1localthere, thereat, therein, thereupon (etc.):
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
Ja ne venist a curt roy ne prince tant fier, Ou duc ou almazur ou estrange messager, Qe ja i parlast for par entreparler
7494
(
s.xiii1/4;
MS: s.xiiim
)
E Vivien i fu, li bon niés Willame
30
(
MS: c.1300
)
Si cete maladie seit durement enrasiné, metét hicete
(l. metét hi cete?) entrete ke plus fort est fete de sire e de mel [...] e metét tut freit ansemble
304.49
(
1308-09
)
come il est vostre jurré [...] hyl veins
[
sic] devant vus e vostre cunseyl, e hys vus mustre coment vus estes dissu [...] de payn, de vyn
i 275
(
1354
)
il reentra en le chastel de Norham y a demorer tan qe [...]
i 769
(
1390-1412;
MS: s.xv1
)
un de noz venours [...] fist nadgairs son chemyn par un de voz parkes en contee de Sussex, ovec certeins noz chiens, et y negligentement suffrist noz ditz chiens tuer cinque de voz bestes savages
315.5
♦
localthere (carrying very little real meaning):
(
s.xiiiin;
MS: c.1300
)
Entur haute middy s’i prent a regarder E vyt Damascle
(B) 1133
(
c.1292;
MS: c.1300
)
par quei le purchaceour i entra en voide seisine par le assent et la induccioun del feffour
ii 152
(
s.xiiiex;
MS: 1307-15
)
puis a vostre confessour en confession les
(=sins) mustrez tut hors, ke rien irremaigne
(= i remaigne)
103.7
(
1358
)
vous prioms qe vous isoiez aidantz a notre dit combaron q’il puise avoir ceo q’il duse avoir
137
♦
localhere:
(
1121-25;
MS: s.xiv1
)
Nunante anz ad qu'ai ci estet, Beal tens i ad, tuz dis estet
1554
2local(motion) there, thither, towards that place:
(
1121-25;
MS: s.xiv1
)
funtaine trovent duble [...] Vunt i curant cum sedeillus
645
(
c.1185;
MS: s.xiiim
)
N’aveient pas demi manjé, Quant li reis i out enveié
(=summoned) Thoas, ke sun chamberlenc fu
6410
(
s.xiiiex;
MS: 1307-15
)
trop longement atendre de aler i
40.31
(
1304-05
)
au maundement que nous les feismes nadgueres de venir y
37
(
1317
)
e si eaux ne hy vienent, il les font banir [...]; et si eaux hy vienent, il sont condampnés a grant soume de argent
iv 578a
♦
local(motion) in it, therein:
(
s.xiiiex;
MS: 1307-15
)
e comandoms nus en sa garde e si nus i metoms
(ed. imetoms) e mein e soir
67.1
(
1354;
MS: c.1360
)
cele male Glotonie q’est y
(=into a person) entree a grande plentee par la port de la bouche
50
♦
local(motion) on it, thereupon:
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiii3/4
)
Aprés hi mette l'en chosis extenuativis pur atenvir la matere
i 227
(
s.xiiiin;
MS: s.xiiim
)
Dist la dame: ‘Nu freez, Ja la mein ne i meterez!’
147
(
1354;
MS: c.1360
)
cestes emplastres qe vous nous y mettés ensi sur le cool et sus les espaules
198
♦
local(motion) (away) from there:
(
c.1339
)
eauxi est ordiné qe chesqun [qe est] devaunt la barre soit amercié a .xii. d. aprés ceo qe il serra comaundre
[
sic] de y issir
(ed. yissir) ou de seer
ii 44
3(respective) therein, in that matter:
(
s.xiii1/3;
MS: s.xiiim
)
vus i mentez, Quant de felonie m’apelez Devant le rei
9191
(
1275
)
issi qe le rey n’eit mester de metre i autre remedie
i 28
(
s.xiiiex;
MS: s.xiv1/3
)
ceux qe eident, ceaux qe i sunt
(ed. isunt) parceners
31
(
c.1318
)
ne voilent demorer
(=in Dunstanburgh castle) si amendementz n’y sont mys
28
(
1358
)
Par kay vous prioms qe vous i soiez aidantz a notre dit combaron
137
(
1396;
MS: s.xv1
)
[...] que ses malvoillantz n’aient matire ne cause de luy issint a tort pursuire en aprés come ils y ont en pourpos
87.20
♦
therein, in that matter (carrying very little real meaning):
(
s.xiiiex;
MS: 1307-15
)
e ne se iveut pas asentir
(Latin: et negat assensum)
18.2
(
1343-50
)
come Dieux y voleit
63
♦
thereby:
(
c.1170;
MS: s.xiiiex
)
le seneschal par veir i gaignera
522
4(pleonastic):
(
c.1170;
MS: s.xiiiex
)
Li portiers les guiad [...] Sus al haut solier [...]. Iloc i ont trové le rei od sun barnage
1356
(
s.xiv1;
MS: s.xivm
)
Veyletz et ahouretz q’en temtation vous n’i entretz
141
(
1357
)
les bienz de meseals la ou ils ysount governez par soverayn meseal
120
1(neuter) to, at, with (etc.) it, them [=a ce (etc.)]:
(
c.1170;
MS: s.xiiiex
)
Asquantes dient suns pur li rehalegrer [...] Mes ele n'i entent pas, sun quoer n'i poet turner, Kar ele pense de Horn
1249
(
1256;
MS: c.1300
)
Pus ke Deu crea cest mond, Cinc mil anz alé s'en sunt, E dous cenz, un sul a dire, Deske nasquit Nostre Sire. Ajostez i les anz Jhesu, Dunc ert li numbres tut seu Pus ke Deu devint homme
1327
♦
(3rd person) to him, her, them (etc.) [=a lui, eus (etc.)] :
(
c.1170;
MS: s.xiiiex
)
a seeir le rova, Dulcement, par amur, en aprés i parla
535
(
1150-70;
MS: s.xii4/4
)
L’anel [...] Qu’Isolt al Jordan lui dona La deraigne feiz qu’i parla
447
(
c.1200;
MS: s.xivin
)
(The king) quant regard
(l. regarde) la couele bise
(which his wife is wearing) A poy d’effrai le cuer n’i brise
694
(
c.1240;
MS: c.1300
)
Primes lur dist [...] Coment ces clefs i
(=to BVM) bailla
74.264
(
s.xiiiex;
MS: 1307-15
)
il est sanz pour e sanz doute des ses
(=the devil’s) denz, kar il
(=the devil) n’i purra tucher
5.8
♦
(2nd person) in you (etc.) [=a tu, vus (etc.)]:
(
1396;
MS: s.xv1
)
la grant confiance que j'ay en vous de y trouver encores consolacione
66.5