Return to list of source texts

Nominale sive Verbale

Edited by W.W. Skeat
Transactions of the Philological Society, 1903-06, pp. 1*-50* 1906
Genre: Language Pedagogy
AND Bibliography: Nominale

This is a digitised version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version

Page 1

While lately examining MS. Ee. 4. 20 in the University Library, which contains several pieces in Anglo-French, I was particularly interested by a Nominale siue Verbale in Gallicis cum expositione eiusdem in Anglicis, which I took an early opportunity of copying out. I now print it for the especial use of the editors of the New English Dictionary, as it obviously contains material which ought to be readily accessible to them.

It may be that a large number of the terms included tell us nothing new. That the F. corps means body, and the F. teste means heuede or head, are familiar facts; but there must be many other equivalent expressions that are remarkable or rare, either as regards the French or the English name, or both. For example, the very first line not only gives us corps and teste, but the more interesting hanapel, explained by Godefroy as meaning (1) a small goblet, dimin. of hanap, and (2), figuratively, a skull. The M.E. for skull is given as heuedpanne, i.e. head-pan. The N.E.D. duly records head-pan, with but one M.E. example, viz. from Sir Bevis.

I have endeavoured to give the MS. just as it stands, for obvious reasons; and have added a verbal Index of the French and English words separately.

I have numbered the lines in such a way as to distinguish the French from the English. In the original, lines 1 and 2 are written in the same line, but with a break between:–Corps teste & hanapel Body heuede & heuedpanne. It is best to count this line as two.

The Nominale begins on fol. 162 (formerly 133), and is written in double columns; col. 2 begins at l. 93. Fol. 162, back, begins with l. 185, and col. 2 with l. 275. Fol. 163 begins with l. 369, and col. 2 with l. 436. Fol. 163, back, begins with l. 524, and

Page 2

col. 2 with l. 606. Fol. 164 begins with l. 686, and col. 2 with l. 750. Fol. 164, back, begins with l. 801, and col. 2 with l. 847; and after l. 888 there is a small blank space.

On the back of fol. 208 occurs a piece written at the same time or very soon afterwards, which relates to the 14th year of Edward III (1340-1). This may perhaps indicate the date, viz. about A.D. 1340. There are several pieces in the same hand, and the scribe was probably a professional scrivener, whose business was to make copies. Perhaps we may conclude that this Nominale here exists in a copy made about 1340 from an older one, possibly of the thirteenth century.

The text is evidently the work of a Norman scribe, who makes the usual mistakes. We may note here, ear, 12; hax, ax, 537; helde, old age, 348. Also wan, when, 134; wilbarewe, wheel-barrow, 218; welus, wheels, 866; weston, whet-stone, 513; etc. He has trouble over ght; as in lictith, lighteth, 601; dracte, draught, 880; mygth, might, 282; nouth, nought, 370. He writes th for t; goth, goat, 725; slethuth, sleeteth, 585. He interchanges v and w or u hence cove is cow, 721; but lowe is love, 298; cf. schewes, sheaves, 314. Remarkable forms are hookus, oaks, 649; hw, yew, 667. He actually confuses þ with ʒ; as in ʒresschith, thrasheth, 120; ʒauynge, thawing, 591. The third person singular ends, impartially, in -eth, -ith, -uth, -yth, -us; and the pp. in -ed, -id, -ud, -ut (206). Note the contractions: M. = man; W. = woman; F. = femme; ll. 84-402. A very few glosses occur; as at ll. 261, 380, 616, 715, 726, 734, 800. At the last reference but one, fe. means feminine, as at l. 726.

The scribe has even sometimes miswritten the French, and fails to distinguish between n and u, and even, at times, between c and t. Of a few forms I am not certain, as shown by the mark indicating a query. For further remarks see p. 27.

In many passages, this Nominale resembles the treatise of Walter de Bibbesworth (Bibsworth), printed in Wright's first Volume of Vocabularies, pp. 142-174; but it is not quite the same thing, and treats of matters in a different order. By way of similarity we may compare the following:–

                   Par le gel nous auons glas
                   Et de glas vient verglas

; Nominale, 576.

                   Pur le gele nous awomus glas,
                   Et pluvye e gele fount vereglas

; W. de B., p. 160.

Page 3a

The order of matters is so different that I here subjoin a brief Table of Contents of the Nominale, with references to the corresponding pages in Wright's text. I only give the principal categories; there are others included within these, owing to the discursive habits of the writer.

1 Parts of the Body; 1-76; Wrt., pp. 144-8.
2 Natural noises and Actions of Men and Women; 77-422.
3 Assemblies; 423-7.
4 Of building a house; 428-483; Wrt. pp. 169,170.
5 Utensils; 484-563; Wrt., pp. 156-8, 170-2.
6 Winds and storms; 564-603; Wrt., p. 160.
7 Of breaking things; 604-615; Wrt., p. 172.
8 A few puns; 618-633; Wrt., p. 145.
9 Some red things; 634-645; Wrt., p. 153.
10 Of trees; 646-693; Wrt., pp. 162-3.
11 Of beasts; 694-741; Wrt., p. 166.
12 Noises of beasts; 742-761; Wrt., p.152.
13 Herds of beasts; 762-774; Wrt., p. 151.
14 Of birds; 775-821; Wrt., pp. 164-5.
15 Flocks of birds; 821-835; Wrt., p. 151.
16 Noises of birds; 836-852.
17 Parts of a plough and cart; 853-888; Wrt., pp. 167-9.

Page 3

From MS. Camb. Univ. Lib. Ee. 4. 20, fol. 162 (133).

Nominale siue Verbale in Gallicis cum expositione eiusdem in Anglicis

                   Corps teste etL1 [L1& is used throughout for et.4 hanapel
                   Body heuede andL2 [L2& is used throughout for and.4 heuedpanne
                   Et p[e]ilL3 [L3] Second letter erased, and third indistinct.4 cresceant sur la peal
               4  And here growe[n]de on theL4 [L4ye is used for þe throughout, and yt for þat. I print th where y is written for þ in other words.4 skyn
                   Toup canel et ceruel
                   Toppe tey and the brayne
                   Greue fountayne et haterel
               8  Sched molde and sculle
                   Col venoun et fossolet
                   Nekke faxwax and nekkehole
                   Lapet oraile et molet
             12  Dewelappe here and herehole

Page 4

                   Frount face et surcils
                   Forhede visage and browes
                   Oiel paupere purnel et cils
             16  The eelede appul and bryn
                   Albume del oiel et chacie
                   Whyte of the ee and gounde
                   Nes tendroun et narie
             20  Nose gristul and nose-thurles
                   Iowe temples et iernoun
                   Cheke thonewonges and here-liste
                   Barbe bouche et mentoun
             24  Berde mouthe and chyn
                   Leuere bas et machelers
                   Nether-lippus and chaules
                   Leuere susane et messelers
             28  Ouer-lippe and wangtethe
                   Iungyues et palet
                   Gomes and the roof of the mouth
                   Dentz foreynz lange et filet
             32  Forteth tunge and strynge
                   Gorge gule et forcele
                   Throte-bolle and canel-bon
                   Pys peitrine et mamelle
             36  Brest brestbon and tete
                   Ventre hynes et vmbil
                   Wombe schere and nauele
                   Quyces genoil et penoil
             40  Thees kne and flank
                   Vyt coyloun et furchure
                   Pyntul ballok and greynes
                   Garet Iambe et la sure
             44  Hamme legge and the calf
                   Taloun pee plaunte et kyuyl
                   Hele fot bal and ancle
                   Vngle ele et vrtil
             48  Nayle angenayle and too
                   Nages reynz et costeez
                   Buttokkes lyndes and ribbes
                   Dos eschyne et custez
             52  Bak bakbon and sydes

Page 5

                   Espaules hussel et bras
                   Schulders armehole and arme
                   Cov ne coute ne lerrai pas
             56  Wriste elbowe ne schal I leue
                   Pouce poynoun et les meyns
                   Thoumbe knokil and the handes
                   Deiez cieles et galeyns
             60  Fyngres wortwales and ʒespons
                   Claie paume et poyne
                   Bak louf and handefulle
                   Poyn poucere et paumee
             64  Fuste vnche and spanne
                   Dedeynz le ventre de checun
                   Inwyth the wombe of man
                   Est coer foie et pomoun
             68  Is herte lyuer and longes
                   Espleen bowelles fel et reinoun
                   Milte tharmes galle and kedeney
                   Estomak nerues enuyroun
             72  Mawe senues aboute
                   Veynes rate et farsue
                   Veynes mygge and mydreme
                   Vessie sang et chare crue
             76  Bleddere blode and rawe flesch De la noyse et des faitz qe homme naturelment fait
                   Homme parle et espire
             80  Man spekyth and vndyth
                   Femme teinge et suspire
                   Woman pantyth and sykyth
                   Homme bale et babeie
             84  M. drauelith and wlaffyth
                   F. bale et bleseie
                   W. galpyth and wlispyth
                   Homme nause et nassie
             88  M. snyffyth and snyuelith
                   F. beit et mange mye
                   W. drynkyth and etyth cromus
                   Homme cyngulte et sussie
             92  M. belkyth and gronyth

Page 6

                   F. bale et sossie
                   W. hoppith and karith
                   Homme mache et loreie
             96  M. chewith and ʒeskith
                   F. transglute et ferueie
                   W. swolewith and mysgoth
                   Homme dort et sounge
           100  M. slepith and dremyth
                   F. lesche et rounge
                   W. likkith and gnawith
                   Homme fowe warence
           104  M. delueth madyr
                   F. gemele et tence
                   W. momelith and chidith
                   Homme fiert et combate
           108  M. smytith and fictith
                   F. est pute la gent flate
                   W. is hore the folke flaterith
                   Homme fauche de pre andene
           112  M. mawith of mede a swath
                   F. de berbit tounde leyne
                   W. of schepe clippith wulle
                   Homme borde fende et table sye
           116  M. cleuyth the borde and sawith
                   F. ble sye et fenz esparplie
                   W. scheruth corne and muk spredith
                   Homme ble vente et bate
           120  M. corne wyndewith and ʒresschith
                   F. pur areste dorge grate
                   W. for awne of barly clawith
                   Homme de curreie est cente
           124  M. with a thonge is gurde
                   F. tistre drap et teynt
                   W. weuyth clothe and letyth
                   Homme chauntaunt relement plue[r]t
           128  Syngynge man silden weputh
                   F. veugle a pareie ahurt
                   Blynde woman hurtith to wal
                   Homme plede et toile pur glebe
           132  M. motith and striuyth for rit of kyrke

Page 7

                   F. cauke quant fait glebe
                   W. tredith wan a makyth a clot
                   Homme forge fer et quiuere
           136  M. smethuth Irun and copur
                   F. vse nase et criuere
                   W. weruth seue [or sene] and riddell
                   Homme chace tessoun et leuer
           140  M. huntith brokke and hare
                   F. iungyues couere de leuere
                   W. gomes helith with the lippe
                   Homme vende cyre par la liuere
           144  M. selluth wax by the pounde
                   F. enprent enfant sur liuere
                   W. lernyth chylde on boke
                   Homme ioyne osyloun en hay
           148  M. doth a plou-reste in the bem
                   Femme roste oseloun dun hay
                   W. bredith a goselyng with a hegge
                   Homme morue et nees muche
           152  M. snyfterith and nose snyt
                   F. coupe pur vn muche
                   W. spitelith for a flie
                   Homme esquele emple de luche
           156  M. dissch fulluth with the ladel
                   F. coife de lucher luche
                   W. oft with slikeston slikyth
                   Homme seriement sule
           160  M. myrilike wysteluth
                   F. humblement hule
                   W. mekelike goulith
                   Homme lide sur verglas
           164  M. sliduth vp-on hyse
                   F. ercule et cheet bas
                   W. waggi[t]h and falluth lowe
                   Homme morde et cachyne
           168  M. bitith and grennyth
                   F. ad seif et feyme
                   W. hath thriste and honger
                   Homme touce et sternue
           172  M. cowith and nesith

Page 8

                   F. iupe et ledement hue
                   W. houtith and foule stotith
                   Homme doile guenyle
           176  M. with ee starith
                   Femme doile cynile
                   W. with ee twynkeluth
                   Homme doile clune
           180  M. with ee wynkyth
                   F. saunz groyn fune (?)
                   W. with-oute snoute wrotith
                   Homme doile recleie
           184  M. with ee baggith [f.162back]
                   F. de ramoun baleie
                   W. with besome sweputh
                   Homme de martel fiert sur enclume
           188  M. with hamur smyt on the anfelde
                   F. laed et chowes hume
                   W. mylk and wortis soupith
                   Homme verge de coudre torte
           192  M. ʒerde of hasul writhus
                   F. chace anatyn de reorte
                   W. dryuyth the doke with a wippe
                   Homme ad Iambe rugerolee
           196  M. hath legge maselede
                   F. ad face verolee
                   W. hath face pokkyL198 [L198] Written polky (as usual).9
                   Homme ad la iowe enflestree
           200  M. hath the cheke welewed
                   F. ad la gorge enlestree
                   W. hath the throte frekenede
                   Homme ad le col pilouus
           204  M. hath the nekke hery
                   F. ad la cov roynouus
                   W. hath the wriste scabbut
                   Homme de corde seyn sonne
           208  M. with rope belle ryngguth
                   F. dit moun pee tonne
                   W. says my fote sleputh
                   Homme araspe arbre pur fruyt
           212  M. clymbuth the tree for fruyt

Page 9

                   F. treche mene pur deduyt
                   W. the ryng leduth for ioye
                   Homme malade gist en liter
           216  Sikeman lith in hors-bere
                   Et vn coueret en bruter
                   And the crepul in the wilbarewe
                   Homme mort gist en cauntele [or tauntele?]
           220  Dedman lith in bere
                   Et luy fole vngle en brandele
                   And the fol houyth in the totur
                   Homme en verger creker ente
           224  M. in the ʒerde bolastre ymputh
                   F. en coustre serche lente
                   W. in the seyme syketh the nete
                   Homme de nuger pluche noyz
           228  M. of walnote-tre plukith note
                   Et fait fagotes de subboys
                   And makith kydus of vndre-wode
                   Homme pur lynchel seme lynoys
           232  M. for schete sowith lynsede
                   Et pur cordes seme canoys
                   And for ropes hempe-sede
                   Homme en gardeyn arace nauet
           236  M. in the ʒerde pullith nepus
                   Et F. de bouche sue bauet
                   And W. fro the mouth wipith drauelynge
                   Homme pur labour sue
           240  M. for trauayle swetith
                   F. apres suour se sue
                   W. after swote here wipith
                   Homme pur aleyne tret et suffle
           244  M. for onde drawith and blowith
                   F. en dormant ruffle
                   W. in slepynge routith
                   Bien puissent ils oreilere
           248  Wil mone thay roune
                   Qe gisent sur vn oreiler
                   That lyne on a pilowe
                   Homme apres dormer se espreche
           252  M. aftur slepe romuth hym

Page 10

                   Et F. en ryuer pesche
                   W. in watre fysschuth
                   Ou de roy ou de heche
           256  With a net or with a hoke
                   Et ou la gurget ne troue queche
                   in the poke [fynduth] but tundre
                   Prestre en lesglise preche
           260  Preste in the kyrke prechuth .i. mal meneger anglice hosebonde
                   Il est failuy [or failny] qe ame chare fressche
                   That loueth fressche flessch
                   Et lesse sa terre giser friche
           264  And lat his lande ly leye
                   Qe nad de seon vn estiche
                   That nathe of his an appil-stalke
                   Homme lambeie pur ordure
           268  M. wemelith for fulthe
                   Et reget pur trop enflure
                   And castith for to myche bollynge
                   Homme yueres deuyent rous
           272  M. drounkyn be-comyth red
                   F. putee fait homme cous
                   Hore makith man cokewolde
                   De beal femme est homme gelous
           276  M. of fayre w. is gelous
                   Et ce la fait trop orgulouse
                   And that makith here proude
                   Homme negge qe ne sciet noer
           280  M. drencheth that can nout swymme
                   Et espaume pur noun-power
                   And swoneth that hath no mygth
                   Homme promte biens et rent
           284  M. borewith gode and ʒildith
                   F. se abote et estent
                   W. bowith and bent hire
                   Homme ouerayne emprent
           288  M. werke vndurtakyth
                   F. manace et reprent
                   W. thretith and withnemyth
                   Homme pur estre sotel aprent
           292  M. to be ele lirnyth

Page 11

                   F. son lower prent
                   W. here hyre takith
                   Homme pur requeste genoile
           298  M. for be-sekynge kneluth
                   F. pur amour souenoile (?)
                   W. for lowe longgith
                   Homme pense et espere
           302  M. thenkith and wakyth
                   Pur la malyce dun lere
                   For the wikkodenesse of a thef
                   Homme curreie quere de boef
           306  M. tawith an oxe-hyde
                   Poi vaut le crut [or trut?] del oef
                   Lityl is worth the reme of an ey
                   Homme enperke lowe biz
           310  M. pynduth a gray gose
                   Et deplume la cocheuyz
                   And pulluth a coppid larke
                   Homme chastre porcel
           314  M. geldith a grise
                   Et de garbis fait tresselle
                   And of schewes makith schockes
                   Homme neef de veroun nage
           318  Schippe with ore rowith
                   Frank ou neif sur son nage
                   on his buttok
                   Homme en meer pesche de ray
           322  M. in the see fischuth with nette
                   Dapere [Drapere?] al feire mene ray
                   M. ledith birell clothes
                   Homme en moale met rais
           326  M. in the nathe doth spokes
                   Et de solaile issent rais
                   Comyn sonne-bemus
                   En la mere nouent le rais
           328  in the see swymmun rays
                   Et en selioun gisont rais
                   And in londes lyn forewys
                   Roy de terre fait reyne
           332  Kynge makith a qwene

Page 12

                   Et en ray est pris la rayne
                   in the nette [is] takun a froske
                   Homme poet teil perer [for parer?]
           336  M. may a webbe warpe
                   Sur paleis fait de perer
                   On a stake of pere-tre
                   En la tistre par-my lame
           340  Wouyn thorue slay
                   Fait daronde et de leme
                   Made of yrede and of birche
                   Homme vomyte pur surfet
           344  Spewith for ouer mykul
                   Pur viaunde qe a luy desplet
                   For liuelode that payuth him nout
                   Homme pur veilesse chanue
           348  M. for helde horuth
                   Et pur ciroyne mangue
                   And for a handeworme sikith
                   Apres manger nape escule
           352  Aftur mete clothe slake
                   Et son manger entre par gule
                   And his mete thoru throte-bolle
                   Homme de turlu laede espaunde
           356  Of chirne mylke spilluth
                   Come le tient en seon deuant
                   Holte in his skyrte
                   Apres beyuer hanap endente
           360  Welme the cuppe
                   Relement crest herbe en sente
                   Sylden waxus gres in the path
                   Souent lem fait frasee feue
           364  Often make wyte bene
                   Et aleuer em teste la greue
                   And to payse [orrayse?] schede in the hede
                   Homme qe chace oue .x. chiens
           368  M. that huntith with .x. houndes [f.163]
                   De ceo qil prent il nad riens
                   He nathe nouth
                   Et ceo qe fue en desert
           372  Him that flethe in-to wildernesse

Page 13

                   Il le trouera en sa herde
                   Schal he fynde in his floc
                   Si treit le sang vn sangsue
           376  So drawith blode the waturleche
                   Come venteuser de char crue
                   As the ventuser of rawe flesch
                   Oisel heit escarrie bokeberet anglice nomine
           380  Brid hatith the skerlis
                   Fendour de burs la Iuye
                   Cutte-purs the pilery
                   Homme suette et pecche
           384  M. wischith and senegith
                   F. moile drap et secche
                   W. wetith cloth and drieth
                   Homme drap retounde
           388  M. scleruth clothe
                   Et prent muscheroun en serounde
                   And takith sperwe in nette
                   En estange crest arounde
           392  In the pole growith reede
                   En ewe surde rebounde
                   In watur risen burblis
                   En meason poune irounde
           396  in house leyth the swalewe
                   Plus tost qen seuerounde
                   then in the euesyngge
                   Homme va a la herce
           400  M. goth at the harewe
                   F. bercelet berce
                   W. childe in cradul rokkith
                   Hurtonur rute ierce
           404  Ram blismyth a yeue
                   Enfant sa lessone reherce
                   His lessone recordith
                   Ma cloche est esclauotee
           408  be-squireid
                   Et ma surcote enpalluee
                   Ma manche est tauelee
           412  Mi sleue is raggid

Page 14

                   Et de uerons tut rongee
                   And with moutys gnawyn
                   De sabiloun est fait true
           416  with al make a bore
                   Et seie filee passe le lieu
                   And bristul thredud passith the stede
                   Pur-qoy ne mynge ane et verder
           420  Wy pissith nout doke and ruddoc
                   Come fait asne et vereder
                   As the asse and the forstere

Assemble de gentz proprement

                   Parlement de Roys Conseil de EuesqesL423 [L423] Here each entry occupies a whole line; I put two entries into one line and three into l. 427 to save space.15
           424  Assemble de Countes Brut de Barons
                   Aray de Chiualers Route de Esquiers
                   Frape de Clers Compaignie de damys
                   Lure de pucels Route de Burges Route de Ribaudes

Les propretees coment homme doyt edifier sa meason

           428  Qe veut edifier sur estageL428 [L428] Here again the Anglo-French and the English are written in the same line.15
                   Wo-so wole house
                   Couient qil soit riche et sage
                   Riche and wys
           432  Primes deit a son escient
                   At his wytyngge
                   Sercher bon fundement
                   Serche a gode grounde
           436  Leuer deit mure et messere
                   Wal and gonele
                   De sablon chaux et de piere
                   With sonde lym and ston
           440  Amont cochera pur feare meson
                   […] [half-line blank]
                   Cumble heez et cheueroun
                   Roof firstre and sparre
           444  Treefs et guenchisons
                   Bemes and ribresenes

Page 15

                   Clowes kyuyls et guenchons
                   Nayles pynnes and lathes
           448  Traches et trenchons
                   Sulle-trees and splentes
                   Et meynte autre gobons
                   And many other cuttynges
           452  Piler desouz le poutre
                   Post vndur the giste-tree
                   Et bons selions mettez outre
                   And gistes lay abouen
           456  Et puis feteez la plauncie
                   And sithen make the floore
                   De boorde ou plastre bien pauye
                   Of boorde other morter planyd
           460  Al hoes couient suz-lyme
                   To the dore be-houeth thresschewold
                   Et gemelees fichez en lyme
                   Dore-trees set in the thresschewold
           464  Et verteuels et gons
                   Hengelus and hokus
                   Et graps et appenduz
                   Stapul and haspe
           468  Cleket clef et serure
                   Latche keye and lok
                   Sere veroil et cerrure
                   Barre slot and stapul
           472  Auxi il deit estre
                   Al-so there shulde be
                   A coustes bon fenestre
                   On the sydus gode wyndowes
           476  Astre chenet et aumare
                   Herthe hed-bronde and louere
                   Et pur feu vn aumayre
                   And for smoke a smoke-hole
           480  Ore soit couert oue tiel ou cene
                   Hilde with tile or with schyngle
                   Fet de tey ou de chene
                   Made of claye or of hooke
           484  Lauour basyn et poot ewer
                   And watur-canne

Page 16

                   Poot daresme et chaudere
                   Brasen poot and caudroun
           488  Trepet gridile et paiele
                   Brandirne rostinghiron and panne
                   Broche luche et esquele
                   Spite ladul and dissch
           492  Auge gate et ficele
                   Trowe mele and cheseuat
                   Tyne cuuerel et tynele
                   Couuyl fat and cuuyltre
           496  Paile turlu et hanape
                   Stoppe chirne cuppe
                   Table towayle et nape
                   Boorde handcloth and metecloth
           500  Cotel saler et culier
                   Knyf saler and spon
                   Platel saucer de tilier
                   Dobler saucer of lynde
           504  Eschamel chaier de fow
                   Stole chayre of beche
                   Tenailes enclume et fow
                   Tonges stethie and belyL507 [L507] Lines 508 and 509 precede ll. 506 and 507 in the MS. The French rhymes show that they are out of order.17
           508  Tonel barel et seuercun
                   Tunne barel and tappestaf
                   Morter pil et mundiloun
                   Morter pestelle and pootstikke
           512  Fonyle keux et lucher
                   Tunningmele weston̄ slikeston̄
                   Caliow fusil et passuer
                   Flynt firehiron̄ stoppyngston
           516  Coyne cune et terrere
                   Bolax wegge wymbul
                   Trobile beche furche fymere
                   Schole spade mouke-forke
           520  Flael estril et cyuere
                   Fleel horscombe and barewe
                   Rastel martel et rastuere
                   Rake hamur and ribbe [f.163back]
           524  Lyme sie et fusil
                   File sawe and spindelle

Page 17

                   Sarcle faux et faucil
                   Wedehoke sythe and sikulle
           528  Van corbel et nace
                   Fan berelep and syue [orsyne?]
                   Sak cryuere et sace
                   Sak ridelle and heresyue
           532  Bolenge et corbelchon
                   Bultyngcloth and skeppe
                   Conoil trahul et ramoun
                   Rokke reel and besme
           536  Picoys dolabre et besagu
                   Pikke brodehax and mattok
                   Pyncel malet et sarcu
                   Brake betulle and grane [orgraue?]
           540  Vertun batel et sarpe
                   Hore boot and bil
                   Frestel cheueret et harpe
                   Fleget bagpipe and harpe
           544  Pessel escuiour et rupere
                   Swangulstoke riplingcombe swyngilwande
                   Serence lussel et voydere
                   Hechele clewen ʒarewyndul
           548  Arblaste arke secchez espeie
                   Arblastre bowe arue sworde
                   Corn de bugle ride de seie
                   Bauderik of sylke
           552  Trenket et subiloun
                   Shappyngknyf and al
                   Torcas or Tortas?] et torcheron
                   Horsewyppe and horsewyspe
           556  Mole et rouloun
                   Qwerne and qwernestaf
                   Astrere et carboun
                   Bake-panne and colys
           560  Launce escu et gambeson
                   Spere and schylde
                   Basenet et aketoun
                   Basenet and aketoun

Page 18

Les nouns de temps et de tempestes

           564  Vent de biz et vent solerne
                   Northwynde Estwynde
                   Vent mouent et vent galerne
                   Southwynde westwynde
           568  Graunt cretyne vient de pluuye
                   Flode of reyne
                   Et de la meere surde deluuye
                   Flode of see
           572  Nous auons gresil pur ceo qil grele
                   Hayl for hit hayluth
                   Et dure gel pur ceo qil gele
                   Forste for he fresuth
           576  Par la gel nous auons glas
                   Be the forste we han yse
                   Et de glas vient verglas
                   And slidur yse
           580  Pur ceo qil negge nous auous neif
                   For hit snewith we han snowe
                   Dount cheont anfis de neif
                   Flakys of snowe
           584  Il est ceyme pur ce qil cemoie
                   Hit is slethe for hit slethuth
                   Apres fouudre vient clerseie
                   Aftur leytinge leytinge
           588  Grant cricele [or tricele?] cheet en broil
                   Rayne falluth in myst
                   Apres gel vient remoile
                   Aftur forste comyth ʒauynge
           592  Ieo oy toner qar il tonne
                   Thundre for hit thoundruth
                   Et pur doute mon pee tonne
                   For drede my fote slepith
           596  En estee est souent grant rusee
                   Gret dewe
                   En sep[t]embre aube gelee
                   Hore forste
           600  La lune lust le solayle resplent
                   Mone lictith sunne schinith

Page 19

                   Le iour aiourne en orient
                   The day dawith in the Est
           604  Frussez tiel payn qe vient de fuur
                   Breke the lof that comith of oue[n]
                   Brusez los qauous de veneour
                   Breke the bon
           608  Rumpez la corde qe fait nousaunce
                   Breke that Rope
                   Freynez la couenant de deteynance [deceyuance?]
                   Breke that forwarde
           612  De coudre depessez la noys
                   Breke that note of the hasulle
                   Quassez le hay et entrom en bois
                   Breke that hegge anglice lideʒate
           616  Vn dee aherda et vola par-my vn issel
                   A swarme of beez
                   Sur la ripe est vn ceroyne
                   On the bank is a meremayde
           620  Et de sa cov prist vn cyroyne
                   Toke a hande-worme
                   Graunt merueil fust vn filandre perere
                   A sterling warpe
           624  Vn teile de filaundre sur vn perere
                   A web of gossomer
                   La leuere deit close les dentz
                   The lippe
           628  Le leuere en boys se tient de-deynz
                   The hare
                   La liuere sert a marchauntz
                   The pounde
           632  La liuere aprent nous enfauntz
                   The boke
                   Homme et femme si est rous
           636  Chiual soor si soit pilous
                   De goules homme porte lescu
           640  De rouge launce homme est feru

Page 20

                   Vyn vermaile est bon claret
           644  Pur beuyere oue bien pu blaret
                   A balled gose

Nomina arborum

                   Pomer perere et frene
                   Appultre peretre and assche
           648  Pruner creker et chene
                   Plumtre bolastre and hookus
                   Coudre fov et tilier
                   Hesul beche and lynde
           652  Arable sape et glasier
                   Mapul fyr and mulberetre
                   Fourder leme et alier
                   Slotre birche and ellertre
           656  Tremuler nuger et grosiler
                   Aspe walnotetre and theuthorne
                   Sauce sev et ciriser
                   Welew hollertre chiritre
           660  Aube-espyne et eglenter
                   Hawethorne hepetre
                   Vrm alne et verte huce
                   Elme althir and holyn
           664  Ere du boys et la buce
                   .V. and box
                   If roser et cenelere
                   Hw rosetre and hawetre
           668  Cheuere-foil et populer
                   Wodebynde and popiltre
                   Arderne genette et coyner
                   Wyth brome and quincetre
           672  Pomer de boys et medlere
                   Arbre ad braunche et racyne
                   Tre boowe and rote
           676  Foils somet qe encline
                   Lefs croppe that bowith

Page 21

Nomina Fructuum dictarum Arborum

                   Pome pere et furdye
                   Appul pere and slo
           680  Creke prune et alie
                   Bolas plumbe and cirue
                   Coynz cornaile et cirie
                   Coyns pekede and chirie
           684  Cromsile nugage et glasie
                   Theuthorne and mulbere [f.164]
                   Murs de rounce et coudre-noys
                   Berie and hasul-note
           688  Glane cenele et pome de boys
                   Accorne hawe and crabbe
                   Fige reysyn et poperouge
                   Fige reysynge and hope for hepe]?
           692  La velu pesche et frese rouge
                   Opyn-herse and streberie

Nomina Bestiarum

                   Leon est Roy de bestys
                   […] [half-line blank]
           696  Et contre luy abeysant testes
                   Vrs senge et leparde
                   Bere ape and leparde
           700  Lou gopile et pesarde
                   Wolf fox and nytmare
                   Taupe putois et tesson
                   Moldewarpe fulmard and brok
           704  Welet leuere et hereson
                   Wesel hare and irchoune
                   Cheueroil cerf et bice
                   Roo herte and hynde
           708  Leuerere chien et lice
                   Grehounde dog and bicche
                   Deym deyme et conyz
                   Buk doo and conye
           712  Chat rat et soriz
                   Cat ratoun and mouse

Page 22

                   Destre iument et poutre etatis iij. annorum
                   Stede mere and merecolt
           716  Poleyn chiual et loutre
                   Colt hors and otre
                   Chiual praie hakeney sor
                   Geldud hors red hakeney
           720  Fauf vache motee et toor
                   Donn doddyd cove and bole
                   Boef bouet et ienyce
                   Oxe stere and hefere
           724  De cheuere est freide pelice
                   Of goth is colde pilche mas. ij. annorum fe. ij. annorum
                   Bouycle ienyche et le vel
                   Bullok hefere and calf
           728  Porke hoget et porcelle
                   Swyn hog and gris
                   Sengler troie et suel
                   Bor sowe and gilte
           732  Hurtonur motoun et agnel
                   Ram wethur and lombe fe.
                   Asne asnesse et mulet
                   Asse and Mule
           736  Miere berbitz et furet
                   Ewe and furet
                   Crapoude rayne et serpent
                   Tode frogge and nedder
           740  Verm culure ensement
                   Worme and snake

La noyse de ditz Bestes

Page 23

Leon romyst Lyoun rorith
Vrs grundile Bere rorith
Senge braie Ape scrikith
Lou hule Wolf gouluth
Gopil claye Fox berkith
Putois garit Fulmarde scremyth
Tesson craile Brok woulith
Chien baie Hounde berkith
Chat menoye Cat meututh
Chiual hyne Hors neyeth
Vache mugee Cov lowith
Toor buge Bole belluth
Cheuere cherit Got bleti[t]h
Pork grundise Swyn grundeluth
Berbit baleie Schepe bletith
Asne rechane Asse rorith
Crapoude quailie Tode croudith
Rayne gailie Frogge pipith
Colure regailie Snake cissith
Serpent blank Nedder tissith

Cy orrez assemble de bestes

Vn herde de cerfs A herde of hertes
Vn herde de deymes A herde of bukkys
Vn soundre de porks A hep of swyn
Vn pastroil dez asnes A hep of asses
Vn pastroil de mules A hep of mulus
Vn route de boefs A drofe of oxone
Vn gurdei de vaches A hep of kyne
Vn gurdei de veels A hep of calfryn
Vn harasse de poleyns A stode of coltes
Vn tripe de berbis A trip of schepe
Vn loreie de purcels A hep of gris
Vn mute de chiens A mute of houndes
Vn lesse de leuerers A lesse of grehoundes

Nomina Auium

                   Egle griffon̄ et gelyne
           776  Erne grip henne
                   Cok iarce et le Cyne
                   Cok gander and swan
                   Malarde ane et lowe
           780  Drake doke and gose
                   Sigoyne pown et powe
                   Storke pecok and pohenne
                   Musscherom verder et lalowe
           784  Sparwe ruddoc and larke

Page 24

                   Gryue et croulecowe
                   Feldefare and waschesterte
                   Plunchoun huan et russenole
           788  Cote houle nytyngale
                   Coufle chowe et loriole
                   Kyte ko and wodewale
                   Corb corf et charderole
           792  Roke Rauen and goldefynch
                   Freseie et pynceuole
                   Nytcrowe and watirfynch
                   Owe rosers et couperole
           796  Wylde gose and notehache
                   Assi reitel et paleuole (?)
                   Wodecok wrenne and fymer (?)
                   Pardys plouer et merle blacbrid
           800  Partrik plouer and osele [f.164back]
                   Fesant botor et herle
                   and schelledrake
                   Coloumbe ramer et vanele
           804  Stokdowe and lapwynge
                   Turtre moneau et praele
                   Turtildow sparwe and buntynge
                   Esperuer tele et chalaundre
           808  and wodelarke
                   Arounde esturnel et filandreL809 [L809] Above is written–id est (and no more !).25
                   Swalewe and sterlinge
                   Chaufsoris et papiloun
           812  Bak and botreflee
                   Salamandre et grisiloun
                   Criket and gressehopper
                   Ee hanatoun en ruche
           816  Bee drumbil in hyue
                   Puce wybet et muche
                   Fle gnatte and flie
                   Bekas et musenge
           820  Snyte and titemose
                   Vn kukele anglice cukkou [half-line blank]

Page 25

Congregacio Auium

Vn herde de grues A flok of cranes
Vn herde de gryues A floc of feldefares
Vn beuee de herouns A hep of schiterowys
Vn Ny de fesauntz A hep of fesaundes
Vn Couee de perdys A couee of pertrichez
Vn dameye de alowes A damey of larkes
Vn cumpanye de owes A cumpanye of gees
Vn grele de gelyns A floc of hennes
Vn pipe de oysealx A pipe of briddus
Vn volee de columbes A fliʒte of dowes
Vn tourbe de cercels A hep of telus
Vn sondre de estournels A hep of sterlingges
Vn iaroil de anes A hepe of dokes
Vn lure de faucouns A lure of faucouns

La noyse de oysealx naturelment

Egle gerreie Erne crieth
Grue groule Crane gret
Cyne recifle Swan tissith
Columbe gerit Dowe croukyth
Owe iangle Goos crekith
Estournel iargonne Sterlyng spekyth
Iarce agrule Gandre gagoluth
Ane iarule Doke qwekyth
Cok chaunte Coc crowith
Alowe chaunte Larke syngyth
Gelyne patile Henne cakelyth
Gelyn chaleyse Henne clokkyth
Gelyne est caukee Henne is trodyn
Gelyne ad poune Henne hathe layde
Gelyne est couee Henne is set
Gelyne ad trepele Henne hathe hachut
Poucynes enbrauncheez Sponfytherede chykenes

Lapparayle pur charue

Chief et penoun Heuede and fot
Manuel et tenoun Handle and stilte
Hay et oysiloun Bem and reste
Vomer et escochoun Schare and scheldbrede

Page 26

Soche et esclauoun Cultir and clyuye
Trecters (?) et temoun Plowestryngges and tem
Iugo et arsoun ʒok and oxebowe
Mallet et mundiloun Betul and akirstaf
Herce et semyloun Harewe and sedelep
Fuet et agiloun Gode and prikke

Lappareyle pur charette

                   De charette orrez les nouns
           864  Firste of the carte
                   Primes de roes nus dirrons
                   And of the welus
                   Bende de fer iauntes et ray
           868  Cartebonde felies and spokes
                   Et de moaus apres dirray
                   And of the nathus
                   Cartil essel et sauuers [orsauners?]
           872  Cartebodi axultre cloutes
                   Trynes braieus et riders
                   Axultre-pynnes warewrethes radeues (?)
                   Eschele founs et crossers
           876  Laddre botme and crosse-bredes
                   A coustes claies et roulouns
                   Be sydes hirdeles and cartesoulis
                   Dosser biletz de fut auons
           880  Rigwith dractepynnes
                   Sele coler et ventrere
                   Sadul hamborwe and womberope
                   Esteles trays et valuere
           884  Hamys trays taylerope
                   Chareter ad sa reorte
                   Carter hathe his wippe
                   Dount chiuals a chemyn resorte
           888  Turnyth to the weye

Page 9999


This is a digitised version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version