AND1’s suggestion that the term in a nominal derivative of poindre1 (‘to prick, spur’) has been retained here, even though no such word is attested elsewhere. The editor of Proth ants interprets the term differently, as a variant spelling of podnee, and translates it as ‘power’. Indeed, a similar citation in Anc Test uses poigné (but probably in the sense of ‘small group of people’, see sub poiné1) and has variant manuscript readings such as podnee and posnee (Anc Test 14853). However those might be the result of scribal misunderstanding of the word. A third alternative interpretation is to see the word related to poigneis (‘battle’) and poigner1 (‘to attack’).
[gdw]