We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more
si1 (s.xii1/4)

The form sin is a cross reference to the following entry:

si1 (s.xii1/4)

ci,  cy,  s',  se,  sy, 
(si+le) sil, 
(si+les) ses,  sis, 
(si+en) sim,  sin,  sint, 
(si+que) sicqe,  sicque,  siqe,  sique, 
(si+te) set,  sit  
  FEW:  sic 11,572b Gdf:  si 7,413a GdfC: TL: si 9,613 DEAF:  si  DMF:  si 4  TLF:  si 2  / si 3  OED: MED: DMLBS:  sic 3067b

adv.

1so, thus
( MS: s.xii1/4 )  Pissun par mar donat, la destre ale s’esloisat, esloisat, et resoldat. Si facet li pez de cest caval  Pop Med 82
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Es primers anz que vinc ici Tuz les trent' anz fui poud si  S Brend mup 1576
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Si vait de gent qu'en Damnedeu se fie  FANT OUP 704
so, also
( c.1235; MS: c.1235 )  Grant tens avum les deus sarrazinois sivi; Si firent noz parentz si  S Aub 1080
( s.xivin; MS: s.xivm )  De autre part, le fer est neyr, e si est peché  BOZ Cont 51
then, in that case
( s.xii1/3; MS: s.xiii2 )  Se il la pere ad, si guarra  Lapid 207.92
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Rende vus voz dreitures senz nule mesprisun, Puis sil (var. (L: s.xiiiex) si ) vendrez succurre a cuite d'espurun  FANT OUP 305
( 1270; MS: s.xiii4/4 ) quant il se sent rien alassez, Si deit demeintenant reposer  Secr abernun 1889
( s.xiiim; MS: c.1275 )  'N'est pas veirs ke tu veiez rien; Mensunge est, nus le savum bien'. 'Cument? si ne vei jeo gute'?  Resur (C) 187
2temporalthen, next
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Puis que out ço dist, si s’en alat  S Brend mup 553
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Pus si nus en irrom dreit al mestre soler  Horn 186
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  (take oil and water) e quant bein se serrunt entrepris, si i mettez autrefoiz ewe  A-N Med i 86
( c.1240; MS: c.1300 )  Quant tut out fet [...] Puis si leve la destre mein  Mir N-D 192.116
3(in asseveration, confirmation or contradiction) certainly, indeed
( c.1170; MS: s.xiiiex )  'Par ma fei,' dist Herland, 'e nus si le ferun.'  Horn 156
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  'Sire', fait il, 'e nus si façums'  Gui War 7977
( s.xivin; MS: s.xivm )  (the lamb says:) 'jeo [ne] m'affye pas en vous'. 'Si poez' dit le gopil  BOZ Cont 84
( 1310 )  N'est ele pas morte? [...] Si est  YBB Ed II iv 148
( 1354; MS: c.1360 )  poet bien donqes estre appellee outrage, et si est bien grant, car mult et trop desirront  Sz Med1 68.29
(with sbj. in asseveration or adjuration) so, (as surely) as
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Bien le vus cunquerrai, si m'ait saint Simun!  Horn 617
( c.1235; MS: c.1235 )  si te doinst Deus bonaventure, Queus est li creaturs plus haut u sue creature?  S Aub 592
4(with a. or adv.) so (much), (to) such (an extent)
( s.xiii1/3; MS: s.xiii2 )  Quant il sunt de si grant ee Que il aient seth anz passé  Lapid 206.80
( c.1230; MS: s.xiiim )  Mult par esteit le braser grant Del fiu, ke si esteit ardant  S Modw 8478
( c.1235; MS: c.1235 )  au partir de cest secle ke si est trespassable  S Aub 1050
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  unkes homme si ne travailla ne tant ne si dolerusement come il fist  Ancren2 29.25
( 1354; MS: c.1360 )  De cele maudite bouche ne me puisse jeo si briefment passer  Sz Med1 25.10
so, equally
( c.1170; MS: s.xiiiEX )  l'en trova mut poi de si beaus sanz fierté  Horn 399
(with verb) so much, to such an extent
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Si grant plentet des oiseus que deit, Quel leu ço seit u est venuz  S Brend mup 504
( MS: s.xii2/4 )  bels sire reis, ne vos dementez si  Roland 3824
( 1181-85; MS: s.xiv1/4 )  Cum il out fet le sacrement Ke Deu si perneit a talent  Hosp Rule 190
(with noun) such, such a
( s.xiiim; MS: c.1275 )  il (=Joseph of Arimathea) est si prudomme, ço savez bien  Resur (C) 509
5often left unstranslated, before or after subject
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Çoe si sunt dous levriers, nurri de ma mesun  Horn 613
( s.xiiex; MS: c.1300 )  Ki veut si peot munter sure  Rom Phil 307
( s.xiiex; MS: c.1300 )  nun si est feint et faus, Un sul point n’en est leaus  Rom Phil 855
often left untranslated, after adv. or adv. loc.
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Lor si·n ad apelé Herselot, la senéé  Horn 495
( c.1235; MS: c.1235 )  Atant si sunt andui d'iluec meuz e parti  S Aub 479
( 1357 )  (a ship) par tempeste du mer ci fust chacé et carrié hors de notre port  ROUGH 121
si bien
sibien
si cum
sicum
si ... cum
as ... as
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  Se tu si creiz come tu diz, [...] Baise le lit, si seras sains  Conception wace 551
( s.xii2; MS: s.xii3/3 )  Si veirement cume Deu vit, David n'i murrad  Liv Reis1 38
( c.1235; MS: c.1235 )  Jo en prendrai sanz delai si haut vengement Cum de itel felun traitre prendre apent  S Aub 1583
( 1312 )  aillez avant en due manere si en haste come vous porrez  King’s Bench iv 40
( 1327 )  si avaunt come lour tenemenz  Rot Parl2 134
si ... cum ... si
as ... as ... so
( 1425 )  cy proprement come comen de pasture apperteigne ad bestes, cy proprement comen de estoverez apperteigne a measons  Readings i 10.3
si cumbien
sicumbien
de si
deci
de si a
deci
de si cum
deci
de si qe
deci
duble si
duble
si fait
sifait
par ... si
par2
si qe
as far as
( 1214-16; MS: s.xiv1/4 )  e ly coverit tote la teste si ke a pis  Turpin 863
si ... qe
so much that
( s.xiiiex; MS: s.xiv2 )  si hardi se fet en sun dreit Ke il ne crient diable  Apoc giffard 252
( 1400; MS: s.xv1 )  vous prions si entierment de coer que nous puissons que vous please prendre ceste matire tendrement a cuer  Lett & Pet 115.64.80
si tost
sitost

conj.

1and consequently
( MS: s.xii2/4 )  la traisun jurat e si s’en est forsfait  Roland 608
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  Baise le lit, si seras sains  Conception wace 1694
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Horn les veit bien venir, si s'en est esfreé  Horn 157
( s.xiii1/3; MS: s.xivin )  il sunt tut sanz freur De vus, si n'ont nule pour  Brut Royal 6071
( 1405-6; MS: s.xv1 )  la dite matire par interrupcioun du dit maistre Henry estoit outrément quassé [...] et si moy semble que nulle accorde [...] serra fait [...] par mesme le temps que maistre Henry est, ou serra, ovec lui demourant  Lett & Pet 126.75.35
also, and moreover
( MS: 1120-40 )  Bons fut li secles al tens ancienur, Quer feit il ert e justise ed amur; S’i ert creance, dunt or n’i at nul prut  S Alexis1 3
( MS: s.xii2/4 )  e li Franceis i fierent e si caplent  Roland 1347
( c.1185; MS: s.xiiim )  Li vadlet oncor sot assez E si fut mult bien lettrez  Ipom BFR 204
( s.xiiex; MS: s.xiii2 )  Mettez la folie arere E creez en tel manere, Que Deus est pere e fiz, Si est li seinz Espiriz  S Geo 184
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Reis Hunlaf les receit, sin est joius forment  Horn 238
and (then)
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Prent a parler, si lur ad dist […]  S Brend mup 284
( 1190-1210; MS: c.1300 )  Le cheif trenchié si vus averai  Waldef BB 5970
( s.xiii1/3; MS: c.1255 )  Baillez mei ça cel uinnement, Si en oindrum cest cors present  Resur (P) 252
2(after concessive clause) and yet
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Peril n’i oust fors sul de denz, Sil fuissent mil e cinc cenz  S Brend mup 914
( 1160-74; MS: s.xiiiin )  Tant i ad de eus que lur nuns durent, E si refussent ublié, Se il ne eussent escrit esté  Rom de Rou wace i 166.129
( c.1170; MS: s.xiiiex )  parmi tut içoe sur eus oi seignorage E si sui joveignur d[e] els tuz par eage  Horn 311
( MS: s.xii4/4 )  Tant l’ai veud, si nel poi aviser  S Alexis2 379
( c.1240; MS: c.1300 )  Tut seit ele (=B.V.M) reine coroné, Si est ele de ma lignee  Mir N-D 6.68
( s.xiiiex; MS: s.xiv2 )  E ele est la utisme (=beast), e si est une dé set  Apoc giffard 3170
(after causal subclause) therefore
( s.xiiim; MS: c.1275 )  Pur ceo ke creis en un pendu Si dis ke tes oilz t'ad il rendu  Resur (C) 181
3(after negative clause) until, unless
( c.1136-37; MS: s.xiv1 )  Ja mes n'istrat de ma prison, Si [n']eit parfeite la chançon  GAIMAR2 6526
( c.1165; MS: s.xiii2 )  Guigemar ad la vile assise, N’en turnerat si serat prise  marie Lais 32.876
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Joe ne finerai mes si avrai vengement  Horn 3764
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Assaut les Alisandre qui jamés n'ert haitez Sis avera mort ou pris  Rom Chev ANTS 883
4(after negative clause) unless, without, except
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  Ne remest hom en la contree Qui a cest afaire ne fust, Se tels ne fu que feme eust  Conception wace 738
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Mes puis qu'il out la chose si enprise, Nel pot laissier si par grant cuardise  FANT OUP 680
( 1174-75; MS: s.xiiex )  nen irrum mes avant Si suffereum bataille  FANT OUP 1021
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  Nel fis si pur un assaier En qui me puisse ben afier  Gui War 3833

conj.loc.

si qe, qui
1so that, with the result that
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  Puis avint si qu’a Cirencestre Une bataille entr’els dut estre  GAIMAR1 1215
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Ele creistra voz duns par le mien esciant Si k'en serrez de meuz tuz dis sun bien voillant  Horn 778
( s.xiiim; MS: s.xiiim )  Puis l’assist si lassa ester un poi d’ure, Si que l’ewe qui lainz fu devint tute pur  Vitas 74
( 1327 )  il ad et doit avoir fraunchise roiale [...] si qe nul ministre nostre seigneur le roi ne doit entrer sa dite fraunchise  Rot Parl2 111
( 1392-93 )  Purceo que cognu est que le suppliant est occupié en le service le roy, sicque a l'assise que est arrainer en contre luy il ne puyt attendre  King’s Council England 178
so that, with the aim that
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  De ce lor estut conseil prendre [...] Coment la puet hom marier Si que son vo puisse garder  Conception wace 692
( s.xiiex; MS: s.xiv2 )  des granz princes de cest munde Prent li deables cumpaignie a fere sa bataille Encuntre Seinte Iglise, si ke a veintre la ne faille  Apoc giffard 2321
( s.xivin; MS: s.xivm )  e les aprent en lur juvente de estre pernantez et hardy, si qe en age ne deyvent estre perceous  BOZ Cont 170
( 1330 )  et soit le roi avisé siqe il ne face outre ceo q'il en devera faire  Rot Parl2 189
2on condition that, provided that
( s.xiiiin; MS: s.xiii2 )  ma mort vus vodrai volunters pardoner Si ke a une cop me facez tuer  Boeve 2360
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/3 )  li .j. des peccheours fist preyer al Rei q'il li grantast la vie si q'il en atteinist les autres peccheours  Mir Just 36
( 1319-22 )  qe alowé ly seit au primer jour une essoine, si qe as autres jours ensuanz l'enqueste ne seit deleyé par essoyne  King’s Bench iii 1
( 1335-37 )  siqe les ditz biens ne fuissent a nul autre marchant venduz  Northumb 212
( 1361 )  les paiementz, si q'els estoient faites, ne furent mye ransons  Bretigny 15.12
when
( c.1240; MS: c.1300 )  Si ke l'em lut le passiun Nostre Seignur cum fere deit, Este vus un Giu maleit [...]  Mir N-D 152.66
although
( c.1260; MS: c.1275 )  tut eit la femme fet le tort [...] e si que le baron die qu'il n'ad fet nul tort [...], l'assise passera [...]  Casus Plac 71
si la que
1so that, with the result that
( 1317 )  tiel estat continua aunz et jours et fee et droit clama a nostre desheritaunce si la qe nous portames un assise de mordancestre de la mort J. nostre piere, par quel assise nous recoverames  YBB Ed II xxii 142
( 1319 )  Vous n'avez pas dit unqore purqei la court vous deveroit vostre age graunter, si la qe vous seiez maundé a la court crestiene  YBB Ed II xxv 90
( 1321 )  nus [...] avoms baillé [...] la garde del espiritualté de vostre moustier si la qe nus la repeloms  Reg Martival i 234
2until
( c.1235; MS: c.1235 )  Ne dormirai au vespre u jo lief au matin, Si la k’en nief me mette au procein port marin  S Aub 1832
( 1323-25 )  desconseillerent l'aler monsire le fitz quant a ore et si la qe la pees feust meux tretee  St Sard 196
( s.xiv1; MS: c.1361 )  Sees tu a mes destres, si la qe jeo mette tes enemys seele de tez piez  Actes (A) 362c
( MS: s.xiv2 )  batez le bien ou une esclise si la qu'il seit freidi  Rom 37 515
par si ... cum, qe
1in such a manner as
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  la bataille ert par si prise Cum vus orrez e en quele guise  Gui War 10975
2(with sbj.) so that, in order that
( 1190-1210; MS: c.1300 )  Le riche roi lur fet offrir Forz chasteals [...] Par si que od li remansissent  Waldef BB 2685
( c.1292; MS: c.1300 )  jeo tei doigne par issi qe tu mei doignes; jeo faz par si qe tu façz [...]  BRITT i 237
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/3 )  qi pernent loiers par si qe veilles ne se facent  Mir Just 26
3(with ind. and sbj.) provided that, as long as
( s.xii2; MS: c.1200 )  Li faus crestien […] si vint a seint Piere si lui offrit avoir mult grant par si qu’il lui donast cele poestet  Psalter Comment 326.423
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  Si par vus en la tur entrasse, Au fiz au rei ben la mustrasse Par si ke jo n’i perde ren  Josaphaz2 743
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  Ja l’orrez, Par si que vus ne me descovrez  Gui War 8780
dire qe si
to affirm, answer in the affirmative
( 1341 )  jeo die qe si est  YBB 15 Ed III 33
( 1388 )  Jeo die qe cy, qar coment qe [...]  YBB 12 Rich II 46

[hp]

See also:

parensi  ausi  ensi  sifaitement  sifaiterement 
This is an AND2 Phase 5 (R-S) entry. © 2018-21 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
sin