mes4 (s.xii¼)

Browse the Dictionary

    Loading...

Search Results

Your search results will appear here.

mes4 (s.xii¼)

[ gdw]

[ FEW: 6/i,28a magis 2; Gdf: ; GdfC: ; TL: 5,855 mais 1; DEAF:  mais 1; DMF:  mais 1; TLF:  mais 1 / mais 2; OED: ; MED:  mes conj.; DMLBS: ]
maes;  mai,  maies,  mais,  maiss,  maiz,  mays;  mas;  meas,  mees,  meez,  meis,  més,  mez; 
mes+que mek,  meke,  mekes,  meq,  meqe,  meqes,  meque,  meques,  mesk,  meais  361.2
mes+que meius  ii 113
mes+que mesis  1516 (var.)
mes+que meus  vii Ed II 125
mes+que mies,  mis  397.53
mes+que moes  140
mes+que mois  4419
mes+que myes  215  

adv.

1quantitativemore, a greater amount
( s.xii1; MS: s.xiiim ) Bien diz, jo ne quier mais  64
( s.xii2; MS: s.xiiex )  E que atendrai mais (Latin: quid amplius) de nostre Seignur que il me face?  186
( s.xiiiin; MS: s.xiiim )  Ço sunt les Seines e les Engleis, E dunc Juti, n'i aveit meis  82
( 1310 )  sanz conseill et assent des ditz ordenours ou de la greinore partie de eux, ou sis de eux ou meius  ii 113
( 1322 )  furent garniz [...] qe si il suassent mes pur avoir deliverance de les dites biens, q'il perdraint lour vies  241
more, to a greater degree, extent
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  Desore est le terme finé Ne voil que seit mes aloigné  4198
( s.xiiiex; MS: s.xiv2 )  Deske a quante suffrez meis Ke vus nostre saunc ne vengez [...]?  1224
more, rather
( c.1235; MS: c.1235 )  (the converted pagans) Lur deus, mais diables, de mailz unt depecé  1793
( 1316 )  il semble qe cest avowerie serreit mes pur le heir William qe pur vous etc.  Ed II xx 27
mes de
1more than
( s.xii2; MS: s.xiiiex )  Mais de quarante teises del mur en abaterai  514
ne... mes de
1no(t)... any more
( c.1185 )  N'i ad mes del respit, Or n'i ad plus fors del monter  5458
ne... nient mes de
1no more than, only
( 1113-19; MS: s.xii2 )  la lune en sun curs N'at nent mais de .x. jurs Alleluia encloant  3324
altre mes
1any other
( s.xiiiin; MS: s.xiiim )  Que ja ne querunt altre meis  171
ne... mes quel (si)
1no more than (if)
( 1213; MS: 1213 )  Si ne soi mut avant n'arierre Maes quel s'il fust muez en pierre  19va
ne rien mes
1nothing more
( 1214-16 )  quant repeirira De chef, rens maes ne li querra  462
si mes nun
1at least
( c.1150; MS: c.1300 )  Si ne pot altres doctriner, Sei, se mais non, puisse amender  4138
eslire... mes que
1to prefer... rather than
( s.xii1; MS: s.xiim )  Je eslis dejez estre en la maisun de mun Deu, mais que habiter es tabernacles de felunie  154.LXXXIII.10
ne (en) poer mes
1to have no alternative, be powerless
( s.xii4/4; MS: s.xiii )  Tenir m'estuit a mun pueir, Car m'est avis faire l'estot: Issi fait [cil] ki mais n'en pot  91
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Mes ne deit estre pris a fes Si ele mesfist, kar ne pout mes: Sa destinee tele esteit Ki a ceo faire la traeit  9676
( s.xivin; MS: c.1335 )  'Malveys rybaud', fet le seignour, 'qey as tu fet?' 'Sire', fet yl,'pur Dieu mercy! Je ne pus meez. J'ay une maladie [...]'  32.36
voleir mes... que
1to prefer... rather than
( s.xivin; MS: s.xivm )  plusours des senescall veolent mes ové lur seignours en enfern descendre qe encountre lour volenté dire  12
2temporalhenceforth
( c.1170; MS: s.xiiiex )  (Hunlaf) ensiwra mes tute sa (=Horn’s) volenté  4521
(ever) again
( c.1170; MS: s.xiiiex )  E si mais li forfait sin prenge vengeisun  4553
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/4 )  si ne eiez volunté de mes peccher  102.2
ever (before)
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Veis mais en cest mund home meuz figuré [...]?  1234
ever, at all
( 1323 )  feussent duement allouees saunz mes venir en demande  966
ne... mes, mes... ne
1no more, no longer
( c.1200; MS: s.xivin )  unt [...] Dampnedeu sovent requis E seinte Osith sa chere amie Mes ne seient en tel baillie  1024
( c.1235; MS: c.1235 )  (the martyred Alban) Ne dute mais morteus feluns tirantz hardiz  909
( c.1240; MS: c.1300 )  Ore ne set mes ke il face Fors sul de se mettre en la grace La duce dame de pité  38.181
( 1305 )  ordené est qe l’usage [...] desorendroit soit defendu si qe mes ne soit usez  162
never again
( 1121-25; MS: s.xiv1 ) Fuium d'ici Que ne chaiez meis en ubli. Mielz vient suffrir honeste faim Que ublier Deu  818
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Fort e bel le fist Deus [...], Ne mais tiel n'iert truvé nul home charnal  383
never (before)
( s.xiiex; MS: 1272-82 )  Li rois fu el paleis, Si pensiffs ne fu meis, Entour lui soun barné Devaunt lui assemblé  170
( s.xivin; MS: s.xivm )  ne lui aveit veu mes  186
never, not at all
( s.xii1/3; MS: s.xiiex )  Scherbuncles gette de sei rais; Plus ardant piere n'i a mais  49.520
( s.xiiex; MS: c.1335 )  'Sire, pur quei le feistes vous?' 'Dame, jeo ne le dirrai mes: A ceo ne me fai jeo confés'  (L) 807
( 1323 )  ne eit mes de ce respit, einz courge sur lui la destresce  892
not yet
( 1327 )  qe nul qi ad esté en le office le roi ne soit mes remys en le office tant q'il ayt final acompt rendu  124.27
( 1497-98 )  ceo ne prove pas mez qui le Roy poet entrer  ii 175.21
ne... mes avant
1no longer
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Ne vivront mes avant; des or faudront lur dis  3470
( c.1240; MS: c.1300 )  Sun gentil sanc li fist fremir; Nel pout mes avant suffrir  153.86
( s.xivin; MS: s.xiv1/3 )  seyt il amonesté [...] q'il, sour forfeture de sa fraunchise, ne sue mes avaunt tel plé  150
anuit mes
anuit#1
dunc mes
dunc#1
(ne...) ja mes
jamés
(ne...) oan mes
1(n)ever
( c.1185 )  Or est de vus mis en respit Oan mes d'esposer Ismeine  5247
( s.xii4/4; MS: s.xiii )  Oan mais ne m'ert reprové Que par moi aiez fait folie  1945
ore mes, mes ore
1now
( c.1240; MS: c.1300 )  Ore me vodrai mes reposer  254.1
henceforth
( c.1170; MS: s.xiiiex )  alez vus en a taunt, Kar mes ore ové mei ne serrez ramanant  2094
des ore mes
desoremés
ui mes
uimés
mes ui
mesui
(ne...) unc mes
1(n)ever before
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  N'oustes mester unc mais si grant Cum or avez de Deu guarant  1117
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Ja li front tiel present k'unc mais ne reçut tal  210
( s.xiiiin; MS: c.1300 )  jeo ne vi unkes mes Enfaunt de ta beuté  381
( c.1240; MS: c.1300 )  Unkes mes deske a cest jur De ta complie ne oi parler  43.54
( 1405; MS: s.xv1 )  a ceo sui jeo bien tenuz par longue temps, mes ore plus que unques mes  399.7
ne... unc mes ore
1never until now
( 1310 )  Jeo ne oy unk mes ore qe divise forcloreit courz des brefs [...]  i 244
a tuzdis mes
1henceforth
( c.1240; MS: c.1300 )  il relessa la lampe a tut dis mes  36.102
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/4 )  serront a tut dis mes en icel grant torment  9.16
(a) tuzjurs mes
1for ever(more)
( s.xiiiin; MS: s.xiii3/4 )  Santé vus doinst e tenge en pes Par nos preeres a tuzjurs mes  1720
( s.xiiim; MS: s.xiii4/4 )  Deu del cel [...] nus seez guarant Tuz jors mes des ore en avant  (C) 342
( 1354; MS: c.1360 )  sanz nul eide [...] serroit tout perdu sanz nul recoverir a touz jours mes  76
a tuz les jurs mes de sa (etc.) vie
1for the rest of one's life
( c.1185 )  Jo meme plege en serrai Qu'a tuz les jurz mais de sa vie Vus ert leale e bone amie  4987
pur tuzjurs mes
1for ever after, once for all
( c.1292; MS: c.1300 )  eynz suffit une foiz prover le martimoigne en court cristiene pur touz jours mes  ii 269
ne... ja a nul jur mes de sa (etc.) vie
ja
jesque cest jur mes
1right up to this day
( s.xii2; MS: s.xiiex )  Des le jur que jo menai les fiz Israel de Egypte jesque cest jur mais erred ai en tabernacles  71
tut tens mes
1for ever(more)
( s.xiiex; MS: s.xiii2 )  Tut tens mes serrai cheitive  845
n'a mes a demurer
1there's no need to wait any longer
( c.1170; MS: s.xiiiex )  N’out mes a demurer fors d’atendre l’oré  2139
3adversativebut
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Or murrai, mes meins dolurusement Quant vei qu'avez ocis le glutun mescreent  3408
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/4 )  homme [...] ne deit pas encuser autri pecché mé le soen demeine  101.1
( 1324-25 )  de ceo ren n'adz uncore fait, maes meinteint les tortz et les grevaunces come avant  i 426
on the contrary
( c.1160; MS: s.xiiim )  'M'est il dunkes en mal retreiz?' 'A la fai, danz, meis en grant ben'  2449
mes que
1albeit
( c.1235; MS: c.1235 )  ore nepurquant, Mes ke a tart, deveng sis hom e sis sergant  812
( 1299 )  qe [...] vous assemblez acun certeyn jour qe a ceo voudrez assigner, mais qe ceo hastivement  iii 88
mes forsque
1but only
( 1481 )  l’auter avera execucion de tout le terre mez forsque le moité dez damagez  150
4exceptivesave, except
( s.xii1/3; MS: c.1200 )  (Onyx) En Arabie est neire trovee, De blanches teches mes listee  254.1552
( s.xivin; MS: s.xivm )  (the elephant fears a mouse:) et pur qoi le ad Dieux doné tiel nature, mes pur aprendre les sages [...] de ouster lez fouz jangelours [...]?  91
( 1340 )  qe nul assignement [...] ne dust estre fait ne granté a nuly pur charger leynes [...] es dites port, mes paiant as dites marchauntz les custumes et subsides  214
( MS: 1419 )  Qe nul soit amercié mes solonc la quantité du trespas  296
only
( 1346 )  la ou il soleit paier mes un dener  20.ii Ed III 411
mes que
1with the exception of
( s.xiii2; MS: 1333-34 )  Mes qe viande n'i faut riens  (A) 20.354
( s.xivin; MS: s.xivm )  ne en rien se delitent, mais qe a fower la terre  179
2(nothing) but
( 1317 )  Ceo n'est pas un precipe quod reddat etc. mes qe un brief qe fet mencioun de nostre estat [...]  Ed II xxi 11
( 1321 )  ceo est mes q'un chose a nous  Ed II xxvi.ii 267
ne... mes
1nothing but, only
( s.xii2; MS: s.xiiex )  Li povres n'en out mais une oueille  (ed. oveille)  79
( c.1235; MS: c.1235 )  Ne beit mais des bons vins gisantz en sun celer  676
( s.xiii2/4; MS: s.xiiim )  Contemplacion n'est autre chose mes vuhe de Deu  (A) 16.5
( s.xiv2; MS: s.xivex )  Ne vous say jeo a ore pluis dire meais gaitez vostre aide aillours si vous le desirrez  361.2
ne... mes de (+inf.)
1nothing but, only
( 1399; MS: s.xv1 )  Si n'y a autre chose affaire en ceste matere [...] mes de parler au dit R.  461.21
ne... mes que
1nothing but, only
( s.xivin; MS: s.xivm )  (rich misers) ne averent mes qe eschar en ciel ne en terre  181
( 1311 )  la chartre n’est mesqe un poy d’encre et parchemyn  Ed II xi 44
( c.1420-89 )  puis q'il avoit issue devaunt q'il avoit aliené, il n'avoit mez que fee taylé, mez puis q'il avoit issue et ust aliené il avoit fee simple  i xx.n13
(ne...) mes (tant) sulement
1nothing but, only
( 1311 )  feseient nul mencioum [sic] de Symond mes de William soulement  Ed II xi 6
( MS: s.xiv1 )  estatut ne dit pas quod pertinet etc. mees soulement de libero tenemento  336
( c.1340 )  (a ship) ne doit porter mais tant seulement une (=one) lanterne  18
nul... mes
1none... but
( 1346 )  Sire, coment qe y ne avoit en pays [...] nule partie mes une?  20.ii Ed III 377
ne... rien... mes (que)
1nothing but, only
( c.1270; MS: s.xivin )  N'i ad riens mes qe verité  29
( 1316 )  fut agardeé q'il ne prist ren mes s'il voleit a son bref de forme etc.  Ed II xx 50
( 1323 )  rien ne soit contenu mes qe les dettes qe demoerent dues  884
ne... nemés
nemés
ne mes que
1nothing but, only
( MS: s.xii2/4 )  De la contree un purprises les parz Ne mes que tant cum l’emperere en ad  3333
( s.xiii1/4; MS: s.xiiim )  E ore sui ça enz ne mes ke sul mei tierz  2385
except for
( MS: s.xii2/4 ) Franceis se taisent, ne mais que Guenelun  217
nemés d'itant que
nemés
nemés sul
nemés

s.

mettre mes
1to add a 'but', qualify
( c.1200; MS: c.1200 )  De tei ai jo apris petit. Sage te tinc, ore i met mais, Car encuntre dreit es trop engreis. Nul mestier n'ai de ta science, E si cuntredi ta sentence  943

conj.

1but, however (introducing a restriction or an opposition)
( s.xii¼; MS: s.xiv1 )  Plus ne lur dist, meis alat s'en  370
( c.1200; MS: s.xiiiin )  Maiss issi demostrat Deus sa charité al munde  35.146
( 1260; MS: s.xiv3/3 )  Veirs est, mies il dit trop poy  175
( c.1300; MS: s.xv2 )  Por ce legers sount a defire, mai poi norrissent, le ventre font moiste  298
( 1354 )  ils ne sount tenuz a nul tiel service meas sount frank de til service  69
bien poet estre, mes...
bien

conj.loc.

mes que
1adversativebut
( 1402 )  le roy q'or est ne feust pas fitz a tresnoble prince Johan [...] mesqe  (ed. niesqe) il feust fitz a un bocher de Gaunt  vii 123
nothing but, only
( c.1260; MS: c.1275 )  Donques dions mes que Files entra aprés la mort  46
mes que
1concessiveeven if, in spite of the fact that
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  mes ke paens bons seient en sei, Vertuz ne profitent pas sanz fei  2352
( s.xivin; MS: s.xiv1 )  Veez la douzour Jhesu Crist; Mes ke ravyne ly desplet, Un quer pitous mout ben ly plet  73
mes que
1exceptiveexcept that
( c.1235; MS: c.1235 )  Mil cors i truvas[mes] mais ke un sul i failli  1548
( 1309-1412; MS: s.xv1 )  De lui ne sai je plus mes q'il est droit bon ami a lui mesmes  161.36
except in so far that, only so much that
( c.1285; MS: c.1312 )  Ne rebinez mie trop parfunt mes qe vus pussez destrure les carduns e les herbes escharsement (M.E. Styrre not youre land to deepe but so that you may destroy the thystels and the grasse utterlye)  320.c44
mes (sul) (d'i)tant que
1except in so far that, only so much that
( s.xii2; MS: s.xiiex )  e fist ço que Deu plout, mais tant que il suffrid que l'um sacrefiad as munz  172
( c.1230; MS: s.xiiim )  En cel pais [...] Une pucele out mult vaillant [...], Mais itant que ele mescrei  6189
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  en memes la maneire faites la cure que dit est en la plaie del pis e de la forcele, od fer u sanz fer, meis sul d'itant que quant le fer tapist dedenz, qu'il ne doit estre taillié en rooend meis en long  i 77.24
tut mes
1except that
( s.xiiiin; MS: s.xiiim )  (St Edmund) Jhesu siut hardiement Par passiun e par turment, Tut mais en cruiz ne pent  776
mes (tant) que
1conditionalprovided that, as long as
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Mut me vient bien a quoer mes qu'a Hunlaf seit bel  1803
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Evesche u moine [...] U ki que seit, mes tant qu'ordre eust [...]  5027
( s.xiii; MS: s.xiv1 )  Mes ke solunc mey le juera (=chess) Plegge suy ke ne le perdera  31.195
( 1359 )  Kar, mes qe vous ne desplese, nous esperoms qe [...]  148
il n'est pas merveille, a merveiller mes que
1it is no wonder if, that
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  ceo n'est pas mut a merveillier Mes ke Deus eust bien itel poer  1588
( 1309-10 ) il ne serreit mye merveille mesqe vous ne serriez tenuz a respoundre  Ed II iii p.xxxviii
mes que
1temporalas soon as
( c.1170; MS: s.xiiiex )  'Ma danzele Rigmel [...] Prie vus ke viengez en sa chambre [...] '. 'Daunzele', dist Herlaund, 'volentiers, par ma fei, Mes que j'aie servi, si cum faire le dei'  515
(depuis) que... ne... mes
1since
( 1396; MS: c.1400 )  Ma dame, comment vous avez vous portee depuis que je ne vous vi mais?  60
( 1396; MS: c.1400 )  il y a grant piece que je ne vous vi mais  61
This is an AND2 Phase 3 (I/Y-M) entry. © 2008-2012 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
mes_4