i2 (s.xii¼)

Browse the Dictionary

    Loading...

Search Results

Your search results will appear here.

Entry Log

Clear

i2 (s.xii¼)

[gdw]

[ FEW: 4,423a hic; Gdf: ; GdfC: ; TL: 4,1258 i 2; DEAF: I2 i 2; DMF: ; TLF:  y 2; OED: ; MED: ; DMLBS: ]
y;  hi,  hii,  hy;  hys,  huy  ii 147 lui  150 luj  46  

adv.

1localthere, thereat, therein, thereupon (etc.)
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Ja ne venist a curt roy ne prince tant fier, Ou duc ou almazur ou estrange messager, Qe ja i parlast for par entreparler  7494
( s.xiii1/4; MS: s.xiiim )  E Vivien i fu, li bon niés Willame  30
( MS: c.1300 )  Si cete maladie seit durement enrasiné, metét hicete (l. metét hi cete?) entrete ke plus fort est fete de sire e de mel [...] e metét tut freit ansemble  304.49
( 1308-09 )  come il est vostre jurré [...] hyl veins [sic] devant vus e vostre cunseyl, e hys vus mustre coment vus estes dissu [...] de payn, de vyn  i 275
( 1354 )  il reentra en le chastel de Norham y a demorer tan qe [...]  i 769
( 1390-1412; MS: s.xv1 )  un de noz venours [...] fist nadgairs son chemyn par un de voz parkes en contee de Sussex, ovec certeins noz chiens, et y negligentement suffrist noz ditz chiens tuer cinque de voz bestes savages  315.5
localthere (carrying very little real meaning)
( s.xiiiin; MS: c.1300 )  Entur haute middy s’i prent a regarder E vyt Damascle  (B) 1133
( c.1292; MS: c.1300 )  par quei le purchaceour i entra en voide seisine par le assent et la induccioun del feffour  ii 152
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/4 )  puis a vostre confessour en confession les (=sins) mustrez tut hors, ke rien irremaigne (= i remaigne)  103.7
( 1358 )  vous prioms qe vous isoiez aidantz a notre dit combaron q’il puise avoir ceo q’il duse avoir  137
localhere
( s.xii¼; MS: s.xiv1 )  Nunante anz ad qu'ai ci estet, Beal tens i ad, tuz dis estet  1554
2local(motion) there, thither, towards that place
( s.xii¼; MS: s.xiv1 )  funtaine trovent duble [...] Vunt i curant cum sedeillus  645
( c.1185; MS: s.xiiim )  N’aveient pas demi manjé, Quant li reis i out enveié (=summoned) Thoas, ke sun chamberlenc fu  6410
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/4 )  trop longement atendre de aler i  40.31
( 1304-05 )  au maundement que nous les feismes nadgueres de venir y  37
( 1317 )  e si eaux ne hy vienent, il les font banir [...]; et si eaux hy vienent, il sont condampnés a grant soume de argent  iv 578a
local(motion) in it, therein
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/4 )  e comandoms nus en sa garde e si nus i metoms  (ed. imetoms) e mein e soir  67.1
( 1354; MS: c.1360 )  cele male Glotonie q’est y (=into a person) entree a grande plentee par la port de la bouche  50
local(motion) on it, thereupon
( s.xiii2/4; MS: s.xiii3/4 )  Aprés hi mette l'en chosis extenuativis pur atenvir la matere  i 227
( MS: 1330-40 )  Dist la dame: ‘Ne vus nu freez, Ne ja la mein ne i meterez!’  15.27
( 1354; MS: c.1360 )  cestes emplastres qe vous nous y mettés ensi sur le cool et sus les espaules  198
local(motion) (away) from there
( c.1339 )  eauxi est ordiné qe chesqun [qe est] devaunt la barre soit amercié a .xii. d. aprés ceo qe il serra comaundre [sic] de y issir  (ed. yissir) ou de seer  ii 44
3(respective) therein, in that matter
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  vus i mentez, Quant de felonie m’apelez Devant le rei  9191
( 1275 )  issi qe le rey n’eit mester de metre i autre remedie  i 28
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/3 )  ceux qe eident, ceaux qe i sunt  (ed. isunt) parceners  31
( c.1318 )  ne voilent demorer (=in Dunstanburgh castle) si amendementz n’y sont mys  28
( 1358 )  Par kay vous prioms qe vous i soiez aidantz a notre dit combaron  137
( 1396; MS: s.xv1 )  [...] que ses malvoillantz n’aient matire ne cause de luy issint a tort pursuire en aprés come ils y ont en pourpos  87.20
therein, in that matter (carrying very little real meaning)
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/4 )  e ne se iveut pas asentir (Latin: et negat assensum)  18.2
( 1343-50 )  come Dieux y voleit  63
thereby
( c.1170; MS: s.xiiiex )  le seneschal par veir i gaignera  522
4(pleonastic)
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Li portiers les guiad [...] Sus al haut solier [...]. Iloc i ont trové le rei od sun barnage  1356
( 1315 )  l'assignement le baroun ifaut en l'especialté  Ed II xvii 186
( s.xiv1; MS: s.xivm )  Veyletz et ahouretz q’en temtation vous n’i entretz  141
( 1357 )  les bienz de meseals la ou ils ysount governez par soverayn meseal  120

pr.pers.

1(neuter) to, at, with (etc.) it, them [=a ce (etc.)]
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Asquantes dient suns pur li rehalegrer [...] Mes ele n'i entent pas, sun quoer n'i poet turner, Kar ele pense de Horn  1249
( 1256; MS: c.1300 )  Pus ke Deu crea cest mond, Cinc mil anz alé s'en sunt, E dous cenz, un sul a dire, Deske nasquit Nostre Sire. Ajostez i les anz Jhesu, Dunc ert li numbres tut seu Pus ke Deu devint homme  1327
(3rd person) to him, her, them (etc.) [=a lui, eus (etc.)]
( c.1170; MS: s.xiiiex )  a seeir le rova, Dulcement, par amur, en aprés i parla  535
( s.xii4/4; MS: s.xiii )  L’anel [...] Qu’Isolt al Jordan lui dona La deraigne feiz qu’i parla  447
( c.1200; MS: s.xivin )  (The king) quant regard (l. regarde) la couele bise (which his wife is wearing) A poy d’effrai le cuer n’i brise  694
( c.1240; MS: c.1300 )  Primes lur dist [...] Coment ces clefs i (=to BVM) bailla  74.264
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/4 )  il est sanz pour e sanz doute des ses (=the devil’s) denz, kar il (=the devil) n’i purra tucher  5.8
(2nd person) in you (etc.) [=a tu, vus (etc.)]
( 1396; MS: s.xv1 )  la grant confiance que j'ay en vous de y trouver encores consolacione  66.5
(il) i a
there is, there are
( s.xii¼; MS: s.xiv1 )  Dunc n'i ad nul qui se target De ço faire  135
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Il i avra croissi meinte lance fresnine  1660
( c.1292; MS: c.1300 )  si n'i ad nul heyr, adounc serra [...]  i 233
( 1300 )  il n’y ad nul lyu en tote la vile qe seyt si covenable  19
il i ont
there are
( 1302 )  Sire, il y unt autres qe furent a trespas fere  30-31 Ed I 109
(il) i est
there is
( 1302 )  si nul i seyt  (ed. iseyt)  30-31 Ed I 29
( 1402 )  et quelle troublouse tempest est y cestes jours  vii 123
(il) i sunt
there are
( c.1235; MS: c.1235 )  Maufez i sunt k’en la prisun d’enfer gisent obscure  599
( c.1292; MS: c.1300 )  le Corouner, qi trova primes le cors, et celui volums nous qe soit pris, ou plusours si il i soint, aussi ben femmes cum hommes  i 14
( 1311 )  il i sunt plusours boys ou [...]  Ed II ix 85
ja n'i faldrez, faldreit, faillez (etc.)
faillir
(il) n’i ad el fors
fors#1
n’i a mes fors de (+ inf.)
fors#1
i enz
in, on it
( s.xii1/3; MS: c.1200 )  (Obsianus:) Ki le soleil i enz peindra [...] Ja de male mort ne murra  253.1541
This is an AND2 Phase 3 (I/Y-M) entry. © 2008-2012 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
i_2