1to have back, regain:
(
c.1141;
MS: s.xiii4/4
)
Li arbre [...] ravra verdur E foille e fruit e flur Al tens l’empereur De la Terre Majur
Sibile 997
(
c.1136-65;
MS: c.1200
)
Ço que de nue prent semblance, Nos note aveir tel entendance Que es mez Deu renduns rosee, Kar del feu del mond est bruslee, Que par doctrine rait humor E retienget de fei verdor
Salemon 887
(
s.xiii1/4;
MS: s.xiiim
)
Tant cum Deus volt ad home richeté, E quant le ne plaist, si rad poverté
Ch Guill 2253
(
s.xiiiex;
MS: s.xiiiex
)
il vint a moi tut sans delai Si m'a tot mon croistre rendu, E rad le oisel k'il m'out vendu
Fille mal gardee 152
♦
to recover, reclaim:
(
c.1150;
MS: s.xiii3/4
)
Meint fevrus et meint engroté Reurent par cel oile sancté
S Nichol wace 1394
(
s.xii3/4;
MS: s.xiiim
)
Par fust fusmes tuit perdu, Par fust ravun vie et salu
S Laur ANTS 497
(
1171-74;
MS: c.1200
)
La pais le rei Henri ot saint Thomas seure De raler el pais, de raveir sa dreiture
Becket1 4712
(
MS: s.xiiiin
)
La sarre est de chaude nature. Hume ki a perdu le talant de femme beivet la, si.l ravra
Med Pres4 252
♦
lawto recover, reclaim possession of:
(
b.1307
)
si luy plest luy voille rendre un mes' e troys shopys ové les apurtenaunces en Berewyk' les quels il avoit devant la gere d’Escoce comencee e les quels unt estez en vostre mayn pus le dit conquest e uncore sunt, si qu’il ne poat unqes sa seisine rehaver
Northern Pet 77
(
s.xivin;
MS: s.xiv1/3
)
si celuy tenaunt ne voillie gré fere a soun avauntdit chefe seygnur de meyme les arrerages e des damages agardez, seyt le tenement livree au dit chefe seygnur a garder un aan e un jour, dedeynz quel temps si le avauntdit tenaunt voillie gré fere a soun chefe seygnur de meyme les arrerages e des damages, reheyt il soun tenement saunz nule manere destourbance
Dom Gip 68
(
1316-17
)
les purchasurs sywerent un scire facias de reaver lor terrez
YBB Ed II xxi 12
(
MS: 1419
)
sur tielle condicoun qe le tenaunt purra veignir [...] et faire gree des les arreragees et trover suretee come la courte agarde de paier le rente ou le service loialment en aprés, et reavoire ses tenementz
Lib Alb 186
2to have as well, in turn:
(
1113-19;
MS: s.xii3/3
)
E sacez senz engan, La lune rat sun an, .Ccc. cinquante jurs E .iiii. ad en sum curs
Comput ANTS 3106
(
c.1170;
MS: s.xiiiex
)
Pur amur d'iceli raveit nun cist eissin
Horn 2933
(
s.xiii2;
MS: s.xiv1/4
)
Tu as vergoyne ové moi parler, Et jeo reai greyndre sur toi veer
Serm Rawlinson 514
(
s.xiiiex;
MS: s.xiv2
)
E un autre aungele eissi deu temple ke est eu ciel E cil rea faucille
Apoc giffard 2717
♦
(of a child) to have, give birth to as well, in turn:
(
1155;
MS: s.xiii4/4
)
Hestrild une fille enfanta [...]. Guendoliene rout enfant, Un vallet, meisme cel an
Brut WACE 1402
(
c.1200;
MS: s.xiii3/4
)
Li premer fiz Davi fut engendré De Achinoé, si fut Amon nomé; Aprés out il Cheleab de Abigay, [...] E de la fille le rei Tholomay, Maacha, rou Absolon Davi
Anc Test (B) 9052
3(as an auxiliary) to have (sometimes representing a 're-' prefix to the main verb):
(
c.1136-37;
MS: s.xiiex
)
De l'altre part raveit asis Ses justisiers par sun pais
GAIMAR1 6221
(
s.xii3/3;
MS: s.xiiim
)
li bref est fini. Li abbés rad le bref pleié
S Gile1 3081
(
1171-74;
MS: c.1200
)
Aprés ceo k'ot enfant, ra la dame sungié K'em berz giseit li emfes descuvert
Becket1 186
(
s.xiii1/3;
MS: s.xivin
)
jo lur language sai E les custumes del pais, De medecine reai apris
Brut Royal 5879
there is, are ... as well:
(
s.xii2/4;
MS: c.1200
) Une altre maniere de achate trovet hom en l’isle de Crete [...]. En Indie rat un’altre maniere de achate [...]
Lapid 98.II.7
(
s.xiiiin;
MS: s.xiii2/4
)
La terre de Inde est lunge e lee E la read une cuntree, Battras ad nun
S Clem ANTS 9132
(
c.1230;
MS: 1275-85
)
Ellespont est la mer nomé D'Elle la bone cité. Un ydle read, Colcos ad nun, Dunt Jason prist l'orin toysun
Pet Phil 1297
♦
there happens ... as well:
(
c.1136-37;
MS: s.xiiex
)
A Lundres alerent maneis Faire bataille les Daneis. [...] D’iloc en vont a Rouecestre, Iloc [rot] (var. out) bataille campestre
GAIMAR1 2418
to take oneself, go:
(
s.xiiiin;
MS: s.xiiim
)
Fugite fornicationem. E aillurs ravez vus [...], ne feit a abiter od lui
Paroles Salomun 913