Textbase

Return to list of source texts

La Chanson d'Otinel

Transcribed and edited by Delphine Demelas
2024
Cologny-Geneva, Bibl. Bodmeriana 168, ff. 211ra-222rb (MS 'B') with variants from Paris, BN nouv. acq. franç. 5094, ff. 7-8 (MS 'M')
Genre: Romance and Epic
AND Bibliography: Otinel

All rights reserved. No part of this text may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission of the Anglo-Norman Dictionary. This transcription and edition was produced by a project funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom

Page f-211ra


I
                   Ki volt oïr chançun de beau semblant
                   Dunt bien sunt fait les vers per consonant
                   Ore laist la noise, si se treie avant.
                   Dirum la flur de la geste vallant
               5  Del fiz Pepin le noble cumbatant,
                   Des duze pers qui s'entramerent tant,
                   K'unc ne severerent tresk'a un jor pesant
                   Ke Guenes les traï od la salvage gent :
                   Un jor mururent vint millier e set cent
             10  De cel barnage dunt Charles ot doël grant.
                   Cil jugleor n'en dient tant ne quant,
                   Tuit l'ont leissé k'il ne sevent nïent
                   Li plusur danger, e de l'autri chantant
                   Les paroles menues qu'il vont cuntruvant,
             15  Mes il ne sevent mie le grant desturbement
                   K'avint a Charlemanie si subitement.
II
                   Seingnurs, ço fut le jor dunt li Innocent sunt.
                   A Paris est en France Charles de Clermunt
                   U tuit sa curt plenere, li duze per i sunt.
             20  Mult par est la joie grant que li baruns i funt.
                   Un plai ont establi k'en Espanie irunt
                   Sur le rei Marsillie, le serement i funt :
                   Ço ert aprés averil quant herbe fresche averunt.
                   Einz que finent lur parole, teles noveles orunt
             25  Dunt vint mil chevaler de noz Franceis murunt,
                   Si Dampne Deu n'en pense qui sustent tut le mund.
III
                   Un Sarazin d'Espanie qui Otuel a nun,
                   Messager Garsie, bien resemble barun,
                   Parmi Paris chevalche a coite d'espurun.
             30  Quant vient al paleis, si descent al perun,
                   Les desgrez monte, si demande Charlun,
                   Ogier encuntre e Galter e Naimun.
                   «Seigneurs, fait li Paen, kar me mustrez Charlun !
                   Messager sui un rei qui ne.l aime un butun.»
             35  Premer i a parlé Galter, cil de Valun :
                   «Vei le tu la u set, a cel fluri gernun.
                   Celui o la grant barbe a cel veir peliçun
                   Ço est Rolland si nies, el vermeil ciclatun.
                   De l'altre part veez u siet son compagnun,
             40  Le gentil conte qui Olivier a nun.
                   Ço sunt li duze pier qui lur sunt envirun.
                   ̶ Mahun, fait li Paen, ore conus jo Charlun.

Page f-211rb


                   Mal feu e male flambe li arde le mentunL43 [L43] rej  nasalisation bar on feu rejected.f-211va
                   Ke li fende le piz desk'al talun.»
IV
             45  Li Sarazin en vient devant le rei :
                   «Charles, feit il, ore entent vers mei :
                   Messager sui, ço quid, al meillur rei
                   K'unques feüst en la paiene lei.
                   Ne te salu k'a dreit faire ne.l dei :
             50  Forfait en es vers Mahumet e vers mei.
                   Cil te confunde, en la ki lei jo crei,
                   E tuz ces altres qui sunt envirun tei,
                   E ton nevu Rollant que jo ci vei.
                   Si uncore un jor le truis en turnei,
             55  Ke mun destrer puisse acurser vers sei,
                   De m'espee le quid faire un espei
                   Parmi le cors, mult ert fort si ne.l plei.»
                   Rollant se rit, si reguarde le rei.
V
                   «Sarazin frere, fet Rollant l'alosez,
             60  Tu poez bien dire tutes tes volentez
                   Ja pur Franceis ne serras atuchez.»
                   ̶ Nun, ço di Charles, puiske vus le volez
                   De meie part est il bien afïez
                   De hui en cest jor desk'a uit jurs passez.»
             65  Dist Otuel «De folie parlez !
                   Ne redut humme qui de mere seit nez
                   Tant cum averai cest espee a mun leez :
                   Ço est Curçuse dunt jo sui adubez
                   N'en at mie uncore nef meis passez
             70  K'a mil Franceis en ai les chefs colpez.
                   ̶ U fu ço, frere ?» fet Charles li remembrez.
                   Dit Otinel : «Jo vus dirra[i] assez.L72 [L72] rej  v. dirra a.f-211va
                   Ore at uit meis, el nefme sui entrez,
                   Destruite iert Romme, ta vaillante citez
             75  De la quele estes emperere clamez :
                   Li reis Garsie la prist, e sis barnez.
                   Vint mil hummes tut a cunte numbrez
                   -Hummes que femmes uncore plus assez-
                   I avium mort, n'est un eschapez ;
             80  E jo i feri tant de m'espee delez
                   Ke uit jurs pleners oi les poinz enflez.»
                   Dient Franceis : «Mar fustes unques nez !»
                   Estult de Lengres est en piez levez,
                   Tint un bastun qui devant fu quarrez.

Page f-211va


             85  Ja le ferist, ço savum nus assez,
                   Meis li nies Charles en [est] encuntre alez,
                   Se li a dit : «Sire Estult, reposez
                   Pur meie amur, si de rien m'amez,
                   Kar le Paen est de mei afïez :
             90  Laissez lui dire tutes ses volentez.»
                   Un chevaler isist que fu malsenez,
                   Provencel iert, de Seint Gile fu nez.
                   Al messager est derere alez,
                   Amdui ses puinz li at el chief mellez,
             95  Trait le a terre, kar cil ne s'est gardez.
                   Meis Otinel est mult tost relevez,
                   Trait Curçuse dunt le punz fu dorrez,
                   Ferir le veit, ne s'est pas ubliez,
                   K'as piez le rei en est le chef colpez.
           100  Franceis s'escrient : «Barun, kar le pernez !»
                   Otinel s'est a une part turnez,
                   Les oilz roille, les gernuns a levez :
                   Liun resemble qui s'ert enchaenez.
                   En halt s'escrie : «Baruns, ne vus remuez,
           105  Kar par icel dex a qui me sui donez
                   Ja murent set cent si vus croulez.»
                   L'emperere s'en est en piez levez,
                   Si lui a dit : «L'espee me donez.»
                   Dit li Paien : «De folie parlez !»
           110  Dunc dist Rodlant : «A mei la rendez.
                   Assez l'averez quant vus departirez.»
                   Dit Otinel : «Beal sire, ore la tenez.
                   Mes mult vus pri ke bien la me gardez :
                   Ne la doreie pur set de vos citez,
           115  Uncore en ert de celui vostre chief colpez.»
                   Dist Rodlant : «Par fei, trop vus avantez !
                   Votre message dites, puis vus en alez.»
                   «Jo volenters, dist il, ore escutez.»
VI
                   «Charles, feit il, jo ne te celerai mie.
           120  Messager sui l'emperur Garsie
                   Ki tient Espanie, Alixandre e Bucie,
                   Tyre e Sydonie, Perse e Barbarie,
                   E destreint tut desi k'en Femelie.
                   Par mei te mande leisse christienie
           125  - Cristienté ne valt une alie -
                   Mes serf Mahun qui tut le munde guie,

Page f-211vb


                   Ki s'i ne creit il feit grant folie.
                   Devienc sis tu e ta compaignie,
                   Puis si t'en vien al riche rei Garsie,
           130  Il te dorra aver e manantie,
                   Ensurketut te larra Normendie,
                   E d'Engleterre les porz e la navie.
                   A tun nevu Rodlant durra Russie
                   E Oliver prenge Esclavunie.
           135  Mes duce France ne vus larra il mie :
                   Il at doné Florian de Sulie
                   Fiz a cel rei Russet de Barbarie.
                   N'at plus prodom en tute PaienieL138 [L138] hum expuncted between prodom and en.f-212ra
                   Ne que tant ert los de chevalerie,
           140  Ne qui meuz ferge ad espee furbie :
                   Cil tendra France quite en sa baillie.»
                   Dist l'emperere : «Issi n'ert il mie !
                   K'en dite vus, ma meisné nurie ?»
                   Tut le barnage a une voiz escrie :
           145  «Dreiz emperere, nus ne.l suffrum mie
                   Que ja Paien eient France en baillie.
                   Mes fai venir ta grant chevalerie,
                   Puis se tu vols deske la nus guie
                   Tant que verrum la pute gent haïe.
           150  S'en bataille trovun le rei Garsie
                   Ja de la teste n'en portera il mie.»
                   Dist Otinel : «Ore oï grant briconie.
                   Tel manace ore l'emperur Garsie
                   Ki.l matera e toldra la vie :
           155  Quant il verra sa grant chevalerie
                   Li plus hardi n'avera talent qu'il rie,
                   Meuz voldreit estre de la Normendie.»
                   Ço dist dur Naimes a la barbe florie :
                   «Si Charles mande sa grant chevalerie,
           160  U truvera il cel riche rei Garsie ?
                   Cumbatereit sei a sa grant compaingnie ?»
                   Dist Otinel : «Ore oï grant briconie.
                   Ja sunt il par set feiz set cenz mile
                   As blancs halbercs, as enseingnes de Sire,
           165  K'unques ne fuirent pur poür de lur vie.
                   Une cité ont fete en Lumbardie,
                   Entre dous ewes l'ont fermé e bastie :
                   Paiene gent l'apelent Atelie,

Page f-212ra


                   Deu ne fist humme qui lur tolsist essie
           170  Ne lur pescher ne lur gaanerie.
                   Si Charles i venist od la barbe flurie,
                   La conuistrum ki avera amie,
                   Ki meuz ferra d'espee furbie.
                   Meis, dan vilein, n'i venez vus mie !
           175  Par mun cunseil garderez Paris la vile,
                   K'escufle n'i entre ne corneile ne pie,
                   Kar par vus n'ert mes faite chevalerie.»
                   Tel vergoine at li duc, ne set qu'il die.
VII
                   Li duc Rodlant s'est en piez levez,
           180  Maltalent at, a poi n'est forsenez,
                   Vers le Paen s'en est treis pas alez,
                   Si li a dit : «Culvert desmesurez,
                   Mult par t'as ui e prisez e vantez
                   De ta parole devant Franceis loez.
           185  Mes par celui k'en croiz fu penez,
                   Ja murriez, ne fuissez afïez.
                   Mes s'en bataille puissez estre encuntrez
                   Tel te dorrai de m'espee delez,
                   Ja puis de tei n'ert franc humme encumbrez.»
           190  Dit Otinel : «Ja le savum assez,
                   Bataille averas si feire l'osez,
                   Demain matin vus sumums en ces prez.»
                   E dit Rodlant : «Kar le m'aseürez.»
                   Fet le Paen : «La meie fei tenez,
           195  E ma creance e tutes mes lealtez.
                   Par ki remaine seit cuard pruvez,
                   L'espurun lui seit des piez colpez,
                   Jamés en curt ne seit mes honurez. »
                   Lur feiz en donent, ore sunt asseürez.L199 [L199] fei, z superscript.f-212rb
VIII
           200  Ad dist li reis Charle de Seint Denis :
                   «Sarazin frere, par la lei dunt tu vis,
                   De quel parage es tu en tun païs ?
                   Cum as a nun par ta lei, kar me dis.»
                   «Otinel sire, ço dist li Sarazins,
           205  Fiz sui al rei Galien al fier vis,
                   Plus a mort hummes e de ses mains occis
                   K'um ne trovereit en trestut cest païs.
                   Li reis Garsie est mis germeins cusins,
                   Mis uncle fu Fernagu li hardis,
           210  Icil de Nazre, que Rodlant m'at occis :

Page f-212rb


                   Demain en ert en fier calenge mis.»
                   E dit li reis : «Tu es assez gentilz,
                   Mar fu tis cors que baptesme n'at pris.»
IX
                   Li reis apele sun chamberlenc Reiner :
           215  «Venez avant, pernez cest messager,
                   Si.l me menez a la maisun Garner.
                   Dunez al hoste cenz sous pur son manger
                   E altretant donez pur son destrier.»
                   Puis si apele le vielz chanu Richer,
           220  Galter de Liuns e li Deneis Oger :
                   «Pernez, feit il, garde del chevaler,
                   Si.l servez bien de ço qu'il at mester.»
                   Cele nuit l'unt leissé issi ester,
                   Jesk'as demein que li jur parut cler.
           225  Charles se lieve, si fait Rodlant mander,
                   En la chapele sunt alé pur urer.
                   La messe chante l'abés de Seint Omer.
                   Un hanap d'or fait li reis aporter,
                   De paresins si l'at bien fet cumbler.
           230  Offrende funt il e li duze pier,
                   Rodlant offri Durendal al brant cler,
                   Pur rançun i feit set mars doner.
                   Aprés la messe funt les ures chanter.
                   Del mustier eissent, puis si vont esgarder
           235  Le Sarazin qui vient al rei parler.
X
                   Li Sarazin vient orguillusement,
                   Le rei apele, si li dit fierement :
                   «Charles, fait il, u est ore Rodlant,
                   Li vostre nies que vus paramez tant,
           240  Par ki Franceis se vont asseürant ?
                   De feimenti l'apel cum recreant
                   Se il ne tient vers mei mun covenant
                   Ke er feïmes tute la curt veant.»
                   A cel paroles se treit li quons avant
           245  Trestut irré e plein de maltalant :
                   «Par cel apostle ki querent penant,
                   Jo ne larreie pur nul humme vivant
                   Ke jo encui ne te rende teisant,
                   Mat u vencu, mort u recreant.»
           250  Dist Otinel : «Feïtes dunc itant.
                   Pernez vos armes par itel covenant,
                   Si jo vus fail, pendez moi, jo.l vus grant.»

Page f-212va


                   Fait Oliver : «Mult parlez haltement
                   Ne vos paroles n'abeïssent nïent.
           255  Grant merveil est si bien vus avient.»
                   L'unze per en ont amené Rodlant.
                   El dos li vestent un halberc jacerant,
                   Grosse est la maille derere e devant.
                   El chief li lacent un vert healme luisant :
           260  Ço fu le healme Golias le jehant,
                   Charles le prist quant il occist Brachant.
                   Puis li aportent Durendal le trenchant ;
                   Ja del espee n'estoet dire neant,
                   Bien la conuissent li petit e li grant
           265  Ke n'a si bone jesk'en Orïent ;
                   Li quens la ceint, qui la paraime tant.
                   El col li pendent un fort escu pesant,
                   Peint a azur, a jalne, a orpiment ;
                   Envirun l'urle current li quatre vent,
           270  Li duze signe e li meis ensement,
                   Si cum chascun vers altre se cuntient,
                   E del abisme i est le fundement,
                   E ciel e terre fait par cumpassement,
                   E le soleil mis par grant estudiement ;
           275  La guige fu d'un paile escarimant,
                   E la fuille est feite d'un a[i]mant.L276 [L276] rej  f. dun almant.f-212vb
                   Puis li aportent un fort espé trenchant,
                   Sa lance redde e sun gunfanum gent,
                   Vermaile e inde, tresk'a poinz li tent.
           280  Li quens Gerins li chalce ignelement,
                   Enmi la place li meine l'um Bruiant
                   Ki plus tost vait que quarel ne destent.
                   Deus ne fist beste ki tant voist esmuvant
                   K'a lui se tenist a dreit curs un arpent.
           285  La sele fu de cristal e d'argent
                   E la suzcele d'un paile d'Orïent,
                   Li estriu d'or overé menuement.
                   Li quens i munte tant ascemeement
                   K'il n'astriu ne arçun ne se prent.
           290  Fist un esleis veant tute la gent,
                   Si s'en returne vers Charle riant :
                   «Sire, fait il, le congé vus demant.
                   Si li Paen vient, Par mien escïent,
                   Ja de mort vers moi n'avera garant.»

Page f-212vb


           295  «Nies, dit li reis, a celui te comant
                   Ki le ciel fist e tut le mund si grant.»
                   Leve sa main, si a seinié Rollant.
                   Li quens s'en vait as espuruns fichant,
                   Aprés lui vunt puceles e emfant
           300  Ki tuit li dient : «A Jhesu te comant,
                   Seinte Marie te seit de mort garant.»
                   Li unze per muntent demeintenant,
                   Entre dous ewes ont mené Rodlant :
                   L'une est Seine, l'altre Marne la grant.
           305  Devant le rei vint le messager estant,
                   L'emperere apele fierement :
                   «Charle, fait il, un halberc te demant,
                   Escu e healme e une espee trenchant,
                   Meis un destrer ai jo bon e currant
           310  N'en a meillur desk'en Betliant.
                   E de m'espee taille bien le trenchant,
                   Desur ma fei te promet lealment
                   Ainc ure de prime curcerai Rollant.»
                   Charles l'oï, a poi d'ire ne fent :
           315  «Paien, dit il, Deu del ciel t'acravent
                   Kar mult m'as feit curecé e dolent.»
                   Li reis reguarde vers sa fille, Belisent,
                   Qui de la chambre eisseit el pavement,
                   Tut le paleis de sa bealté resplent.
           320  Li reis l'apele, si l'aceine de sun guant
                   «Fille, fait il, cest Paien te comant,
                   Armez le bien, tost e ignelement.
                   Bataille a prise a mun nevu Rodlant
                   Ke pur les armes n'en eit descheement.»L324 [L324] les nen armes, nen expuncted.f-213ra
           325  «Sire, dit ele, tut a vostre talent.
                   Li Sarazin iert armé gentement,
                   Ja par les armes ni perdera nïent.»
XI
                   Belisent apele Flandrine de Muntbel
                   E la pucele Rosette de Rimel.
           330  Ces treis danceles ameinent Otinel.
                   Al dos li vestent le halberc le rei Samuel
                   E la ventaille a un gentil fresel ;
                   Celui li ferme Flandrine de Muntbel.
                   El chief li lacent le healme Galatiel
           335  Feit a quarters, a flurs e a arcel
                   E li nasel en furme d'un oisel.

Page f-213ra


                   La fille Charles, qui out le cors danzel,
                   Li ceint l'espee al fort rei Akael :
                   Ço est Curçuse taillant cum cutel,
           340  Ceste muverat encui a Rollant le cervel,
                   Dunt al rei Charle n'en ert gueres bel.
                   El col li pendent un fort escu novel,
                   Blanc cum neif desuz a un listel ;
                   La bucle est d'or e d'argent li clavel.
           345  Fer i out bon e gunfanun novel,
                   Blanc cum flur peint i ont un oisel :
                   Entre ses piez portout un draguncel
                   Tresk'as poinz li penecel.
                   Uns esperuns qui valent un chastel
           350  Li at chalcé Rosette de Rinel.
                   La scele est mise en Migrados l'ignel
                   Qui plus tost curt ke ne destent quarel.
                   Li bon destrier a veu le danzel,
                   Henist e grate, bien conuist Otinel.
           355  Cil li salt sure, ki plus set de cenbel
                   E de bataille que fevere de martel.
XII
                   Li Sarazin est el destrer muntez,
                   Fait un eslais, si s'en est returnez.
                   Vers Belisent s'en est tut dreit alez :
           360  «Pucele gente, mult sui bien adubez.
                   Se truis Rollant, morz est u afolez.»
                   Dist la pucele : «De Durendal vus gardez.
                   Si de Curçuse bien ne vus defendez,
                   Ja par vus meis n'en ert tenu citez.»
           365  A icel mot li messager est turnez,
                   Ogier l'ameine, li Daneis alosez,
                   E li duc Naimes est ovec eus alé ;
                   Entre dous ewes l'ont mené es prez.
                   A haltes fenestres est li reis alez,
           370  Les duze pers at a sei apelez :
                   «Seingnurs, fait il, od mei vus venez.
                   Faites Franceis tuz eissir des prez.»
                   Il si funt, a eus dous les ont abandunez.
                   Charle escrie : «Des ore vus combatez.»
           375  Dist Otinel : «Jo sui tut aprestez.»
XIII
                   Rodlant a dit al Paen : «Mescreant,
                   Jo te defi desci en avant.»
                   Dist li Paen : «E jo tei ensement.

Page f-213rb


                   Bien vus guardez kar jo ne t'aim nïent,L379 [L379] g. kar c jo n., c expuncted.f-213va
           380  La mort mun uncle Fernagu vus demant.»
                   Rollant lait curre le bon destrer Bruiant,
                   Otinel Migrados, le bien curant ;
                   Des esperuns les destreinent forment.
                   Entre le bruit e l'efort e le vent,L384 [L384] e lefor e, - t superscript.f-213va
           385  Li prez en croule e la terre ensement.L385 [L385] p. en coule, r superscript.f-213va
                   Les hantes brandient e beissent forment,
                   Li gunfanun ventelent vers le vent.
                   Granz colps se donent en lur escuz devant,
                   Trenchent les fuz e les quirs ensement
           390  Meis li halberc sunt serré e tenant.
                   Maille n'i false ne clavel n'i destent,
                   Sur les peitrines plient li fer trenchant.
                   Les hanstes brisent amdui cummunement.
                   Ultre s'en passent li chevaler vallant
           395  Que l'un ne l'altre n'i pert nïent.
                   «Deu, dit li reis, or vei merveille grant
                   Quant cist Paien s'est tenu vers Rodlant.»
                   Dit Belisent : «Bon sunt mi garnement
                   E cil ki.s porte n'est pas cuard ne lent.»
           400  Rodlant a treit Durendal le trenchant,
                   Fiert Otinel sur le healme luisant
                   Que flurs e pieres cheent avalantL402 [L402] Que flurs e piers, e superscript.f-213va
                   E sun nasel lui a toleit devant.
                   A l'altre colp fiert le destrer currant,
           405  Le chief li trenche del col tut rundement.
                   Li Paen, quant sun cheval li ment,
                   Dist dous moz : «Par Mahumet Rollant,
                   Vus avez feit vilainie mult grant,
                   Que mun destrier m'avez mort pur nïent.
           410  Que demandiez a mun bon auferant?
                   Mes ja le vostre ne s'en irra gabant.»
                   Del [f]uerre sacke Cureçuse la grant,L412 [L412] rej  D. suerre s.f-213va
                   L'escu enbrace e feit un salt avant.
                   Si fiert Rollant sur le healme luisant
           415  Ke li nasel se vait tut avalant ;
                   Li colp glaceie sur l'arçun devant,
                   Trenche le fust e le feutre ensement.
                   Par les espaules a trenché le Bruiant,
                   Desk'en la terre feit culer le brant.
           420  En halt s'escrie : «Ço n'est pas colp d'emfant.»

Page f-213va


                   «Deu, dist li reis, cum ço colp fu pesant !
                   Sainte Marie guardez mei Rollant,
                   Se li quens chiet, ne m'esmerveil nïent.»
                   Il tient l'espee, si estreint durement,
           425  Fiert le Paen sur le healme qui resplent
                   K'un quartier encuntreval descent,
                   Trenche les mailles del halberc jacerant
                   E del oreille une partie en prent.
                   Sun bon escu desk'en la bucle fent.
           430  La l'eüst mort, vencu u recreant,
                   Mes Otinel at hardement mult grant.
                   De Curçuse l'acuilt durement,
                   E Rodlant lui od l'espee trenchant,
                   De Durendal le fiert menuement.
           435  Granz colps s'entredonent e derere e devant,
                   Vers les espees ne valt le halberc nïent ;
                   Des mailles luist tut li pré e resplent.
                   Dist Belisent : «Ore fierent gentement.»
                   Ceste bataille ne dura mie lungement
           440  Ke li vassal sunt de grant hardement.
                   Mult trenche bien Durendal, la Rodlant,
                   Meis Cureçuse ne li deit nïent.
                   «Deus, dist le reis, cum le cuer me ment !»
                   En cruiz se jette a Deu vers Orïent,
           445  Une preiere at feit mult gentement :
                   «Deus, ki es sire e rei sur tute gent,
                   Tu me garis mun chier nevu Rodlant.
                   E convertissez Otinel le tirant,
                   Que sur son chief prenge baptizement.»
           450  Baise la terre, si se leve a tant.
                   A la fenestre at mis sun chief avant,
                   Veit ses baruns cumbattre gentement.
                   Des lur escus n'ourent mie tant
                   Dunt il cuverir peussent lur puinz devant.
XIV
           455  Rollant dit al Paen : «Kar guerpissez Mahun
                   E crei en Deu ki suffri passïun.
                   Ber, kar le fai, si recevez gent dun :
                   Ço est Belisent la fille al rei Charlun,
                   Ma cusine est e jo te faz le dun.
           460  E jo e tu serrum tutdismes compaingnun
                   E Oliver a nus ajusterun.
                   Si conquerrum chastel e dunchun,

Page f-213vb


                   Cité ne marche ne bon chastel gascun.
                   Ja plus de tei ne quier un esperun.»
           465  Dist Otinel : «Ne oï parler bricun !
                   Mal dehez eit ki te fist clerïun,
                   Meis jo sui maistre, si te lirrai lesçun.
                   Men escïent, ainz que departirun,
                   Tel te durrai sur le healme brun
           470  Ke ne purras dire oec ne nun.»
XV
                   Al nevu Charle n'out que curecer,
                   Maltalent a merveillus e fier.
                   Tint Durendal u le punt fu d'or mier,
                   Sur le healme fiert Otinel le guerreer
           475  Ke fu en salt del fer e del ascier.
                   Cil lui guenchist qui bien sout del mester,
                   Deliez l'espaule en fait le colp beisser,
                   Trenche les maelles del jacerant dubler,
                   Tut le descovere tresk'as nu del braier,
           480  Meis a la char ne poeit mie tucher.
                   Li colp fu grant, le vassal fet pleer,
                   Pur un petit ne.l fait agenuiller.
                   Franceis s'escrient : «Quel colp de chevaler !»
                   Li plusur dient del curteis messagier
           485  Ke vencuz est, ne se pot meis aider,
                   Meis poi conuissent Otinel le guerreer,
                   Le fiz le rei Galien al vis fïer.
                   Il fait un salt, si volt le colp venger,
                   S'ore ne se sace li nies le rei Gaiter,L489 [L489] o. ne sace, se superscript.f-214ra
           490  Ja ne ferra meis colp sur chevaler.
XVI
                   Li Sarazin a la culur muee,
                   Les oilz ruille cum bette devee,
                   Tient Cureçuse, si l'at amunt levee,
                   Al nevu Charle la fra ja privee.
           495  Sur le healme d'or li at ja presentee,
                   Un colp li done par si grant randunee,
                   Ja fust la teste Rollant del cors severé
                   Quant Cureçuse li est el puin turnee.
                   Un altre colp li jete a celee,
           500  Entre le cors e l'escu vint l'espee,
                   Sur les enarmes a la targe colpee
                   K'as ses piez l'abat en mi la pree.
                   Del bon halberc cunsiut la gerunee,
                   Desk'en la terre fet culer l'espee.

Page f-214ra


           505  Al resacher Otinel s'est escrié :
                   «Par Mahumet, mult trenche bien m'espee.»
XVII
                   Li chevaler regardent fierement,
                   Forment redutent les colps qui sunt pesant.
                   Les halbercs detrenchent e derere e devant,
           510  E desmailé sunt mult menuement.
                   De lur escuz n'en ourent mie tant
                   Dunt il pussent coverir lur puinz devant.
                   Franceis se jetent tuit contre Orïent,
                   Grant poür ont de lur seingnur Rodlant,
           515  Il prient Deu ke bon conseil lur mant
                   U peis u trives u bon desevrement.
                   A ices paroles vient un columb volant,
                   Si ke Charles le vit e tute sa gent :
                   Sainz Espiriz sur Otinel descent.
           520  Dous moz a dit : «Trei tei ensus, Rollant.
                   Helas ! quel chose me vait devant volant
                   Ki m'at changé le sens e le talent !
                   Ceste bataille remainie a itant,
                   Pur tue amur prendrai baptizement,
           525  Sainte Marie trai jo mes a garant.»
                   Rollant l'entent, si li dit en riant :
                   «Gentil hoem, sire, as le tu en talant ?»
                   Fait Otinel «Jo.l vus di veirement.
                   Jo guerp ja Mahun e Tervagant,
           530  E Apolin e Jovin le puant.»
                   Les branz i jetent sur l'erbe verdiant,
                   Amdui s'enbracent li chevaler vaillant.
                   «Deus, dit li reis, cum ci vertuz est grant !
                   Ja m'est avis k'il funt covenant.
           535  Kar i alez, franc chevaler vaillant.»
                   E il si funt, qui plus tost poet currant,
                   Maismes li reis i vait espurunant.
                   «Beau nies, fait, cum vus est covenant ?
                   ̶ Sire, fait il, mult m'esta gentement,
           540  Kar tut sui sein, n'en ai de mal nïent.
                   Mes cumbatu sui al meillur cumbatant
                   K'unques feüst en la paene gent.
                   Meis merci, nus avum fait itant
                   Ke cristienté volt e baptizement.
           545  Recevez le, beals sire, alez avant.
                   Si li donez honur a sun talant

Page f-214rb


                   Ensurketut ta filie Belesent.
                   ̶ Deus, dit li reis, ore avez fait mun talent
                   C'est la preere ke j'aloue depreant.»
           550  Si se desarment li chevaler vaillant.
                   Rollant munte sur un destrier currant
                   E Otinel sur un mul amblant.
                   Vers la cité se vont esperunant,
                   Ore s'en irrunt al baptizement.
XVIII
           555  Al muster l'ont mené Sainte Marie.
                   Turpin de Reins a l'estole seisie,
                   Le salter overe, si dist la letanie.
                   Puis vient al funz, si.l seinie e sentefie.
                   Grant est la presse de la chevalerie
           560  Pur Otinel le pruz ki se baptie.
                   Charle le tient, od la barbe flurie,
                   E Ote li pruz, Girard de Normendie.
                   Le nun li leissent, ne.l remuent mie,
                   Baptizé est, si at sa lei guerpie.
           565  A tant es vus Belesent l'eschevie
                   Ke plus est bele que la rose flurie.
                   Danz Belebarbe vers Charles la guie,
                   Li reis la prent par la mante enermie :
                   «Fillie, fait il, mult estes culurie !
           570  Ki une nuit vus avera en baillie
                   Ne li deit puis remenbrer de cuardie,
                   Pruz humme deit estre de sa chevalerie.
                   Si serra il, si Deu li done vie,
                   De quei Franceis ont li plusur envie.
           575  Fillol, fait il, or as ta lei cumplie.L575 [L575] est la lei empli. [M]  f-214va
                   Baptizé es, si as ta lei guerpie.L576 [L576] avez vostre lei g. [M]  f-214va
                   Pernez ma fillie Belesent a amie,
                   Pur lui te doins Vercels e Morie,L578 [L578] pur li vos [...] erceles e Ivorie [M]  f-214vaL578 [L578] Verceles, e expuncted.f-214va
                   Aulte e Plesence, Melan e Pavievii.L579 [L579] Chaste e Placence, Mela e P. [M]  f-214va
           580  Sire serras de tute Lumbardie.»L580 [L580] S. serrez [M]  f-214va
                   Otinel l'ot, vers la terre se plie,
                   Les piez li baise, forment s'umilie :L582 [L582] l. piez lui b. [M]  f-214va
                   «Sire, fait il, ço ne refuis jo mie,L583 [L583] ç. ne rufs j. [M]  f-214va
                   Si la pucele le comant e otrie.»L584 [L584] Si la pucele cummande e jo l'otrie [M]  f-214va
           585  Dit Belisent : «Jo me tienc pur garrie.
                   De bon mari ne me deit peser mie,
                   La meie amur n'iert ja vers vus guenchie.»L587 [L587] j. vers lui g. [M]  f-214va
                   Dist Otinel : «Quant vus estes m'amie,

Page f-214va


                   Pur vostre amur frai chevalerieL589 [L589] a. frai jo c. [M]  f-214vb
           590  Devant Atille de m'espee furbie,xivL590 [L590] A. a m'espee f. [M]  f-214vbL590 [L590] A. de s m'e., s expuncted.f-214vb
                   Mort sunt Paien quant ai pris baptisterieL591 [L591] q. ai baptesmerie. [M]  f-214vb
                   Dreiz emperere, a vus comant m'amie
                   Treske vendrums as pleins de LumbardieL593 [L593] Treske nos venuns al p. [M]  f-214vb
                   Les noeces erent es prez desur HatilieL594 [L594] L. noces serrunt aprez toz A. [M]  f-214vb
           595  Quant averai mort l'emperur Garsie.»
XIX
                   En sun paleis est li reis muntez,L596 [L596] Den sun p. [M]  f-214vb
                   Si grant barnage est aprés lui alé.L597 [L597] Cis granz b. a. l. est alez [M]  f-214vb
                   Li mangier est ja prest e cunreez,L598 [L598] L. m. est prest e. [M]  f-214vb
                   Cil le mangerent a ki il fu donez.
           600  Aprez supers est li vins aportez
                   Enz en la chambre u li reis est entrez.
                   Dormir s'en vont, si ont les uis fermez,
                   Desk'as demain que li soleil est levez.
                   Li reis se leve, ses baruns at mandé.L604 [L604] L. r. se live si ad ses baruns mandez [M]  f-214vb
           605  Sur une table de savine est muntez,L605 [L605] t. de savie e. [M]  f-214vb
                   Tient un bastun tut a or neelez :
                   «Seingnurs, dit Charle, un petit m'entendez.L607 [L607] S. ço dit, u. [M]  f-214vb
                   Conseilez mei, kar faire le devez
                   Del rei Garsie dunt vus oï avez,L609 [L609] G. dunt oi l'avez. [M]  f-214vb
           610  Ki par sa force est en ma terre entrez,
                   Mes chastels art e brise mes citez.L611 [L611] I. nus ainz q. [M]  f-214vb
                   Ja ert destruite sainte cristïentez.L612 [L612] U nus atendrum desque i. [M]  f-214vb
                   Irrum nus i ainz que vienge estez
                   U atendrum treske yver seit passez ?»
           615  Dient Franceis : «De merveille parlez.
                   Celui n'i a ne s'ert tut aprestez,L616 [L616] ad tut ne seit a. [M]  f-214vb
                   Mar i avera altre terme nomez.»L617 [L617] Mal erent autres t. [M]  f-214vb
                   ̶ Si ert, fait Charle, puis que tuit le volez.L618 [L618] Si erent, fait Karles, si vos tuz le loez [M]  f-214vb
                   A l'entré d'averil, quant marz iert passez,
           620  Pur meie amur lores vus aprestez.»L620 [L620] P. la mei a. [M]  f-214vb
                   Dient Franceis : «Si cum vus comandez.»
XX
                   Nostre emperere fait escrivere ses brefs.L622 [L622] e. les b. [M]  f-214vb
                   Par sun empire tramet ses messagersL623 [L623] e. tramet les m. [M]  f-214vb
                   Ke ne remanie neïs uns chevalers,
           625  Hume a pié ne sergant n'arblasterL625 [L625] Ne hume a pié ne archir ne arbalestiers [M]  f-214vb
                   Que dunt n'i vienge, e qui ne poet aler
                   A Seint Denise rende quatre deners.
                   Or va decembre, si est passé jenevers,L628 [L628] O. va decebre si est passé genvirs [M]  f-214vb
                   Feverier e marz e vient li tens legers.
           630  A Paris est nostre emperere fiers,

Page f-214vb


                   Li duze pier : Rollant e Olivers
                   E Ansell, Girard e Engeliers,xxxvL632 [L632] E Anseis Girond e E. [M]  f-215ra
                   Estult de Lengres e Turpins e Giriers,
                   Bertoloi li bier e Otinel li guerreers,L634 [L634om. [M]  f-215ra
           635  Naimles li duc e li Daneis Ogiers.
                   As granz fenestres en ont mis hors les chiés,L636 [L636] f. un mis lur c [M]  f-215ra
                   Virent venir Alemans e BeiversL637 [L637] E virent v. [M]  f-215ra
                   E Loerencs, ceus as corages fiers,L638 [L638line added between 638 and 639: Agevins Gascuns e Berruiers [M]  f-215ra
                   E Peitevins, Provencels lé guerriers,
           640  E Burguiuns, Framenes e Puiers,
                   De Normendie la flur des chevalers.
                   Bretuns i vienent as escuz de quartiers,L642 [L642] a escuz a q. [M]  f-215ra
                   En destre menent les auferanz destriers,L643 [L643] m. les aufans d. [M]  f-215ra
                   Celui n'i a n'ait quatre esquiers,L644 [L644] c. ni ad nen ait q. [M]  f-215ra
           645  Se mestiers ont, dunt il frunt chevalers.
                   Desuz Munmartre s'aünent a milliers.
XXI
                   Prim jor d'averil, quant l'aube est esclarzie,L647 [L647] Li premir jor d'avril q. [M]  f-215ra
                   Munte li reis Charle ové sa chevalerie,L648 [L648] Munte li reis en sa c. [M]  f-215ra
                   De Paris eissent, si vont a Saint Denise,L649 [L649] De Paris vinent s. [M]  f-215ra
           650  Le congé prennent, lur veie ont acullie.L650 [L650] p. si unt la v. [M]  f-215ra
                   Plurent ces dames, si maldient Garsie,
                   Sonent ces corns e cil destriers henissent,L652 [L652] S. ces cors ki unques en ait envie [M]  f-215ra
                   Ore s'en irra li reis desk'en Lurbardie.L653 [L653] Or s'en veit li rei en Lumbardie [M]  f-215ra
                   Li duc Rollant al primer chief les guie,
           655  Deriere est Naimes ad la barbe florie.
                   Mais Otinel ne volt leisser s'amie,
                   Belisent munte sur un mul de Hungrie
                   Que plus tost veit l'amblëure serrie
                   Ke par la mer ne veit nef ne galie.
           660  Set cent baruns at en sa mainburnie,
                   Tuit joefne gent de grant chevalerie.
                   Eissent de France, Burgonie ont guerpie,L662 [L662] Or issent de France e. B. [M]  f-215ra
                   Passent Mungiu la fiere compaingnie,L663 [L663] P. Mungui [M]  f-215raL663 [L663] rej  f. compainginef-215ra
                   Eissent des munz, vienent a Morie,L664 [L664] v. a Ivorie [M]  f-215ra
           665  Desus Vergels passerent a navie,L665 [L665] D. Verceles p. [M]  f-215ra
                   Muntferant muntent, si veient Hatelie,L666 [L666] m. si vient Atelie [M]  f-215ra
                   La forte cité u est la gent haïe.
                   Suz Munpoun prenne[n]t herbergerie,L668 [L668] rej  m. prennet h.f-215ra
                   Lez l'eve del Ton en la praerie.L669 [L669] Delez l'ewe d. [M]  f-215ra
XXII
           670  Nostre emperere fait Franceis arestier,
                   Sur l'eve del Ton les at feit osteilier,L671 [L671] Desuz l'ewe d. [M]  f-215ra
                   Vint jors pleniers les i feit demurer.L672 [L672] Uit jurs pleniers les fet d. [M]  f-215ra

Page f-215ra


                   Lur chevals funt seiner e reposer
                   E lur malades guarir e mesciner.
           675  Le fiz Pepin ne se volt ublier,
                   Tant dementiers a feit un punt lever
                   Parunt Franceis deivent ultre passer.
                   Sur le punt est nostre emperere berL678 [L678] n. emperere fir [M]  f-215rbL678 [L678] l. punt re est, re expunctedf-215rb
                   U fet ses haies a sulives fermer,L679 [L679] U il fait les haies e les sulives f. [M]  f-215rb
           680  A mailz de fer cumfire e soldeer.
                   Fait est li punz, bien i pot hum passer.L681 [L681] b. i put l'un p. [M]  f-215rb
                   Franceis se vont as herberges manger.L682 [L682] F. s'en vunt a. [M]  f-215rb
                   Mes Rollant s'est curu dunc aduberL683 [L683] Mes li nies Karles s'est curu a. [M]  f-215rb
                   Ke nul ne.l sorent, ne nis li unze pier,L684 [L684] Si que nel seurent nul de li unze p. [M]  f-215rb
           685  Ne mes Oliver e li Daneis Ogier.
                   Tut treis s'adubent suz l'umbre d'un lorer,L686 [L686] s'a. desuz l'u. [M]  f-215rb
                   As destrés muntent, si vont le punt passer,
                   Vers la cité comencent a aler.L688 [L688] E vers la cité commencent a errer [M]  f-215rb
                   Meis ainz que viengent cil trei al returner,L689 [L689line added between 688 and 689: E vunt joste quere si la poent truver. [M]  f-215rb
           690  Li plus hardi avera tant a penser,
                   Ni voldrent estre venuz pur un mui d'or cler.
XXIII
                   Defors Hatillie, a une liue grant,L692 [L692] a iiii liu g. [M]  f-215rb
                   Out quatre reis de la lei mescreant.
                   Issu se sunt, si se vont deportant,
           695  Bien sunt armé chascun a sun talent.
                   Ces sunt lur nuns, si la chançun ne ment :
                   L'un Balsami, li reis de Ninivent,
                   L'altre Curable, un rei de pute gent,
                   Unques n'out fei vers nul hume vivant ;
           700  Li tierz a nun Askanart li tirant,
                   Forz est e fiers e hardement a grant,
                   Mort a mil hummes de s'espee trenchant ;
                   Li quart Clarel a la chiere riant,
                   N'a tant bel hummes, tant cum soleil resplent,
           705  Ne treve nul qui juste li demant,L705 [L705] Il ne truve n. [M]  f-215rb
                   N'iert si hardi si a colp li atent,L706 [L706] Ne seit si hardi ke si a c. [M]  f-215rb
                   Que ne.l occie u abate sanglent.L707 [L707] Quil ne o. [M]  f-215rb
                   Par le champ vont destriers aleissant,
                   Forment manacent Olivier e Rollant
           710  E jurent Deu, s'il poent vivere tant,
                   K'en duce France peussent mener lur gent.
                   Ja Charlemaine n'avera vers eus guarant,L712 [L712] Ja Karle vers eus n'avereit g. [M]  f-215rb
                   Des duze piers frunt trestut lur talent.
                   Ço dit Clarel a la chiere riant :L714 [L714] Seignors, ço dit Clarel a l. [M]  f-215rb

Page f-215rb


           715  «En manacer ne guaine l'um nïent.L715 [L715] En tel m. [M]  f-215va
                   J'ai oï grantment preiser Rollant,L716 [L716] Jo ai oi mult p. [M]  f-215va
                   N'at plus produmme deci k'en Orïant,L717 [L717] p. deske a O. [M]  f-215va
                   Envers s'espee n'at humme guarant.L718 [L718] E vers sa spee n. [M]  f-215va
                   Meis mes Deus pri, Mahun e Tervagant,L719 [L719] M. jo pri mes Deus M. [M]  f-215va
           720  K'uncore eie de li assaiement,
                   K'un colp li duinse de m'espee trenchant
                   Amunt le chief, sur le healme luisant,
                   Mult par iert dur si desk'as denz ne.l fent.L723 [L723] d. as denz me fait. [M]  f-215va
                   Kar jo ai grant dreit, si ne.l aim de nïent
           725  Kar il m'occist Samsoinie de Muntbrant,L725 [L725] Muntbbrant, b expuncted.f-215va
                   Sire Panpelume, a un turneiment.L726 [L726] Desuz Pampelune a. [M]  f-215va
                   Il fu mis freres, si ai le quor dolant,L727 [L727] si en ai le cur d. [M]  f-215va
                   Murrai de duel si mun frere ne venc.»
XXIV
                   Franceis chevacent tut celeement,
           730  Delez un bois qui a a nun Forestent :L730 [L730] Leez un bois k. [M]  f-215va
                   La noise entendent, si arestunt attant.
                   Li duc Rollant les veit primierement :
                   «Seingnurs, fait il, ore est[és] gentement.L733 [L733] rej  ore estait g.f-215va
                   Voez Paens sur la roche qui pent,
           735  Ne sunt ke quatre par mon escïent.
                   Bien i poüm juster seürement,L736 [L736] Bin duisum juster aduremant [M]  f-215va
                   La merci Deu omnipotent.»
                   E cil respunent :«Tut a vostre talent.»
                   Les hanstes mettent sur les feutres devant,
           740  Vers les Paiens se vont esperunant.L740 [L740] p. s'en vunt a e. [M]  f-215va
                   Clarel reguarde vers levantL741 [L741] r. encontre soleil devant [M]  f-215va
                   E veit les contes brochier mut fierement.L742 [L742] b. mut formant [M]  f-215va
                   Ses compaingnuns apele ignelement :
                   «Seingnurs, fait il, aiez grant hardement !L744 [L744] i. aiez hardemant grant [M]  f-215va
           745  Treis chevalers vei de deça puinant ;
                   Alez encuntre, sachez qu'il vont querant.»L746 [L746line added between 746 and 747: Vos estes troi e il sunt altre tant [M]  f-215va
                   E il leissent curre sanz nul retenement,L747 [L747] s. nul detenemant [M]  f-215va
                   N'i ont plus dit ne demandé nïent,
                   Qu'il sunt, dunt vienent, ne qu'il vont querrant,
           750  Meis de lur lances fierent durement.
                   Ascanard fïert sur l'escu Rollant,
                   Desuz la bucle le depiece e fent,L752 [L752] b. le perce e f. [M]  f-215va
                   Fort est la bruine, ne depiece nïent,
                   Frusse la lance ensun le fer devant.
           755  Li quens le fiert tant ascemeement
                   K'escu ne halberc ne li valt nïent.

Page f-215va


                   Le piz li trenche, le curaillie li fent,L757 [L757] l. tenche l., r superscript.f-215vb
                   Mort l'abati del bon destrier curant.
                   Puis a dit Rollant en riant :L759 [L759] P. lui ad d. [M]  f-215vb
           760  «Fiz a putain, trové avez Rollant,
                   K'aliez ore si forment manaçant.»
XXV
                   Cursable juste a Ogier le curteis,
                   Gent colp li done sur sun escu de peis,L763 [L763] Grant colp lui dune sur l'escu d'Espaneis [M]  f-215vb
                   Ultre l'en passe l'enseinie de Cicleis.L764 [L764] e. des cités. [M]  f-215vb
           765  Del halberc trenche mailles trente treis,
                   Lez le costé li met le fer galeis,L766 [L766] m. le panun a or fraeis. [M]  f-215vb
                   Enpeint bïen mes ne li valt un peis.L767 [L767767 to 769 om. [M]  f-215vb
                   Ogier le fiert en l'escu Clemaneis
                   Parmi les armes li met le fer galeis.
           770  Ne li valt mie le bon halberc un peis,L770 [L770] h. un paneis. Lines 770 and 771 interverted. [M]  f-215vb
                   El cors li met le penun a orfreis,
                   Mort le tresturne del destrier espaneis.L772 [L772line om. [M]  f-215vb
                   El repairer li dit dous moz curteis :
                   «Fiz a putain, ço est Ogier le Daneis
           775  Pur tels colps feire m'aime Charle li reis.»
XXVI
                   Olivier juste al rei de Ninivent,
                   A Balsami qui at grant hardement.
                   [Li Sarazin le fiert irreemant]L778 [L778Supplied from [M].f-215vb
                   Sur sun escu u out un liun peint,
           780  Mes Olivier le fiert si dreitementL780 [L780] O. le refert s. [M]  f-215vb
                   Sur la ruele que parmi le fent,L781 [L781] s. la rucele, c expuncted.f-215vb
                   La mellé bruinie ni li valt nïent.L782 [L782] l. vile bruine n. [M]  f-215vb
                   L'ensenie met tut dreit el cors devant,
                   Mort l'abati del destrier sanglent.
           785  Puis li a dit : «Al malfé te comant.»
                   Al turn k'il feit si vint Clarel puniant.
                   Cil en prendra del Paien vengement
                   Si Olivier a icest colp l'atent,
                   Meis li nies Charle li traverse devant.
           790  Clarel le fïert sur l’escu devant,
                   La bone bruinie li fu de mort garant.
                   Li bon destrier lieve les piez avant,
                   Le destrer recule, si.l veit cunsivant,
                   K'en un munt chiet le destrer Rollant.L794 [L794] Que en un munt les let le destrier e Rollant [M]  f-215vb
           795  En halt s’escrie s'enseine « Naïmant ! »,
                   Vers la cité s'en volt aler fuiant,
                   Mes li Daneis li est alé devant.
                   Grant colp li dune del espee trenchant
                   Enmi le piz sur cel halberc luisant,

Page f-215vb


           800  La bone bruinie ne false ne n'estent,
                   Delez un munt l'abat del auferant.
                   Oliver prent le bon destrier curant
                   Vient a Rollant, par le frein li rent :
                   «Sire, fait il, muntez ignelement,
           805  Depart Ogier le vus doins e present :
                   Meildre est del vostre, jo qui qu'il valt les cent.»
                   Li quens salt sure k'a arçun ne se prent,L807 [L807] Li quens i salt s. [M]  f-216ra
                   E li Paen est lievé en estant.
                   Treit at s’espee Mellee la trenchant,
           810  L’escu enbrace, forment se defent.
                   Rollant sake Durendal le vaillant,
                   Un colp li veit doner demantenantL812 [L812] v. doner maintenant [M]  f-216ra
                   Meis li Paen jette l’escu devant,
                   Trestut li trenche quanke l’espee en prent,L814 [L814] Tut le trenche quanque l'esprant. [M]  f-216ra
           815  Fort se combat, mes ne li valt nïent.
                   «Seingnurs, maneie vus demant,L816 [L816] S. fet il m. [M]  f-216ra
                   Pernez mei vif, eschec avez fait grant.
                   Quels est li sires, par m'espee me rent.»L818 [L818] Queus est li reis p. [M]  f-216ra
                   S'espee rent, li quens Rollant la prent,L819 [L819] S'espee lur rendi l. [M]  f-216ra
           820  Puis li ameinent un neir destrier muvantL820 [L820] a. sun n. [M]  f-216ra
                   Dunt fu occis li rei de Ninivent.L821 [L821two lines added after 821: Et Balsami, qui ot grant hardenant | E Ascanard, un rei de putei gent. [M]  f-216ra
XXVII
                   Li compaingnun repairent de juster.
                   Clarel ont pris, si.l quident mener,L823 [L823] q. bin mener. [M]  f-216ra
                   A Charlemaine le volent presenter.
           825  Meis einz qu'il puissent une liwe aler,
                   D'altre matire lur estuvera parlerL826 [L826] a. martin lur estuverad canter. [M]  f-216ra
                   Kar Sarazin repairent de preer,
                   Mil e cinc cenz, tant i pot hum aismer.L828 [L828] c. les pot l'um aemer. [M]  f-216ra
                   Oient les corns, les busines suner,
           830  Veient les healmes menu estencelerL830 [L830] h. menument e. [M]  f-216ra
                   E les ensenies paramunt venteler.
                   Rollant les veit, si comence a sifler.
                   A ses estrius s'afiche li ber,L833 [L833] e. s'est afichie l. [M]  f-216ra
                   Envers Ogier prist li quons a jurer :
           835  «Par cel seingnur qui Deu se fait clamer,
                   S'a Durendal me peusse a eus meller,L836 [L836om. [M]  f-216ra
                   Tant me verrez occire e decolper
                   Ke les noveles irreient ultre mer.
                   ̶ Seignurs baruns, ço li dit Oliver,
           840  A sages hummes l'ai oï reconter :
                   Hum ne se pot de tut ses mals garder

Page f-216ra


                   Ne um ne pot tuz jurs senz juste ester.
                   E quant hum quide grant leesce encuntrer,
                   Idunc est il plus pres del desturber.
           845  ̶ Veirs, dit Ogier, ci a mal a penser,
                   Ne ci n'avera mester d'esponter.
                   Veez Paens, nes poez eschiver,
                   Parmi lur lances nus estuvera passer.
                   Ore deit chascun sa pruesce mustrer,L849 [L849] s. pensee m. [M]  f-216rb
           850  Puis k'um est pris, ne.l deit hum afolerL850 [L850] P. humme est n., pris om. [M]  f-216rb
                   Kar bien ne.l poüns amener.L851 [L851] K. bin véz nel p. [M]  f-216rb
                   Bien le nus pot encui reguerdoner.»L852 [L852] p. agui guerdoner. [M]  f-216rb
                   E dist Clarel : «Franc quor te fist parler.»
XXVIII
                   «Sire Rollant, ço dit Ogier le ber,L854 [L854] R. fait Oger li bres [M]  f-216rb
           855  Fort estes e fiers, hardiz e redutezL855 [L855] Fors e firs estes h. [M]  f-216rb
                   E de bataille bien enluminez ;L856 [L856] b. dux e. [M]  f-216rb
                   E Oliver est chevaler pruvez,L857 [L857] O. est bons c. [M]  f-216rb
                   E jo meïsme de maint pas eschapez.
                   Voez Paens, refuser nes poez,
           860  N'altre sucurs d'umme n'atendez.
                   Ki ore n'i fierge, il s'ert cuard pruvez.»L861 [L861] o. ne firche cuart seit il p. [M]  f-216rb
                   «Munjoie! » escrient, eis les vus ajustez,
                   Ja i avera des mors e des naverez.L863 [L863] J. i verez d. [M]  f-216rb
XXIX
                   Rollant feri un Paien berruier
           865  Qui plus est neir que mure de murer,
                   Mort le tresturne em miliu d'un sentier.
                   E Oliver fiert Balsan de Muntpellier,
                   E li Danais juste al Sarazin Motier,
                   Mort les abatent, cil furent li primer.
           870  Treis ont occis des hanstes de pummer
                   Puis ont treit les espees d'ascer.
                   Rollant les veit od Durendal trenchier,
                   Par un e un les feit trebuchier.
                   Oliver trovent li Paien mult fïer,
           875  A Halteclere i fait tel sentier
                   Bien i purreient quatre chars encuntrer.
                   Li bons Daneis i fet mult a preiser,
                   De bien ferir ne se volt targier,
                   Estreint Curteine, si broche le destrier,
           880  A trente Paens a fait les chiefs voler.
XXX
                   Atant est venu Carmel de Tabarie,
                   Un Sarazin qui tus les altres guie.
                   Bien est armé, si set sur Pennepie,

Page f-216rb


                   En sun language a halte voiz escrie :
           885  «Ke faites vus, Mahumet Deu vus maldie !
                   Que dirrum nus al emperur Garsie :
                   Ke par treis hummes est si grant gent hunie ?
                   Jo toldrai a un des treis ja la vie.»
                   Puint le destrier, la lance a brandieL889 [L889] la lance brandie, a superscript.f-216va
           890  E fiert Oger sur la targe flurie,
                   Desuz la bucle la freint e percie.
                   La bone bruine ne li valt une fie,
                   El cors li met l'enseinie d'Orcanie,
                   Naveré l'abat, ki ke peist u rie.
           895  Veit le Rollant, ki ke peist u ki rie,
                   Ferir le vet sur le healme de Buzie,
                   Tut le purfent sanz nule garantie.
                   «Culvert, fet il, Deu del ciel te maldie !
                   De quel vassal m'as tolu la compaingnie !»
           900  Par le champ broche l'alfage de Nubie
                   Un Sarazin que Dampne Deu maldie,
                   Cusins fu a la bele Alfamie.
                   Hui matin li promist druerie
                   E il promist colp de chevalerie,
           905  Si Deu n'en pense, le fiz seinte Marie,
                   Il lur fra mut grant estultie.
                   Fiert Olivier sur la bruine sarzie,
                   Fort est l'auberc qui li garda la vie.
                   Jus l'abati mes il ne.l navera mie.
           910  Li quens relieve, si salt sur Pennepie
                   Le bon destrier Carmel de Tabarie.
                   A halte voiz sun compaingnun escrie :
                   «Sire Rollant, ne vus esmaez mie.
                   Jo vus en ai la meie fei plevie,
           915  Ne vus faldrai tant cum averai la vie.»
                   Ore comence le bruit e la folie
                   De nos Franceis e de la Paienie.
XXXI
                   Li bon Deneis haste de relever,
                   Grant est la presse, ne pot el bai monter.
           920  Lors comence l'espee a reguarder :
                   «Oï Curteine, tant vus poï amer !
                   En la curt Charle vus feissez a loer,
                   Hui estuvera mei e vus deseverer,
                   Mes einz que muire vus voïl esprover.»
           925  Fïert un Paen sur sun healme cler,

Page f-216va


                   Desk'as denz li fait le brant culer.
                   Rollant recleime, mes il ne.l ot li ber
                   Kar il a tant en dreit sei a penser
                   Qu'il ne set quel part il deit aler.
           930  Oger assaillent Sarazin e Escler,
                   Il se defent cum gentil e ber.
                   Li reis Clarel le veit mult pener
                   E del espee ruistes colp doner.
                   En halt escrie : «Paien; laissez ester !
           935  Rent tei Ogier, ne t'estuet pas duter,
                   Tu te poz bien sur mei afïer,
                   N'averas mal dunt te peusse aider.»
                   Dist l'almaafle : «Vus ne.l poez tenser,
                   Ja li verrez tuz les membres colper.»
           940  Clarel l'entent, vif quide forsener.
                   Treit a s'espee, un colp li veit doner
                   K'enmi le champ li fet le chief voler.
                   Puis li a dit «Leissez Ogier ester !»
                   Vient al destrier, si fait le duc monter.
           945  Uit Sarazins a fet demander
                   De sa meinee u plus se deit afier.
                   «Seignurs, fet il, ore pensez del errer.
                   Dites m'amie que face Ogier guarder.»
                   Il lur livera, sis a laissé aller,
           950  Sovent li funt ses plaies pasmer.
                   La fille al rei, Alfamie al vis cler,
                   En un vergier entra pur deporter,
                   Ensembl'od lui Guaite e Bel Amer.
                   Virent Paiens a la barre passer,
           955  Dit l'une a l'altre : «Alum a eus parler,
                   De lur corage saver e demander.»
XXXII
                   Dist Alfamie : «Baruns, qu'iluec estez,
                   De vos noveles kar nus recuntez,
                   Cil chevaler u fu il encuntrez,
           960  Fu il pris en juste u en estur naverez ?
                   ̶ Pucele gente, fait li velz almafez,
                   Par Mahumet, purquei nus en gabez ?
                   Ja avum nus les quers itant enflez
                   Ke nus n'en prent de rire volentez.
           965  ̶ Ki a ço fait ? Guarde, ne.l celez !»
                   E dient cil : «Cist fol buinard pruvez,
                   Il e dui altre ont si les noz menez

Page f-216vb


                   K'a cent Paens ont les testes colpez.
                   Clarel vus mande, vostre ami le senez,
           970  Pur sue amur que cestui bien guardez.»
                   Dist la pucele : «Ore vus returnez.
                   Pernez mei les altres, si.s mi amenez.»
                   Dient Paiens : «Einz passera estez.»
                   Puis dit al cunte : «Ore vus en venez.
           975  Jo vus promet que bon ostel averez.
                   Cum avez nun ? De quele gent estes nez ?L976 [L976] c. avez de nun, de expuncted.f-217ra
                   ̶ Ogier ai nun, le Daneis alosez,
                   En la curt Charle en est mi parentez.»
                   Dist la pucele : «Ore vus conuis assez.»
XXXIII
           980  Ces treis puceles ont amené Ogier
                   En une place desuz un oliver.
                   Primerement areinent le destrer,
                   Puis desarment le curteis chevaler :
                   L'une prent le halme, l'altre le brant d'ascer,
           985  Del dos li treient le bon halberc dublier.
                   Ses plaies levent, si.l mettent culchier,
                   D'une herbe duce li donent a mangier
                   Ke Deu meïsme planta en sun vergier
                   - Tostseine at a nun, tel pot hum preiser -
           990  Cil s'endormi qui at grant mester.
                   Quant il s'esveille, si se sent tut legier,
                   E plus fu sein que pume de pumer.
                   Ore leissum ici del curteis Ogier
                   Qui assez at de quank'il at mestier,
           995  Del duc Rollant dirum e d'Oliver
                   Qu'il se cumbatent as espees d'ascer.
                   Uncore i a des Paens un millier,
                   Ne poent mes les granz colps enbracier,L998 [L998] enbacier, r superscript.f-217ra
                   S'il s'en fuient n'est pas a merveiller.
         1000  Fuiant s'en vont tut un chemin plener,
                   Paens les siwent pur les testes colper.
                   Otinel fait les contes demander,
                   Lors saveit bien quant ne.s poeit trover
                   Ke vers Atille sunt alé pur juster.
         1005  Ignelement se curut aduber,
                   E ovec lui tel set cenz chevalier
                   Trestut li pire purreit un rei mater.
                   El destrier munte, si veit al rei parler :
                   «Sire, faites Franceis justement armer,

Page f-217ra


         1010  Alum le seige mettre e ordener
                   Kar vostre nies m'at pur cuard prové.
                   Hui matin est alé pur juster,
                   Si mal li vient qui en deit blasmer ?L1013 [L1013] basmer, l superscript.f-217rb
                   Trop se volt faire sur tuz hummes loer.
         1015  Meis par celui qui Deu se fait clamer,
                   Si jo puis hui Sarazins encuntrer,
                   Bien mi orrez munjoie escrier
                   E de m'espee si ruiste colp doner,
                   Ja de Rollant n'estuvera parler.
XXXIV
         1020  Nostre emperere a fait un corn soner,
                   Franceis s'adubent, si vunt le punt passer,
                   Al duc Samsun fist l'enseine porter.
                   La veissiez tant gunfanuns lever,
                   Tanz hanstes dreites, tant pennuns venteler,
         1025  Deu ne fist humme ki.s peust anumbrer.
                   Forment s'afichent cil legier bacheler,
                   Les uns vers les altres comencent avanter
                   De ruistes colps sur Sarazins doner.
                   Del ost s'en partent cil set cent bacheler
         1030  Ke Belesent a tuz a sun manier.
                   Otinel broche Fluri sun destrier
                   Devant les altres al treit d'un archer,
                   Bien est armé a lei de chevaler.
                   Ses cunuissances d'un paile cursier
         1035  Ne peisent mie quatre fuilz d'un saltier,
                   N'est une nez qui.s peüst alegier,
                   Kar feu ne flamme ne.s poet damager ;
                   E cil qui at le pesant d'un dener
                   Tant ne[l] peusse naverer ne blescierL1039 [L1039] rej  tant nes peusse n.f-217rb
         1040  Ke ne sente tut sein e legier.
                   La fille Charle, ki mult fait a preiser,
                   Les li dona e l'enseignie Galtier.
                   Rollant encuntre al eissir d'un viver,
                   De la parole le volt cuntralier :
         1045  «Sire, fait il, venez vus de peichier ?
                   Quidez vus sul les Paiens tuz mangier ?
                   E jo e vus i averum assez a rungier.
                   Turnez ariere, ja vus poez vengier.»
                   Mort sunt Paens, mar jurent l'enchascier.
         1050  Guarde sur destre, si at veu Encumbrier
                   Ki s'en veneit cunsiwant Oliver :

Page f-217rb


                   Ja li aveit si naveré sun destrier
                   Ke de set parz i vit le sanc raier,
                   Mult li aveit sucurs grant mester.
         1055  Otinel broche Fluri sun destrer,
                   Brandit sa lance, veit ferir Encumbrier.
                   Desuz la bucle en fait l'escu percer,
                   Ne li valt mie li clavels un denier,
                   L'enseinie blanche li fet el cors banier,
         1060  Mort le tresturne en miliu d'un sentier.
                   Estult de Lengres ala ferir Claver,
                   Escu ne halber nel pot de mort aider,
                   Mort l'abati delez un genester.
                   «Munjoie, escrient, ferez i chevaler !»
         1065  E il si funt, qui meuz se pot aider.
                   La out grant bruit as enseingnes beisser.
                   Dunc veissez fier estur comencer,
                   Tanz hanstes freindre, tanz escu[z] percierL1068 [L1068] rej  t. escur p.f-217va
                   E tanz halbers rumpre e desmaeiler,
         1070  E sarasins verser e trebuchier,
                   Suz ciel n'at humme ki.s peust aconter.
XXXV
                   Engelers en veit les rencs cerchant,
                   La hanste a freinte en sun poin e sun brant.
                   Veit Clariados qui tient Numilliant,
         1075  K'a justé a Reiner de Melant,
                   Abatu l'a, si ameine l'auferant,
                   Mais Engeler li cuntredit itant :
                   «Ne.l amerras, ainz te frai dulant.»
                   Ferir le vet sur sun healme devant
         1080  Par tel vertu qui desk'as denz le fent.
                   Le cors chiet jus, l'alme vet a turment.
                   Un Sarazin i veit espurunant,
                   Ço est Galatas qui tient Tyrie la grant.
                   Desur ses pers a pris grant hardement :
         1085  Beise sa lance, l'enseinie vole al vent,
                   Envers le conte met sun cors en present
                   As espuruns tant cum cheval li rent,
                   Fiert Engeler sur sun escu devant.
                   Ultre li met l'enseinie Alïant,
         1090  Bien pleine palme le descire e estent,
                   Desuz l'essele li met le fer trenchant.
                   Deu le guarist k'en la char ne.l prent.
                   Nel pot tenir sele n'estriu d'argent,

Page f-217va


                   Voilie u ne voille a terre le descent :
         1095  «Garte, escrie, k'il ne porte le guant.»
XXXVI
                   Engeler est en la presse entrez,
                   Sis bons escuz li est del col volez.
                   Mien escïent il fust bien remuntez
                   Quant Talot broche, un Turc desmesurez,
         1100  Mort at mil hummes puisqu'il fu adubez.
                   Od seisante altres est sur li arestez,
                   Lancent les lances, les gros darz enpennez,
                   E gavelocs e fausarz quarrez.
                   Mult malement fu le jur debutez :
         1105  Sis haubercs fu en trente lius nafrez,
                   N'est pas merveille s'il est mult blescez ;
                   Mais il n'a plaie dunt il se sent encumbrez.
                   Si a cheval puisse estre muntez,
                   Sis branz d'ascer iert as Turcs privez,
         1110  Tels sunt seins k'il trenchera les chiefs.
XXXVII
                   A recusse vient puingnant Ysorez,
                   Galtier de Huns e Davi li menbrez,
                   Girard d'Orliens e Hertald li barbez.
                   De bien ferir s'est chascun aprestez,
         1115  «Munjoie !» escrient, si les ont reculez,
                   Si k'Engelers est el bai muntez.
                   Granz colps se donent en ces escuz listez,
                   Ensemble justent Talot e Ysorez.
                   Les eis depiecent, si ont les quirs percez,
         1120  Les fers se plient sur ces halbers safrez,
                   Nes pot tenir sele n'estriu dorrez,
                   Peitrel ne cengle ne frein dargentez,
                   Tut li plus fort est a terre versez.
                   Talot relieve, si salt sus Ysorez,
         1125  Mettent lur mains as espees delez,
                   L'ascer luist des branz qu'il unt levez,
                   Forment se fierent sur ces healmes gemmez.
                   Ja feust le champ de quei que fust finez,
                   Ne fust la presse que lur a desturbez.
         1130  Galtier de Huns a Armagot s'est justez,
                   Mort l'abati, l'alme enportent mals fez.
                   Franceis i fierent as bons branz acerez,
                   Trenchent espalles, eschines e costez,
                   D'ambes parz i trebuchent assez :
         1135  Li plus delivre en est trestut encumbrez,

Page f-217vb


                   De sanc vermail en est tuschie li prez.
XXXVIII
                   [Arapater] broche, un Turc de Florient,L1137 [L1137] rej  A repairer b.f-218ra
                   D'une cité de la Inde la grant.
                   Vint a Clarel, par la reidne le prent :
         1140  «Sire, fait il, par vus ne faisum nïent.
                   Ço dist, ja aurez mun talent :
                   Selunc les eves ne leissent nïent,
                   Envers les noz vont espurunant.»
                   Clarel s'escrie s'enseinie «Naïmant! »,
         1145  Arapater la sue «Florïant !».
                   A ces enseinies vienent Mor e Persant,
                   E Arabiz, Turc, bien tresk'a cent.
                   Celui n'i a n'en ait gunfanun gent
                   U arc turkeis u gaveloc trenchant.
         1150  Franceis reculent bien demi arpent.
                   Li reis justa a Droün l'Alemant,
                   L'escu li brise sur la bucle d'argent,
                   L'escu li false, li clavel en estent,
                   El cors li met sun espé trenchant,
         1155  Entre les Francs l'abati mort sancglent.
                   Arapater tient l'espee trenchant,
                   Girard d'Orliens en fiert tant egrement
                   Ke la cervele e les oilz li espant.
                   Quant il l'at mort, si s'en veit gualopant,
         1160  Mes Otinel li est venuz devant,
                   S'espee treit e sun escu portant.
                   Arapater curt vers li auferant,
                   Ferir le veit par mut grant hardement
                   Si ke l'escu e le healme li fent,
         1165  Dur sunt li quir, ne pot ester nïent,
                   Mes la grant targe tresk'as armes prent.
                   Ço m'est avis, ja feist tut sun talent
                   Quant li brise s'espee en estraant.
                   Otinel le fiert abandunement
         1170  Par tel vertu ke desk'as quor li fent.
                   Li cors jet jus, a diables le comant,
                   Puis si a dit : «Nus esteiüm parent,
                   Pur tel servise tel guerdun te rent.»
                   Li reis Carel est al turneiement,
         1175  De tutes parz veit tresbucher sa gent,
                   Murir e braire e occire a turment.
                   Entre Franceis s'esleisse irrément,

Page f-218ra


                   A ceste puinte occist Ricard d'Eiglent,
                   Garnier d'Angiers e Hugun de Clarvent,
         1180  Helis le pruz jeta mort sanglent.
                   Fors de la presse eissi si gentement
                   K'il ni perdi un espurun vaillant.
                   Sune sun gresle pur ralier sa gent
                   Meis il ne pot aver od sei que cent.
         1185  Cil s'en vont vers la cité fuiant,
                   Franceis le siwent qui les tresbuchent sovent.
XXXIX
                   Paiens se fuient e cil de Barbarie
                   Desk'as destreiz sur la roche naïve.
                   Iloques encuntrent la riche compaingnie
         1190  De la meisnee l'emperur Garsie,
                   Vint mile sunt la pute gent haïe.
                   Ja feüst bataille ne remansist mie,
                   Meis li jur vait, si passe cumplie.
                   Clarel met jus la grant targe flurie,
         1195  Trait la ventaille de la bruinie sarzie.
                   A halte voiz vers Otinel s'escrie :
                   «Va ki es tu, Mahumet te maldie !
                   Di mei tun nun, si.l nuncirai Garsie.»
                   Dist li cunvers : «Ne.l te celerai mie.
         1200  Ço est Otinel a la chire hardie,
                   Fiz Galien, ma mere at nun Clye.
                   Baptizé sui, laissé ai la folie.
                   Charles de France m'at doné Lumbardie
                   E Belesent sa fillie a amie.
         1205  Jameis Paien n'amerai en ma vie.»
                   Ço dit Clarel : «Merveille ai oïe !
                   As tu dunc issi ta fei mentie ?
                   Enchanté es, si as beu l'esterlie
                   De quei cil mirie destenprent l'esturdie.
         1210  Ber, kar te vienc, si te recuncilie,
                   Fai dreit Mahun de si grant felonie
                   Cum tu as fait de ta lei k'as guerpie.
                   Jo metrai peis entre tei e Garsie,
                   Si te durrai la metrai d'Almarie»
         1215  Dist Otinel : «Ço ne frai jo mie.
                   Mal dehez ait la vostre compaingnie.
                   Mes par la fei que dei sainte Marie,
                   Si te puis prendre u l'emperur Garsie,
                   Jo vus pendrai as puis de [S]atanie.»L1219 [L1219] rej  p. de Gatanief-218rb

Page f-218rb


         1220  Fait li Paien : «Or as dit grant estultie.
                   Des meillurs hummes de tute Paienie
                   Mult avez le quor plein de felonie.
                   Prest sui ke face vers tei un aatie,
                   Tut sul a sul de m'espee furbie,
         1225  Ke cis baptesmes ne la cristiënie
                   Ne cele messe ke prestre sacrefie
                   Vers nostre lei ne valt un alie.
                   Melz valt Mahun ke fait le fiz Marie.»
XL
                   Dist li cunvers : «Diable sunt en tei !
         1230  Si vols Mahun defendre envers mei,
                   Fai mei sëur ke ne remanie en tei,
                   E jo defendrai Dampne Deu e sa lei.»
                   Li Sarazin en a lievé le dei,
                   E Otinel li a promis sa fei
         1235  Ke la bataille ne remandra en sei.
XLI
                   En la cité en est Clarel entrez
                   E Otinel en a les suens amenez.
                   Herbergié sunt nos Franceis es prez,
                   Tendent lur loges, si ont feu alumez.
         1240  Cil mirie portent uniement as naffrez,
                   Les morz en ont en fosses enterrez.
                   Al trief le rei est Otinel alez.
                   Nostre emperere est encuntre alez,
                   E Belisent e Naimes li barbez.
         1245  L'estriu li tenent, li ber est desmuntez.
                   La fille Charles li cerche les costez
                   K'il ne seit entamé ne nafrez.
                   Treis feiz la beise quant il fu desarmez.
                   «Filiol, dist Charle, curteise amie avez.»
         1250  «Sire, fait il, Deüs en seit loez.
                   Ço cumparunt li Paen malsenez.»
XLII
                   L'ost le rei guaitent Burguinun e Alemant,
                   La nuit dormi Charle seürement.
                   E li Paien guaitent fïerement,
         1255  Cornent e crient desk'as soleil levant.
                   Clarel se lieve al jur aparissant,
                   Ist de la chambre, si s'arme ignelemant.
                   A l'adubier fu Tanor de Muntbrant
                   E Meliens e Apolin le grant :
         1260  Quatre feiz est majur d'un giant.
                   En dos li vestent un halberc jacerant,

Page f-218va


                   Ki l'at vestu ne crient arme trenchant,
                   Ke maele en oste tant sunt li clou tenant,
                   Meis si Otinel pusse apresmer tant
         1265  K'a Cureçuse kil fierge del trenchant,
                   Ja vers l'espee n'avera hauber guarant.
                   El chief li lacent un healme al rei Priant,
                   N'est pas de fer ne de fust ne d'argent,
                   Ainz est d'ost de la teste d'un serpent.
         1270  Escrit i sunt Jovin e Tervagant
                   E Mahumet en la guise d'un enfant.
                   Cil sunt li Deu k'il recleime sovent,
                   Par ces quide il aller seürement.
                   Al col li pendent un fort escu peisant,
         1275  Tut est de quir, ni a de fust nïent,
                   Dis e vuit bucles en i a d'or luisant.
                   Puis li aportent un enseinie pendant
                   D'un vermail paile, percié menuement.
                   Puis ceint Mellee, s'espee trenchant
         1280  K'il ne dureit pur mil mars d'or luisant.
                   Enmi la place li meint l'um Turnevent
                   Qui tant va tost quant il espurun sent
                   Que l'arundele post prendre en volant.
                   Salt en la sele, k'a arçun ne se prent,
         1285  Sune sun gredle pur esturmir sa gent,
                   Par la cité s'arment li mescreant.
                   Li reis s'en turne as esperuns brochant,
                   Dist Alphamie : «A Mahun te comant.
                   Apolin sue victorie li cunsent,
         1290  De mil mars d'or te frai acressement.»
                   Fors de la porte se vet espurunant,
                   Aprés lui vunt Sarazin e Persant
                   E Arabis e Turcs bien desk'a cent.
                   Mahumet levent en un char vertant,
         1295  Ultre li passent la fort eve bruiant,
                   Sur un halt pui le leissant en estant,
                   Forment l'atachent a chaenes d'argent
                   K'il ne cheie n'ariere n'avant.
                   Trestuit l'aürent e prient humlement
         1300  Que vertu i face, chascun i fet present,
                   Tut li plus povre i offri un besant.
                   Clarel s'en veit sun destrier aleissant,
                   Arestez est sur un eve curant.

Page f-218vb


                   Veit l'ost de France e derire e devant,
         1305  Suavet le dit que nul ne.l entent :
                   «Mahumet sire, fet il, cum faite gent !
                   Icil frunt Garsie al quor dolent.»
XLIII
                   Nostre emperere est par matin levez.
                   Sur l'eve del Tol deporter est alez
         1310  E ovec lui de ses meillurs privez,
                   Rollant i est, e Naimes li barbez
                   E Oliver e Ote li menbrez.
                   Clarel s'est a la rive arestez.
                   A haute voiz escrie : «Vus, ki la estez ?»
         1315  «Est iloec Charle, li chanu, li menbrez,
                   Feit l'emperere, frere que me volez ?»
                   «Jo te dirrai que mar fussez vus nez.
                   Trop as vescu, chanu es e barbez,
                   Piesça ke dussez estre a un pel tuez.
         1320  Travallez estes e destruiz e deseritez.
                   Ja est ta corune e tis empires donez
                   Al meillur humme k'unques mes fust nez,
                   Florien de Sulie ki tant est alosez.
                   Cil estera reis de France clamez.»
         1325  Ço dit li reis : «Mut par es enparlez
                   E de mençunge dire bien endoctrinez.
                   Uncore sail al destrier tut armez,
                   Qince forz reis ai par force matez.
                   Ore te promet ma fei, si ert veritez,
         1330  Jamés n'en ert cest siege deseverez,
                   Si ert pris Garsie e destruite sa citez.»
                   E dit Clarel : «Dire te fist malfez.
                   Ne fais a creire, trop as tes jurs usez.
                   Chief as chanu, si sunt ti peil mellez,
         1335  Par tei nïent mes faite nule buntez
                   N'estur comencé ne tur enfermez.»
                   Vergunie a Charle, si a Francs esgardez,
                   Al curuz k'a s'i est desafublez.
                   Dit a Galdin : «Mes armes m'aportez.»
         1340  «Sire, dit Otes, vostre ire atemprez.
                   Pur meie amur ne vus desmesurez
                   Kar j'ai ma fei vers Clarel afïez.
                   D'un grant afeire ore voil ke m'entendez.
                   Jo di Mahumet ne deit estre honurez,
         1345  N'en ot ne veit, d'enfer est malfïez.

Page f-219ra


                   Tute sa force ne valt treis oefs pelez,
                   A deables feit le suen cors comandez.
                   Il ditn’est pruz seinte crestientez
                   Ne li baptesme dunt sui regenerez.
         1350  Mes par le funz u fui baptisez,
                   Si la bataille de lui ne me dunez
                   Jameis de mei ne serrez bien amez.
                   ̶ Filiol, fait Charle, par cest guant la tenez.
                   Cil vus aïe qui en croiz fu penez.»
XLIV
         1355  Li reis Clarel entendi la reisun,
                   Irreement en apele Otun :
                   «Culvert, feit il, purquei guerpis Mahun,
                   La lei seintisme que nus aver devum,
                   Par quei les suens vendrunt a rançun,
         1360  Al grant juise u nus tuz en irrum ?
                   Ki iloc ert avera tel guerdun
                   K'en paraïs irra senz cuntenciun,
                   Mes icil Deu qui Jhesu at nun
                   Estera pris e iert en prisun
         1365  Cum traitre e fel de Tartarun,
                   E tu meïsme el puz de Baratrun,
                   El grant enfern u gisent li larun.
                   Jamés nul jur n’averas rançun.
                   Va, prenc tes armes, jo t'apel felun.»
         1370  Dit Otinel «Nus vus en defendrun.»
XLV
                   Franceis curteis ameinent le chevalier,
                   Gentement l'arment desuz un olivier.
                   Rollant li vest un bon halberc dublier,
                   Aprés lui lascent le healme al rei Alier
         1375  Qui Babelonie cunquist par guerreier.
                   De Cureçuse le ceint le fiz Reiner,
                   Al col li pendent la targe de Sirer
                   E Ault li done l’enseinie al rei Loier,
                   Li fer fu bon, la hanste de lorier.
         1380  Uns espuruns pur sun cheval brocher
                   Li a chaucié Droün de Munt d'Isoier.
                   Belesent tient sun arabi cursier,
                   Treis feiz la beise, puis salt el destrier :
                   «Bele, dit il, jo irrai la lei Deu vengier,
         1385  Cristiënté lever e eshaucier,
                   Paiene gent hunir e vergunier.
                   La vostre amur cumparunt il mult chier.»

Page f-219rb


                   ̶ Amis, fait ele, Deu vus pusse aider.»L1388 [L1388] fait il ele, il expuncted.f-219va
                   A l'erceveske se fait li ber seinier
         1390  Eve beneite sur ses armes geter.L1390 [L1390] arme eve beneite, arme expuncted.f-219va
XLVI
                   Del ost se part quant il fu adubez,
                   Sa hanste leve, si passe ultre les guez.
                   Li reis Clarel est encuntre alez,
                   En halt s’escrie : «Traitre defiez,
         1395  Mar i passastes ultre les guez
                   Kar ja esteras a grant hunte liverez
                   E detrenchiez, occis e demenbrez,
                   Ja ni valdra rïen li parentez.
                   Es tu uncore nule rien purpensez
         1400  Que Mahumet deit estre Deu clamez,
                   De tut le siecle serviz e honurez ?
                   Qui en lui creit jamés n'iert afolez,
                   Mais cil Deu a ki tu es turnez
                   Ne valt vers lui uns esperuns dorrez.
         1405  ̶ Par Deu, fait Otes, culvert, vus i mentez !L1405 [L1405] vus mentez, i superscript.f-219va
                   Si jo cumbat, tu esteras matez
                   Kar de Jhesu averai la poestez.
                   N’autre de lui n'en iert Deu apelez.
                   Dehez en ait Mahun e fïertez.
         1410  E vus meime que par lui vus clamez
                   De mun espé vus ferrai neelez
                   Par tel seingnur qui en croix fu penez.
                   Tumber vus frai, s'a cest colp m'atendez.»
XLVII
                   Otinel broche sun arabi curant,
         1415  E Clarel broche sun destrier Turnevent.
                   Sur les escuz se fierent durement,
                   Parmi se passent amdui li fer trenchant
                   Desk'as halberc que de mort lur defent.
                   Il sïent ferm e enpeinent forment,
         1420  A lur estrius s’afichent reddement.
                   Li uns ver l'altre del abatre cuntent,
                   Runpent lur cengles e les peitrals devant,
                   Amdui s’abatent li chevaler vaillant.
                   Rodlant s’en rist e dit a Belisent :
         1425  «Si m'aït Deus, cest butier valt un chant.»
                   Dit la pucele : «Or ai le quor dulant,
                   A seinte Marie mun ami vus comant.»
                   Paient glatissent pur Clarel d'Armant,
                   Mahumet prient e crient haltement

Page f-219va


         1430  Ke vers Otun li seit de mort garant.
                   Treit a Mellee s’espee la trenchant,
                   E Otinel s'est salli en estant,
                   Tint [Cureçuse] al punt d'or luisant.L1433 [L1433] rej  Curcecesu al p.f-219vb
                   Si se requerent amdui irrément,
         1435  Grant colp se donent amdui meintenant
                   Amunt es healmes u li or resplent.
                   Le feu en salt ke l'erbe s'esprent.
XLVIII
                   Li Sarazin fu mult bon chevaler,
                   Leve Mellee dunt li brant fu d’ascer
         1440  E fiert Otinel sur le healme le rei Alier.
                   Tant par est dur ne.l pot mie trenchier,
                   Meis par le colp l'estut un poi pleier,
                   Tant l'estuna k'il le fist agenuiller.
                   «Seinte Marie, dist Charle al vis fïer,
         1445  Garissiez, Dame, tun curteis chevaler
                   Ki se cumbat pur sa lei eshaucier.»
                   Otes relieve, si ot corage fier,
                   L’escu enbrace, si fait un salt plener.
                   De Cureçuse li dune un colp plener,
         1450  Del healme a or li abat un quarter,
                   Trenche la coife del jacerant dublier.
                   La jowe enprent od trestut le jower,L1452 [L1452] testut, r superscript.f-219vb
                   Si que les denz en vit um blanchier.
                   «Par Deu, dit Otes, issi deit l’um chanchier
         1455  Colp pur colee, maille pur dener.
                   Bien semblez humme qui voillie eschiner,
                   Ne t'avera mes Alfamie [a] mester,L1457 [L1457] rej  m. Alfamie mesterf-219vb
                   Jamés pucele ne te voldra baiser. »
XLIX
                   Li Sarazin est durement nafrez,
         1460  Bien set que jamés en curt n'ert honurez.
                   Tient Mellee, dunt li punt fu dorrez,
                   Ja ert a Otes si ruiste cops dunez,
                   Si Deu n'en pense e la sue buntez,
                   Dunt Charles ert dolenz e si barnez.
         1465  Li bon cunvers n'est pas espuntez
                   Ainz est plus fiers que lïuns esfrenez.
                   Sur sun chief met sun fort escu listez,
                   Clarel i fiert cum humme forsenez,
                   Parmi le trenche, sin a les clos ostez,
         1470  Le healme li fent, que fu a or bendez,
                   Desk'a la coife est li brant avalez,

Page f-219vb


                   Ne fust le halberc que tant est serrez
                   Jamés pur juste ne serreit demandez,
                   Mes nepuroec si forment est quassez,
         1475  Parmi les mailles est li sanc volez.
                   «Par fei, fet Otes, trop est cist colp alez !
                   Ore vei jo bien que de rien ne m'amez.
                   Par seint Denis, ja t'iert gueredunez
                   Par tel mesure si bien ne vus guardez,
         1480  Jamés par mire ne serrez bien sanez.»
L
                   Otinel ruille les oilz de maltalent,
                   De Cureçuse li dune un colp pesant,
                   Vers la senestre li a jeté le brant
                   Dejuste le col de sur le halberc luisant.
         1485  Trenche les mailes e tut le quor en fent,
                   Desk'en la terre fait culer le brant.
                   Cil ne se poet mes tenir en estant,
                   Mort chiet a terre, l'alme s'en veit criant
                   E Mahumet sun seingnur maldiant.
         1490  Otes escrie : «Munjoie! », passe avant,
                   Paiens defi pur amur Belisent,
                   Franceis sunt lé e Sarazins dolant.
LI
                   Li reis Garsie a mult tost entendu
                   Ke li Paien est mort e abatu,
         1495  Tant est dulant unques mes si ne fu.
                   «Oï Clarel, cum jo t’ai perdu,
                   Cil qui t'a mort m'a el quor feru.
                   Fillie Alfamie, jamés n'averas tel dru.
                   Si ui ne.l venge, ne me pris un festu.»
         1500  Prent Dulce Joie, s'il sone par vertu,
                   Set milie gredles li respunent menu.
                   Vint millie sunt a primer chief eissu
                   - De ceus deriere n'en est nul cunte tenu -
                   Ki tuit manacent Charle, le vielz chanu,
         1505  Rollant le cunte e Oliver sun dru.
LII
                   Nostre enperere a sa gent ajustee.
                   Fist duze escheles de sa gent honuré
                   Ki de bataille est tutdis aprestee.
                   A vint mile hummes est li menur aesmee.
         1510  Rollant est la primere liveré,
                   De ses de France de combatre s'agree,
                   Paien averunt mult male destinee.
LIII
                   Le fiz Pepin a ordané sa gent,

Page f-220ra


                   Bien sunt armé chascun a son talent.
         1515  Li reis chevalche sur un destrier ferant,
                   Par grant vertu as estrius s'estent.
                   Naimun apele, si li dit en riant :
                   «Duc debonaire, m'enseinie te cumant.
                   De tels services m'avez fait plus de cent,
         1520  Porte le, sire, si vus durrai Volant
                   Mun bon destrier que vus cuveitez tant.
                   De set chasteals vus vest hui par cest guant,
                   A testmonie pernez Guinemant,
                   Rotolt de Perche e Gefrei le Normant.
         1525  ̶ Sire, fait il, tut a vostre cumant,
                   Pur bien porter n'i perdrez nïent.»
LIV
                   Franceis se vont lur ost cunreer.
                   Otes se veit desuz un arbre armer,
                   D'escu, de healme l'estoet renuveler,
         1530  Mes Belisent li feit aporter.
                   Od lui se veit Gerin de Seint Omer,
                   Fromund d'Artois e Gerin de Muntcler.
                   Adubez est, si remunte li ber,
                   Prist un enseinie pur Franceis conforter.
         1535  Lores comande ses olifanz soner,
                   E cil si font mult haltement e cler,
                   Vers la bataille comencent a errer.
                   Lur fier ost funt li Paen assembler
                   E lur compaingnies vers nos Franceis turner,
         1540  Tant en i a, ne sai le numbre conter.
                   Lur estandart fait Garsie lever.
                   Dient Paien : «Alum a cels juster,
                   Faisum nos lances en lur escuz hurter.»
                   Viengent avant cil leger bacheler,
         1545  Cil que de France se voldrunt enheriter,
                   As branz d'ascer la viengent aquiter.
                   Nostre est le champ, bien les poüm mater.
LV
                   Noz Franceis chevalchent fïerement,
                   E li Paien mult orguillusement.
         1550  De l'ost s'en par un Turc priveement,
                   Al rei Garsie a demandé le guant
                   Del primer coup pur occire Rollant
                   U Oliver u Ote le vaillant,
                   Quel k'il encuntre n'irra altre querant,
         1555  S'ert chier monté que li veit a talant.

Page f-220rb


                   De cheres armes est armé gentement,
                   De cunuissans semble bien Normant.
                   D'un drap de seie ke firent Sulïant
                   A tut cuvert sun halber reluisant
         1560  E sis chevals, si qui n'i piert nent
                   Li aligod vont a terre ferant.
                   Porte une mace en sun braz pendant
                   Kil li duna al matin en riant
                   La fillie al rei Cursable d'Amïant.
         1565  Pur la pucele a pris tel hardement
                   Dunt il murra devant midi sonant.
                   La hanste a redde e fer i a trenchant
                   E gunfanun qui ventel al vent
                   Si est fermé a quatre clos d'argent.
         1570  Le cheval broche, li cheval se destent,
                   Envers lé noz se vait espurunant.
                   En halt s'escrie : «Diva, u est Rollant ?
                   Hui en cest jur vus frai mult dolant.
                   Cumbatrai par mun cors sulement
         1575  Que France est nostre e a Garsie apent,
                   Ne Charlemanie n'i deit aver nïent,
                   A tort est rei, ore vien, si le defend.»
                   Rodlant l'entent, si a mué talent,
                   Envers le Turc se veit espurnant.
         1580  Lance lieve e trait l'escu avant,
                   Ja ert la juste d'eus dous certeinement.L1581 [L1581] deeus, e expuncted.f-220va
                   De nos Franceis vunt les reines fremissant,
                   Li plus hardi voldreit estre avant.
LVI
                   Martoires fiert Rollant en sun escu,
         1585  Desuz la bucle li a freint e fendu.
                   Trenche les mailles al fort espé mulu,
                   Pres del costé le li a abatu
                   Suz la chemise de desur la char nu.
                   Sun destre estriu li a del pié tolu,L1589 [L1589] estu, -ri superscript.f-220va
         1590  Enpeint le bien mes ne li valt un festu.
                   La hanste brise, le quens l'a si feru
                   Desur l'arcel k'il le porte par vertu,
                   Ultre l'en passe li bon fer agu.
                   Mance d'armur ne halberc qu'ait vestu
         1595  Ne li valt mie encuntre mort un festu,
                   Le piz li pierce, le quor li a fendu,
                   Enpeint le bien, mort l'at abatu.

Page f-220va


                   «Munjoie! » escrie, Paien l'unt entendu.
                   Dous mot li dit : «Bien vus ai conu,
         1600  Jamés en France n'iert par vus plai tenu.
                   Charles a dreit, vus l'avez perdu.»
                   Dist l'almuafle ki Maragunde fu :
                   «Par Mahumet, cesti avum perdu !
                   C'est Rollant ki.l nus a tolu,
         1605  Si jo ne.l veng, mult serrai confundu.»
LVII
                   L'almuafle s'eleisse a Oliver,L1606 [L1606] rej  se leisse.f-220vb
                   E li quens broche Fauvel sun bon destrier.
                   Li Sarazin fïert le fiz Reiner,
                   L'escu li pierce, si fait les es pleier,
         1610  Cent mailles trenche del bon halberc dublier
                   Que del costé li fait le sanc raier.
                   E li druz Charle le fiert par tel irier
                   Ke sis escuz ne lui valt un denier
                   Ne sis chevals la reime d'un prunier,
         1615  El cors li met l'enseine de Sirier,L1615 [L1615] e li li c., li expunctedf-220vb
                   Mort l'abati delïez un rochier.
                   «Munjoie, escrie, fierez i chevaler !»
                   Desore i fierent Franceis e Beiver
                   E Loerenc, Aleman e Puier,
         1620  Normans e Francs, Flemengs e BerruierL1620 [L1620] francs e p f., e and p expuncteds.f-220vb
                   Mult ot grant bruit al gunfanuns beisser
                   Avant se traient cil ki curage ont fier,
                   Mes li cuart n'orent iluec mester.
                   Li hardi funt les escuz piercer,
         1625  E les halbercs rumpre e desmailer,
                   Les hanstes reddes el vermeil sanc banier.
                   Murent e versent cil barun chevaler,
                   Estraé fuient cil auferant destrer,
                   Assez en prennent cil curteis esquier ;
         1630  Puis fu tel ure qu'il orent grant mester.
LVIII
                   Quant ces fiers osz se furent ajustees,
                   Fruissent ces hanstes e ces targes roees.
                   Aprés les lances si sachent les espees,
                   Demaintenant dunent grant colees,
         1635  Trenchent ces healmes e ces bruinie safrees,
                   Morent e versent e crient a hees.
                   Dunc sunt del cors les almes deseverees
                   Ki par nul mire n'ierent meis assemblees.
LIX
                   Del estandart ke ont lievé Sarazin

Page f-220vb


         1640  Sunt departi dis mile Barbarin.
                   Celui n'i a n'ait halberc dublentin,
                   Escu e healme e gunfanun purprin,
                   Vermail u blanc u vert u samin.
                   Alfan les guie, un duc de Palestin,
         1645  Porte l'enseinie al rei Alepantin.
                   Manseis les fierent e mettent el chimin
                   As arcs turkeis i treient Sarazin,
                   La[n]cent lur guivres e darz teint en venim.L1648 [L1648] rej  Lacent lur g.f-221ra
                   Otes s'afiche a ses estrius d'or fin,
         1650  Par les enarmes prent l'escu Belveisin,
                   Brandit sa lance al gunfanun sanguin,
                   Fait une puinte al rei de Palestin.
                   Parmi la targe fiert Alfan sun cusin,
                   Le halberc descire al bon fer ascerin,
         1655  Parmi le cors li met le fust fresnin,
                   Mort le tresturne, a la terre suvin.
                   Es vus ajustés Gefrei e Morin,
                   Huge de Seies e Bove, le fiz Gaunin.
                   Gefrei a mort le fel de Barbarin,
         1660  Huge de Seies a mort Balsadrin,
                   Ode prist vengance d'un felun barbarin
                   K'a mis a mort Guineman de Salin,L1662 [L1662] sanlin, -n expuncted.f-221ra
                   Mort le tresturne devant Alepantin
                   «Munjoie, escrie, ore avant Peitevin !
         1665  N'i guarra mes Paien ne Sarazin.»
LX
                   D'un munt avale le reis Corsabrez.
                   Une bataille ameine d'atropez,
                   Dis mille sunt, si.s guie Barbarez,
                   Desk'as ferir les meine tuz serrez.
         1670  Li quens Elins li est encuntre alez
                   A quatre cent de Bretuns adurez.
                   Neel de Nantes vient tut afeltrez :
                   «Mallo, escrie, francs chevalers, fierez !»
                   Gui de Custances i a Bigoz menez,
         1675  A set cent healmes les gunfanuns levez,
                   Ja i avera d'uns e d'altres pasmez.
                   Trojas li bers est a Malfruit justez.
                   Li Paienz porte quatre darz enpennez,
                   Del un lance, que plus est ascemez,L1679 [L1679] del un q., lance superscript.f-221ra
         1680  Par grant vertu l'a escus li malfez.
                   A Trojaus treit, mult bien l'at assenez

Page f-221ra


                   Ke tut le fent, si a les quirs severez,
                   Del bon halberc at les pleiz descloez,
                   Parmi la quisse est li darz volez.
         1685  Trojals le fiert cum vassal adurez,
                   Nel pot garir escu n'auberc saffrez,
                   Li fer de la hanste li est el cors entrez,
                   Mort l'abati, si est ultre passez.
                   Meis al travers l'a feru Corsabrez,
         1690  Suz la mammele e parmi les costez
                   Li a les pleiz del gunfanun butez.
                   Le quor li fent, le vassal est versez,
                   Deus en ait l'alme, a la fin est alez.
                   Li quens Eleins vient tut esfreez,
         1695  Forment le pleint, kar de sa soer esteit nez.
                   Ja le vengast bien del rei Corsabrez,
                   Mes a la traverse est venu Barbez.
                   Li quens Eleins s'est a lui turnez,
                   Brandist sa lance dunt le fer est quarrez,
         1700  L'escu li perce k'est entur listez
                   A riches pieres e a or neelez.
                   Mort le tresturne, si li dist : «Ore tenez,
                   Mielz vus venist k'ariere ussez estez.»
                   Beals est li jurs, si est mult passez,
         1705  De pudrere en est li airs trublez
                   Paiens caplissent, si est li osz muntez,
                   Cornent e crient, si funt grant taburez.
                   Je, k'en dirai ? Les noz ont fort quassez,
                   Plus d'un arpent les noz ont si menez
         1710  K'unques n'i ont halberc n'escu turnez.
                   Lambert d'Averenches i est a mort liverez,
                   E Raul de Bleives de dous pars enpennez,
                   Ne vivera gueres, kar il en est pasmez.
                   Gui de Custances i a le chief colpez,
         1715  Tebald de Rues e des altres assez,
                   Ja cist damage n'en iert restorez.
                   Uns esquiers qui a num Amirez,
                   Vavassur est, si est de Paris nez,
                   Fiz a Droün li riche des Fossez,
         1720  Cent damisals a od sei ajustez,
                   Tut li plus viel n'a ke vint anz passez.
                   Armes ont prises des morz qu'il ont trovez,
                   De lur bliauz unt gunfanuns lievez.

Page f-221rb


                   Veient les noz venir tut esfreez,
         1725  Passent avant, si.s ont returnez,
                   Par grant esforz ont Paiens reculez
                   Quatre arpenz de terre mesurez.
                   Des abatuz e des acervelez
                   Est tut li champ plein e encumbrez.
         1730  Lez un parei s'aresteit Corsabrez,
                   S'enseinie escrie : «Paien, a mei estez !»
                   L'escu enbrace, vers les noz est alez,
                   Par grant vertu est as estrius fermez.
                   Ja eüst les noz gramment desturbez
         1735  Quant en l'escu l'a feru Amirez
                   Par teu vertu k'en sun frunt l'at entez,
                   Desuz le halme a l'un des oilz quassez.
                   Li Paien est del colp espontez,
                   N'en a sucurs, tut est abandunez.
         1740  Ignelement le saisist Amirez,
                   Treis bons vassals a l'emfes apelez :
                   Ço est Galdin e Faucher li hastez,
                   E d'Aigremunt Baldewin l'afïez.
                   «Franc esquier, icest rei me pernez,
         1745  Gardez n'i mure ne ne seit afolez.
                   A Charlemeine mun seingnur le rendez
                   E de ma part mult bel le presentez.»
                   E cil respunent : «Si cum vus comandez.»
                   Mult justent bien les noz as atropez.
         1750  Desore est li turnei tut mellez
                   Par le sucurs des novels adubez.
                   Cent i sunt ja des abatuz muntez
                   Ke puis i ferent des bons branz ascerez.
                   Hue de Nevers est a Podras turnez :
         1755  C'est un Paien fier e desmesurez,
                   De feluns est trestut si parentez.
                   Mes k'as dames est li fel acuntez,
                   Des puceles fu pleint e regretez,
                   En la cité fu grant doel demenez,
         1760  Assez a ui nos Franceis enpeirez,
                   Hues [le] fiert cum vassal espruvezL1761 [L1761] rej  H. les f.f-221va
                   Amunt el healme que fu a or bendez,
                   Desk'as espalles li est li branz alez,
                   Li cors chiet jus, ci faillent ses buntez.
         1765  «Mallo ! escrie, les Bretuns aturnez !

Page f-221va


                   Deus, aidez ore a Otes le senez.»
                   Ja s'eiserunt l'enseine Barbarez,
                   De ceste part fu li cham tut liverez.
                   Mes ne pot estre, il est aliurs mellez,
         1770  Ja est al estandard treis feiz alez,
                   A quatre reis a les chefs colpez.
LXI
                   Li reis Garsie en a dit a Parant,L1772 [L1772] en a dit en a.,- en expuncted.f-221vb
                   Un fel Paien que Deu n'aime nïent :
                   «Frere, fait il, mult m'esta malement
         1775  De mes baruns, dunt ai le quor dolent,
                   Ke Otes at occis mes oilz veant.
                   Murrai de doel si jo mult halt ne.l pent.
                   Cil Charlemanie me meine malement
                   Ki tient ma terre estre mun talent.
         1780  Corune porte sen mun comandement,
                   Si en bataille ne.l faz ui recreant,
                   Jamés en France ne voil aver nïent.»
LXII
                   «Sire, fait il, manacez ore forment.
                   Charles est pris, veez le ci devant,
         1785  La sue flambe, vus veit mult aspresmant.L1785 [L1785] l. sue vus f., vus expuncted.f-221vb
                   Grant poür ai de sun nevu Rollant.
                   Jo.l vi ui matin tut aceleement
                   U il feri sur le healme Balant,
                   Tut purfendi l'umme e l'auferant.
         1790  Tel poür oi ke m'en alai fuiant.»
                   Li reis apele Belduit d'Aquilant :
                   «Pernez des Turcs tant ke seiez cent.
                   Gardez les Turcs, que nul n'alge fuiant.
                   Cil qui fuiera si li feites itant
         1795  Que ja honur n'ait mes a sun vivant.»
                   Grant est la noise, mult sunt li cop pesant
                   E la bataille mené estreitement.
                   Li quens Rollant veit les Persses cerchant,
                   A Durendal veit les rencs deperçant,
         1800  Ki.l cunsiut malveis luer li rent.
                   Mult fierent bien Bei[vers] e Alemant
                   E Burgunium e Flemeng e Normant,
                   Granz colps i rendent Franceis demeintenant.
                   Li Paien fierent desmesurément
         1805  Al estandard n'unt de fuïr talant,
                   N'en aiment pas triwe n'acordement,
                   Ki entr'els chiet, mal li est cuvenant.

Page f-221vb


                   O[t]e espurune qui at hardement grant.L1808 [L1808] rej  Ore esperune q.f-222ra
                   Garde sur destre, s'a veu Guinemant
         1810  Qui out abatu treis forz reis Persant.
                   Les dous a morz, li tierz se vait fuiant,
                   Prent un destrier si.l rent a Guinemant.
                   Li quens i salt k'arçun ne se prent.
                   «Sire, fait il, servise m'as feit grant.
         1815  Mar acointerunt Paien tun hardement.
                   Vostre merci del bon destrier curant,
                   Mult m'unt tenu icil en destreit grant.»
                   Treit a l'espee dunt le punt fu d'argent,
                   Si fiert un Turc ke la teste en prent.
         1820  Otes s'en vait munjoie escriant
                   A Curuçuse les Paens detrenchant,
                   Alsi les fent cum feit la nue le vent.
                   Trove Oliver e Estult e Rollant
                   E Engeler e Garin le Normant,
         1825  Gefrei d'Anjou e Rotold l'Alemant
                   Qui se cumbatent mult adurement.
                   «E Deu, dist Otes, pere omnipotent,
                   Tels compaingnuns aloue jo querrant.»
                   Ore sunt ensemble li chevaler vaillant,
         1830  Roillent lur armes cume fuldre qui fent.
                   As branz d'ascer funt tel martelement
                   Cum l'um n'oreit Deu del ciel tonant.
                   Forment les dutent Arabi e Persant,L1833 [L1833] f. le dutent, s superscript.f-222ra
                   Les Melians e Turc e Affricant.
         1835  Li reis Garsie tremble entre sa gent.
LXIII
                   Nostre emperere est as degrez alez
                   Pur sa grant gent k'entur li veit heitez.
                   S'ore eust Ogier ne feüst mes irrez,
                   En prisun est de chaenes liez,
         1840  Meis les mains a deliveres e les piez,
                   Parmi le gros del cors est atachiez,L1841 [L1841] le cors gros d., cors expuncted.f-222ra
                   Set chevalers le gardent bien preisez.
                   Ço dist Ogier : «Ces chaenes m'alaschiez !
                   En quor me blescent, dehez ait qui en est lez.»
         1845  Ço dist li uns : «De folie parlez !
                   Kar, par Mahun, si vus mes enparlez
                   Nus destreindrum e les mains e les piez :
                   Ja en ta vie mes leals ne serrez.»
                   Ogier l'oï, si en est mult irrez.

Page f-222ra


         1850  Prist une hastele, si se leva en piez.
                   Quatre at occis, par eus ne serra mes liez.
                   De la tur halte a les treis trebuchiez,
                   Quant aval vindrent, les cols orent brisez.
                   Brise les chaines, si s'en est deliverez.
LXIV
         1855  Quant est delivere li bon Deneis Ogier
                   Al einz ke pot est venu al destrier,
                   Enfrené l'a k'il n'i a esquier,
                   Bien est armé a lei de chevaler.
                   Quant munté fu, si cumence a huchier :
         1860  «A l'estur vois mes cumpaingnuns aider,
                   Desoremes dei les granz colps enpleier.
                   Demein vindrai, tant me poiez preier,
                   Deu m'en defende de mal e d'encumbrer.»
                   Ist de la porte, si broche le destrer,
         1865  Veit al estur tut un chimin plener.
                   Quant vint al champ, si i truva Garnier,
                   Rollant e Naimes e Otes e Galtiers.
                   Grant joie funt, trestut le vont beiser,
                   Puis si demandent s'il est sein e entier.
         1870  Il lur respunt que sein est e legier,
                   Unques n'iert plus prest de ferir chevaler.
LXV
                   Quant sunt ensemble li justur
                   Pur amur Ogier funt un trestur,
                   Cent en ont mort a glaive e a dolur.
         1875  Veit s'en Garsie, al quor en a irrur,
                   Ne pot garir kar n'i a defendur,
                   Veit s'en fuiant senz ure de sujur.
LXVI
                   Otes l'enchasce par un grant valee.
                   En sa main porte Curecçuse s'espee,
         1880  En l'altre main la grant targe bendee.
                   E veit Garsie que se fuit a celee,
                   Pur encuntrer a sa resdne tiree.
                   Quant il aprosme, si li dit sa pensee.
LXVII
                   «Pur Deu, dit il, dite mei sire reis,
         1885  Devez a nuit conreer ces Franceis.
                   Alez vus querre le cras lard as peis ?
                   Ne.l mangereient pur mil mars d'Orkeneis :
                   Altre mes feites, ço est manger a burgeis.»
LXVIII
                   Li reis Garsie est forment curuciez
         1890  Pur les paroles qu'il li a afichiez.L1890 [L1890] quil a li, a expuncted.f-222rb
                   Le destrier broche des espuruns dorez,

Page f-222rb


                   Ja se feüst bien d'Otinel vengez,
                   Quant le destrier cesta de quatre piez.
                   Volsist u nun a terre est versez
         1895  E sun braz destre parmi li est brisez.
                   Ainceis k'il peust relever en ses piez,
                   Li quens Rollant est a li aprosmez
                   K'as mains le prent, unkes ne fu si lez.
                   Li reis s'escrie : «Baruns, ne me tuchiez !
         1900  A vus me rent, la vie me dunez.»
                   Li dui barun ont le rei mené,
                   A Charles l'ont sempres presenté,
                   Il l'en a a Paris sa cité mené.
                   Francs ne s'ublient, li vassal aduré,
         1905  Ainz ke feüst vespre u li soleil culchié,
                   Urent le champ e prise la cité.
                   Quant l'um orra de itel messagier,
                   Bien deivent tuit pur s'alme prier
                   Ke si aida Paiens a traverser.

End

All rights reserved. No part of this text may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, without the prior permission of the Anglo-Norman Dictionary. This transcription and edition was produced by a project funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom