1to keep quiet or remain silent about, leave unmentioned:
(
s.xii1;
MS: 1155-60
) Uem en onur ne demurrat; comparat sei a jumenz, e serat tout
(Latin: et silebitur)
Camb Ps 85.XLVIII.20
(
s.xiiex?;
MS: s.xiiiex
) Li nun serrat de lui teuz, N’ert si descovert ne seuz
Donn Am ants 107
( 1212;
MS: 1212-13 ) Ne toi quier pas [...] toire Ço qe moi contot un provoire
Dial Greg SATF 10033
(
s.xiii2/4;
MS: s.xivin
) Kar s'il une part dit et une part taist [...]
Corset ANTS 2206
(
c.1270;
MS: s.xivin
) E si ne fet par reisun Tesir les moz d’affectiun Ke seint Edmund ver li aveit Quant en son lit mortel esteit
S Rich ANTS 730
(
MS: s.xivm
) [...] que eux mentoient ceo de estre escript que eux teisoient
S Jer 5vb
♦
to omit, leave out:
(
MS: c.1400
) Fait assaver qe le noun de luy reseivant en quatre maners et pur quatre enchesons est toisé en salutacions de lettres [...] Ensi est toisé le noun de lui resceyvant quant la persone mandant ne siet son non
Ars Dict 86.75 and 81
2to silence, suppress:
( 1136-65;
MS: c.1200 ) Ki d'eglise ad prelation, E taist sa predication, Quant receud ad le mester De eglise garder e traiter, Se le forment Deu vait muçant
Salemon 7006
(
s.xiii2/4;
MS: c.1300
) Ore est abatue Partut e teue Fei e verité
Serm Royal 560
(
c.1170;
MS: s.xiiiex
) pur sun doel tolir
(var.
(H: s.xiiim) teisir
)
Horn 3578 (var.)
to keep silent, remain mute:
(
s.xii1;
MS: 1155-60
) A tei teist loenge
(Latin: Tibi silet laus), o Deus, en Sion
Camb Ps 108.LXIV.1
(
c.1192;
MS: b.1294
) En cel pais [..] Ne poet nule estre meseisez [...] Iloc covient losengur tere
Pr Jean3 131.D533
(
s.xiii1/4;
MS: s.xiiiex
) sul estut quant tut fut la grant compaignie Des apostles pur pour ki ne crurent mie
Chant Chanz 2041
(
s.xiiim;
MS: s.xiv1/4
) Deu amer le voet Ki teer set e poet Par resun parler
(Latin: qui scit ratione tacere)
CATO ANON ANTS 181
(
1354;
MS: c.1360
) apparillez de dire ou de taere
Sz Med1 17.14
(
1360-79;
MS: s.xivex
) C'est un pecché de son mester Qui taire voet quant dust parler
GOWER Mirour 2018
♦
lawto fail to respond, make no statement:
♦
to fall silent:
(
s.xiiex;
MS: 1272-82
) Aunceis vendreit uns houm Une lue a peoun Que teust lour oie
Cor Lai 69
♦
fig.
(of waves) to become quiet, still:
(
s.xii1;
MS: c.1145
)
E establi la tempested de lui en l'oré, e turent li fluet de lui
Oxf Ps ANTS 109.106.29
to keep silent, remain mute:
( 1121-25;
MS: s.xiv1 ) Pur le plurer Brandans ne pout Avant parler, mais dunc se tout
S Brend mup 1262
(
s.xii1;
MS: 1155-60
) Nequedent vers Deu se teirat la meie aneme
(Latin: apud Deum silebit anima mea)
Camb Ps 104.LXI.1
(
c.1141;
MS: s.xiii4/4
) Taise soi la roine E ceste raisun fine!
Sibile 269
(
c.1200;
MS: s.xiii1
) A tant se tuit li sire e l’oreison fenit
S Jean-B 25
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiiim
) La chose est si privee ke ele surmunte chescune pensee, e pur ço me toys jo, e dreit est ke face
Mirour Egl (A) 84.82
(
MS: s.xiv1/3
) Bien se doyt teere qui de l’eschot
(l. de l’eschot qui) rien ne paye
Prov inéd 424.8
♦
lawto hold one’s peace, fail to object:
( c.1292;
MS: c.1300 ) Ou tut ne die ele pur excepcioun for qe issi, qe ele ne pout estre sa femme, pur ceo qe ele se tust ou ele dust aver reclamé
BRITT ii 273.3
♦
to stay still, keep quiet:
(
1280-1307;
MS: s.xiv1/4
) Les Galeys ne fesoyent aide a la jorné: Desus la mountaigne se turent de gré Jesqes la bataille ensint fust terminé
LANGTOFT thiol2 396.1773
silent, mute:
(
1136-37;
MS: s.xiiex
) Duze cuntes i ot [...] Qui la parole unt entendue, Mais taisant [sunt], nul ne se remue
GAIMAR1 4922
( c.1170;
MS: s.xiiiex ) Eggeals vet a l’ostel, tut teisanz e tut muz
Horn 2663
(
MS: s.xiiim
) Tant iert il taisant que cil qui nel conuist Pur veir quiderent que mot parler ne pust
Vitas 3900
(
c.1270;
MS: s.xiv1/4
) l’oysel [...] melodie de chant ne feseit, Mes murne e teisant tut esteit
S Rich ANTS M886
(
MS: c.1330
) Pur nul home qe soyt vivant Ne fust li enfes teysant si famme ne fus
BIBB ROTH Poems 104
( 1360-79;
MS: s.xivex ) ja parole de mal aire Parmy sa bouche n'ert parlé, Ainz est taisante et avisé
GOWER Mirour 13459
one who keeps silent, remains mute:
(
s.xiiim;
MS: s.xiv1/4
) Li simples e li taysaunt Eschure dais maintenaunt, Ne te dais afier
CATO ANON ANTS 963
(
c.1260;
MS: 1267
) L'un de vos avra sa demande Qu'il requerra, ja n'iert si grande, E au tesant si iert doublee
Trebor1 663
(
c.1300;
MS: s.xivm
) Li taisant partut taira, Et li falis partote faudra
Courtoisie 425.215
woman who keeps silent, remains mute:
( 1360-79;
MS: s.xivex ) Et encontre Ire la tençante Est Pacience la taiçante
GOWER Mirour 10135
silent, mute:
(
s.xiv1;
MS: c.1361
) E puis q’il furent tote, respoundi Jakes
Actes (A) 369a
(state of) keeping silent, remaining mute:
( 1136-65;
MS: c.1200 ) En sun taisir e el parler Pot l'um entendance noter
Salemon 10637
(
c.1185;
MS: s.xiiim
) Le bel teisir est curteisie
Ipom BFR 2630
( s.xiiiin;
MS: s.xiii2/4 )
del teire damage avrum, E vus perte en avrez Si noz paroles ne recevez
S Clem ANTS 1038
(
1273-82;
MS: s.xivex
) pense du roi la silence
(=J.C.), Sa basse voiz, [...] Son teisir quant hom l'enchesone
Ross ANTS 4599
♦
lawsilence, acquiescence:
(
1314
) le cesyr
(l. tesyr) de nul homme ne put larger le graunt dez justices
YBB Ed II xviii 4
(
1314
) par son ceer
(l. teer) ne poetz dire qe nous sumes osté de ceste assise
YBB Ed II xviii 7
(
1319
) si jeo deisse soulement qe nostre ancestre tient de roi, saunz faire protestacioun qe nus fumes de plein age, le roi par mon taysir averoit s'accioun devers nus
YBB Ed II xxv 120