si1 (s.xii1/4)

si1 (s.xii1/4)

[hp]

[FEW: 11,572b sic; Gdf: 7,413a si; GdfC: ; TL: 9,613 si; DEAF:  si; DMF:  si 4; TLF:  si 2 / si 3; OED: ; MED: ; DMLBS: 3067b sic]
ci,  cy,  s',  se,  sy, 
(si+le) sil, 
(si+les) ses,  sis, 
(si+en) sim,  sin,  sint, 
(si+que) sicqe,  sicque,  siqe,  sique, 
(si+te) set,  sit  

adv.

1so, thus
( MS: s.xii1/4 )  Pissun par mar donat, la destre ale s’esloisat, esloisat, et resoldat. Si facet li pez de cest caval  82
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Es primers anz que vinc ici Tuz les trent' anz fui poud si  1576
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Si vait de gent qu'en Damnedeu se fie  704
so, also
( c.1235; MS: c.1235 )  Grant tens avum les deus sarrazinois sivi; Si firent noz parentz si  1080
( s.xivin; MS: s.xivm )  De autre part, le fer est neyr, e si est peché  51
then, in that case
( s.xii1/3; MS: s.xiii2 )  Se il la pere ad, si guarra  207.92
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Rende vus voz dreitures senz nule mesprisun, Puis sil (var. (L: s.xiiiex) si ) vendrez succurre a cuite d'espurun  305
( 1270; MS: s.xiii4/4 ) quant il se sent rien alassez, Si deit demeintenant reposer  1889
( s.xiiim; MS: c.1275 )  'N'est pas veirs ke tu veiez rien; Mensunge est, nus le savum bien'. 'Cument? si ne vei jeo gute'?  (C) 187
2temporalthen, next
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Puis que out ço dist, si s’en alat  553
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Pus si nus en irrom dreit al mestre soler  186
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  take oil and water e quant bein se serrunt entrepris, si i mettez autrefoiz ewe  i 86
( c.1240; MS: c.1300 )  Quant tut out fet [...] Puis si leve la destre mein  192.116
3(in asseveration, confirmation or contradiction) certainly, indeed
( c.1170; MS: s.xiiiex )  'Par ma fei,' dist Herland, 'e nus si le ferun.'  156
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  'Sire', fait il, 'e nus si façums'  7977
( s.xivin; MS: s.xivm )  (the lamb says:) 'jeo [ne] m'affye pas en vous'. 'Si poez' dit le gopil  84
( 1310 )  N'est ele pas morte? [...] Si est  Ed II iv 148
( 1354; MS: c.1360 )  poet bien donqes estre appellee outrage, et si est bien grant, car mult et trop desirront  68.29
(with sbj. in asseveration or adjuration) so, (as surely) as
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Bien le vus cunquerrai, si m'ait saint Simun!  617
( c.1235; MS: c.1235 )  si te doinst Deus bonaventure, Queus est li creaturs plus haut u sue creature?  592
4(with a. or adv.) so (much), (to) such (an extent)
( s.xiii1/3; MS: s.xiii2 )  Quant il sunt de si grant ee Que il aient seth anz passé  206.80
( c.1230; MS: s.xiiim )  Mult par esteit le braser grant Del fiu, ke si esteit ardant  8478
( c.1235; MS: c.1235 )  au partir de cest secle ke si est trespassable  1050
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  unkes homme si ne travailla ne tant ne si dolerusement come il fist  29.25
( 1354; MS: c.1360 )  De cele maudite bouche ne me puisse jeo si briefment passer  25.10
so, equally
( c.1170; MS: s.xiiiEX )  l'en trova mut poi de si beaus sanz fierté  399
(with verb) so much, to such an extent
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Si grant plentet des oiseus que deit, Quel leu ço seit u est venuz  504
( MS: s.xii2/4 )  bels sire reis, ne vos dementez si  3824
( 1181-85; MS: s.xiv1/4 )  Cum il out fet le sacrement Ke Deu si perneit a talent  190
(with noun) such, such a
( s.xiiim; MS: c.1275 )  il =Joseph of Arimathea est si prudomme, ço savez bien  (C) 509
5often left unstranslated, before or after subject
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Çoe si sunt dous levriers, nurri de ma mesun  613
( s.xiiex; MS: c.1300 )  Ki veut si peot munter sure  307
( s.xiiex; MS: c.1300 )  nun si est feint et faus, Un sul point n’en est leaus  855
often left untranslated, after adv. or adv. loc.
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Lor si·n ad apelé Herselot, la senéé  495
( c.1235; MS: c.1235 )  Atant si sunt andui d'iluec meuz e parti  479
( 1357 )  a ship par tempeste du mer ci fust chacé et carrié hors de notre port  121
si bien
sibien
si cum
sicum
si ... cum
1as ... as
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  Se tu si creiz come tu diz, [...] Baise le lit, si seras sains  551
( s.xii2; MS: s.xii3/3 )  Si veirement cume Deu vit, David n'i murrad  38
( c.1235; MS: c.1235 )  Jo en prendrai sanz delai si haut vengement Cum de itel felun traitre prendre apent  1583
( 1312 )  aillez avant en due manere si en haste come vous porrez  iv 40
( 1327 )  si avaunt come lour tenemenz  134
si ... cum ... si
1as ... as ... so
( 1425 )  cy proprement come comen de pasture apperteigne ad bestes, cy proprement comen de estoverez apperteigne a measons  i 10.3
si cumbien
sicumbien
de si
deci
de si a
deci
de si cum
deci
de si qe
deci
duble si
duble
si fait
sifait
par ... si
par#2
si qe
1as far as
( 1214-16; MS: s.xiv1/4 )  e ly coverit tote la teste si ke a pis  863
si ... qe
1so much that
( s.xiiiex; MS: s.xiv2 )  si hardi se fet en sun dreit Ke il ne crient diable  252
( 1400; MS: s.xv1 )  vous prions si entierment de coer que nous puissons que vous please prendre ceste matire tendrement a cuer  115.64.80
si tost
sitost

conj.

1and consequently
( MS: s.xii2/4 )  la traisun jurat e si s’en est forsfait  608
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  Baise le lit, si seras sains  1694
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Horn les veit bien venir, si s'en est esfreé  157
( s.xiii1/3; MS: s.xivin )  il sunt tut sanz freur De vus, si n'ont nule pour  6071
( 1405-6; MS: s.xv1 )  la dite matire par interrupcioun du dit maistre Henry estoit outrément quassé [...] et si moy semble que nulle accorde [...] serra fait [...] par mesme le temps que maistre Henry est, ou serra, ovec lui demourant  126.75.35
also, and moreover
( MS: 1120-40 )  Bons fut li secles al tens ancienur, Quer feit il ert e justise ed amur; S’i ert creance, dunt or n’i at nul prut  3
( MS: s.xii2/4 )  e li Franceis i fierent e si caplent  1347
( c.1185; MS: s.xiiim )  Li vadlet oncor sot assez E si fut mult bien lettrez  204
( s.xiiex; MS: s.xiii2 )  Mettez la folie arere E creez en tel manere, Que Deus est pere e fiz, Si est li seinz Espiriz  184
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Reis Hunlaf les receit, sin est joius forment  238
and (then)
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Prent a parler, si lur ad dist […]  284
( 1190-1210; MS: c.1300 )  Le cheif trenchié si vus averai  5970
( s.xiii1/3; MS: c.1255 )  Baillez mei ça cel uinnement, Si en oindrum cest cors present  (P) 252
2(after concessive clause) and yet
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Peril n’i oust fors sul de denz, Sil fuissent mil e cinc cenz  914
( 1160-74; MS: s.xiiiin )  Tant i ad de eus que lur nuns durent, E si refussent ublié, Se il ne eussent escrit esté  i 166.129
( c.1170; MS: s.xiiiex )  parmi tut içoe sur eus oi seignorage E si sui joveignur d[e] els tuz par eage  311
( MS: s.xii4/4 )  Tant l’ai veud, si nel poi aviser  379
( c.1240; MS: c.1300 )  Tut seit ele =B.V.M reine coroné, Si est ele de ma lignee  6.68
( s.xiiiex; MS: s.xiv2 )  E ele est la utisme =beast, e si est une dé set  3170
(after causal subclause) therefore
( s.xiiim; MS: c.1275 )  Pur ceo ke creis en un pendu Si dis ke tes oilz t'ad il rendu  (C) 181
3(after negative clause) until, unless
( c.1136-37; MS: s.xiv1 )  Ja mes n'istrat de ma prison, Si [n']eit parfeite la chançon  6526
( c.1165; MS: s.xiii2 )  Guigemar ad la vile assise, N’en turnerat si serat prise  32.876
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Joe ne finerai mes si avrai vengement  3764
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Assaut les Alisandre qui jamés n'ert haitez Sis avera mort ou pris  883
4(after negative clause) unless, without, except
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  Ne remest hom en la contree Qui a cest afaire ne fust, Se tels ne fu que feme eust  738
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Mes puis qu'il out la chose si enprise, Nel pot laissier si par grant cuardise  680
( 1174-75; MS: s.xiiex )  nen irrum mes avant Si suffereum bataille  1021
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  Nel fis si pur un assaier En qui me puisse ben afier  3833

conj.loc.

si qe, qui
1so that, with the result that
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  Puis avint si qu’a Cirencestre Une bataille entr’els dut estre  1215
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Ele creistra voz duns par le mien esciant Si k'en serrez de meuz tuz dis sun bien voillant  778
( s.xiiim; MS: s.xiiim )  Puis l’assist si lassa ester un poi d’ure, Si que l’ewe qui lainz fu devint tute pur  74
( 1327 )  il ad et doit avoir fraunchise roiale [...] si qe nul ministre nostre seigneur le roi ne doit entrer sa dite fraunchise  111
( 1392-93 )  Purceo que cognu est que le suppliant est occupié en le service le roy, sicque a l'assise que est arrainer en contre luy il ne puyt attendre  178
so that, with the aim that
( s.xii2/4; MS: s.xiii2/4 )  De ce lor estut conseil prendre [...] Coment la puet hom marier Si que son vo puisse garder  692
( s.xiiex; MS: s.xiv2 )  des granz princes de cest munde Prent li deables cumpaignie a fere sa bataille Encuntre Seinte Iglise, si ke a veintre la ne faille  2321
( s.xivin; MS: s.xivm )  e les aprent en lur juvente de estre pernantez et hardy, si qe en age ne deyvent estre perceous  170
( 1330 )  et soit le roi avisé siqe il ne face outre ceo q'il en devera faire  189
2on condition that, provided that
( s.xiiiin; MS: s.xiii2 )  ma mort vus vodrai volunters pardoner Si ke a une cop me facez tuer  2360
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/3 )  li .j. des peccheours fist preyer al Rei q'il li grantast la vie si q'il en atteinist les autres peccheours  36
( 1319-22 )  qe alowé ly seit au primer jour une essoine, si qe as autres jours ensuanz l'enqueste ne seit deleyé par essoyne  iii 1
( 1335-37 )  siqe les ditz biens ne fuissent a nul autre marchant venduz  212
( 1361 )  les paiementz, si q'els estoient faites, ne furent mye ransons  15.12
when
( c.1240; MS: c.1300 )  Si ke l'em lut le passiun Nostre Seignur cum fere deit, Este vus un Giu maleit [...]  152.66
although
( c.1260; MS: c.1275 )  tut eit la femme fet le tort [...] e si que le baron die qu'il n'ad fet nul tort [...], l'assise passera [...]  71
si la que
1so that, with the result that
( 1317 )  tiel estat continua aunz et jours et fee et droit clama a nostre desheritaunce si la qe nous portames un assise de mordancestre de la mort J. nostre piere, par quel assise nous recoverames  Ed II xxii 142
( 1319 )  Vous n'avez pas dit unqore purqei la court vous deveroit vostre age graunter, si la qe vous seiez maundé a la court crestiene  Ed II xxv 90
( 1321 )  nus [...] avoms baillé [...] la garde del espiritualté de vostre moustier si la qe nus la repeloms  i 234
2until
( c.1235; MS: c.1235 )  Ne dormirai au vespre u jo lief au matin, Si la k’en nief me mette au procein port marin  1832
( 1323-25 )  desconseillerent l'aler monsire le fitz quant a ore et si la qe la pees feust meux tretee  196
( s.xiv1; MS: c.1361 )  Sees tu a mes destres, si la qe jeo mette tes enemys seele de tez piez  (A) 362c
( MS: s.xiv2 )  batez le bien ou une esclise si la qu'il seit freidi  515
par si ... cum, qe
1in such a manner as
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  la bataille ert par si prise Cum vus orrez e en quele guise  10975
2(with sbj.) so that, in order that
( 1190-1210; MS: c.1300 )  Le riche roi lur fet offrir Forz chasteals [...] Par si que od li remansissent  2685
( c.1292; MS: c.1300 )  jeo tei doigne par issi qe tu mei doignes; jeo faz par si qe tu façz [...]  i 237
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/3 )  qi pernent loiers par si qe veilles ne se facent  26
3(with ind. and sbj.) provided that, as long as
( s.xii2; MS: c.1200 )  Li faus crestien […] si vint a seint Piere si lui offrit avoir mult grant par si qu’il lui donast cele poestet  326.423
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  Si par vus en la tur entrasse, Au fiz au rei ben la mustrasse Par si ke jo n’i perde ren  743
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  Ja l’orrez, Par si que vus ne me descovrez  8780
dire qe si
1to affirm, answer in the affirmative
( 1341 )  jeo die qe si est  15 Ed III 33
( 1388 )  Jeo die qe cy, qar coment qe [...]  12 Rich II 46
parensi  ausi  ensi  sifaitement  sifaiterement 
This is an AND2 Phase 5 (R-S) entry. © 2018-21 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
si_1