We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more
fiz1 (1113-19)

The form fuilz is a cross reference to the following entry:

fiz1 (1113-19)

fice,  ficz;  fietz,  fieuz,  fiex,  fiez;  fiiz,  fil,  filh;  filiz;  fils,  filts,  filtz,  filz;  fioz;  fis,  fit,  fith,  fitz;  fiuls,  fiulz,  fiutz,  fiux,  fiuz;  fiyz,  fizt;  fuilz,  fuis,  fuitx,  fuitz,  fuiz,  fuyz;  fylz,  fys,  fyux,  fyuz,  fyz  (feuz  Northumb 165 fictz  Brotherton Texts 108.32 fiht  Twelfth-Century A-N Charter 168 fii,  filis  Petit Bruit 11.18 filtez  Rot Parl1 ii 354 fily  GAUNT1 i 62 ),
(pl. fez  Boeve 3018 fielz,  fieus,  fil,  fille  S Edw paris ANTS 3141 filx,  fis,  fitz,  fius,  fiuz)  
  FEW:  filius 3,521a Gdf: GdfC:  fils 9,620c TL: fil 2 3,1842 / fils 2 3,1858 DEAF:  fil 2  DMF:  fils  TLF:  fils  OED: MED: DMLBS:  filius 943c

s.

kinshipson, male offspring
( 1113-19; MS: s.xii3/3 )  Castor fud filz Jovis E Pollux filz Martis  Comput ANTS 1277
( s.xii1; MS: 1155-60 )  Li fil de barun (Latin: Filii viri), dessi a quant, li mien noble, huntusement amez vus vanitet, querant menchunge?  Camb Ps 4.IV.2
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  il out un fiz de sa muller  Josaphaz2 169
( s.xiii2; MS: 1300-75 )  Tu prens le fitz avant le pier  Serm DTC Shrift 292
( s.xiii3/3; MS: s.xiv1/4 )  Li vaillant count hardi saut a un amirel, Au fii le roi [d’]Egipte, si out a noun Abrael  Longespee 415
( 1303 )  Por ce qe nous desirroms molt bien et le profit nostre bien amé R. de J. de Hoveden par resoun de Johan son fuiz nadguers nostre clerk qi morust en nostre service  Reg Kellawe iv 508
( 1327 )  par le procurement et male voillaunce monsire Hugh le Despenser le fietz  Rot Parl2 283
kinship(used as part of asurname) son (of)
( 1130-40; MS: 1440 ) les dous acres que Raul le filz Walt[er]i ad doné en almone  Hosp Chart 131
( 1293 )  Le cunte de A. est appelé J. le fiz Aleyn tut ne fu pas sun pere apelé  YBB 21-22 Ed I 249
( 1328 )  Et puis deveynt mesme le maner en le meyn un Johan le filz Beneit  Rot Parl1 ii 14
( 1383 )  C'est assavoir, le dit Robert Fitz-Rauf dist, q'il ent avoit a sa parte .ccc. franks tant soulement del doun le duc de Bretaigne  Rot Parl1 iii 157
fig.son, dedicated follower or member
( c.1136-65; MS: c.1200 )  Por ço dit enprés Salemon: 'Fiz, or m'oies e mun sermon'  Salemon 4972
( s.xivin; MS: s.xivm )  les fitz de Israel  BOZ Cont 41
( 1415 )  et si l'avauntditz universitees ount mys en hautz lamentacione, desolacione, et disheritaunce de sez espirituelx fitz et profitables studiantz, a graunt descomfort et prejudice de toute seinte esglise suisdite  Rot Parl1 iv 81
theol.Jesus Christ (as son of God or the Virgin Mary)
( 1113-19; MS: s.xii3/3 )  Li multuns signefie Le filz sainte Marie  Comput ANTS 1474
( MS: 1155-60 )  Meis del Perre e del Fiz e del Seint Espirit une est divinited (Latin: Sed Patris et Filii et Spiritus Sancti unas est divinitas), uele glorie, ensemble pardurable majested  Camb Ps 288.6
( s.xiii1/3; MS: c.1255 )  Beal sire, ne vus en peist mie Si jo vus di del fiz Marie, De celui qui la est pendu  Resur (P) 50
( c.1290; MS: 1307-25 )  Au Fiz Deu trestuz vous comaunt  BIBB ROTH (G) 1140
ainzné fiz, fiz ainzné
kinshipstatuseldest son
( 1269 )  A tuz les feaus Deu a qui cestes lettres vendront, Edeward’ fiuz aisnee au noble roy d’Engleterre  Diplomatic Docs 293
( 1295 )  A treter ad vous, se vous plest, sur espusailles et mariage, a faire entre tresnoble damoiselle vostre nyece, ou cousyn, et Edward nostre fieuz esné et heir  Foedera1 i 823
( 1347-48 )  renable aide a vous graunté pur vostre fils eisné chivaler faire  Rot Parl1 ii 223
( 1327-77 )  Johan, son fiz aynnet […] eust une fille  King’s Bench v.cxliii
puisné fiz
kinshipyoungest son
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  Quant ceo vit Cham, ki fut son puis[n]é fiz, Il s'en gaba, nel volt cuvrir, einz rist  Anc Test (B) 294
( 1334 )  lequel Anselm dona mesmes les mans a Thomas son fitz puisnee  Rot Parl1 ii 77
fiz de femme
every mother’s son, everyone
( c.1200; MS: c.1220-40 )  Tant bon cheval [al]er estrere, Tant fiz de femme en champ crier e braire  Anc Test (E) 8592
fiz en lei
kinshipson-in-law
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Del fiz dame Candace le jovene vous diroy, Qe tant ama Porre, car si fiz ert en loy  Rom Chev ANTS 7766
( 1397 )  a mon tresaimé filz en ley Rauf Conte de Westmerland et a ma tresamee file Johan sa compaigne  Test Ebor i 238
( 1390-1412; MS: s.xv1 )  en presence de moy et de R[ichard] Baynarde moun filz en loy  Lett & Pet 128.76.11
fiz de lumere
lumere
fiz (de) sa mere
every mother’s son, everyone
( 1280-1307; MS: s.xiv1 )  Sur ceo, sollempnement escomenge et maldye Tretuz les fiz de mere qe par seygnorye Aservent Seynt Eglyse qe Deu ad enfranchye  LANGTOFT thiol2 374.1243
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  (a hen cackles when she has laid) E quei en gaaine ele? [...] vient le fiz sa mere e enporte ses oés e les manjut  Ancren2 80.10
fiz al pople
pople1
fiz a putain
putain
This is an AND2 Phase 2 (F-H) entry. © 2006-2008 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
fuilz