Reichl’s suggestion in S Marg1 (included in AND1) that the word is a variant of raier2raier2 (‘to shine’) with the otherwise unattested meaning of ‘fell, crumbled’ seems unlikely. The word is possibly a misreading of baer1 (‘to gape, open wide’).
v.n.
1(to open wide):
(
s.xiii1; MS: s.xiii2
)
Par le plaisir al seignur merciable Raa (l. Baa) la terre, si transglut le diable
236