We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more
fais1 (1121-25)

Browse the Dictionary

    Loading...

The form faes is a cross reference to the following entry:

fais1 (1121-25)

faes,  fees,  feetz,  feis,  feiz,  fes,  fess,  fesse,  fez; 
pl. fes  (foics)  
  FEW:  fascis 3,428a Gdf:  fais 3,704a GdfC:  fais 9,594c TL: fais 3,1589 DEAF:  fais  DMF:  faix  TLF:  faix  OED: MED: DMLBS:  faissus 896c / fascis 1 908a

s.

1bundle, pack
( s.xivin; MS: s.xivm )  Un autre home qe fist un grand fees de busche quel il voleit porter, et ne poeit  BOZ Cont 104
heap, pile
( s.xiii2/4; MS: s.xiii2 )  Pur mes pecchez ai mult pluré E en un feis les ai tuz mis  Mirur1 156vb 1
2weight, heaviness
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  (a giant blade:) Fais a dis bofs bien i aveit  S Brend mup 1146
( 1160-74; MS: s.xvii )  Viez fu li pont, grant fu li fais (=of people passing), Plances trebuchent [...]; Sor le pont fu li fais pesanz, Li pont trebucha e chai  Rom de Rou wace i 81.5225 and 5228
( c.1200; MS: c.1220-40 )  Absolon out estrange chevelure [...] Ne pout le fes de ses chevoilz plus porter  Anc Test (E) 10524
load, burden
( s.xii1; MS: 1155-60 )  Kar mes iniquitez trespasserent mun chief, sicume pesant feis (var. (B: s.xii4/4) fais) sunt agrevez sur mei  Camb Ps 64.XXXVII.4
( 1155; MS: s.xiii4/4 )  Dune fist granz nefs faire e granz barges [...] Pur porter granz genz e granz fais  Brut WACE 3968
( s.xiii1/3; MS: s.xiv1/4 )  il porte au col tiel fees  Mar Diable 252
( c.1230; MS: 1275-85 )  Par petit fes perist e falt Ki porte e volt monter en haut  Pet Phil 2045
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  il (=the ass) est fort a fes porter par derere  Ancren2 18.16
fig.burden, distress
( c.1136-65; MS: c.1200 )  Par les grief fais de ses pechiez Ert tormentez e traveillez  Salemon 7080
( 1171-74; MS: c.1200 )  Ne li est pas al cors, mais a l'aneme, grant fes  Becket1 1247
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Le quor aveyt tres pyteus; A povres grevé par portage En cheminaunt, par bon curage Eyda souvent e sur sey enprist Le fes grevous ke les sumyst  S Fran ANTS 3566
3fig.exhaustion, fatigue (?)
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Des palmez entur ly veissez tele presse, Plus de cent se palment; n'ad celi n'eit fesse  Rom Chev ANTS ii 113 n.
4quantity, number
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  D’or e d’argent [aveit] maint fais  GAIMAR1 5608
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Princes, ducs, barons, of les healmes burnois, Chevachent of luy, de guere tele foics  Rom Chev ANTS 3785
( s.xiii2; MS: s.xiiiex )  De petits greins est fet suvent grant fes de cheval (Latin: De minimis granis fit grandis summa caballi)  Parabolae 48
5fig.responsibility
( c.1230; MS: s.xiiim )  Pur ço, fille, m’estot aler Pur les fes de cest mester E pur les maisuns ordiner, Ke jo ai a guverner  S Modw 3734
6fig.annoyance
( 1163-70; MS: s.xiii2 )  De icest num suffrable fais (=a yearly contribution) Lur fist dunc franchement relais  S Edw barking 2267
( 1212; MS: 1212-13 )  Si en ot li maufé grant faes Qui toz jors a des bons envie  Dial Greg SATF 10144
a (grant) fais
1 all together, as a whole
( 1160-74; MS: s.xvii )  Li barons de l'enor tuit a fais le haoient  Rom de Rou wace i 68.1592
2in great quantity, abundantly
( 1150-70; MS: 1225-1300 )  Ne donez pas a si grant fes Qe vus repentez en aprés  Trist thomas2 1844
( c.1200; MS: c.1220-40 )  Faites, dist il, fuir fosses e lais, Demain al jur avrez d’eve a fais  Anc Test (E) 15439
( 1214; MS: 1214-16 )  Tant par sorondot a grant fes Li fluves [...] Nis par en som les murs de Rome  S Greg 724
3insistently
( c.1230; MS: s.xiiim )  Del hait lui est mult grant acrés Denec, qui l’ad sumuns a fes  S Modw 4268
le fais apent a
the responsibility lies with
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Car me lessez parler a qui le fes apent  Rom Chev ANTS 7354
charger fais sur li (etc.) de
to burden (someone) with the responsibility of
( c.1136-65; MS: c.1200 )  Ki sor sun ami charget fais De ben parler, si n'i ad meis [...]  Salemon 4010
charger li (etc.) le fais de
to burden (someone) with the responsibility of
( 1171-74; MS: c.1200 )  En Engletere l'a li reis dunc enveié. De tutes ses bosoignes li a le fes chargié  Becket1 427
estre a fais a
to be burdensome to
( s.xiiex; MS: c.1200 )  a cels ert afais (l. a fais) (var. (O,E: 1272-82,s.xiiim) a fes; (N: s.xiiim) a faus) ki heent ses (=God’s) comanz  GUISCH 4
estre chargé de fais
to be loaded with a burden
( s.xii3/3; MS: s.xiiim )  Je suis chargé de fes pesant  S Gile1 3162
emporter le fais
to carry the responsibility, burden
( c.1360-79; MS: s.xivex )  elle ad Guile a sa baniere, Qui de sa cause tour le fes Enporte  GOWER Mirour 6381
le fais est sur
the responsibility lies with
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  E vus, bel fiz, qui estez reis nomez [...] Amez la lei, maintenet ben pez, E si ceo non, sur vus serrat li fez  Anc Test (B) 12168
( s.xiv )  Et enavauntz le feetz est sur le mestre  Oak Book ii 98
mettre en grant fais
to cause (somebody) great distress, to worry (someone)
( s.xiiiin; MS: s.xiii1 )  Ço sunt les Seines e les Engleis, E dunc Juti, n'i aveit meis, Ki puis partirent la tere en treis E mistrent les Brez en grant feis  S Edm Pass ANTS 84
porter le, un (etc.) fais (al col)
to carry the, a (etc.) responsibility, burden
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  Suztendrai la (=a golden staff) tant cum voldrez Pur le grant fais que vus portez Del soc, del sceptre e corone  GAIMAR1 6018
( 1171-74; MS: c.1200 )  Il en vodra grant fais sur li prendre e porter  Becket1 4915
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  De vostre terre il (=David) sul portat le fes, Si l'ad gardé par sa proeise en pes  Anc Test (B) 7812
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  (clerks did not wish that one alone) de pasturel office le fes Portast  S Rich ANTS 595
( c.1300; MS: s.xivm )  Pur moy porteretz dur fes a[l] col  S Cath anon 668
porter son (etc.) fais
fig.to carry one's (etc.) burden
( c.1136-65; MS: c.1200 )  S'en trop grief penitence le met, E d'aider li ne s'entremet K'il port sun fais e sa dolor, N'at dunc nent fraternel amor  Salemon 10359
poser fais sur
to burden (someone)
( c.1136-65; MS: c.1200 )  Ne deit sor sun frere poser Fais k'il ne voillet remuer, Ne penitence comander Tele k'il ne puisset porter  Salemon 6504
prendre a fais
to worry about, to take seriously
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Ne devum mie prendre a fes Ki die avant u ki die aprés, Quant nostre desputeisun Nen est si en amur nun  S Clem ANTS 7419
prendre (un) (grand) fais (al col, sur li)
to embark on a task
( 1171-74; MS: c.1200 )  Il en vodra grant fais sur li prendre e porter  Becket1 4915
( s.xiiim; MS: s.xiv1/4 )  Si tu prens al col tel fees Ke tu refuses aprés, Home te voet escharnir  CATO ANON ANTS 708
estre pris a fais
emotionto be distressed
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Mes ne deit estre pris a fes Si ele mesfist, kar ne pout mes: Sa destinee tele esteit, Ki a ceo faire la traeit  S Clem ANTS 9675
sustenir le fais (de)
1to carry, support the weight (of)
( c.1200; MS: s.xiiiin ) Li pied sustinent tuz les faizs del cors  Eluc 18.59
2to carry the weight, burden (of)
( s.xiii1; MS: s.xiiim ) Li Apostre nus amoneste ke chascun de nus suztienge autri fais par cestes paroles: [...]  Joshua Sermons ii 32
to bear the responsibility (of)
( 1171-74; MS: c.1200 ) Quides tu que la pape te voille maintenir A ço que tu ne defies a tun maistre obeir? Dous feiz l'en as requis; ne t'en volt pas oir, Car il deit la maistrie e le feis sustenir De saint' obedience faire par tut tenir  Becket1 3359
mil.to bear the brunt (of)
( 1190-93; MS: s.xiv1 ) (in battle:) Kant les Bretuns ne purrent mes Dé foreyns sustenir le fes, En cumbatant tienent lur veie Issi que nul ne se desreie  S Edm Life ANTS 318
( c.1200; MS: c.1220-40 ) Tant le feri del brant qui fu mulu, Nel pout garir de mort hauberc n'escu: Morz est celui qui sustint tuz lur feiz  Anc Test (E) 11561
fais de un home
unitweightvolumethe load that one man can carry
( c.1300 )  De ventres et des altres pieces des quirs tannez et del fees de .j. homme  Oak Book ii 4
This is an AND2 Phase 2 (F-H) entry. © 2006-2008 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
faes