We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more
ja (1121-25)

Entry Log

Clear

ja (1121-25)

jas  (jad  Secr abernun 2362 je  Purg S Pat berol (T) 775 jea  Northern Pet 257 );
(ja+te) jat  
  FEW:  jam 5,25a Gdf:  ja 4,624a GdfC: TL: ja 4,1515 DEAF:  ja j2 DMF:    TLF:    OED: MED: DMLBS:  jam 1499b

adv.

1temporal(I. TEMPORAL) already, by now
( MS: 1120-40 )  Vait par les rues dunt il ja bien fut cointe  S Alexis1 212
( c.1165; MS: s.xiii2 )  Il ne pout mie returner: La nefs est ja en halte mer!  marie Lais 11.192
( s.xiiiin; MS: c.1300 )  Ja i out esté set aunz tut plener  Boeve (B) 1038
( 1212; MS: 1212-13 )  Ja sont del tens passez quatre anz, Quant uns evesqes trespassanz [...] Un jor s'en vint par Espolite  Dial Greg SATF 12121
( c.1305; MS: c.1330 )  Kar homme ke est inpacient ja ad perdu sé sens  BOZ Char 114
( 1296-1322 )  le dit Richard ad esté ja deux foitz pris par les enemis d’Escoce  Northern Pet 130
2temporalnow, currently (in the present)
( c.1292; MS: c.1300 )  ceo qe il out avaunt cum a ferme, tient il ja cum soen fraunc tenement  BRITT ii 132
( 1335 )  Et qe totes maners de noire monoie, qe courent ja communalment en noz roialme ou poer, soient tote outrement ostez  Stats i 273
( 1337 )  Ensement mustrent les dites burgeis qe par la ou il ount esté [...] en totes temps quites de tote manere de gaugages des vines et de draps, Ja Robert de Tughal les fet paier gaugage  Northern Pet 25
( 1369 )  la pees ordenee, soutz certeine fourme, entre nous, et le dit Johan, et Charles, son fitz, ja torcenous occupeur du dit roialme  Foedera1 iii 883
temporalnow, at this point
( 1155; MS: s.xiii4/4 )  'Mal culvert', dist il, 'ja murras!'  Brut WACE 375
( c.1185 )  (two armies) A grant bruit venent par ces plaines, Ja se sunt entreparceuz, Ben tost se sunt entreferuz  Proth ANTS 847
( c.1290; MS: 1307-25 )  Mes par le moudre devent farin Ceo qi en greine fust huy matyn E de farine ja deveint flour Par le bulenge le pestour  BIBB ROTH (G) 380
( MS: s.xiii3/4 )  (prepare three poultices:) Cel tortel chaut al mal metés Et tant longuement li tenés Ki trestot refroidie sera. L'autre tortel remetés ja  Pop Med 172.726
3temporalonce, at some point in the past
( MS: 1120-40 )  Filz Alexis, [...] Pur quem fuis? Jat portai en men ventre, E Deus le set que tute sui dolente  S Alexis1 453
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Si cum li aunceisor furent ja costumier  Horn 4324
( c.1235; MS: c.1235 )  Cist nigromanciens ki ja passa par ci Par ses enchauntement[z] ces grantz maus nus basti  S Aub 1510
( s.xiiiin; MS: s.xiii2 )  D'un bacheler oi cunter (var. (D: 1272-82) oi ja conter ) Ki [...]  Chastoiement Pere1 1477 (var.)
( 1355-56 )  Et ja nostre dit cosin nous ad doné et grantez [...] le roialme et la corone d’Escoce [...] Nous par la dite cause tenons nostre dit cosin des dites homage et fealté quites et dechargez  Rot Scot i 790
4temporalvery soon, immediately (in the future)
( c.1170; MS: s.xiiiex )  El demaunde sovent: ‘Dan Herland, quant vendra?’ E eles li responent: ‘Ja, quant servi avra’  Horn 530
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Faites vostre periere venir hastivement! Ja pescera la porte - si l’engignur ne ment  FANT OUP 1240
( s.xivin; MS: 1312-40 )  'Atendoms, fet le roy (who sees Fouke arriving), 'ja orroms noveles'  Fouke ANTS 20.35
5temporalever, at any time (in the present or future)
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  O ses barons se conseilla Qu’en Danesmarche enveiera Saveir se ja par nul endreit As Daneis pais faire porreit  Conception wace 38
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  (nobody ever came to the court of Alexander) Qe ja i parlast fors par entreparler  Rom Chev ANTS 7494
( s.xiiim; MS: s.xiiiex )  De plus trefier payen dunt ja oisés parler  Dest Rome1 72
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  Dampnedeu nus en defent ke nus i (=in Hell) viengnoms ja  Ancren2 68.1
( 1406; MS: s.xv1 )  tous qui sont ou unqes estoient ou ja serront, sont ou serront mortz  Lett & Pet 111.62.20
6temporalnever (negative sense but without 'ne')
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Sul vint jors de la lune i pert la lumeison, Depuis qe ele est oytimes, mes ja autrement non  Rom Chev ANTS 5445
(s.xiiiin; MS: s.xiii2)  traitur, si jeo vus tenoie, Ja Damedeu doynt ke jeo face voie, Si vostre gros test ne sereyt tost a moi!  Boeve 2320
( c.1290; MS: 1307-25 )  la rose qe ja enflestrith  BIBB ROTH (G) 1042
(1318)  Si vos services furent arere [...] ja parmy son feffement serunt ces arrerages esteins  YBB Ed II xxiii 141
7(II. ASSEVERATIVE) surely, definitely
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Jesu, chi moz tut le trone, Ja est ta mercit itant bone  S Brend mup 1242
(c.1170; MS: s.xiiiex)  Ja sui joe fiz de rei, si n'est pas mun mester Ke joe par serement me deie aquiter  Horn 2036
( 1174-75; MS: s.xiiex )  jas est uns reis de pris; Ne dute les Flamengs  FANT OUP 1623
( 1267; MS: c.1300 )  U meient Deus omnipotent? Ja meint par tut pussablement (=potentially), Mes en sa substance vereiment Meint el tierz ciel  Lum Lais ANTS 838
always, under any circumstances
( c.1170; MS: s.xiiiex )  A sa daunzele dit ke il ja la sivra  Horn i 517
( 1267; MS: c.1300 )  Cinc choses sout [em] ja enqu[e]re Au comencement en livere fere: Ki fust autur, e l’entitlement, E la matire e la furme [...] E la fin  Lum Lais ANTS 531
ja... ne, ne... ja
never (in the present)
( 1181-85; MS: s.xiv1/4 )  Be[e]lzebub qui ja ne dort  Hosp Rule 435
( c.1192; MS: c.1275 )  ebonus ki ja nen art  Pr Jean3 134.Y692
( s.xiiex; MS: s.xiii2 )  Enz el feu (of Hell) qui ja n’esteint  S Geo 1510
never (in the future)
( MS: 1120-40 )  Ja n'avras mal dunt te puisse guarir  S Alexis1 153
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  Li soldains grant serement en jure [...] Que ja haité ne serra, La riche cité pris avra  Gui War 3201
( c.1230; MS: s.xiiim )  Ja pur cest fait mal n'averas  S Modw 566
( MS: s.xiv1/3 )  Ja quer volages n’amera leument  Prov inéd 428.29
( 1365 )  nostre aide ne vous devra ja failler  Foedera1 iii 779
never
( MS: s.xii2/4 )  amis, ne.l dire ja!  Roland 1113
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  ne creez ja ke ceo seit pur bien  Ancren2 174.20
( 1354; MS: c.1360 )  Mes sicome sovent homme prent voluntiers le paiement qe vient sanz delaiement, et cesty est pret sanz delay, ja ne soions a l’asay  Sz Med1 121
( 1375 )  si aucunes pris en estoient ou arrestez, qui ja ne soit  Foedera1 iii 1027
que ja n’avenge
avenir1
ja n'i faldrez, faldreit, faillez (etc.)
faillir
ja ne (poet) faillir (qe)
faillir
ja ne (poet) faillir de (+ infinitive)
faillir
ne i faut ja rien
faillir
sanz ja fauser
fauser
ja Deu ne place que...
God forbid that...
( c.1185 )  ja Deu ne place Que ja tant vive que jel face  Proth ANTS 9948
( s.xiii4/4; MS: 1307-15 )  Ja Deu ne place ke ceo seit fet  Reis Engl1 84.5
( 1311 )  ja Dieu ne place qe vous abaterez tut ma demande pur tiele defaute  YBB Ed II x 16
ja Deu ne voille (que...)
deu1
ne... ja aprés
never again, no longer
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Le povre [...] promist a Deu, le haut Seygnur, Ke ja aprés [...] ne encuntredyreyt  S Fran ANTS 116
ne... ja plus
never again, no longer
( s.xiiiin; MS: s.xiii1 )  Ja mun nun plus ne celerai; Uvertement le musterai  S Edm Pass ANTS 585
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Joe vus comaunk ke saunz resteaunce De ceste femme vus en alez E ja plus ne la travaillez  S Fran ANTS 5424
( 1396; MS: s.xv1 )  je [...] vous en supplie humblement de vostre grace que vous me voillés pardonere vostre maletalent, quar s'il Dieu pleist, je ne mesprenderay ja plus envers vous  Man lang ANTS 19.25
ne... ja le plus
neither, even less so
( 1258-59 )  Se il avent ke heritage seit partie entre plusurs parceners, come heritage ke surd cume de un heir, al eine des parceners, les autres parceners eident al cust a la syute fere resnablement. E si tenanz seient fesse (l. feffé) de meimes le heritage, ja le plus ne pusse le seignur demander fors ke une siute, si come devant dit est  Ann Burt 472.ii
( 1310 )  Et issint, quel r[espons] qe vous donez, si ne serreit la court desceu, ne la partie (=the other party) ja le plus  YBB Ed II iii 33
( 1345 )  Estre ceo, ceux qe ount comission a fair purveance des ditz vitailles vount as abbeys et priories, et prenent de lour, et ja le plus ne sont ils deschargés, qe qant ils ount pris ils sount lour deputez un jour, un a qi il covent qe gree soit fait pur desport avoir un autre jour, un autr' a qi de novel covent qe gree soit fait  Rot Parl1 ii 411
des ja
desja
ja a (etc.) meinz dis
di1
ja dis
jadis
ja a dreit
adreit
ja en dreit
endreit
ne... ja jur de (ma, etc.) vie
never, for all my (etc.) life
( c.1185 )  A la reine certement Mande que ja jor de sa vie Ne querra aver altre amie Fors li  Proth ANTS 8325
( 1150-70; MS: s.xiiiex )  Tel duel ai [...] Ja n'avrai hait jor de ma vie  Trist thomas2 31
( 1280-1307; MS: s.xiv1/4 )  ne me fayllez mye, A Deu face le avou, ja jour de ma vye  LANGTOFT wright ii 88
ne... ja a nul jur mes de ma (etc.) vie
never, for all my (etc.) life
( c.1185 )  e vus cest ovre me celez [...] Ja a nul jor mais de ma vie Ne vus serrai drue n’amie  Proth ANTS 9501
ja mar
mar1
ja mes
jamés
ja ne... mes
never
( c.1170; MS: s.xiiiex )  (sailing ships:) Ja ne fineront mais, si seront arivez  Horn 3924
ja de novel
novel
ja novelement
novelement2
ja par...
for the last...
( 1304 )  ja par deuz aunz en (=the aforesaid services) ad cessé  YBB 32-33 Ed I 119
ja passé
past, previous
( 1363 )  a Bretigny de Chartres, le viii. jour du mois de may ja passé  Foedera1 iii 700
( 1377 )  petitions a luy monstré [...] al secound parlement ja passé  Rot Parl1 iii 17.56
for the past... now
( 1286 )  la forest del cunte de Huntingdone ne fust pas pleydé, ja xxv auns passez  Lett AF 56
ja une piece, ja grant piece
for a (long) time (already)
( 1297 )  le grant desir qe nous avoms de alleger vous [...] des grantz suffreites qe vous avez endurez ja grant piece  Foedera1 i 875
( 1304-05 )  Pur ceo que nous ne oyasmes ja une piece bones noveles de vous  Lett EPW1 110
ja pieça
long since
( 1212; MS: 1212-13 )  Cour sanz demoure, Car ja pieça passee est l'oure Qe l'emfe [...] dedenz le lac s'en est chaeit  Dial Greg SATF 4722
( 1419 )  disant le dit Jaques Weyts que japieça il vendi en la ville de Bruges a Robert Hugon, comme facteur et attourné de Johan Waen, certaine quantité d’oile d’olive  YMB ii 87
ja prochein
next, coming
( 1362 )  quatre cenz escuz d'or, pur son fee de deux ans, dont le darrene terme serra a la Noel ja proschein  Foedera1 iii 684
ne... ja pus, ja pus... ne
never (any) more
( c.1136-65; MS: c.1200 )  Ja pus lege[r]té de corage Ne li toldrad que ne seit sage  Salemon 3523
( 1171-74; MS: c.1200 )  Ja puis ne li purrunt si enemi nuisir  Becket1 1550
( s.xiii2/4; MS: c.1300 )  Ja puis ne poet prendre Ne doner ne vendre Plus ke un escot  Serm Royal 1246
ja tant (cum)
while, for as long as
( c.1185 )  Unques cunseil ne descovri, Vostre n’altri; ja Deu ne place Que ja tant vive que jel face  Proth ANTS 9948
( s.xiii1/3; MS: s.xivin )  Ore vus armez, Vostre pais si defendez Kar ja tant cum nus viverum Les peres porter ne larrom  Brut Royal 5738
( 1305 )  Sire, vous veez bien [...] quel respons etc. il donne; e tel respons dorra jatant suoms, qar il ne lui estovera mie par force de nule ley [...]  YBB 33-35 Ed I 59
ja... tant ne, ja... ne... tant
tant
ja tard
jatard
ja de tard
lately, of late, recently
( c.1326 )  Sire Williame de Claydon, ja de tard ministre de la foreste  Rot Parl1 ii 380
ja (de, le) plus tard
later
( c.1290 )  Mes a plus haut bref purra il bien aprés ja le plus tard avenir  Fet assaver 178
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  nekedent ja le plus tard quant il voleit orer, si eschivoit il ef (l. e) fui  Ancren2 243.16
moreover, in addition
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  E cele femme (=who is unable to walk) unt mis a cheval E ja de plus tart quatre hommes aval A destre e a senestre la tiendrent  S Rich ANTS M486
( 1305 )  e ja plus tard vous n'y estes mie nomé en le bref  YBB 33-35 Ed I 3
( MS: 1419 )  (the lanes that run towards the Thames have to be cleansed) sinounn les viscountz le facent faire al costage des ceaux qi la desturbaunce unt faitz; a jalepluis tart soient les destourbours grevement asmerciez  Lib Alb 274
ja grant tens
for quite some time already
( 1395; MS: s.xv1 )  il nous souvient de la bon amour et dileccioun que vous avez a nous, si come par pluseurs de noz subgiez ja grant temps a pluseurs fois nous avons esté enformés  Lett & Pet 242.16
ja (mut) tost
soon
( c.1185 )  Cist plait ert ja mult tost finez  Proth ANTS 9416
( s.xiii3/4; MS: s.xiii3/4 )  [...] sicum nus musterrom ja tost quant les regions de Affrike serrunt par lur nuns escrites  Liv Regions 14
at once, immediately
( c.1230; MS: s.xiiim )  Ne se [poent] pur rien tenir, La hors voldrunt ja tost issir  S Modw 8198
ja plus tost ne... que... ne
tost2
ja n'en iert tresturné
tresturner
ne ja... que
not before
( c.1230; MS: s.xiiim )  El vus dirrai [...] Ke ci l’avrad deshonuree, Ne murra ja que la colee Ne li seit en mal dubblee  S Modw 6167
ja pur ceo ne remaint, remaindra que
remaindre

conj.

(III. CONCESSIVE) although, even if
( s.xiii4/4; MS: 1307-15 )  resçut sa penance de lui pur le serment ki il out fet, ja fust ceo contre sa volunté  Reis Engl1 154.1
(1294)  E de autre part, ja ut yl trové seurté, a dreit fut yl pris e enprisoné (because one feared for the life of the person he injured)  YBB 21-22 Ed I 559
although, albeit
( 1274-76 )  A son tres honarable seygnour [...], le suen devout prestre, ja malenjous, Godefrey [...]  Lett AF 18
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  Seint Poel dit: ‘Jeo vif,’ fet il, ‘et ja ne mie je (Latin: Vivo inquid ego, iam non ego), kar Jesu Crist vist en moi’  Ancren2 119.2
ja... ne
1even when not
( MS: 1419 )  Et sil fiert nully du poigne, ja n’eit il saung treat, paie a la citee iii souldz  Lib Alb 389
2even though, in spite of the fact that
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Morz les leesent [...]: Nuls ne.s purreit numbrer, ja ne.s cuntereit taunt  Horn 3285
ja si...
ever so...
( s.xiii4/4; MS: 1307-15 )  kar vos pechours revendrunt hui a grant cuves pleines de peisson, e ceo ert merveille, kar le ewe est ja si fort gelee ke nul homme quide ke ceste chose pusse avenir a cest jur  Reis Engl1 52.17
( s.xivin; MS: s.xivm )  le arbre de olive, ja si bien soyt flori, si la lange de chiver la touche, devient baraigne  BOZ Cont 14.8
( 1355 )  [...] soit la cause de lour prise ja si petite, ou lour fame ja si bone  Rot Parl1 ii 266
ja ne soit (etc.) si...
no matter how...
( s.xiiex; MS: c.1300 )  Ewe ad memes la manere: Ja ne seit si bele e clere, Ki de rien la truble u muet Parfund veer ne la puet  Rom Phil 500
( MS: s.xiiim )  Ja ne soit si petit, tuteveis semum  Vitas 2310
( 1267; MS: c.1300 )  Mes ici cunuistre le a dreit Ne put nul, ja si bon ne seit  Lum Lais ANTS 2596
( 1354; MS: c.1360 )  une plaie [...] ne soit elle ja si petite, elle est mortel  Sz Med1 144
ja ne... si... que... ne
no matter how... still...
( 1216-25; MS: s.xiiim )  Car ja ne fust si riche hume nul ki trespassast la lei, kil nel cumparast sulum sun mesfet  Reis Britt2 20.13
( 1267; MS: c.1300 )  Ne uncore ja ne fust si produmme Ke n'alas en enfern  Lum Lais ANTS 257
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  Car ja si haut vers le ciel ne vole li un (=the bird) ne li autre (=the religious person), ke il ne lour estuet aucune feiz descendre aval a la terre  Ancren2 225.31
( s.xivin; MS: s.xivm )  Et ceste piere tret a lui le fer pesant, qar ja ci grevouse ne ert la cause qe ne peut estre triee  BOZ Cont 9
ja pur ço
nonetheless, still
( s.xiii2/4; MS: s.xiiim )  (J.C. is humiliated before the Jews) Mes ja pur ço ne le voleint les Gieus lesser, e Pilate voleit fere lur asez  Mirour Egl 64.18
( c.1292; MS: c.1300 )  Car si [...] soit le purchazour tauntost engetté [...], ja pur ceo ne remeyndra qe il ne recovera par ceste assise  BRITT i 380
( 1337 )  Ensement mustrent les dits burgeis qe com il soloient [...] ester quites et frans de tounages, et eaux de les dites Burgh' furent franches de tounages en la dite ville de Berwyk', Ja pur ceo qe lein leve tounage de euz en Berwyk', ils levent de touz  Northern Pet 25
(ne...) ja partant, purtant
none the less, still
( c.1292; MS: c.1300 )  car qi qe unqes tiegne a ly et a ses heirs, tut ne tiegne il par fraunc service, ja par taunt ne remeynt qe il ne tiegne fraunchement, ceo est a dire en manere de fraunc homme  BRITT i 248
( 1314 )  (a widow claims the land of her late husband;) ja pur taunt le roy presenta, pur ceo qe il fust seisi du cors l’enfaunt (=the heir)  YBB Ed II xviii 185
ja tant
no matter how much
( s.xiiex; MS: s.xiv2 )  Orrayns Fu si leaus e si certayns [...] Qe unqes ne volleyt nuit ne jour De sire Amilloun departyr, Ja tant meschefs le veyt suffryr  Amis (C) 1304
ja tant... ne
no matter how much, however much
( 1214; MS: 1214-16 )  Por ço desesperer ne deit Nus oem, ja tant mespris nen eit  S Greg 1003
( s.xiii; MS: s.xiiiex )  (he will not win the game) Ja tant ne se sache pener  Eschez ANTS 16.261
(s.xivin; MS: s.xivm)  ele ne prendreit e enportereit graund partie de la leyne, ja tant ne lui fust doné pur son servise  BOZ Cont 117
no matter how (much), however (much) (with future)
( 1121-35; MS: s.xii3/3 )  (a crocodile:) Durs est li quirs que il ad: Pur piere n’iert rumpud, Ja tant n’iert ferud  Best ants 716
( c.1155; MS: s.xii3/3 )  ne ja tant n’i averad, de durrad que .viij. den.  Leis Will ANTS 5.1
( c.1235; MS: c.1235 )  Des citoiens [...] Ki ne flecchirunt [...] Ja tant ne en serrunt requis u turmenté  S Aub 1036
ja tant... ne... que... ne
however much... still
(s.xiiiin; MS: s.xiii3/4)  Ja nel pussez vus tant amer Ke vus ne truissez assez sun per  Pet Plet ANTS 1611-12
( 1267; MS: c.1300 )  Kar chescun k'ad dreite repentance E bien creit, ja tant n'eit pecché Ke trestut ne li seit parduné  Lum Lais ANTS 5123
(s.xivin; MS: s.xivm)  (the goat never finds its way to the woods) ja tant sovent ne soyt amenee [que tost ne seit obliez]  BOZ Cont 21
ja tant... ne... que
however (much)... still (with fut.)
(c.1170; MS: s.xiiiex)  (Horn who faces twelve knights:) Ja ne seront taunt pruz ke je.s dut de neent  Horn 1931
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  Ja tant n'avrunt de terrien honur Que tut ne perdent a un hure del jur  Anc Test (B) 13423
ja tant par ne... que
no matter how (much) (with ind.)
( 1212; MS: 1212-13 )  Ja tant ne par ert venimous N'aspres n'orribles ne hisdous Serpent, coloeuvre ne crapaut, Qe il ne l'occie pié chaut Par la vertu de la croiz digne  Dial Greg SATF 13189
(ne...) ja (de, le) plus tard
nevertheless
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  Ja de plus tart (Latin: nichilominus) ne le sustient  Secr abernun 923
( 1285 )  (the merchant shall hold the goods of the debtor) e ja le plus tart le cors demoerge en prison  Stats i 99
( 1305 )  la une parole e l’autre suppose le fet este fet; e ja plus tard homme serra receu de averer [...]  YBB 33-35 Ed I 51
( c.1335; MS: s.xivm )  Sire, jeo m’en purpensai mout tres bien einz ke jeo fis le pecché, com mal serreit de fere le, e pur ceo ne le fis jeo ja le plus tard, dont mon pecché en est mout le greniur  Anon Chr2 74.1
ja le plus tost
nevertheless
( 1271-72; MS: s.xiii4/4 )  la gravele ke la mer mer gitte suz par vent il la medleront ou ewe douce, la quele quant ele est secke del solail jale plus tost por ce ke il ne seit mué en siel (Latin: quae sole siccata nihilo minus mutature in sales)  vegetius2 132.23
ja meins
jameins
ja du meins
jadumeins
ja le meins
jalemeins
ja tardeis
jatardeis

conj.loc.

ja seit (i)ço que
1if it be the case that...(with sub.)
( 1150-70; MS: 1225-1300 )  Ja seit ço que Tristran [n’]i fust, Pire de lui l’amur eust  Trist thomas2 1411
( s.xiiim?; MS: s.xiii3/4 )  ja soit ice que ceste manere de seigné enfeblist le malade por la perdition des esperiz qui en issent ovesques le sanc, si li metez es narines ewe rose [...] por restorer les esperiz qui sont perduz  A-N Med ii 28
(1279)  Et ja seyt isço ke vus seez lyé a nos par serment ke vos ne vos peusez marier saunz nostre cungé  GR ii 95a
2although (with ind.)
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  (the seven deadly sins) occient lour suggez felonessement en alme, ja seit iceo ke il n’i vient en cors  Ancren2 41.8
(1317)  les enfans de Perre Viguer de Burdeaux seuont toujors nostre sire le Roy en la court de France, jacoit (l. ja çoit) cen que le seignur de Lebret fist convenans au Roi de les fere delaiser cele seute  GR iv 578b
(1325)  et touz les autres Gascouns [...] furent de covyne [...] ja soit ce qe auscuns d’eux disoient q’il ce fesoient pur peour  Rot Parl2 96
(1327)  et ja soit ceo qe la dite Elizabeth ad sui par brefs [...], ja dumeins ele ne poet nul dener avoir  Northern Pet 229
although
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Siglent lunges ainz que veingent, Ja seit ço que dreit curs teingent  S Brend mup 1610
( 1171-74; MS: c.1200 )  Ja seit ceo que il fust e orguillus e vains [...] Chastes ert de sun cors e en espirit sains  Becket1 296
( 1282 )  nus vus fesons a savoir, sire, ke, ja soit ço ke noz bosoignes de Gales e de Irlaunde [...] a nus seient graunz e charganz, [...] nepurquant, sire, nus vus fesons a savoir ke nus vendrons a vus en nostre propre persone  Foedera1 i 607
although
( s.xii1; MS: 1155-60 )  Mais ja seit iceo que jeo irai (Latin: et si ambulavero) el val de umbre de mort, ne criendrai mal, kar tu ies od mei  Camb Ps 36.XXII.4
( 1316 )  Et ja soit y ceo (l. yceo?) qe en favour de Richard de Kellawe [...] le Roi livera graciousement et hastivement la dite temporaulté [...] nepurkant le tresorer et les barouns del esckeker [sic] ne volent allouer al dit Robert ses despens  Northern Pet 210
ja seit ensi que
it being the case that
( 1377 )  Et ja soit ensi que le dit Thomas est a Dieu commandez, et ad assignez noz bien amez, Johan Cheyne et William Cheyne, ses freres, et Richard parsone de eglise de Farnbergh, ses executeurs, de faire administration selonc sa darreine volenté [...]  Foedera1 iv 22
ja seit (ço) issi que
although, even though (with ind.)
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  (one who lies in confession becomes a sinner) ja seit issi ke il ne fut point devant  Ancren2 97.26
(1308-09)  Dont ja soit ceo issint qe le jugement ne se tailla point sur la nature del bref, unqore averai jeo recorde [...]  YBB Ed II ii 48
although
( 1292 )  ja seit çoe issi que joe sai quyt par enquest, les duresses de justices le sunt jalemeyns  King’s Bench ii 132
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  li diable ne est mie mort oncore, ceo sache ele bien, ja soit issi ke il dorme  Ancren2 113.27
ja seit (il) (que)
although, even though (with ind.)
(s.xiiiin; MS: s.xiii2)  trois coupes vus dona, Ja seit il ke de tot ne vus tua  Boeve 2234
( 1214; MS: 1214-16 )  Mais, ja seit q’il fust esbahiz, N’ert pas del tot trop estordiz  S Greg 1389
(1327)  Et ja soit qe meisme celuy Robert [...] eust suffisaument [...] son droit moustré  King’s Bench v 1
although, even though
( 1213 )  En tei sont bones tote [sic] creatures, Ja seit q'en sei soient meintes non pures  Or Trin SATF 10
( 1214; MS: 1214-16 )  Ja seit grant ennui lu feist, Onc por ço ne fut plus oisdif  S Greg 356
( 1294 )  Et ce delaie ne poient avoir, que unqes mes fust veu estre niee, a riche ne, a poure, ja soit que la cause fusse petite  Foedera1 i 794
although, albeit
( 1214; MS: 1214-16 )  li Romein [...] D'icest miracle [...] Mescreant sont, ja seit q'en vain  S Greg 2626
ja ce que
although, even if (with subj.)
( s.xiii; MS: s.xiv1 )  ja ceo ke il (=chess exercise) n'e[n]seygne poynt de le rey mater Nepurkaunt bon est de apprendere la chacer  Eschez ANTS 39.697
(1260; MS: c.1300)  ja ceo que la garauntie seit defete, il n’i ad nul peril  Brev Plac 118
(1271-72; MS: s.xiii4/4)  ja ce ke il soient trop beaus de cors [...] nequedent il sunt mult malveis  vegetius2 10.16
ja mar tant
mar1

[gdw]

This is an AND2 Phase 3 (I/Y-M) entry. © 2008-2012 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
ja