We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.
The etymology of this peculiar hapax is unclear, and the translation is a tentative suggestion by the editor of Brut3 (p. 169), based on a similar passage in the Munich Brut (‘N’i aroit si pou d’achaisun, Ne vos fust a cunfusion’, 967-68).
s.
pretext (?):
(
s.xiii1/3; MS: s.xivin
)
Lur linage tut dis crestra [...], Currunt nus sure a un tresbeit, Occirunt nus par icest pleit
Brut Royal 475