issir (1113-19)

Browse the Dictionary

    Loading...

Search Results

Your search results will appear here.

issir (1113-19)

[gdw]

[ FEW: 3,295b exire; Gdf: 3,18a eissir; GdfC: ; TL: 4,1480 issir; DEAF: ; DMF:  issir; TLF:  issir; OED: ; MED: ; DMLBS: ]
isseer,  isser,  issere,  issier,  issire,  issyr;  icer,  icyer;  ischer,  ischere,  ishere,  isschere;  iser,  isir,  isire;  istre;  issuer,  issuir;  eiser,  eisir,  eissir,  esir,  essir,  exir;  hissir;  yscher,  yser,  ysser,  yssir,  yssire,  ystre, 
pret.3 eist  211  

v.a.

1to leave, exit, go out of
( s.xiii2/4; MS: s.xiii3/4 )  et face l'en le malade entrer et issir trois fois el baing  i 177
( s.xiii; MS: s.xiv1 )  si issir l'angle (=corner square on the chess-board) ne voelt le rey neir Si noun ke a force hors seyt chacé, Bien say ke il serra a force maté  40.728
( c.1339 )  luy demaundra q’il ne yesse point sa maison  i 95
( 1377 )  quant il entendoit la matire, il ne voudroit demurer, einz issist la chambre  iii 13
to leave, depart from
( s.xiiiex; MS: s.xiv1/3 )  s'il conoist mortel pecchié, e prie de isser le Reaume sanz la tuicion del eglise  34
( a.1399; MS: a.1399 )  le sire Bertreme od toutz ces gentz ischa la ville  72
( MS: 1419 )  Purveu est et comaundé [...] qe desormés nulle pessouner de la citee de Loundres ne soit si hardy [...] de isser la ville de Loundres par ewe, ne par terre, pur encontrer pessoun de mer  377
to leave, abandon
( 1328 )  nous ne pussoms mye santz nostre tresgraunt damage et deshonour [...] yssir nostre eveschié  179
2lawto issue, officially produce
( 1322-26 )  qe il (=the king) veil comander q’il se hosce (l. hoste) et qe il puce icyer sa dite rente (which the claimant was entitled to, but which had been seized by the king’s escheator)  29
( 1354 )  l’ercevesque [...] comanda issier lettres par tut sa provynce s’il ne prist la dite charge  80
( c.1365 )  l’admiral lui sera garant (var. (V: s.xv1) issera garaunt) au visconte ou au mareschal de saisir ses biens  56
to produce (offspring)
( 1347 )  Henri avoit isseu un fiz Johan et Margerie sa sore  365
( 1391 )  lesqueux Johan et Alianore avoient issue treis files, Elizabeth, ceste Alice, et une Katerine  iii 297
( 1422-61 )  lez avant ditz Robert et Johanne avoient issue par entre eux un William  v 397

v.n.

1to come out, step outside
( s.xiii3/3; MS: s.xivm )  fesoient garder les murs toute la noet, qe nul Sarrazin poeit isser, si mort n'estoit  31.22
( c.1360-79; MS: s.xivex )  nul home soeffrey entrer ne isser aprés coevrefeu sonee  4157
( 1402 )  felouns, malfaisours, et destourbours de la pees nostre seignur le roy, par jour tapisantz, et de noet issantz pur faire lour murdres, tresouns, larcines, robbories, [...]  iii 504
to leave, depart
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Qu'il envoit Alisandre a force e a vertu, Qu'il pense a conquere ceo qu'il ad perdu. Le rois le comande; Alisandre est issu  839
( 1429 )  une imposition de .xij. d. burdegaleis de chescune livre, apprendre de les marchaundises des estraungiers illeoqes repairantz, sibien entrauntz, come issauntz  iv 345
lawto go away from the bar when pleading (to imparl)
( MS: c.1310 )  et issera de (=in order to) emparler et a sa revenue defendra  148
( 1313 )  vous defendez les paroles de la court et avez oyé de fete et issite d’enparler saunz chalenger  Ed II xvi 52
merch.(of goods) to be exported
( 1275 )  touz lé seignorages par quy porz laynes ou quyrs istront  1
( MS: 1419 )  De chescune tonel de cervoise issant vers les parties d’outre le meer par marchauntz estraunges, iiii deniers. De chescun miler de harang entraunt et issaunt par estraunge, quart, horsprys fraunchise  237
2to come out, emerge
( c.1230; MS: 1275-85 )  Quant li venz s’enpeint durement, Cum en forge le feu se esprent, E fet issir flambe e fumee  1521
( s.xiii2/4; MS: s.xiii3/4 )  Quant la dolor vient de ventosité, ce conoist om par [...] la multitude des eructuacions (=belching) [...] de ce ke li malades se sent mieus aprés ce qui il sont issus  i 214.103
( 1356-57; MS: s.xivex )  En celle isle crest ly mastik en pititz arbresteaux et ist comme goume de pruners ou de cerisiers  116
( 1354; MS: c.1360 )  si qe riens ne poet issir par ma bouche qe purroit profiter a l’alme  58
to escape, leak out
( s.xiiim?; MS: s.xiii3/4 )  Et covre on bien le malade, que la chalor ne ne puisse issir  ii 30.21
( 1354; MS: c.1360 )  si qe la fume entre lé pertuz et ne poet autre part issir  104
( MS: s.xv1 )  E kovere son pot de un crouste de payn que le odour ne isse  31
med.(of blood, humour, etc.) to drain, flow out
( s.xiii2/4; MS: s.xiii3/4 )  Pur fere isir la superfluité de sanc  i 226.131
( MS: s.xiiiex )  Ad restringendum sanguinem de naribus [...] dicatur istud carmen: ‘[...] El non de Jhesu te comant ke goute ne isse des ore en avant'  284.155
(of sweat) to break out
( s.xiiim?; MS: s.xiii3/4 )  que la calor de l'ewe face ovrir les porres et laisse issir la suor  ii 30.21
( MS: s.xiii3/4 )  Ce lui seroit mult bone chose [...] a fere suor issir Ki ains ne pout hors venir  190.1313
(of tears) to flow, pour (out)
( 1354; MS: c.1360 )  et quant ses douz oeux en la teste turnerent et avalerent einz mult parfond par languisouse mort, adonqes ne fait pas a demander si lermes isserent par grantz russeals  137
(of a weapon) to be drawn
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Mut i fierent granz cops cum aduré tirant, Quant espié sunt froissié, si sunt fors trait li brand (var. (H: s.xiiim) Quant li espéé sunt fraint dunc isonent (l. isouent) li brant)  3279 (var.)
3to arise, come into being
( 1340 )  plusours damages et meschiefs ysueroient si les covenantes ensi faites soient enfreyntes  ii 121
( 1396 )  il soit pleignement paiez de la dite annuelté et de les arrirages si ascunz isseront  120
lawto be issued, produced
( 1337 )  al primer jour les tenantz firent defaut, par quei un resomons issist devers eux  11-12 Ed III 55
( 1357 )  le ixe jour de decembre issa la seconde lettre sur ceo matire  122
( 1378 )  Le roi ne voet mye qe pur brief, ou lettre [...] ou autre mandement quelconque issant contre la loy ou les estatutz avant ces heures faitz, les justices ne surseent de faire la loy  iii 44
(of leaves, flowers etc.) to bud, spring up
( 1113-19; MS: s.xii3/3 )  dunc veit l'e[n] issir De cez arbres les flurs  724
( 1256; MS: c.1300 )  (in April) La terre overe ses pertuz E blez e herbes cressent sus, Arbres overent, foilles issent, Frut e foilles tut reverdissent  137
med.(of a humour) to be produced (inside the body)
( s.xiiim; MS: s.xiii3/4 )  Se li clos est de colre, tel est la conoissance, De sun fiel est issus par si grant abondance  ii 97.566
(of light) to shine, beam
( c.1230; MS: 1275-85 )  En un rai del soleil metez Un bacin ou eit ewe asez; Tantost verrez un rai issir, E en la meisun resplendir  1737
4lawto come to an end, expire
( 1290 )  pur la rente ke Thomas [...] soleit porter e tenir a ferm du bayl Sire Robert [...] dunt le terme est issue  73

v._refl.

1to come outside, step outside
( s.xiii1; MS: s.xiiim )  (the famished Christians who want to negotiate with the Turks:) Atant se sunt eissut (=from the castle) et dit que lui plaisoit Et lur covenança que Deu l’en requeroit  17.353
( 1212; MS: 1212-13 )  vit q'issir ne soi poeit, Por ço q'ainz de bon gré ne vot Remeindre quant lui deproiot (=beseech)  7074
( s.xiii1/3; MS: s.xivin )  En langes (=in rags) se sunt tut eissu, Nupez (=barefoot) en sunt al rei venu  5550
2to come out, emerge
( 1121-25; MS: s.xiv1 ) Devant trestuz tuz veables Eisit criant li diables  342
( s.xiii2/4; MS: s.xiii3/4 )  ([De exitu ani]) Li fundement s'en ist a la fiez de deus causis: u par abundaunce de humuris ky li grevint he [sic] le funt isire, ou par la lubricité de aux  i 226.132
to drain, flow out
( 1377 )  ils avoient auci par force trenché les fosses du dit chastel en troys lieux si q l'eaue s'estoit del tout issue  iii 10

p.pr._as_a.

1of the latter part (of the month) (in which dates are reckoned back from the last day)
( MS: s.xiv1/4 )  Veyre, qe comence quant le solail entre en le signe de Motoun e dure par .lxxxxiii. jurs e .xxiii. houres e la quarte part de une houre, ceo est del .x. jour de Mars issant (= 21 March) deqe al .xxiiime. jour de Jun  352

p.pr._as_s.

1merch.one who comes out of, finishes (a term of apprenticeship)
( 1364-65 )  Ceaux sont les nouns des issantz hors de lour termes: [...]  92
( 1369-70 )  Item, des dettours dont ils ont deliveré gages, [...] outre les apprentiz et issanz queux paieront devant le confraternité des orfevres  120

p.p._as_a.

1left, departed (from)
( 1212; MS: 1212-13 )  (while looking up during his prayers) Si tresvit parmi une nue L'alme del cors sa soer issue En forme d'un colom monter  7120
2med.(which has) emerged, come out
( s.xiiim; MS: s.xiii3/4 )  Mecine est esprové a la marris (=womb) issue: Poudre de quer de cierf que soit beste menue, [...]. Donc i va la marris en son leu, nen dotés  ii 95.509
3lawissued, produced
( 1312 )  par tieles lettres issues desouz le privé seal  i 285
( 1377 )  la ley de la terre et comune droit ont estez sovent delaiez par lettres issues si bien desouz privé seal le roi come de secret signet  iii 23

p.p._as_s.

1one who has left, fugitive
( s.xiii2/4; MS: s.xiii2 )  Li issuz (=from besieged Jerusalem) mort u pris esteit  139rb7

sbst._inf.

1exiting, going out
( c.1165; MS: s.xiii2 )  Un jur al eissir del mustier L’aveit sa femme fet gaitier  185.979
( s.xiv1; MS: s.xivex )  ausitost com la messe fut fynie, a sun issir hors de l'eglise [...]  16.433
( 1354; MS: c.1360 )  entrer [...] par le wiket et tout issir par la porte, c’est a dire [...] toutez les choses qe poent l'alme riens eider ount estroit entree et large issir  45
departure (from)
( 1215; MS: 1226 )  [T]uit li marchant aient sauf e seur eissir d’Engleterre, e venir en Engleterre e demorer  360.41
( 1280-1307; MS: s.xiv1 )  A son yssire de Loundres les Loundreys verroyment La (=the queen, travelling to Paris) fesoyent plus despyt qe nul home entent  440.66
ship.leaving the port
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Nule nef ne put plus ne cure ne sigler, E ne dotent orage a l'issir ne al river (var. (C: s.iiim) al ariver)  6424
ship.landing, disembarkation
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Venent i (=to the island) tost e arivent, Ne de l'eisir ne s'eschivent [...] Mais a terre la nef butent  484
lawleaving the court (to imparl)
( 1260; MS: s.xiv3/3 )  son dreit defendi I. a son issir par son aturné et si fet il uncore a son entrer  160
( MS: c.1305 )  Tort et force et le dreyt A. defendi B. a son issyr et si fet uncore a sun entrer  2
leaving, giving up
( 1308-09 )  se il (=a mill) est plus preisé (=valued) a l'yser qe a l'entreir  145
going out (of the tide), ebb
( s.xiii2; MS: 1333-34 )  Al issir de la marine (=tide) [...]  (A) (L) 334
2lawthe fact of being issued
( b.1272 )  Vostre parole isir en ceo e en totes choses, quant i vus plera, nus signefiet (=let us know)  7
( 1425 )  par cause ou colour de l'isser de brief  iv 315
3merch.export(ing) (of goods)
( s.xivin; MS: s.xiv1/3 )  mes q’il payent derichefe a la vile la dreyte custume pur le issir, auxi com il firent pur l’entrer  158
issir a
1to come out and meet
( 1280-1307; MS: s.xiv1 )  A Marmeduk de Tweng [...] joraient Si hors vousist venir, de pees parleraient E au roys Edward iloeqes se renderaient. Marmeduc issist a ceaux qe li priaient, Qe saunz plus dalier le pristrent  391.1640
to go out, depart to
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Aucune fiethe fud avenu Que il es champs esteit eissu, Sa mere, Rachel, dit lui aveit Que blé es champs seir deveit  2102
to go about, go out and do
( s.xii1; MS: c.1145 )  Eistra huem a sun ovre, e a sun ovrement desqe al vespre  104.103.24
mil.to sally forth, make a charge against
( a.1382; MS: a.1382 )  par l'enchesoun si ascunes des Engleis a eaux (=the Scottish, who are besieging Carlisle) vouldrent yssir ou od eaux combatre ou bataille doner  11.28
2lawto issue against
( 1392-93 )  Par quoi venire faciasissist a viscont de Surrey, de faire venir bone pais a trier l'issue sus dit  iii 307
issir avant de
1to come forth, progress from
( MS: s.xiim )  Li Sainz Espirit del Pere e del Pere e del Filz, n'est fait, ne cried, ne engendret, mais avant issut  257.22
issir a, en (la) bataille
1mil.to go out and fight
( 1160-70; MS: c.1200 ) Isterum mes, Bel Sire, a la bataille vers noz freres les filz Benjamin?  129.28
( 1214-16; MS: s.xiv1/4 )  Agolaunt vout meut isseer a batayle ke rendre la cité e morer villeynement dedens  453
( 1271-72; MS: s.xiii4/4 )  Les corneors cornent quant les baneors isteront en bataille  57.6
issir contre
1to come out and meet
( 1212; MS: 1212-13 )  Car en cel tens meisme avint Qe li rois en la cité vint. Totile, li davant nomé, E li vesqe de la cité, Qui Cassius par nom ert dit, Erraument contre lui issit Com cil qui lu vot enour faire  8740
mil.to sally forth, make a charge against
( 1214-16; MS: s.xiv1/4 )  Kaunt il aprocha ou sé gens [...] Ebrahim e Laumaçor isserunt countre ly ou lour oosz  855
issir de
1to leave, exit, go out of
( s.xii1/3; MS: s.xiiex )  Ja ne voldra cel nom nomer De diable ne apeler Qu’il nel face d’enfer issir E tresque devant lui venir.  227.699
( 1327; MS: s.xivm )  Meisme l’an issirent de la tere surices eaweres od lunge cowes, plus grauntz que ratz  332
( MS: s.xiiim )  E cil ne soleit unkes de sa celle eissir  6473
( s.xiii3/3; MS: s.xivm )  un seint heremyt, qe [...] unqes n’avoit issu de son caverne ne mangé si noun herbes et racynes  40.4
to leave, depart from
( 1150-70; MS: s.xii4/4 )  De vostre ostel ja n’en istrez Si novele oi n’avez  894
( c.1235; MS: c.1235 )  Va t’en, his, enemi nus deus, de la cité  754
( s.xiii2/4; MS: s.xiii2 )  E quant hom sun pecché linquist, Deus i entre e li diables en ist  6457
( a.1399; MS: a.1399 )  une jour privément isha de chastelle et ala a les Escottes  125
ship.to sail away from
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Gueres esluinnié ne se fu Del port dunt il se en fud eissu Quant tempeste surst e levat  860
( s.xiii3/3; MS: s.xivm )  parlons du Roi Richard et de ses niefs, coment il assembla ses gentz et vient a Marcille et y demora par oyt jours, esperant sa navie assembler, q'estoit issue (var. issee) des diverses portz  6.4
( 1364 )  einz que les dites niefs issent des havenes  iii 743
ship.to disembark from
( MS: s.xii4/4 ) Ist de la nef e vait errant a Rume  207
( s.xiii1/3; MS: s.xivin )  En Tamise feit ses nefs entrer, Ses ancres i feit mult tost geter, Des nefs sunt mult tost issuz  2267
( c.1335; MS: s.xivm )  les archers d’Engleterre et petit petaille, q’avoient pris terre devant qe les gentz d’armes poeient issire de lour niefs, assemblerent a les Escocé  148
merch.to be exported from, out of
( 1399 )  merchantz de la dite citee ont pakkez ou faire pakker par lours proprez servantz touz lour proprez draps issantz de la dite porte de Loundres  iii 443
( MS: 1419 )  des pryses et des custumes qe le Roy doit prendre des marchauntz et des merchaundises entrantz et issauntz de mesme la citee  230
med.to dislocate from
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  En memes ceste maneire devez mettre les doiz en lur propre liu quant issu serra de sa jonture  i 75.18
(of an arrow) to be shot from
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Desuz sun gaunt se senty feru, Cum de quarreau ke feust issu De arblaste  6674
( c.1360-79; MS: s.xivex )  Comme la saiette du leger, Quelle ist du main au fort archer, Entre en la char  2834
to be removed from
( MS: s.xiiiex )  La funtayne escavez si ke la merde [...] en isse  124
2to get out of, escape from
( MS: c.1335 )  Femme fet ume de ordre issir  iii 120.33
( 1282 )  E sachez, sire, ke si vus ne fetes nostre priere, vus nus mettrez en tristur, dunt nus instrum (l. n’istrum) ja en ceste vie mortele  i 619
to come out of, grow up from
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Alisandre est de l'age qu'il s'en volt esbaudir E torner a barnage e d'enfance issir  446
( s.xiii1; MS: s.xiii4/4 )  Come ceste virge ert issue D'enfance fu parcrue  265
( c.1230; MS: s.xiiim )  tant tost cum est issue De juvente, en melz se mue, [...] a Deu se alie  115
to leave, come out of (a duty, responsibility etc.)
( 1308-09 )  quant un firmer ist de mollyn q’il a tenu  145
( 1361 )  il le doit faire savoir aus eschevins .xv. jours devant, dedeinz l'anee de lour eschevinaiges; car puis qu'ils serront issu de l'eschevinaige, ils le serront plus tenuz a rendre compte  iii 602
to come out of (debt)
( s.xiiim; MS: c.1335 )  De ceste dette isterez e autre foiz recherreez  399
come out of, finish (a term of apprenticeship)
( 1344-46 )  Ceux sount les apprentiz issauntz de lour terme  26
to deviate from, abandon
( 1121-35; MS: s.xii3/3 )  Asne est fols par nature [...]; Ja n’isterat de sa rute, Se l’en ne li tolt tute  83
( c.1185 )  Ben sai que vus m'estes feel, Ja n'istrai de vostre cunseil  8926
3to emanate, come forth from
( 1113-19; MS: s.xii3/3 )  Pur la grande clarted Que isterait de cel red (=pyre)  2566
( s.xiiex; MS: s.xiii2 )  Buche [...] Dunt issit flambe e feu  1045
( c.1230; MS: 1275-85 )  (the spheres) Gettent tant duz frestelement Ke tut l'envirun rebundist De la melodie ke en ist  1930
( s.xiii2/4; MS: c.1255 )  del throne eisseient (var. eissentisseyt) foudres et voiz et toneires(Latin: procedebant fulgura et voces et tonitrua)  18
( c.1290; MS: 1307-25 )  E du solail issent les rais  840
to issue, start flowing from
( s.xiii1; MS: s.xiii4/4 )  (God) Ky en desert fist del rochier Issir l'eawe a son poeple aider  1393-94
( c.1230; MS: 1275-85 )  Eufrates e Tygre le ignel De munt Caucas issent mult bel  520
( c.1235; MS: c.1235 )  D'une bele funtainne est li roisseus (=stream) hissu  878
(of tears) stream, pour from
( 1354; MS: c.1360 )  De celles lermes qe de vos douz oeux issirent (var. (C: s.xivex) isseront) quant vous, tresdouce Dame, veistes qe les felons ferirent et donerent grantz bufetz a vostre chier filtz  136
to hatch from
( s.xiiim; MS: s.xiii3/4 )  Prenés escalles d'oef dont sont issi pouchin (=chick)  ii 90.367
med.to come out of, drain from
( s.xiiim; MS: s.xiii3/4 )  [...] par quei la cole (=bile) isse del cors  ii 87.315
4to be made, produced from
( 1300 )  est ordené qe meismes ces marchauntz de Friscobald peussent chaunger et achater argent, pollardz, crokadz (l. crokardz) et tutes manieres d’autres blaunches moneies countrefaites pur esterlings par le Reaume d’Engleterre, issint qe cel argent et les plates (=bullions, precious metal) issauntes de celes monoies countrefaites portount as chaunges le Roi pur chaungier  990
to stem, follow from
( s.xii1; MS: 1155-60 )  Del tuen esguardement li miens jugement isset(Latin: De conspectu tuo judicium meum prodeat)  21.XVI.2
( 1171-74; MS: c.1200 )  Es ovraignes Adam nostre terre maudist, Qui nus germe pechiez e dunt poi de biens ist  1319
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  De ceo faire quel pru vus ist?  12328
( 1323 )  Justices [...] deivent annuelment deliverer al escheker lour estretes des fines [...] et de totes autres choses de meismes les bosoignes issauntz  i 191
lawto derive, be issued from
( c.1265 )  Donc covient il quere l’enroulement dont le bref issist e enrouler autrefez la defaute  77
( c.1292; MS: c.1300 )  nule fraunchise reale issaunte de la dignité de nostre Coroune  ii 252
( 1350-51 )  tiels briefs de juggementz [...] soutz le seal de justice chief de la place dount ils isseront  ii 229
agriculturalto be produced from
( 1307-10 )  une thrave de garbes del blé Seynt Pierre issuant de la carue de terre de la dite eglise  333
( 1354; MS: c.1360 )  pur ceo vorroie jeo comparer la douce Virge a une grape de reysins q’est issue de la vigne de Jessé  145
(of plants) to grow from
( c.1245; MS: c.1255 )  L'un fu runce, l'autre espine, Issuz de male racine  4114
to be born, descend from (as heir)
( s.xiv1 )  Et de cele Beatrice issit William de Vescy le primer  457
( 1338 )  les heirs de lour deux corps issantz  11-12 Ed III 377
( c.1360-79; MS: s.xivex )  Tous suismes d’un Adam issuz  23389
to be derived from, come as a profit from
( c.1292; MS: c.1300 )  tote manere de comodité issaunt de foreste, de boys, de mores, de brueres, de turberies, de gastines, et totes autres comoditez issauntes de commune  ii 69
( 1337 )  il dit q’il suppose la rente estre issaunt des tenementz mys en pleint  11-12 Ed III 47
( 1390-1412; MS: s.xv1 )  un annuel rent de .xx. marcz issint de manoire de B.  41.5
to be paid from
( c.1292; MS: c.1300 )  Ou si la dette soit issaunte de acun tenement cum annuele rente due par an al meyns a terme de vie  i 170
( 1294 )  ke la garde de la gayole est un service issant de la garde de la porte  21-22 Ed I 579
( 1334 )  ay graunté et doné [...] a Johan Lescot de Calverlay [...] une annuele rent de dieuz mars issaunt de mes molines de Gyselay a dieuz termes del an  94
se issir de
1to leave, go out of
( c.1292; MS: c.1300 )  qe de soen gré le dona, et de soen gré s'en issi et se demist  ii 135
( 1396; MS: s.xv1 )  Et se je faudray donques de mesme le paiement en partie ou en tout, je me fas fort que je serra enprisoné, et j'en su certayne que je ne m'isseray my d'illeoques avant que j'en aray trestout fait gré  20.25
ship.to disembark from
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Ferment la nef, eisent s'en tuit  265
( 1212; MS: 1212-13 )  S'issirent de la nef en pais Trestoz icil qui laienz furent  13350
2(of a smell) to originate, come forth from
( 1212; MS: 1212-13 )  Tresvit [...] une verdoiante, Tres delitable praerie [...]; S'en issit uns tant douz odours Qe toz cil qui dedenz manoient De la douçor refaiz eroient  17726
issir defors
1mil.to make a charge, sortie
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Thebes ert bone cité, e bien garnie l'avoient; Mil homes a cheval dehors issuz estoient  2142
2lawto be issued, come out
( 1377 )  Nulle prohibition issera dehors forsque en manere q'ad esté usee devant cest temps  iii 26
issir pardefors
1merch.to be exported outside
( 1381-82 )  C’est assavoir qe plus de marchandie estraunge ne veigne deinz le roialme qe la value n'est del marchandie deniszeins q'est issant par dehors le roialme  iii 127
issir en
1to (leave and) go into
( s.xii1; MS: 1155-60 )  E issuz est Israel en Egipte (Latin: ingressus est Isræl in Ægyptum), e Jacob estrange fud en la terre Cham  192.CIV.23
( c.1230; MS: s.xiiim )  Li fel culvert ne poet suffrir Ke nule de[s] dames puisse issir En la forest pur rien cuillir, Dunt ele se puisse sustenir  662
issir en fuilles
1to break into leaf
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Corbement de desus i mistrent les capetaus E issent en foilles cum flurs d'arbreceaus  4283
issir encontre
1to go, ride, come to meet
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  Edmund lur (=the heathens) est encuntre issud. Tut li premiers qui l'encontrerent L'unt pris  2880
mil.to make a charge, sortie against
( s.xiii1/3; MS: s.xivin )  Li Troien (=in the castle) le[s] ont veu, Encontre els sunt tost issu  822
issir fors
1to go, step outside
( s.xii1; MS: c.1145 ) isseit fors e parlot  66.40.7
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  ysez hors, e alez aprés les traces des chievres  201.17
ship.to go ashore, disembark
( s.xiv )  Les maryners ne deyvent pas issyr hors sauntz coingé du mestre, Car si la neeff s’emperdoitz ou s’emperiot par ascune aventure, ils serrount tenuz al amender  ii 60
mil.to make a sortie, sally out
( c.1335; MS: s.xivm )  Les Escocé avoient dedeinz la ville grant ost et fort [...], meis ils n’oseient isser hors pur doner bataille a les Engleis  156
( 1343-50 )  nos gentz bien a .vi. myls issirent hors pur doner bataille  26.1
med.to dislocate
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  [S]i l'os del braz u de l'espaude est issu hors, al comencement le devez remettre en sun propre liu  i 75.19
2to come out, emerge
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  [S]i les entrailles issent hors par auchune plaie faite [en] le cors  i 77.27
( 1356-57; MS: s.xivex )  Et si troeve mointefoiz des diamantz mout durs en la masse qe ist hors la ou homme fine ore de la myne  305
to gush forth, flow out
( s.xiii2/4; MS: s.xiii3/4 )  Et si a dous pertuis, un amont, si est plus large, et .i. aval, si est plus estrois, que l'umor ne isse fors en trop grant quantité  i 196.62
( 1354; MS: c.1360 )  sicom sank et touz humours descendent volentiers au piee [...], donqes poet homme bien savoir qe mult de sank deveroit [...] illoqes (=from J.C.’s wounded feet) issir hors  183
to escape, leak out
( s.xiiim; MS: s.xiii3/4 )  son nes et sa boche li covient a tenir Que fus (=vapours) ne aleine ne puisse fors issir  ii 106.824
( MS: s.xiv2 )  gardez que il (=earthen pot) soit cuveré bien, que nule ayr ne pout isser hors  511
3lawto be issued, produced
( 1384 )  Et en cas qe paix final, ou trieves, se preignent [...], q'adonqes nul levee se face du dite derrain moitee du quinszime, ne nule commissione isse hors pur la lever d'ycelle  iii 168
4to go away, disappear
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  E puis metez desure un moel d'oef od oile comun jesque le fu (=inflammation) seit issu hors e puis la sanez sicum les autres plaies  i 57.40
to be banished, deported
( 1348-49 )  se aucuns autre sont bannis ou fors issu, pour oquison dou dit roi d'Engleterre, sans autre cause raisonnable, auront le meisme grace  iii 179
issir fors de
1to come out of
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  ke yst hors du vessel tele chose comme est leenz  2.3
to leave, depart from
( s.xiiim; MS: c.1335 )  Si tu voilz ke joe ne te face descendre en abysme, iz hors d’icest ydle  101.218
( c.1292; MS: c.1300 )  istrai hors del reaume de Engleterre [...] et jamés ne retourneray  i 64
( c.1300 )  quaunt la gilde seetz, nul que seit de la gilde ne deit issir hors de la vile pour bosoigne  i 26
ship.to sail away from
( 1414 )  nulles possessours des niefs issantz hors d'ascun port  iv 23
ship.to disembark from
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  Fors de la nef ist Hereward, De hardement semblot leupard, Ses cumpaignuns aprés eissirent  5513
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Issent puis hors des nefs e logent [en] l'erbage Desuz la tur de Elim  566
merch.to be exported from
( 1386 )  toutes autres maneres de merchandie entrantz en la roiaume, ou issantz hors d'icell  iii 220
mil.to make a sortie, sally out
( 1271-72; MS: s.xiii4/4 )  al sege facent une fossé [...] e le garnissent bien [...] de toreles ke il puissent encontre ester a eus ki isteront hors de la cité  142.14
med.to dislocate (from)
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  Si avient aucune foiz que les joes issent hors de lur propre juncture [...]  i 58.47
2to go out, escape from
( 1381 )  ceux qi sont eschapez ou issiz hors de prisone et ne se sont depuis renduz a ycelle  iii 103
lawto withdraw from (possession of)
( 1260; MS: s.xiv1/3 )  meme le jour e meme la houre ke T. issit hors de sa seysine e de sa possession, meme le jour e meme le houre entra iceo A. en son estat com en seisine e en possession  141
to deviate from, abandon
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Kar il issy hors de la relygyun Ke issy out grevé sun frere  5062
( s.xiiiex; MS: s.xiv2 )  ceus ne lerra nostre Seignur mie Par peché issir hors de dreite fei e dreite vie  582
3lawto issue from, be sent out from
( 1258-59 )  coment les brefs de purveances et des establissemenz hors de la chancelerie iscerunt sanz delay  477
( 1402 )  null brief de scire facias n'issera hors de nul court le roi  iii 492
lawto derive, be issued from
( s.xiii3/3 )  Respondu fu ke par sa ley ne se devoit pas defendre de la reprise fors par le pais. Justices agardent la ley pur ceo ke la reprise issit hors del premer bref  89
( 1343 )  Le reconissour en estatut marchaunt, par bref qe issit hors de la certificacion, fut pris  17 Ed III 517
to be derived from, come as a profit from
( 1294 )  ne cele rente ne hyt pas hors de franc tenement  21-22 Ed I 329
( 1406 )  fees ou annuitees issantz hors des ditz seignouries, manoirs, terres, tenementz ou priories aliens  iii 579
(of tears) stream, pour from
( s.xiii1; MS: s.xiii4/4 )  Des lermes aornent son cors Ke de ses ieus issoient hors  378
4to be banished, deported from
( 1348-49 )  chil de Gande et d'Yppre qui sont banny et fors yssu des dites villes, pour oquison de nos conte dessusdit  iii 179
s'issir fors encuntre
1mil.to make a sortie, sally out
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Cest chastel n’est mie fort [...]! Issum nus fors encuntre, si lur frum asaillie!  187
s'en issir
1to go, step outside
( s.xiiiex; MS: s.xivin )  quant les sens fors issent, li quer s’en ist aprés  251.1-2
to leave, depart
( 1282 )  vus priums ke il vus pleyse ke li clerc qui sunt en Snaudone s’en puissent issir e querelur [sic] mieuz ové lur biens en Fraunce ou ayllurs  ii 490
mil.to make a sortie, sally out
( c.1240; MS: c.1300 )  L’ost s’en issi trestut armé  16.71
2to come out, emerge
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  E puis si perciez le test od un ostil qui est trepanum apelé por aventer la materie de la maladie e que ele s'en isse  i 53.26
( 1354; MS: c.1360 )  car mult de male y entre ausi bien comme s’en ist  24
to gush forth, flow out
( c.1245; MS: c.1255 )  A plenté sancs s’en est issuz  2993
to escape, leak out
( c.1240; MS: s.xiii3/4 )  Meis pur estre de ceo certifié doit le naffré tenir sa buche e ses narrilles a sei, que aliene ne s'en isse  i 47.6
( 1354; MS: c.1360 )  si qe le fume [...] ne s’en isse pas par les autres pertuz  108
3marit.(of tide) to go out
( 1354; MS: c.1360 )  mon coer resemble a glout de la mer, [...] touz les mals englout [...] et autiel com il (var. (C: s.xivex) y) entre a la retraite (=ebb), autiel s'en ist par (var. (C: s.xivex) au) refoler (=flowing out ) et espart le flote et courtee (var. (C: s.xivex) coert) hors  95
law to withdraw (from possession)
( c.1292; MS: c.1300 )  qe de soen gré le dona, et de soen gré s'en issi et se demist, et de soen gré mist le tenaunt en seisine  ii 135
s'en issir a terre
1 ship. to disembark, go on land
( MS: s.xii4/4 ) Iluec arive salvement lur nacele. Dunc s’en issi dunz Alexis a terre  83
s'en issir de
1to leave, exit, come out of
( 1212; MS: 1212-13 )  ‘Iço,’ fist s'il, ‘ne poet pas estre Qe jo m'en isse d'icest estre (=dwelling place) Ne por vivre ne por mourir, Car si Deu moi voudra garir, En ceste celle moi gardra’  10684
( c.1230; MS: s.xiiim )  Modewenne, la Deu ancele, Quant ad oi la novele, Ke li angle li revele, Si s'en ist de sa chapele  1664
( s.xiiim; MS: s..xiiiex )  quant il fu baptizié, si s’en issi de l’eve  86.158
to come out of, escape from
( s.xivin; MS: 1312-40 )  Fouke prist la damoisele [...] e s’en issirent de la roche, e ne furent geres issuz qu'il ne vyrent le dragoun volaunt en l'eyr venyr vers eux  47
s'en issir fors
1to leave, exit, come out
( MS: s.xiii-s.xiv )  E quant l’alme s’en ist fors E guerpira cest cheitif cors, Contre Diable seit garnie E mis en vostre compaignie  61.3
( 1377 )  de çoe conseil [...] il s'en issa hors a les enemys pur traiter ovesque eux  iii 11
ship.to go ashore, disembark
( s.xiv )  Maryners se lowent a lour mestre, et ja ascunes de eux s'en issent (senissent) hors sauntz coingé  ii 62
2to come out, emerge
( MS: s.xii2/4 )  Par les oreilles fors s’en ist li cervel  2260
to gush forth, flow out
( 1216-25; MS: 1307-15 )  Et li abbes fist trencher les membres, e le sanc se en ist hors, cum ceo fust de un homme vyf  24.16
3 (of a lock, bolt, etc.) to open
( s.xiiim; MS: s.xiiiex )  Pere de corf [...] Fetes le ausi tucher as locs, Les sereures s’en istrunt fors  80.280
s'en issir fors de
1to leave, exit, come out of
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  Fors la reine s'en issit De sa chambre  4011
faire issir
1lawto issue, send out
( 1318 )  il covendra faire issir les brefs pur meisme le parlement somoundre  4.34
( 1341 )  le dit chaunceler fist issir bref ad dampnum a vostre eschetour del pays  v clii
faire issir fors
1to drive out, expel
( 1354; MS: c.1360 )  pur faire issir hors a la bouche le venym q’est en moi  58
issir del secle
secle
issir (fors) del sen
1to go mad, to go out of one’s mind
( 1150-70; MS: 1225-1300 )  (Yseut, feeling Tristran’s shaggy mantle in the dark:) Crie, a poi n'est del sen esue, Quide que ço deable seit  1901
( c.1230; MS: s.xiiim )  Pur poi [ne]n est del sen issu  1196
( c.1325; MS: c.1325 )  yl quidroyent ystre hors du sen  73.22
issir sur
1mil.to sally forth against
( 1280-1307; MS: s.xiv1 )  Les voz du chastel vus verrount par agayt, Istrunt sur ly Engleys qe lour venir ne crayt. Happez les entre vus  313.900
( a.1399; MS: a.1399 )  Et quaunt [...] ceaux del chastelle sur eaux yssent, mentenaunt se tournent en fuyte  6.40
2lawto be issued against
( 1338 )  l'abbé ne ose mye venir en son pais, q'il ne serra pris et malmesné par le capias qe est issu sur lui  ii 99
( 1354 )  avant qe ascune somons fust issé sur lui  81
issir vers
1lawto be issued against
( 1469 )  distress covient issuer vers le baron pur attourner ovy luy  i 71
( 1483-84 )  si un distringes issuyst (=subj. imp. 3 sg.) vers le defendant etc.  ii 60
issir de vie
1to pass away, die
( s.xiiex; MS: s.xiii2 )  Qui pur Deu le suen despent De feres furches se despent. A la fin quant ist de vie Dunt a primes vent a vie  117
issure  issue  reissir  rissir 
This is an AND2 Phase 3 (I/Y-M) entry. © 2008-2012 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
issir