The word, left without any explanation in the edition, is problematic. It seems to appear in a list of animals that the author is ironically advising his audience to trust (fier en, cf. fier2), together with the wolf, dog and refractory horse. As such, could the word be an erroneous spelling of urs (‘bear’), a reading found in one variant manuscript? Urs lists the deviant form ourser, suggesting a reading here of or[s]ier. Alternatively, orier and orrer could be transcription errors for ottere (cf. oterre), a Middle English word frequently found in an Anglo-Norman context. But was the otter particularly famed for its unreliability in medieval times? Thirdly, the DMF lists the formally similar orix – an unidentified animal, but probably a ‘wild goat’ or ‘water rat’. Is the -er ending a misreading of -x? If not referring to an animal (i.e. if the word is placed on the same level as magnien (‘itinerant coppersmith’)), three other possible interpretations of the word present themselves, with the -ier ending serving each time as an agent suffix to either or1 (‘gold’), ur (‘border’) or orer1 (‘to orate’ or ‘to pray’): ‘goldsmith’, ‘artisan who makes decorative borders’ and either an ‘orator’ or a ‘cleric who prays for the soul of another’ – all people who, for one reason or another, may have been considered untrustworthy.
[gdw]