ja (1121-25)

Browse the Dictionary

    Loading...

Search Results

Your search results will appear here.

Entry Log

Clear

ja (1121-25)

[gdw]

[ FEW: 5,25a jam; Gdf: 4,624a ja; GdfC: ; TL: 4,1515 ja; DEAF: j2 ja; DMF:  ; TLF:  ; OED: ; MED: ; DMLBS: 1499b jam ]
jas,  jad  2362 je  (T) 775 jea  257
(ja+te) jat  

adv.

1temporal(I. TEMPORAL) already, by now
( MS: 1120-40 )  Vait par les rues dunt il ja bien fut cointe  212
( c.1165; MS: s.xiii2 )  Il ne pout mie returner: La nefs est ja en halte mer!  11.192
( s.xiiiin; MS: c.1300 )  Ja i out esté set aunz tut plener  (B) 1038
( 1212; MS: 1212-13 )  Ja sont del tens passez quatre anz, Quant uns evesqes trespassanz [...] Un jor s'en vint par Espolite  12121
( c.1305; MS: c.1330 )  Kar homme ke est inpacient ja ad perdu sé sens  114
( 1296-1322 )  le dit Richard ad esté ja deux foitz pris par les enemis d’Escoce  130
2temporalnow, currently (in the present)
( c.1292; MS: c.1300 )  ceo qe il out avaunt cum a ferme, tient il ja cum soen fraunc tenement  ii 132
( 1335 )  Et qe totes maners de noire monoie, qe courent ja communalment en noz roialme ou poer, soient tote outrement ostez  i 273
( 1337 )  Ensement mustrent les dites burgeis qe par la ou il ount esté [...] en totes temps quites de tote manere de gaugages des vines et de draps, Ja Robert de Tughal les fet paier gaugage  25
( 1369 )  la pees ordenee, soutz certeine fourme, entre nous, et le dit Johan, et Charles, son fitz, ja torcenous occupeur du dit roialme  iii 883
temporalnow, at this point
( c.1185 )  (two armies) A grant bruit venent par ces plaines, Ja se sunt entreparceuz, Ben tost se sunt entreferuz  847
( c.1290; MS: 1307-25 )  Mes par le moudre devent farin Ceo qi en greine fust huy matyn E de farine ja deveint flour Par le bulenge le pestour  380
( MS: s.xiii3/4 )  (prepare three poultices:) Cel tortel chaut al mal metés Et tant longuement li tenés Ki trestot refroidie sera. L'autre tortel remetés ja  172.726
3temporalonce, at some point in the past
( MS: 1120-40 )  Filz Alexis, [...] Pur quem fuis? Jat portai en men ventre, E Deus le set que tute sui dolente  453
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Si cum li aunceisor furent ja costumier  4324
( c.1235; MS: c.1235 )  Cist nigromanciens ki ja passa par ci Par ses enchauntement[z] ces grantz maus nus basti  1510
( s.xiiiin; MS: s.xiii2 )  D'un bacheler oi cunter (var. (D: 1272-82) oi ja conter ) Ki [...]  1477 (var.)
( 1355-56 )  Et ja nostre dit cosin nous ad doné et grantez [...] le roialme et la corone d’Escoce [...] Nous par la dite cause tenons nostre dit cosin des dites homage et fealté quites et dechargez  i 790
4temporalvery soon, immediately (in the future)
( c.1170; MS: s.xiiiex )  El demaunde sovent: ‘Dan Herland, quant vendra?’ E eles li responent: ‘Ja, quant servi avra’  530
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Faites vostre periere venir hastivement! Ja pescera la porte - si l’engignur ne ment  1240
( s.xivin; MS: 1312-40 )  'Atendoms, fet le roy (who sees Fouke arriving), 'ja orroms noveles'  20.35
5temporalever, at any time (in the present or future)
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  (nobody ever came to the court of Alexander) Qe ja i parlast fors par entreparler  7494
( s.xiiim; MS: s.xiiiex )  De plus trefier payen dunt ja oisés parler  72
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  Dampnedeu nus en defent ke nus i (=in Hell) viengnoms ja  68.1
( 1406; MS: s.xv1 )  tous qui sont ou unqes estoient ou ja serront, sont ou serront mortz  111.20
6temporalnever (negative sense but without 'ne')
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Sul vint jors de la lune i pert la lumeison, Depuis qe ele est oytimes, mes ja autrement non  5445
(s.xiiiin; MS: s.xiii2)  traitur, si jeo vus tenoie, Ja Damedeu doynt ke jeo face voie, Si vostre gros test ne sereyt tost a moi!  2320
( c.1290; MS: 1307-25 )  la rose qe ja enflestrith  1042
(1318)  Si vos services furent arere [...] ja parmy son feffement serunt ces arrerages esteins  Ed II xxiii 141
7(II. ASSEVERATIVE) surely, definitely
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Jesu, chi moz tut le trone, Ja est ta mercit itant bone  1242
(c.1170; MS: s.xiiiex)  Ja sui joe fiz de rei, si n'est pas mun mester Ke joe par serement me deie aquiter  2036
( 1174-75; MS: s.xiiex )  jas est uns reis de pris; Ne dute les Flamengs  1623
( 1267; MS: c.1300 )  U meient Deus omnipotent? Ja meint par tut pussablement (=potentially), Mes en sa substance vereiment Meint el tierz ciel  838
always, under any circumstances
( c.1170; MS: s.xiiiex )  A sa daunzele dit ke il ja la sivra  i 517
( 1267; MS: c.1300 )  Cinc choses sout [em] ja enqu[e]re Au comencement en livere fere: Ki fust autur, e l’entitlement, E la matire e la furme [...] E la fin  531
ja... ne, ne... ja
1never (in the present)
( 1181-85; MS: s.xiv1/4 )  Be[e]lzebub qui ja ne dort  435
( c.1192; MS: c.1275 )  ebonus ki ja nen art  134.Y692
( s.xiiex; MS: s.xiii2 )  Enz el feu (of Hell) qui ja n’esteint  1510
never (in the future)
( MS: 1120-40 )  Ja n'avras mal dunt te puisse guarir  153
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  Li soldains grant serement en jure [...] Que ja haité ne serra, La riche cité pris avra  3201
( c.1230; MS: s.xiiim )  Ja pur cest fait mal n'averas  566
( MS: s.xiv1/3 )  Ja quer volages n’amera leument  428.29
( 1365 )  nostre aide ne vous devra ja failler  iii 779
never
( MS: s.xii2/4 )  amis, ne.l dire ja!  1113
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  ne creez ja ke ceo seit pur bien  174.20
( 1354; MS: c.1360 )  Mes sicome sovent homme prent voluntiers le paiement qe vient sanz delaiement, et cesty est pret sanz delay, ja ne soions a l’asay  121
( 1375 )  si aucunes pris en estoient ou arrestez, qui ja ne soit  iii 1027
que ja n’avenge
avenir#1
ja n'i faldrez, faldreit, faillez (etc.)
faillir
ja ne (poet) faillir (qe)
faillir
ja ne (poet) faillir de (+ infinitive)
faillir
ne i faut ja rien
faillir
sanz ja fauser
fauser
ja Deu ne place que...
1God forbid that...
( c.1185 )  ja Deu ne place Que ja tant vive que jel face  9948
( s.xiii4/4; MS: 1307-15 )  Ja Deu ne place ke ceo seit fet  84.5
( 1311 )  ja Dieu ne place qe vous abaterez tut ma demande pur tiele defaute  Ed II x 16
ja Deu ne voille (que...)
deu#1
ne... ja aprés
1never again, no longer
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Le povre [...] promist a Deu, le haut Seygnur, Ke ja aprés [...] ne encuntredyreyt  116
ne... ja plus
1never again, no longer
( s.xiiiin; MS: s.xiii1 )  Ja mun nun plus ne celerai; Uvertement le musterai  585
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Joe vus comaunk ke saunz resteaunce De ceste femme vus en alez E ja plus ne la travaillez  5424
( 1396; MS: s.xv1 )  je [...] vous en supplie humblement de vostre grace que vous me voillés pardonere vostre maletalent, quar s'il Dieu pleist, je ne mesprenderay ja plus envers vous  19.25
ne... ja le plus
1neither, even less so
( 1258-59 )  Se il avent ke heritage seit partie entre plusurs parceners, come heritage ke surd cume de un heir, al eine des parceners, les autres parceners eident al cust a la syute fere resnablement. E si tenanz seient fesse (l. feffé) de meimes le heritage, ja le plus ne pusse le seignur demander fors ke une siute, si come devant dit est  472.ii
( 1310 )  Et issint, quel r[espons] qe vous donez, si ne serreit la court desceu, ne la partie (=the other party) ja le plus  Ed II iii 33
( 1345 )  Estre ceo, ceux qe ount comission a fair purveance des ditz vitailles vount as abbeys et priories, et prenent de lour, et ja le plus ne sont ils deschargés, qe qant ils ount pris ils sount lour deputez un jour, un a qi il covent qe gree soit fait pur desport avoir un autre jour, un autr' a qi de novel covent qe gree soit fait  ii 411
des ja
desja
ja a (etc.) meinz dis
di#1
ja dis
jadis
ja a dreit
adreit
ja en dreit
endreit
ne... ja jur de (ma, etc.) vie
1never, for all my (etc.) life
( c.1185 )  A la reine certement Mande que ja jor de sa vie Ne querra aver altre amie Fors li  8325
( 1150-70; MS: s.xiiiex )  Tel duel ai [...] Ja n'avrai hait jor de ma vie  31
( 1280-1307; MS: s.xiv1/4 )  ne me fayllez mye, A Deu face le avou, ja jour de ma vye  ii 88
ne... ja a nul jur mes de ma (etc.) vie
1never, for all my (etc.) life
( c.1185 )  e vus cest ovre me celez [...] Ja a nul jor mais de ma vie Ne vus serrai drue n’amie  9501
ja mar
mar#1
ja mes
jamés
ja ne... mes
1never
( c.1170; MS: s.xiiiex )  (sailing ships:) Ja ne fineront mais, si seront arivez  3924
ja de novel
novel
ja novelement
novelement#2
ja par...
1for the last...
( 1304 )  ja par deuz aunz en (=the aforesaid services) ad cessé  32-33 Ed I 119
ja passé
1past, previous
( 1363 )  a Bretigny de Chartres, le viii. jour du mois de may ja passé  iii 700
( 1377 )  petitions a luy monstré [...] al secound parlement ja passé  iii 17.56
for the past... now
( 1286 )  la forest del cunte de Huntingdone ne fust pas pleydé, ja xxv auns passez  56
ja une piece, ja grant piece
1for a (long) time (already)
( 1297 )  le grant desir qe nous avoms de alleger vous [...] des grantz suffreites qe vous avez endurez ja grant piece  i 875
( 1304-05 )  Pur ceo que nous ne oyasmes ja une piece bones noveles de vous  110
ja pieça
1long since
( 1212; MS: 1212-13 )  Cour sanz demoure, Car ja pieça passee est l'oure Qe l'emfe [...] dedenz le lac s'en est chaeit  4722
( 1419 )  disant le dit Jaques Weyts que japieça il vendi en la ville de Bruges a Robert Hugon, comme facteur et attourné de Johan Waen, certaine quantité d’oile d’olive  ii 87
ja prochein
1next, coming
( 1362 )  quatre cenz escuz d'or, pur son fee de deux ans, dont le darrene terme serra a la Noel ja proschein  iii 684
ne... ja pus, ja pus... ne
1never (any) more
( c.1136-65; MS: c.1200 )  Ja pus lege[r]té de corage Ne li toldrad que ne seit sage  3523
( 1171-74; MS: c.1200 )  Ja puis ne li purrunt si enemi nuisir  1550
( s.xiii2/4; MS: c.1300 )  Ja puis ne poet prendre Ne doner ne vendre Plus ke un escot  1246
ja tant (cum)
1while, for as long as
( c.1185 )  Unques cunseil ne descovri, Vostre n’altri; ja Deu ne place Que ja tant vive que jel face  9948
( s.xiii1/3; MS: s.xivin )  Ore vus armez, Vostre pais si defendez Kar ja tant cum nus viverum Les peres porter ne larrom  5738
( 1305 )  Sire, vous veez bien [...] quel respons etc. il donne; e tel respons dorra jatant suoms, qar il ne lui estovera mie par force de nule ley [...]  33-35 Ed I 59
ja... tant ne, ja... ne... tant
tant
ja tard
jatard
ja de tard
1lately, of late, recently
( c.1326 )  Sire Williame de Claydon, ja de tard ministre de la foreste  ii 380
ja (de, le) plus tard
1later
( c.1290 )  Mes a plus haut bref purra il bien aprés ja le plus tard avenir  178
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  nekedent ja le plus tard quant il voleit orer, si eschivoit il ef (l. e) fui  243.16
moreover, in addition
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  E cele femme (=who is unable to walk) unt mis a cheval E ja de plus tart quatre hommes aval A destre e a senestre la tiendrent  M486
( 1305 )  e ja plus tard vous n'y estes mie nomé en le bref  33-35 Ed I 3
( MS: 1419 )  (the lanes that run towards the Thames have to be cleansed) sinounn les viscountz le facent faire al costage des ceaux qi la desturbaunce unt faitz; a jalepluis tart soient les destourbours grevement asmerciez  274
ja grant tens
1for quite some time already
( 1395; MS: s.xv1 )  il nous souvient de la bon amour et dileccioun que vous avez a nous, si come par pluseurs de noz subgiez ja grant temps a pluseurs fois nous avons esté enformés  242.16
ja (mut) tost
1soon
( c.1185 )  Cist plait ert ja mult tost finez  9416
( s.xiii3/4; MS: s.xiii3/4 )  [...] sicum nus musterrom ja tost quant les regions de Affrike serrunt par lur nuns escrites  14
at once, immediately
( c.1230; MS: s.xiiim )  Ne se [poent] pur rien tenir, La hors voldrunt ja tost issir  8198
ja plus tost ne... que... ne
tost#2
ja n'en iert tresturné
tresturner
ne ja... que
1not before
( c.1230; MS: s.xiiim )  El vus dirrai [...] Ke ci l’avrad deshonuree, Ne murra ja que la colee Ne li seit en mal dubblee  6167
ja pur ceo ne remaint, remaindra que
remaindre
ja seit ço que
1if it had been the case that
( 1150-70; MS: 1225-1300 )  Ja seit ço que Tristran [n’]i fust, Pire de lui l’amur eust  1411

conj.

1(III. CONCESSIVE) although, even if
( s.xiii4/4; MS: 1307-15 )  resçut sa penance de lui pur le serment ki il out fet, ja fust ceo contre sa volunté  154.1
(1294)  E de autre part, ja ut yl trové seurté, a dreit fut yl pris e enprisoné (because one feared for the life of the person he injured)  21-22 Ed I 559
although, albeit
( 1274-76 )  A son tres honarable seygnour [...], le suen devout prestre, ja malenjous, Godefrey [...]  18
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  Seint Poel dit: ‘Jeo vif,’ fet il, ‘et ja ne mie je (Latin: Vivo inquid ego, iam non ego), kar Jesu Crist vist en moi’  119.2
ja... ne
1even when not
( MS: 1419 )  Et sil fiert nully du poigne, ja n’eit il saung treat, paie a la citee iii souldz  389
2even though, in spite of the fact that
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Morz les leesent [...]: Nuls ne.s purreit numbrer, ja ne.s cuntereit taunt  3285
ja si...
1ever so...
( s.xiii4/4; MS: 1307-15 )  kar vos pechours revendrunt hui a grant cuves pleines de peisson, e ceo ert merveille, kar le ewe est ja si fort gelee ke nul homme quide ke ceste chose pusse avenir a cest jur  52.17
( s.xivin; MS: s.xivm )  le arbre de olive, ja si bien soyt flori, si la lange de chiver la touche, devient baraigne  14.8
( 1355 )  [...] soit la cause de lour prise ja si petite, ou lour fame ja si bone  ii 266
ja ne soit (etc.) si...
1no matter how...
( s.xiiex; MS: c.1300 )  Ewe ad memes la manere: Ja ne seit si bele e clere, Ki de rien la truble u muet Parfund veer ne la puet  500
( MS: s.xiiim )  Ja ne soit si petit, tuteveis semum  2310
( 1267; MS: c.1300 )  Mes ici cunuistre le a dreit Ne put nul, ja si bon ne seit  2596
( 1354; MS: c.1360 )  une plaie [...] ne soit elle ja si petite, elle est mortel  144
ja ne... si... que... ne
1no matter how... still...
( 1216-25; MS: s.xiiim )  Car ja ne fust si riche hume nul ki trespassast la lei, kil nel cumparast sulum sun mesfet  20.13
( 1267; MS: c.1300 )  Ne uncore ja ne fust si produmme Ke n'alas en enfern  257
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  Car ja si haut vers le ciel ne vole li un (=the bird) ne li autre (=the religious person), ke il ne lour estuet aucune feiz descendre aval a la terre  225.31
( s.xivin; MS: s.xivm )  Et ceste piere tret a lui le fer pesant, qar ja ci grevouse ne ert la cause qe ne peut estre triee  9
ja pur ço
1nonetheless, still
( s.xiii2/4; MS: s.xiiim )  (J.C. is humiliated before the Jews) Mes ja pur ço ne le voleint les Gieus lesser, e Pilate voleit fere lur asez  64.18
( c.1292; MS: c.1300 )  Car si [...] soit le purchazour tauntost engetté [...], ja pur ceo ne remeyndra qe il ne recovera par ceste assise  i 380
( 1337 )  Ensement mustrent les dits burgeis qe com il soloient [...] ester quites et frans de tounages, et eaux de les dites Burgh' furent franches de tounages en la dite ville de Berwyk', Ja pur ceo qe lein leve tounage de euz en Berwyk', ils levent de touz  25
(ne...) ja partant, purtant
1none the less, still
( c.1292; MS: c.1300 )  car qi qe unqes tiegne a ly et a ses heirs, tut ne tiegne il par fraunc service, ja par taunt ne remeynt qe il ne tiegne fraunchement, ceo est a dire en manere de fraunc homme  i 248
( 1314 )  (a widow claims the land of her late husband;) ja pur taunt le roy presenta, pur ceo qe il fust seisi du cors l’enfaunt (=the heir)  Ed II xviii 185
ja tant
1no matter how much
( s.xiiex; MS: s.xiv2 )  Orrayns Fu si leaus e si certayns [...] Qe unqes ne volleyt nuit ne jour De sire Amilloun departyr, Ja tant meschefs le veyt suffryr  (C) 1304
ja tant... ne
1no matter how much, however much
( 1214; MS: 1214-16 )  Por ço desesperer ne deit Nus oem, ja tant mespris nen eit  1003
( s.xiii; MS: s.xiiiex )  (he will not win the game) Ja tant ne se sache pener  16.261
(s.xivin; MS: s.xivm)  ele ne prendreit e enportereit graund partie de la leyne, ja tant ne lui fust doné pur son servise  117
no matter how (much), however (much) (with future)
( 1121-35; MS: s.xii3/3 )  (a crocodile:) Durs est li quirs que il ad: Pur piere n’iert rumpud, Ja tant n’iert ferud  716
( c.1155; MS: s.xii3/3 )  ne ja tant n’i averad, de durrad que .viij. den.  5.1
( c.1235; MS: c.1235 )  Des citoiens [...] Ki ne flecchirunt [...] Ja tant ne en serrunt requis u turmenté  1036
ja tant... ne... que... ne
1however much... still
(s.xiiiin; MS: s.xiii3/4)  Ja nel pussez vus tant amer Ke vus ne truissez assez sun per  1611-12
( 1267; MS: c.1300 )  Kar chescun k'ad dreite repentance E bien creit, ja tant n'eit pecché Ke trestut ne li seit parduné  5123
(s.xivin; MS: s.xivm)  (the goat never finds its way to the woods) ja tant sovent ne soyt amenee [que tost ne seit obliez]  21
ja tant... ne... que
1however (much)... still (with fut.)
(c.1170; MS: s.xiiiex)  (Horn who faces twelve knights:) Ja ne seront taunt pruz ke je.s dut de neent  1931
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  Ja tant n'avrunt de terrien honur Que tut ne perdent a un hure del jur  (B) 13423
ja tant par ne... que
1no matter how (much) (with ind.)
( 1212; MS: 1212-13 )  Ja tant ne par ert venimous N'aspres n'orribles ne hisdous Serpent, coloeuvre ne crapaut, Qe il ne l'occie pié chaut Par la vertu de la croiz digne  13189
(ne...) ja (de, le) plus tard
1nevertheless
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  Ja de plus tart (Latin: nichilominus) ne le sustient  923
( 1285 )  (the merchant shall hold the goods of the debtor) e ja le plus tart le cors demoerge en prison  i 99
( 1305 )  la une parole e l’autre suppose le fet este fet; e ja plus tard homme serra receu de averer [...]  33-35 Ed I 51
( c.1335; MS: s.xivm )  Sire, jeo m’en purpensai mout tres bien einz ke jeo fis le pecché, com mal serreit de fere le, e pur ceo ne le fis jeo ja le plus tard, dont mon pecché en est mout le greniur  74.1
ja le plus tost
1nevertheless
( 1271-72; MS: s.xiii4/4 )  la gravele ke la mer mer gitte suz par vent il la medleront ou ewe douce, la quele quant ele est secke del solail jale plus tost por ce ke il ne seit mué en siel (Latin: quae sole siccata nihilo minus mutature in sales)  132.23
ja meins
jameins
ja du meins
jadumeins
ja le meins
jalemeins
ja tardeis
jatardeis

conj.loc.

ja seit (i)ço que
1if it be the case that...(with sub.)
( s.xiiim?; MS: s.xiii3/4 )  ja soit ice que ceste manere de seigné enfeblist le malade por la perdition des esperiz qui en issent ovesques le sanc, si li metez es narines ewe rose [...] por restorer les esperiz qui sont perduz  ii 28
(1279)  Et ja seyt isço ke vus seez lyé a nos par serment ke vos ne vos peusez marier saunz nostre cungé  ii 95a
2although with inf.
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  (the seven deadly sins) occient lour suggez felonessement en alme, ja seit iceo ke il n’i vient en cors  41.8
(1317)  les enfans de Perre Viguer de Burdeaux seuont toujors nostre sire le Roy en la court de France, jacoit (l. ja çoit) cen que le seignur de Lebret fist convenans au Roi de les fere delaiser cele seute  iv 578b
(1325)  et touz les autres Gascouns [...] furent de covyne [...] ja soit ce qe auscuns d’eux disoient q’il ce fesoient pur peour  96
(1327)  et ja soit ceo qe la dite Elizabeth ad sui par brefs [...], ja dumeins ele ne poet nul dener avoir  229
although
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Siglent lunges ainz que veingent, Ja seit ço que dreit curs teingent  1610
( 1171-74; MS: c.1200 )  Ja seit ceo que il fust e orguillus e vains [...] Chastes ert de sun cors e en espirit sains  296
( 1282 )  nus vus fesons a savoir, sire, ke, ja soit ço ke noz bosoignes de Gales e de Irlaunde [...] a nus seient graunz e charganz, [...] nepurquant, sire, nus vus fesons a savoir ke nus vendrons a vus en nostre propre persone  i 607
although
( s.xii1; MS: 1155-60 )  Mais ja seit iceo que jeo irai (Latin: et si ambulavero) el val de umbre de mort, ne criendrai mal, kar tu ies od mei  36.XXII.4
( 1316 )  Et ja soit y ceo (l. yceo?) qe en favour de Richard de Kellawe [...] le Roi livera graciousement et hastivement la dite temporaulté [...] nepurkant le tresorer et les barouns del esckeker [sic] ne volent allouer al dit Robert ses despens  210
ja seit ensi que
1it being the case that
( 1377 )  Et ja soit ensi que le dit Thomas est a Dieu commandez, et ad assignez noz bien amez, Johan Cheyne et William Cheyne, ses freres, et Richard parsone de eglise de Farnbergh, ses executeurs, de faire administration selonc sa darreine volenté [...]  iv 22
ja seit (ço) issi que
1although, even though (with ind.)
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  (one who lies in confession becomes a sinner) ja seit issi ke il ne fut point devant  97.26
(1308-09)  Dont ja soit ceo issint qe le jugement ne se tailla point sur la nature del bref, unqore averai jeo recorde [...]  Ed II ii 48
although
( 1292 )  ja seit çoe issi que joe sai quyt par enquest, les duresses de justices le sunt jalemeyns  ii 132
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  li diable ne est mie mort oncore, ceo sache ele bien, ja soit issi ke il dorme  113.27
ja seit (il) (que)
1although, even though (with ind.)
(s.xiiiin; MS: s.xiii2)  trois coupes vus dona, Ja seit il ke de tot ne vus tua  2234
( 1214; MS: 1214-16 )  Mais, ja seit q’il fust esbahiz, N’ert pas del tot trop estordiz  1389
(1327)  Et ja soit qe meisme celuy Robert [...] eust suffisaument [...] son droit moustré  v 1
although, even though
( 1213 )  En tei sont bones tote [sic] creatures, Ja seit q'en sei soient meintes non pures  10
( 1214; MS: 1214-16 )  Ja seit grant ennui lu feist, Onc por ço ne fut plus oisdif  356
( 1294 )  Et ce delaie ne poient avoir, que unqes mes fust veu estre niee, a riche ne, a poure, ja soit que la cause fusse petite  i 794
although, albeit
( 1214; MS: 1214-16 )  li Romein [...] D'icest miracle [...] Mescreant sont, ja seit q'en vain  2626
ja ce que
1although, even if (with subj.)
( s.xiii; MS: s.xiv1 )  ja ceo ke il (=chess exercise) n'e[n]seygne poynt de le rey mater Nepurkaunt bon est de apprendere la chacer  39.697
(1260; MS: c.1300)  ja ceo que la garauntie seit defete, il n’i ad nul peril  118
(1271-72; MS: s.xiii4/4)  ja ce ke il soient trop beaus de cors [...] nequedent il sunt mult malveis  10.16
ja mar tant
mar#1
This is an AND2 Phase 3 (I/Y-M) entry. © 2008-2012 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
ja