We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more
ras1 (s.xii3/3)

Browse the Dictionary

    Loading...

ras1 (s.xii3/3)

 
  FEW: Gdf:  ras 1 6,604b GdfC: TL: ras 8,303 DEAF:  ras 1  DMF: TLF: OED: MED: DMLBS:
ls(loanword: Hebrew (?))
le

This lexeme is a hapax, and its sense must be derived from the Biblical reference to Genesis 3:15 (‘ipsa conteret caput tuum, et tu insidiaberis calcaneo eius’). The etymology is unclear. A possible emendation of the word to [n]as (i.e. ‘nose’, cf. TL nase 6,505) is suggested by Hasenohr and Bordier in their more recent edition (and translation) of the text, Genève 2017, pp. 204-08. Ruth Nisse has argued that the word may translate (and mis-transliterate) Hebrew rosh or its Arabic cognate ra, both meaning 'head'. Ruth Nisse, 'Serpent's Head / Jews Hand: Le Jeu d'Adam and Christian-Jewish Debate in Norman England', in Jocelyn Wogan-Browne, Carolyn Collette, Maryanne Kowaleski, Linne Mooney, Ad Putter and David Trotter (eds.) Language and Culture in Medieval Britain: the French of England c.1100-c.1500. York: York Medieval Press and Boydell and Brewer, 2009, 207-19 (pp. 208-9). Nisse's suggestion of a second Anglo-Norman attestation of the word in Wace's But ('Tost as un volain halt levé E tost le ras desuz buté', l. 1928) seems unlikely, and is better interpreted as a ind.pr.2 of raveir.

Expand

s.

zool.rept.anat.head (of a snake) (?)
( s.xii3/3; MS: s.xiii2/4 )  (God to serpent in Eden) Tu son talon aguaiteras, Cele (=Eve) te sachera le ras  Adam2 482

[gdw]

This is an AND2 Phase 5 (R-S) entry. © 2018-21 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
ras_1