We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more
i2 (s.xii1/3)

i2 (s.xii1/3)

y;  hi,  hii,  hy;  hys  (huy  Reg Chich ii 147 lui  Northumb 150 luj  Northern Pet 46)  
  FEW:  hic 4,423a Gdf: GdfC: TL: i 2 4,1258 DEAF:  i 2 I2 DMF: TLF:  y 2  OED: MED: DMLBS:

adv.

1localthere, thereat, therein, thereupon (etc.)
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Ja ne venist a curt roy ne prince tant fier, Ou duc ou almazur ou estrange messager, Qe ja i parlast for par entreparler  Rom Chev ANTS 7494
( s.xiii1/4; MS: s.xiiim )  E Vivien i fu, li bon niés Willame  Ch Guill 30
( MS: c.1300 )  Si cete maladie seit durement enrasiné, metét hicete (l. metét hi cete?) entrete ke plus fort est fete de sire e de mel [...] e metét tut freit ansemble  Pop Med 304.49
( 1308-09 )  come il est vostre jurré [...] hyl veins [sic] devant vus e vostre cunseyl, e hys vus mustre coment vus estes dissu [...] de payn, de vyn  Rot Parl1 i 275
( 1354 )  il reentra en le chastel de Norham y a demorer tan qe [...]  Rot Scot i 769
( 1390-1412; MS: s.xv1 )  un de noz venours [...] fist nadgairs son chemyn par un de voz parkes en contee de Sussex, ovec certeins noz chiens, et y negligentement suffrist noz ditz chiens tuer cinque de voz bestes savages  Lett & Pet 315.5
localthere (carrying very little real meaning)
( s.xiiiin; MS: c.1300 )  Entur haute middy s’i prent a regarder E vyt Damascle  Boeve (B) 1133
( c.1292; MS: c.1300 )  par quei le purchaceour i entra en voide seisine par le assent et la induccioun del feffour  BRITT ii 152
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  puis a vostre confessour en confession les (=sins) mustrez tut hors, ke rien irremaigne (= i remaigne)  Ancren2 103.7
( 1358 )  vous prioms qe vous isoiez aidantz a notre dit combaron q’il puise avoir ceo q’il duse avoir  ROUGH 137
localhere
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Nunante anz ad qu'ai ci estet, Beal tens i ad, tuz dis estet  S Brend mup 1554
2local(motion) there, thither, towards that place
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  funtaine trovent duble [...] Vunt i curant cum sedeillus  S Brend mup 645
( c.1185; MS: s.xiiim )  N’aveient pas demi manjé, Quant li reis i out enveié (=summoned) Thoas, ke sun chamberlenc fu  Ipom BFR 6410
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  trop longement atendre de aler i  Ancren2 40.31
( 1304-05 )  au maundement que nous les feismes nadgueres de venir y  Lett EPW1 37
( 1317 )  e si eaux ne hy vienent, il les font banir [...]; et si eaux hy vienent, il sont condampnés a grant soume de argent  GR iv 578a
local(motion) in it, therein
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  e comandoms nus en sa garde e si nus i metoms  (ed. imetoms) e mein e soir  Ancren2 67.1
( 1354; MS: c.1360 )  cele male Glotonie q’est y (=into a person) entree a grande plentee par la port de la bouche  Sz Med1 50
local(motion) on it, thereupon
( s.xiii2/4; MS: s.xiii3/4 )  Aprés hi mette l'en chosis extenuativis pur atenvir la matere  A-N Med i 227
( s.xiiiin; MS: s.xiiim )  Dist la dame: ‘Nu freez, Ja la mein ne i meterez!’  Chastoiement Pere2 147
( 1354; MS: c.1360 )  cestes emplastres qe vous nous y mettés ensi sur le cool et sus les espaules  Sz Med1 198
local(motion) (away) from there
( c.1339 )  eauxi est ordiné qe chesqun [qe est] devaunt la barre soit amercié a .xii. d. aprés ceo qe il serra comaundre [sic] de y issir  (ed. yissir) ou de seer  Bor Cust ii 44
3(respective) therein, in that matter
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  vus i mentez, Quant de felonie m’apelez Devant le rei  Gui War 9191
( 1275 )  issi qe le rey n’eit mester de metre i autre remedie  Stats i 28
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/3 )  ceux qe eident, ceaux qe i sunt  (ed. isunt) parceners  Mir Just 31
( c.1318 )  ne voilent demorer (=in Dunstanburgh castle) si amendementz n’y sont mys  Northumb 28
( 1358 )  Par kay vous prioms qe vous i soiez aidantz a notre dit combaron  ROUGH 137
( 1396; MS: s.xv1 )  [...] que ses malvoillantz n’aient matire ne cause de luy issint a tort pursuire en aprés come ils y ont en pourpos  Lett & Pet 87.20
therein, in that matter (carrying very little real meaning)
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  e ne se iveut pas asentir (Latin: et negat assensum)  Ancren2 18.2
( 1343-50 )  come Dieux y voleit  Cron Lond1 63
thereby
( c.1170; MS: s.xiiiex )  le seneschal par veir i gaignera  Horn 522
4(pleonastic)
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Li portiers les guiad [...] Sus al haut solier [...]. Iloc i ont trové le rei od sun barnage  Horn 1356
( 1315 )  l'assignement le baroun ifaut en l'especialté  YBB Ed II xvii 186
( s.xiv1; MS: s.xivm )  Veyletz et ahouretz q’en temtation vous n’i entretz  Plaintes Vge 141
( 1357 )  les bienz de meseals la ou ils ysount governez par soverayn meseal  ROUGH 120

pr.pers.

(neuter) to, at, with (etc.) it, them [=a ce (etc.)]
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Asquantes dient suns pur li rehalegrer [...] Mes ele n'i entent pas, sun quoer n'i poet turner, Kar ele pense de Horn  Horn 1249
( 1256; MS: c.1300 )  Pus ke Deu crea cest mond, Cinc mil anz alé s'en sunt, E dous cenz, un sul a dire, Deske nasquit Nostre Sire. Ajostez i les anz Jhesu, Dunc ert li numbres tut seu Pus ke Deu devint homme  RAUF ANTS 1327
(3rd person) to him, her, them (etc.) [=a lui, eus (etc.)]
( c.1170; MS: s.xiiiex )  a seeir le rova, Dulcement, par amur, en aprés i parla  Horn 535
( 1150-70; MS: s.xii4/4 )  L’anel [...] Qu’Isolt al Jordan lui dona La deraigne feiz qu’i parla  Trist thomas2 447
( c.1200; MS: s.xivin )  (The king) quant regard (l. regarde) la couele bise (which his wife is wearing) A poy d’effrai le cuer n’i brise  S Osith 694
( c.1240; MS: c.1300 )  Primes lur dist [...] Coment ces clefs i (=to BVM) bailla  Mir N-D 74.264
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  il est sanz pour e sanz doute des ses (=the devil’s) denz, kar il (=the devil) n’i purra tucher  Ancren2 5.8
(2nd person) in you (etc.) [=a tu, vus (etc.)]
( 1396; MS: s.xv1 )  la grant confiance que j'ay en vous de y trouver encores consolacione  Lett & Pet 66.5
(il) i a
there is, there are
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Dunc n'i ad nul qui se target De ço faire  S Brend mup 135
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Il i avra croissi meinte lance fresnine  Horn 1660
( c.1292; MS: c.1300 )  si n'i ad nul heyr, adounc serra [...]  BRITT i 233
( 1300 )  il n’y ad nul lyu en tote la vile qe seyt si covenable  Northumb 19
il i ont
there are
( 1302 )  Sire, il y unt autres qe furent a trespas fere  YBB 30-31 Ed I 109
(il) i est
there is
( 1302 )  si nul i seyt  (ed. iseyt)  YBB 30-31 Ed I 29
( 1402 )  et quelle troublouse tempest est y cestes jours  King’s Bench vii 123
(il) i sunt
there are
( c.1235; MS: c.1235 )  Maufez i sunt k’en la prisun d’enfer gisent obscure  S Aub 599
( c.1292; MS: c.1300 )  le Corouner, qi trova primes le cors, et celui volums nous qe soit pris, ou plusours si il i soint, aussi ben femmes cum hommes  BRITT i 14
( 1311 )  il i sunt plusours boys ou [...]  YBB Ed II ix 85
ja n'i faldrez, faldreit, faillez (etc.)
faillir
(il) n’i ad el fors
fors1
n’i a mes fors de (+ inf.)
fors1
i enz
in, on it
( s.xii1/3; MS: c.1200 )  (Obsianus:) Ki le soleil i enz peindra [...] Ja de male mort ne murra  Lapid 253.1541

[gdw]

This is an AND2 Phase 3 (I/Y-M) entry. © 2008-2012 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
i_2