1to break, smash:
(
c.1141;
MS: s.xiii4/4
) Mahumez brisera, Lur temples destruira
Sibile 837
(
s.xiii1/4;
MS: s.xiiim
)
l’os del col li
bruse e esmuille
Ch Guill 1839
(
1260;
MS: s.xiv1/3
)
vint a l’hus de la sale e la
brisa a force
Brev Plac 210
♦
law to break:
(
s.xiiiex;
MS: s.xiv1/3
)
si ascun
brise ou enfreigne tieux sequestrez
Mir Just 71
(
1308-09
)
en quel chastel il le mist pur ceo q’il diseyent qe il aveit
brisié un arrest
Sel Bills Eyre 139
♦
to break into:
(
s.xii1/3;
MS: s.xiiex
)
E se leires la puet
(=a certain stone) aveir [...] Il en purra gent enginner, Lur maisuns rober e bruiser
Lapid 249.1418
(
1260;
MS: 1300
)
il viendrent a force e as armes a la meson l’avantdit A. e ses mesons
breserent e W., son fiz, naffrerent
Brev Plac 36
(
c.1292;
MS: c.1300
)
ceux qi felounousement en tens de pes
brusent eglises
BRITT i 42
♦
to break out of, escape from:
(
c.1275;
MS: s.xiii4/4
)
La prysun
brysa e le
(=prisoner) delya
S Fran ANTS 7540
(
1315
)
ceo n’est pas commune ley de terre qe cely qe
bruse la prisone deit estre decolé
YBB Ed II xvi.i 24
♦
to (break) open (a sealed writ or letter):
(
1322
)
a la dite quinzeyne de Seynt Martyn seyunt cestes endentures
brucez, quaunt le dit Mons. Johan serra pleynement payetz
Glastonbury Chart 166
(
c.1356
)
le bailif ne
brusera lez mandements si il ne soit en presence de jurés
ROUGH 7
♦
to break off, snap:
(
c.1141;
MS: s.xiii4/4
) Li Arbre deveé, Ke heom ne puet brisier Branche ne depecier
Sibile 991
2to destroy:
(
1393-94
)
que la dite chartre poet estre reliveré a vous et
brosé et les ditz teres et tenemenz en vostre mayn reseisez
Rot Parl1 iii 327
4herald.to charge, place a charge on:
(
c.1200;
MS: s.xivin
)
A poy d’effrai le cuer n’i
brise
S Osith 694
(
1216-25;
MS: s.xiiim
)
[...] e poi aprés si chei, ke le col li
brusat
Reis Britt2 21
(
1300;
MS: s.xiv1
)
Aleyn de la Souche tresor Signefioit ke fust
brisans Sa rouge baniere o besans Kar bien sai ke il a despendu Tresour plus ke en bourse pendu
Eight Rolls 112.497
to break, shatter:
(
c.1150;
MS: s.xiii3/4
)
Ne peuvent [...] les boes del char arester: Sur le dormant le char passat, Mort fu et le baston brisat
S Nichol wace 784
(
1160-74;
MS: s.xvii
)
La peussiez veoir estour espés et grant, Mainte lance bruissier et sachier maint vert branc
Rom de Rou wace i 121.3241
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
Brisent (var. (C: s.xiiim) Brusent ; (P: c.1310) Broisierent ) cil escu e cil espié trenchent
Rom Chev ANTS 2989
to break:
(
s.xiiiin;
MS: s.xiii3/4
)
Cum un pomer ki est chargé, Ki se
brise (var. (O: s.xiii3/4) bruse) tut a scient Por une pome ki chet al vent
Pet Plet ANTS 1109
1broken, damaged:
(
1297
)
ke vus trovez a portour de cest lettre kanz
(l. kauz, ‘lime’) e tute
(l. tule, ‘tiles’) brinseez kaunt com mester serra pur redrescer la chymené
Westm Wenlok 86
♦
broken-down, in disrepair:
(
c.1292;
MS: c.1300
)
des communs chemins
brusez ou autrement mal attirez
BRITT i 78
(
1314-15
)
les dites pountes & chauncez
(l. chauucez) sont si deffetez &
brusez que nul homme ne pet bonement passer
Rot Parl1 i 308
2bruised, hurt:
(
MS: 1272-82
)
Si voustre oysel seyt blescé ou
brusé isi k’il ameutist saunc
Glan lex 23D
breaking:
(
1356-57;
MS: s.xivex
)
En celle cité de Tiberie est la table sur quoy Nostre Seignur mangea ové ses deciples aprés sa resureccioun et ils se conossoient el
briser del pain
Mandeville 245
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by
Taylor & Francis for the
MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the
Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.