at length, unhurriedly, slowly and without interruption:
(
c.1192;
MS: c.1275
) Qui git al lit de saphir fait, Dormir purra trestut a trait
(var.
(D: b.1294) a dreit
), N’avra la nuit temptaciun Ne li vendra polluciun
Pr Jean3 133.Y744
( c.1240;
MS: c.1300 ) Ne pur lur crier ne lese il mie Ke tut les ures a tret ne die
Mir N-D 128.xxx.104
( s.xiiiex;
MS: 1307-15 ) Ceste partie
(=of the text) donc ou grant diligence e sovent e a tret
(ed. atret) esgardez e relisez
Ancren2 105.11
(
MS: s.xiv1
) lessez les boiler ben e a tret autre foitz tut ensemble
Receptaria 66.584
(
MS: s.xivm
) Unquore te di que bone enfaunt Doit estre de jous semblant, Et estre apert devant le gent Et parler a tret
(ed. atret) apertement
Courtoisie 429.48
(
c.1350;
MS: c.1350
) Donke comenserunt les freres [...] matyns de jour chaunter par note devoutement et en tret sanz encopir
A-N Rules 96