We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more
mes4 (s.xii1/4)

The form maiz is a cross reference to the following entry:

mes4 (s.xii1/4)

maes;  mai,  maies,  mais,  maiss,  maiz,  mays;  mas;  meas,  mees,  meez,  meis,  més,  mez; 
mes+que mek,  meke,  mekes,  meq,  meqe,  meqes,  meque,  meques,  mesk  (meais  SAMPS1 361.2 meius  Foedera1 ii 113 mesis  Horn 1516 (var.) meus  YBB vii Ed II 125 mies,  mis  Rom 4 397.53 moes  Crown and Italian Merch 140 mois  Vitas 4419 myes  Lib Cust 215)  
  FEW:  magis 2 6/i,28a Gdf: GdfC: TL: mais 1 5,855 DEAF:  mais 1  DMF:  mais 1  TLF:  mais 1  / mais 2  OED: MED:  mes conj.  DMLBS:

adv.

1quantitativemore, a greater amount
( s.xii1; MS: s.xiiim ) Bien diz, jo ne quier mais  S Cath fragm 64
( s.xii2; MS: s.xii3/3 )  E que atendrai mais (Latin: quid amplius) de nostre Seignur que il me face?  Liv Reis1 186
( s.xiiiin; MS: s.xiii1 )  Ço sunt les Seines e les Engleis, E dunc Juti, n'i aveit meis  S Edm Pass ANTS 82
( 1310 )  sanz conseill et assent des ditz ordenours ou de la greinore partie de eux, ou sis de eux ou meius  Foedera1 ii 113
( 1322 )  furent garniz [...] qe si il suassent mes pur avoir deliverance de les dites biens, q'il perdraint lour vies  Northumb 241
more, to a greater degree, extent
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  Desore est le terme finé Ne voil que seit mes aloigné  Gui War 4198
( s.xiiiex; MS: s.xiv2 )  Deske a quante suffrez meis Ke vus nostre saunc ne vengez [...]?  Apoc giffard 1224
more, rather
( c.1235; MS: c.1235 )  (the converted pagans) Lur deus, mais diables, de mailz unt depecé  S Aub 1793
( 1316 )  il semble qe cest avowerie serreit mes pur le heir William qe pur vous etc.  YBB Ed II xx 27
mes de
more than
( s.xii2; MS: s.xiiiex )  Mais de quarante teises del mur en abaterai  Pel Charlemagne 514
ne... mes de
no(t)... any more
( c.1185 )  N'i ad mes del respit, Or n'i ad plus fors del monter  Proth ANTS 5458
ne... nient mes de
no more than, only
( 1113-19; MS: s.xii3/3 )  la lune en sun curs N'at nent mais de .x. jurs Alleluia encloant  Comput ANTS 3324
altre mes
any other
( s.xiiiin; MS: s.xiii1 )  Que ja ne querunt altre meis  S Edm Pass ANTS 171
ne... mes quel (si)
no more than (if)
( 1212; MS: 1212-13 )  Si ne soi mut avant n'arierre Maes quel s'il fust muez en pierre  Dial Greg SATF 1538
ne rien mes
nothing more
( 1214; MS: 1214-16 )  quant repeirira De chef, rens maes ne li querra  S Greg 462
si mes nun
at least
( c.1136-65; MS: c.1200 )  Si ne pot altres doctriner, Sei, se mais non, puisse amender  Salemon 4138
eslire... mes que
to prefer... rather than
( s.xii1; MS: 1155-60 )  Je eslis dejez estre en la maisun de mun Deu, mais que habiter es tabernacles de felunie  Camb Ps 154.LXXXIII.10
ne (en) poer mes
to have no alternative, be powerless
( 1150-70; MS: s.xii4/4 )  Tenir m'estuit a mun pueir, Car m'est avis faire l'estot: Issi fait [cil] ki mais n'en pot  Trist thomas2 91
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Mes ne deit estre pris a fes Si ele mesfist, kar ne pout mes: Sa destinee tele esteit Ki a ceo faire la traeit  S Clem ANTS 9676
( s.xivin; MS: 1312-40 )  'Malveys rybaud', fet le seignour, 'qey as tu fet?' 'Sire', fet yl,'pur Dieu mercy! Je ne pus meez. J'ay une maladie [...]'  Fouke ANTS 32.36
voleir mes... que
to prefer... rather than
( s.xivin; MS: s.xivm )  plusours des senescall veolent mes ové lur seignours en enfern descendre qe encountre lour volenté dire  BOZ Cont 12
2temporalhenceforth
( 1140-60; MS: 1140-60 )  iceste francheté que tu lur as dunee et cunfermee, e les altres biens que tu e li altre feeil Deu reinnablement mais lur durrunt a lur sustenance francs  Ely Arch 270.59
( c.1170; MS: s.xiiiex )  (Hunlaf) ensiwra mes tute sa (=Horn’s) volenté  Horn 4521
(ever) again
( c.1170; MS: s.xiiiex )  E si mais li forfait sin prenge vengeisun  Horn 4553
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  si ne eiez volunté de mes peccher  Ancren2 102.2
ever (before)
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Veis mais en cest mund home meuz figuré [...]?  Horn 1234
ever, at all
( 1323 )  feussent duement allouees saunz mes venir en demande  Red Bk 966
ne... mes, mes... ne
no more, no longer
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  Tant fu del tens avant alé Que ne pot mais estre celé Que la virgene n’ait conceu  Conception wace 938
( c.1200; MS: s.xivin )  unt [...] Dampnedeu sovent requis E seinte Osith sa chere amie Mes ne seient en tel baillie  S Osith 1024
( c.1235; MS: c.1235 )  (the martyred Alban) Ne dute mais morteus feluns tirantz hardiz  S Aub 909
( c.1240; MS: c.1300 )  Ore ne set mes ke il face Fors sul de se mettre en la grace La duce dame de pité  Mir N-D 38.181
( 1305 )  ordené est qe l’usage [...] desorendroit soit defendu si qe mes ne soit usez  Parl Writs 162
never again
( 1121-25; MS: s.xiv1 ) Fuium d'ici Que ne chaiez meis en ubli. Mielz vient suffrir honeste faim Que ublier Deu  S Brend mup 818
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Fort e bel le fist Deus [...], Ne mais tiel n'iert truvé nul home charnal  Horn 383
never (before)
( s.xiiex; MS: 1272-82 )  Li rois fu el paleis, Si pensiffs ne fu meis, Entour lui soun barné Devaunt lui assemblé  Cor Lai 170
( s.xivin; MS: s.xivm )  ne lui aveit veu mes  BOZ Cont 186
never, not at all
( s.xii1/3; MS: s.xiiex )  Scherbuncles gette de sei rais; Plus ardant piere n'i a mais  Lapid 49.520
( s.xiiex; MS: c.1335 )  'Sire, pur quei le feistes vous?' 'Dame, jeo ne le dirrai mes: A ceo ne me fai jeo confés'  Amis (L) 807
( 1323 )  ne eit mes de ce respit, einz courge sur lui la destresce  Red Bk 892
not yet
( 1327 )  qe nul qi ad esté en le office le roi ne soit mes remys en le office tant q'il ayt final acompt rendu  Rot Parl2 124.27
( 1497-98 )  ceo ne prove pas mez qui le Roy poet entrer  Exchequer Chamber ii 175.21
ne... mes avant
no longer
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Ne vivront mes avant; des or faudront lur dis  Horn 3470
( c.1240; MS: c.1300 )  Sun gentil sanc li fist fremir; Nel pout mes avant suffrir  Mir N-D 153.86
( s.xivin; MS: s.xiv1/3 )  seyt il amonesté [...] q'il, sour forfeture de sa fraunchise, ne sue mes avaunt tel plé  Dom Gip 150
anuit mes
anuit1
dunc mes
dunc1
(ne...) ja mes
jamés
(ne...) oan mes
(n)ever
( c.1185 )  Or est de vus mis en respit Oan mes d'esposer Ismeine  Proth ANTS 5247
( 1150-70; MS: 1225-1300 )  Oan mais ne m'ert reprové Que par moi aiez fait folie  Trist thomas2 1945
ore mes, mes ore
now
( c.1240; MS: c.1300 )  Ore me vodrai mes reposer  Mir N-D 254.1
henceforth
( c.1170; MS: s.xiiiex )  alez vus en a taunt, Kar mes ore ové mei ne serrez ramanant  Horn 2094
des ore mes
desoremés
ui mes
uimés
mes ui
mesui
(ne...) unc mes
(n)ever before
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  N'oustes mester unc mais si grant Cum or avez de Deu guarant  S Brend mup 1117
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Ja li front tiel present k'unc mais ne reçut tal  Horn 210
( s.xiiiin; MS: c.1300 )  jeo ne vi unkes mes Enfaunt de ta beuté  Boeve 381
( c.1240; MS: c.1300 )  Unkes mes deske a cest jur De ta complie ne oi parler  Mir N-D 43.54
( 1405; MS: s.xv1 )  a ceo sui jeo bien tenuz par longue temps, mes ore plus que unques mes  Lett & Pet 399.7
ne... unc mes ore
never until now
( 1310 )  Jeo ne oy unk mes ore qe divise forcloreit courz des brefs [...]  Bor Cust i 244
(a) tuzdis mes
tuzdis
(a) tuzjurs mes
tuzjurs
a tuz les jurs mes de sa (etc.) vie
for the rest of one's life
( c.1185 )  Jo meme plege en serrai Qu'a tuz les jurz mais de sa vie Vus ert leale e bone amie  Proth ANTS 4987
pur tuzjurs mes
tuzjurs
ne... ja a nul jur mes de sa (etc.) vie
ja
jesque cest jur mes
right up to this day
( s.xii2; MS: s.xii3/3 )  Des le jur que jo menai les fiz Israel de Egypte jesque cest jur mais erred ai en tabernacles  Liv Reis1 71
tuz tens mes
tuztens
n'a mes a demurer
there's no need to wait any longer
( c.1170; MS: s.xiiiex )  N’out mes a demurer fors d’atendre l’oré  Horn 2139
3adversativebut
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Or murrai, mes meins dolurusement Quant vei qu'avez ocis le glutun mescreent  Horn 3408
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  homme [...] ne deit pas encuser autri pecché mé le soen demeine  Ancren2 101.1
( 1324-25 )  de ceo ren n'adz uncore fait, maes meinteint les tortz et les grevaunces come avant  Rot Parl1 i 426
on the contrary
( s.xii3/3; MS: s.xiiim )  'M'est il dunkes en mal retreiz?' 'A la fai, danz, meis en grant ben'  S Gile1 2449
mes que
albeit
( c.1235; MS: c.1235 )  ore nepurquant, Mes ke a tart, deveng sis hom e sis sergant  S Aub 812
( 1299 )  qe [...] vous assemblez acun certeyn jour qe a ceo voudrez assigner, mais qe ceo hastivement  King’s Bench iii 88
mes forsque
but only
( 1481 )  l’auter avera execucion de tout le terre mez forsque le moité dez damagez  Readings i 150
4exceptivesave, except
( s.xii1/3; MS: c.1200 )  (Onyx) En Arabie est neire trovee, De blanches teches mes listee  Lapid 254.1552
( s.xivin; MS: s.xivm )  (the elephant fears a mouse:) et pur qoi le ad Dieux doné tiel nature, mes pur aprendre les sages [...] de ouster lez fouz jangelours [...]?  BOZ Cont 91
( 1340 )  qe nul assignement [...] ne dust estre fait ne granté a nuly pur charger leynes [...] es dites port, mes paiant as dites marchauntz les custumes et subsides  Northumb 214
( MS: 1419 )  Qe nul soit amercié mes solonc la quantité du trespas  Lib Alb 296
only
( 1346 )  la ou il soleit paier mes un dener  YBB 20.ii Ed III 411
mes que
1with the exception of
( s.xiii2; MS: 1333-34 )  Mes qe viande n'i faut riens  Geanz Verse (A) 20.354
( s.xivin; MS: s.xivm )  ne en rien se delitent, mais qe a fower la terre  BOZ Cont 179
2(nothing) but
( 1317 )  Ceo n'est pas un precipe quod reddat etc. mes qe un brief qe fet mencioun de nostre estat [...]  YBB Ed II xxi 11
( 1321 )  ceo est mes q'un chose a nous  YBB Ed II xxvi.ii 267
ne... mes
nothing but, only
( s.xii2; MS: s.xii3/3 )  Li povres n'en out mais une oueille  (ed. oveille)  Liv Reis1 79
( c.1235; MS: c.1235 )  Ne beit mais des bons vins gisantz en sun celer  S Aub 676
( s.xiii2/4; MS: s.xiiim )  Contemplacion n'est autre chose mes vuhe de Deu  Mirour Egl (A) 16.5
( s.xiv2; MS: s.xivex )  Ne vous say jeo a ore pluis dire meais gaitez vostre aide aillours si vous le desirrez  SAMPS1 361.2
ne... mes de (+inf.)
nothing but, only
( 1399; MS: s.xv1 )  Si n'y a autre chose affaire en ceste matere [...] mes de parler au dit R.  Lett & Pet 461.21
ne... mes que
nothing but, only
( s.xivin; MS: s.xivm )  (rich misers) ne averent mes qe eschar en ciel ne en terre  BOZ Cont 181
( 1311 )  la chartre n’est mesqe un poy d’encre et parchemyn  YBB Ed II xi 44
( c.1420-89 )  puis q'il avoit issue devaunt q'il avoit aliené, il n'avoit mez que fee taylé, mez puis q'il avoit issue et ust aliené il avoit fee simple  Readings i xx.n13
(ne...) mes (tant) sulement
nothing but, only
( 1311 )  feseient nul mencioum [sic] de Symond mes de William soulement  YBB Ed II xi 6
( MS: s.xiv1 )  estatut ne dit pas quod pertinet etc. mees soulement de libero tenemento  Nov Narr 336
( c.1340 )  (a ship) ne doit porter mais tant seulement une (=one) lanterne  Blk Bk Adm 18
nul... mes
none... but
( 1346 )  Sire, coment qe y ne avoit en pays [...] nule partie mes une?  YBB 20.ii Ed III 377
ne... rien... mes (que)
nothing but, only
( c.1270; MS: s.xivin )  N'i ad riens mes qe verité  Plaintes Vge 29
( 1316 )  fut agardeé q'il ne prist ren mes s'il voleit a son bref de forme etc.  YBB Ed II xx 50
( 1323 )  rien ne soit contenu mes qe les dettes qe demoerent dues  Red Bk 884
ne... nemés
nemés
ne mes que
nothing but, only
( MS: s.xii2/4 )  De la contree un purprises les parz Ne mes que tant cum l’emperere en ad  Roland 3333
( s.xiii1/4; MS: s.xiiim )  E ore sui ça enz ne mes ke sul mei tierz  Ch Guill 2385
except for
( MS: s.xii2/4 ) Franceis se taisent, ne mais que Guenelun  Roland 217
nemés d'itant que
nemés
nemés sul
nemés

s.

mettre mes
to add a 'but', qualify
( s.xii4/4; MS: s.xii4/4 )  De tei ai jo apris petit. Sage te tinc, ore i met mais, Car encuntre dreit es trop engreis. Nul mestier n'ai de ta science, E si cuntredi ta sentence  S Cath barking 943

conj.

but, however (introducing a restriction or an opposition)
( s.xii1/4; MS: c.1120 ) Geres nient ne deut estra fruissiet iço que nient ne parmaint aluiet ad aurier an eglises, mais ad anstruire sulement les pensés des nient savanz  S Greg Lett 299
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Plus ne lur dist, meis alat s'en  S Brend mup 370
( c.1200; MS: s.xiiiin )  Maiss issi demostrat Deus sa charité al munde  Eluc 35.146
( 1260; MS: s.xiv3/3 )  Veirs est, mies il dit trop poy  Brev Plac 175
( 1266-1300; MS: s.xiv1/4 )  por ce legers sount a defire, mai poi norrissent  Waterford busby 297.121.6
( 1354 )  ils ne sount tenuz a nul tiel service meas sount frank de til service  ROUGH 69
bien poet estre, mes...
bien

conj.loc.

mes que
adversativebut
( 1402 )  le roy q'or est ne feust pas fitz a tresnoble prince Johan [...] mesqe  (ed. niesqe) il feust fitz a un bocher de Gaunt  King’s Bench vii 123
nothing but, only
( c.1260; MS: c.1275 )  Donques dions mes que Files entra aprés la mort  Casus Plac 46
mes que
concessiveeven if, in spite of the fact that
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  mes ke paens bons seient en sei, Vertuz ne profitent pas sanz fei  Secr abernun 2352
( s.xivin; MS: s.xiv1 )  Veez la douzour Jhesu Crist; Mes ke ravyne ly desplet, Un quer pitous mout ben ly plet  S Panuce 73
mes que
exceptiveexcept that
( c.1235; MS: c.1235 )  Mil cors i truvas[mes] mais ke un sul i failli  S Aub 1548
( 1309-1412; MS: s.xv1 )  De lui ne sai je plus mes q'il est droit bon ami a lui mesmes  Lett & Pet 161.110.36
except in so far that, only so much that
( c.1285; MS: c.1312 )  Ne rebinez mie trop parfunt mes qe vus pussez destrure les carduns e les herbes escharsement (M.E. Styrre not youre land to deepe but so that you may destroy the thystels and the grasse utterlye)  HENLEY2 320.c44
mes (sul) (d'i)tant que
except in so far that, only so much that
( s.xii2; MS: s.xii3/3 )  e fist ço que Deu plout, mais tant que il suffrid que l'um sacrefiad as munz  Liv Reis1 172
( c.1230; MS: s.xiiim )  En cel pais [...] Une pucele out mult vaillant [...], Mais itant que ele mescrei  S Modw 6189
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  en memes la maneire faites la cure que dit est en la plaie del pis e de la forcele, od fer u sanz fer, meis sul d'itant que quant le fer tapist dedenz, qu'il ne doit estre taillié en rooend meis en long  A-N Med i 77.24
tut mes
except that
( s.xiiiin; MS: s.xiii1 )  (St Edmund) Jhesu siut hardiement Par passiun e par turment, Tut mais en cruiz ne pent  S Edm Pass ANTS 776
mes (tant) que
conditionalprovided that, as long as
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Mut me vient bien a quoer mes qu'a Hunlaf seit bel  Horn 1803
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Evesche u moine [...] U ki que seit, mes tant qu'ordre eust [...]  S Jean ANTS 5027
( s.xiii; MS: s.xiv1 )  Mes ke solunc mey le juera (=chess) Plegge suy ke ne le perdera  Eschez ANTS 31.195
( 1359 )  Kar, mes qe vous ne desplese, nous esperoms qe [...]  ROUGH 148
il n'est pas merveille, a merveiller mes que
it is no wonder if, that
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  ceo n'est pas mut a merveillier Mes ke Deus eust bien itel poer  S Rich ANTS 1588
( 1309-10 ) il ne serreit mye merveille mesqe vous ne serriez tenuz a respoundre  YBB Ed II iii xxxviii
mes que
temporalas soon as
( c.1170; MS: s.xiiiex )  'Ma danzele Rigmel [...] Prie vus ke viengez en sa chambre [...] '. 'Daunzele', dist Herlaund, 'volentiers, par ma fei, Mes que j'aie servi, si cum faire le dei'  Horn 515
(depuis) que... ne... mes
since
( 1396; MS: c.1400 )  Ma dame, comment vous avez vous portee depuis que je ne vous vi mais?  Man lang1 60
( 1396; MS: c.1400 )  il y a grant piece que je ne vous vi mais  Man lang1 61

[gdw]

This is an AND2 Phase 3 (I/Y-M) entry. © 2008-2012 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
maiz