ça1 (1121-25)

Browse the Dictionary

    Loading...

Search Results

Your search results will appear here.

ça1 (1121-25)

[ FEW: 4,372b hac; Gdf: ; GdfC: 8,400a ça; TL: 2,1 ça; DEAF:  ça; DMF:  çà; TLF:  ça 1 / ça 2; OED: ; MED: ; DMLBS: ]
ce,  cea,  ceo,  cha,  ço,  cza;  sa,  sai,  scea,  sea,  sza;  za,  cya  ii 208 var  

adv.

1here, hither
( 1121-25; MS: s.xiv1 ) Mult s'esforcent de ailurs tendre, Mais ça estout lur curs prendre Quar li venz la les em meinet  1112
( s.xiiex; MS: s.xiii3/3 )  Tristran oi nun quant ça me mui!  624
( s.xivin; MS: 1312-40 )  nous amenerent sa  44.25
this way, in this direction
( 1214-16; MS: s.xiv1/4 )  il s’em partirent ly un sa e ly autre la  895
over here, over there
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  pristrent entree En un pais ça vers Bretaine  3301
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Amont cy en cest suth ne put hom aler, Ne cea vers occident ne put nul hom hanter, Car la sunt ly dragon, […]; Mes cea vers orient poez terre trover […]  5427, 5429
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  l’orgoillus roy felon Qe meint outre la mier, ça vers aquilon  5961
(listen) here!
( s.xiii1/3; MS: s.xiiim )  ‘Sire’, fait il, ‘entendez ça’  6943
( c.1230; MS: s.xiiim )  ça entendez! (=Listen to me!)  233
(come) here!
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  Sa venez  1436
(give) here!
( s.xii3/4; MS: s.xiiim )  Dunc dit Decius: ‘Cha donez Un lit de fer ou seit posez Lorenz’  832
(see) here!
( c.1325; MS: c.1325 )  La contenance veyez cha (=in illustration above text)  22.18
ça e la, e ça e la
1 there and back
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Ostages ont doné e juré serement Qe le roy conduiront cea e la sauvement  6382
hither and thither, on all sides, up and down
( c.1240; MS: c.1300 )  La nef alout & sa & la, Kar nul hom ne la governa  183.75
wherever you like
( s.xiiex; MS: s.xiv2 )  Mez alez la ou vus plerra, Ws dedyre (l. deduyre) ça e la  250 (var. C30)
ne ça ne la
1in any direction
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  il ne se poet remuer ne ça ne la  21.23
ça arere
1back here
( s.xiv1/4; MS: s.xivm )  (call to check hounds) venez a couplere, sa arere  50.187
2previously
( 1334 )  Et sur ceo nient avaunt en courte charere (=ça arere) le roi qe ceo tesmoigne et dit ultres qe […]  ii 88
ça en arere
1in the past, formerly
( 1160-74; MS: s.xiiiin )  Dame sui, si giés en mun lit, Si me gerrai a mun delit. Çanariere fu le lit vostre mais ore est il e mien e vostre  i 184.641
( c.1240; MS: c.1300 )  ceus ke jeo ai oi en sa arrere (l. sa en arrere?) Miracles cunter de la duce mere  172.7
( 1327 )  solom la manere cea en arere usez  120
( 1340 )  ça en arere puis la fundacion de la dite maison […]  ii 419
earlier (in the book)
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  Ça en arere bien devant Si vus en estes remembrant  1 var
ago
( c.1240; MS: c.1300 )  trente jurs sa en arere Fu oscis par mesaventure  85.54
ça avant, devant
1beyond here, farther on
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  De la glorie cent mil tant Que n’as veud, ad ça avant  1792
earlier, previously
( c.1185 )  Cum vus m’avez dit ça devant  5400
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  El sunge ke oistes sa avant  2793
ça en avant
1earlier, previously
( 1327 )  et quank est arere de fins, ranzouns cea en avant seyt pardonez  117
ça dedenz
1here, in the city
( s.xii2; MS: s.xii3/3 )  ça dedenz ad grant famine  187
ça dehors
1outside (here)
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Cea dehors al paleis, […] Est le roy C.  7503
(de) ça endreit
1here(abouts)
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Del mond decea endreit est cist pople d[e]reins  6074
( 1377; MS: s.xv1 )  que vous facez charger vostre dit conseille illoeques de les (=cross-bows, etc.) purvoier a Londres et envoier vers ce androites en haste  164.111.68
ça endreit e la, ça endreit e la endreit
1all around, round about
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  querant va le bacheler çaendreit e la  442
( s.xivin; MS: 1312-40 )  F. vist une grosse fourche de fer; si la prent en sa meyn, e dresse saundreyt e landreyt ces coupons (=pieces of fire-wood)  49.11
ça fors
fors#1
ça jus
1here below, down here (on earth)
( c.1235; MS: c.1235 )  (J.C.) en terre ça jus desendi  227
ça outre
1over here
( 1297 )  les gentz de Sandwyz […] qui mesnerent cea outre (=to Ghent) les gentz de la contesse de G.  161.4
ça sus
sus#3
de ça
1from here
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Message est de ça Nort (=from north of here)  1975
here, on earth
( s.xiiiin; MS: s.xiii3/4 )  si celui vus faut de sa, Succurs vus frad icil de la  1593
here, in this case
( 1313 )  jeo vous barray si vous ne pussetz faire title plus tardif, [sic] de scea  Ed II xvi 15
over here, here(abouts)
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Jeo voil parler a vous decea en cest verger  7508
( 1150-70; MS: s.xii4/4 )  De ça vers le destre costé Ai el cors une emfermeté  682
over here, in this country
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Noz chevaliers de ça (=in England) […] N’aiment puint les Flamens  1803
( 1260 )  sa droiture n’en fu de rien plus clere quant as choses de ça et sa droiture fu barree quant as choses de la  196
also_fig.on this side
( c.1170; MS: s.xiiiex )  Joe me serai (=I will sit) de ça as daunzeles de pris  1078
( s.xiiim; MS: c.1275 )  E jeo e cesti serrum de ça  (C) 432
( 1321 )  Nous entendoums pas de ça qe vous deussez joindre  Ed II xxvi 309
on this side of
( 1311 )  de cea Trente et de la  201.2
( 1327 )  quant il vient a la marche de scea le ewe de S.  145
beyond
( 1285-86 )  envea a Storebrigge de sa Grauntbrigge pur furment  80
de ça et de la
1 on, from both sides
( c.1150; MS: s.xiii3/4 )  De ça et de la la feri  695
en ça
1hither, this way
( s.xiiiin; MS: s.xiii2 )  Le roi Y. est ja en sa venant  1497
(as command) (come) here
( 1174-75; MS: s.xiiex )  !: Or venez plus en ça! (=closer)  1962
( s.xiii1/3; MS: c.1255 )  trai tai en sa  (P) 141
up to now, previously
( 1259 )  les torz k’unt esté fet par ses baillifs et par autres en za seent amendez  132
desque, jesque ça, desque, jesque en ça
1thus far, (to) here
( c.1235; MS: c.1235 )  en queu manere peustes vus passer Geske ça?  48
hitherto, up to the present
( s.xii2; MS: s.xii3/3 )  Jesque cha nus ad Deus aidé  15
( 1304 )  de ceo (=helping merchants) ad fait deqes en ça son poer  i 177
( 1306 )  autres oppressions jesques en cea desoies  i 219
( 1367 )  si que nul mesprison, gref ne injurie des ore ne soient faitz d’une part a autre ne pur chose jusqz en cea faite ou attempté  i 914
de, despuis, puis, … a ça, en ça, desque, jesque a ça, en ça
1from … until now
( 1259 )  les plaintes ke poeient estre terminez sanz bref de set anz en ça  150
( 1305 )  nul alowaunc[e] n’ont eu puis l’an qe le doun sei fist jeskes a ça  i 463
( 1319 )  puis ceu temps en cea garniz ne furent  84
( 1328 )  l’abbé […] destourbe et puis en ça ad destourbé le dite presente le roi  ii 17
( 1362 )  depuis cessante et ditz anz encea  27.18
( 1397 )  toutes celles terres […] puis cel tens ença out retenuz […]  iii 361
de, delors tanqu’en ça
1from then on, thenceforward
( 1327 )  la quele chose ad esté meintenu tant q’en cea  119
( 1335 )  du .xxvj. jour de juyn […] tan q’en ça ont pris les fruitz de meisme l’eglise  ii 94
( 1394 ) toudis delors tanque en cea j’ay estee prest d’avoir venuz devers vostre […] presence  69.24.15
par de ça
1similarly
( s.xiiiex; MS: 1307-15 )  l’em prent de mauveis dettur aveine pur furment, ausi par de ça nostre seignur prent de nus noz lermes pur soen precious sanc  67.24
in this (present) case
( 1319 )  nequident si vous facez wast ou si vous alienassez mesme les tenemenz, jeo averay moun recoverer meyntenant. Auxi par de cea  Ed II xxv 36
( 1321 )  par de scea les tenementz furrent dereynés hors de sa possession par bref de dreit  Ed II xxvii 1
( 1323-25 )  dunk’ semble a nous par decea q’il serroit bon qe […]  91
pus en ça
1ever after, from then on
( s.xivin; MS: 1312-40 )  F. […] fist feyre yleque e ville marchande (=he established a fair and made it into a market-town), que (=the market) pus en sa ad esté tenu e uncore est  58.13
dire ça e la
1to say this and that, one thing and another
( c.1200; MS: s.xiii3/4 )  L’un dist ça et l’autre la  205
(se) traire ça
traire
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by Taylor & Francis for the MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
ça_1