The masculine form together with the rhyming position of the feminine form justifying the interpretation oppresse rather than oppressé, indicate that this form is not simply the past participle of oppresser. However, Gower, who is the main source for this word in Anglo-Norman, does use the form as a straightforward past participle: ‘N’est verité qui puet remeindre, Dont ont oppress le pueple meindre Du maint errour superflual’ (gower Mirour 23207), not using a normally-formed French p.p., but transposing into Anglo-Norman the Latin p.p. form oppressus (minus its Latin ending). As a result, the present article may, alternatively, be incorporated into oppresser (p.p. as a.).
[gdw]