1to deceive, cheat, trick:
(
1155;
MS: s.xiii4/4
)
Li un as altres suvent dient: 'Vus me boisiez, defors getez, Crollez la main, hochez les dez!'
10583
(
1163-70;
MS: s.xiii2
)
Que tuz ceus kis cuntredirrunt E falsement les boserunt Parmanable maleiçun Aient [...]
2100
(
c.1230;
MS: s.xiiim
)
Quant l’ad la dame si delivré [...] Del diable qui l’ot boisé
1335
2to be deceitful about, cheat about:
(
c.1136-65;
MS: c.1200
)
Ki boiset dime a escient, Vers Deu s’enpeiret malement
2377
1to be deceitful, cheat:
(
1155;
MS: s.xiii4/4
)
As eschecs juent li plusur [...] Suvent boisent e suvent trichent
10570
(
c.1170;
MS: s.xiiiex
)
Ele est si enterine ke ja nen iert boisant
3736
(
s.xiiex;
MS: 1272-82
)
Ne fount dreite justise, einz boisent tout a frount
(O) 80
♦
ven.to mislead:
(
s.xii3/3;
MS: s.xiiim
)
Li chen sunt haut, ne boissent mie, Mut unt la bisse pres siwie
1603
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by
Taylor & Francis for the
MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the
Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.