[ gdw]
The word, uniquely attested here, is not present in other French dictionaries. It may be an abbreviated form of ordener1, influenced by the substantive ordre (cf. Middle and Modern English which have developed similar forms). However, the syntax in this one attestation is unclear, and it is seems the passage may be corrupt. AND1’s suggestion to read ure as urer, and to define the word as ‘ordered, tidy’ make little sense in the context of circumstances which exacerbate a sin. Alternative interpretations would be either ‘in an ordained manner’ (i.e. a sin is worse when committed by one who is ordained) (cf. OED ordered a.1 and n) or ‘in a deliberate manner’ (cf. p.p. as a. sub ordener1), although in both cases, the adverbial phrase would sit uncomfortably next to a list of substantives that function as the subject of the clause. Finally, the accent (not found in the edition) may be superfluous, and the line may have to be read as ‘seinte tens e seint liu, ure e, en ordre, manere’, interpreting the en ordre as a semi-superfluous tag to indicate an enumeration. Without further attestations, the existence of this word in Anglo-Norman must remain uncertain.