Textbase
Return to list of source texts
Nominale sive Verbale
Edited by W.W. Skeat
1906
Transactions of the Philological Society, 1903-06, pp. 1*-50*
Genre: Language Pedagogy
AND Bibliography: Nominale
This is a digitised version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version
Page 1
While lately examining MS. Ee. 4. 20 in the University Library, which contains several pieces in Anglo-French, I was particularly interested by a Nominale siue Verbale in Gallicis cum expositione eiusdem in Anglicis, which I took an early opportunity of copying out. I now print it for the especial use of the editors of the New English Dictionary, as it obviously contains material which ought to be readily accessible to them.
It may be that a large number of the terms included tell us nothing new. That the F. corps means body, and the F. teste means heuede or head, are familiar facts; but there must be many other equivalent expressions that are remarkable or rare, either as regards the French or the English name, or both. For example, the very first line not only gives us corps and teste, but the more interesting hanapel, explained by Godefroy as meaning (1) a small goblet, dimin. of hanap, and (2), figuratively, a skull. The M.E. for skull is given as heuedpanne, i.e. head-pan. The N.E.D. duly records head-pan, with but one M.E. example, viz. from Sir Bevis.
I have endeavoured to give the MS. just as it stands, for obvious reasons; and have added a verbal Index of the French and English words separately.
I have numbered the lines in such a way as to distinguish the French from the English. In the original, lines 1 and 2 are written in the same line, but with a break between:–Corps teste & hanapel Body heuede & heuedpanne. It is best to count this line as two.
The Nominale begins on fol. 162 (formerly 133), and is written in double columns; col. 2 begins at l. 93. Fol. 162, back, begins with l. 185, and col. 2 with l. 275. Fol. 163 begins with l. 369, and col. 2 with l. 436. Fol. 163, back, begins with l. 524, and
Page 2
col. 2 with l. 606. Fol. 164 begins with l. 686, and col. 2 with l. 750. Fol. 164, back, begins with l. 801, and col. 2 with l. 847; and after l. 888 there is a small blank space.On the back of fol. 208 occurs a piece written at the same time or very soon afterwards, which relates to the 14th year of Edward III (1340-1). This may perhaps indicate the date, viz. about A.D. 1340. There are several pieces in the same hand, and the scribe was probably a professional scrivener, whose business was to make copies. Perhaps we may conclude that this Nominale here exists in a copy made about 1340 from an older one, possibly of the thirteenth century.
The text is evidently the work of a Norman scribe, who makes the usual mistakes. We may note here, ear, 12; hax, ax, 537; helde, old age, 348. Also wan, when, 134; wilbarewe, wheel-barrow, 218; welus, wheels, 866; weston, whet-stone, 513; etc. He has trouble over ght; as in lictith, lighteth, 601; dracte, draught, 880; mygth, might, 282; nouth, nought, 370. He writes th for t; goth, goat, 725; slethuth, sleeteth, 585. He interchanges v and w or u hence cove is cow, 721; but lowe is love, 298; cf. schewes, sheaves, 314. Remarkable forms are hookus, oaks, 649; hw, yew, 667. He actually confuses þ with ʒ; as in ʒresschith, thrasheth, 120; ʒauynge, thawing, 591. The third person singular ends, impartially, in -eth, -ith, -uth, -yth, -us; and the pp. in -ed, -id, -ud, -ut (206). Note the contractions: M. = man; W. = woman; F. = femme; ll. 84-402. A very few glosses occur; as at ll. 261, 380, 616, 715, 726, 734, 800. At the last reference but one, fe. means feminine, as at l. 726.
The scribe has even sometimes miswritten the French, and fails to distinguish between n and u, and even, at times, between c and t. Of a few forms I am not certain, as shown by the mark indicating a query. For further remarks see p. 27.
In many passages, this Nominale resembles the treatise of Walter de Bibbesworth (Bibsworth), printed in Wright's first Volume of Vocabularies, pp. 142-174; but it is not quite the same thing, and treats of matters in a different order. By way of similarity we may compare the following:–
Par le gel nous auons glas
Et de glas vient verglas
; Nominale, 576.
Pur le gele nous awomus glas,
Et pluvye e gele fount vereglas
; W. de B., p. 160.
Page 3a
The order of matters is so different that I here subjoin a brief Table of Contents of the Nominale, with references to the corresponding pages in Wright's text. I only give the principal categories; there are others included within these, owing to the discursive habits of the writer.
1 Parts of the Body; 1-76; Wrt., pp. 144-8.
2 Natural noises and Actions of Men and Women; 77-422.
3 Assemblies; 423-7.
4 Of building a house; 428-483; Wrt. pp. 169,170.
5 Utensils; 484-563; Wrt., pp. 156-8, 170-2.
6 Winds and storms; 564-603; Wrt., p. 160.
7 Of breaking things; 604-615; Wrt., p. 172.
8 A few puns; 618-633; Wrt., p. 145.
9 Some red things; 634-645; Wrt., p. 153.
10 Of trees; 646-693; Wrt., pp. 162-3.
11 Of beasts; 694-741; Wrt., p. 166.
12 Noises of beasts; 742-761; Wrt., p.152.
13 Herds of beasts; 762-774; Wrt., p. 151.
14 Of birds; 775-821; Wrt., pp. 164-5.
15 Flocks of birds; 821-835; Wrt., p. 151.
16 Noises of birds; 836-852.
17 Parts of a plough and cart; 853-888; Wrt., pp. 167-9.
Page 3
From MS. Camb. Univ. Lib. Ee. 4. 20, fol. 162 (133).
Nominale siue Verbale in Gallicis cum expositione eiusdem in Anglicis
Corps teste etL1 [L1] & is used throughout for et.4 hanapel
Body heuede andL2 [L2] & is used throughout for and.4 heuedpanne
Et p[e]ilL3 [L3] Second letter erased, and third indistinct.4 cresceant sur la peal
4 And here growe[n]de on theL4 [L4] ye is used for þe throughout, and yt for þat. I print th where y is written for þ in other words.4 skyn
Toup canel et ceruel
Toppe tey and the brayne
Greue fountayne et haterel
8 Sched molde and sculle
Col venoun et fossolet
Nekke faxwax and nekkehole
Lapet oraile et molet
12 Dewelappe here and herehole
Page 4
Frount face et surcils
Forhede visage and browes
Oiel paupere purnel et cils
16 The eelede appul and bryn
Albume del oiel et chacie
Whyte of the ee and gounde
Nes tendroun et narie
20 Nose gristul and nose-thurles
Iowe temples et iernoun
Cheke thonewonges and here-liste
Barbe bouche et mentoun
24 Berde mouthe and chyn
Leuere bas et machelers
Nether-lippus and chaules
Leuere susane et messelers
28 Ouer-lippe and wangtethe
Iungyues et palet
Gomes and the roof of the mouth
Dentz foreynz lange et filet
32 Forteth tunge and strynge
Gorge gule et forcele
Throte-bolle and canel-bon
Pys peitrine et mamelle
36 Brest brestbon and tete
Ventre hynes et vmbil
Wombe schere and nauele
Quyces genoil et penoil
40 Thees kne and flank
Vyt coyloun et furchure
Pyntul ballok and greynes
Garet Iambe et la sure
44 Hamme legge and the calf
Taloun pee plaunte et kyuyl
Hele fot bal and ancle
Vngle ele et vrtil
48 Nayle angenayle and too
Nages reynz et costeez
Buttokkes lyndes and ribbes
Dos eschyne et custez
52 Bak bakbon and sydes
Page 5
Espaules hussel et bras
Schulders armehole and arme
Cov ne coute ne lerrai pas
56 Wriste elbowe ne schal I leue
Pouce poynoun et les meyns
Thoumbe knokil and the handes
Deiez cieles et galeyns
60 Fyngres wortwales and ʒespons
Claie paume et poyne
Bak louf and handefulle
Poyn poucere et paumee
64 Fuste vnche and spanne
Dedeynz le ventre de checun
Inwyth the wombe of man
Est coer foie et pomoun
68 Is herte lyuer and longes
Espleen bowelles fel et reinoun
Milte tharmes galle and kedeney
Estomak nerues enuyroun
72 Mawe senues aboute
Veynes rate et farsue
Veynes mygge and mydreme
Vessie sang et chare crue
76 Bleddere blode and rawe flesch De la noyse et des faitz qe homme naturelment fait
Homme parle et espire
80 Man spekyth and vndyth
Femme teinge et suspire
Woman pantyth and sykyth
Homme bale et babeie
84 M. drauelith and wlaffyth
F. bale et bleseie
W. galpyth and wlispyth
Homme nause et nassie
88 M. snyffyth and snyuelith
F. beit et mange mye
W. drynkyth and etyth cromus
Homme cyngulte et sussie
92 M. belkyth and gronyth
Page 6
F. bale et sossie
W. hoppith and karith
Homme mache et loreie
96 M. chewith and ʒeskith
F. transglute et ferueie
W. swolewith and mysgoth
Homme dort et sounge
100 M. slepith and dremyth
F. lesche et rounge
W. likkith and gnawith
Homme fowe warence
104 M. delueth madyr
F. gemele et tence
W. momelith and chidith
Homme fiert et combate
108 M. smytith and fictith
F. est pute la gent flate
W. is hore the folke flaterith
Homme fauche de pre andene
112 M. mawith of mede a swath
F. de berbit tounde leyne
W. of schepe clippith wulle
Homme borde fende et table sye
116 M. cleuyth the borde and sawith
F. ble sye et fenz esparplie
W. scheruth corne and muk spredith
Homme ble vente et bate
120 M. corne wyndewith and ʒresschith
F. pur areste dorge grate
W. for awne of barly clawith
Homme de curreie est cente
124 M. with a thonge is gurde
F. tistre drap et teynt
W. weuyth clothe and letyth
Homme chauntaunt relement plue[r]t
128 Syngynge man silden weputh
F. veugle a pareie ahurt
Blynde woman hurtith to wal
Homme plede et toile pur glebe
132 M. motith and striuyth for rit of kyrke
Page 7
F. cauke quant fait glebe
W. tredith wan a makyth a clot
Homme forge fer et quiuere
136 M. smethuth Irun and copur
F. vse nase et criuere
W. weruth seue [or sene] and riddell
Homme chace tessoun et leuer
140 M. huntith brokke and hare
F. iungyues couere de leuere
W. gomes helith with the lippe
Homme vende cyre par la liuere
144 M. selluth wax by the pounde
F. enprent enfant sur liuere
W. lernyth chylde on boke
Homme ioyne osyloun en hay
148 M. doth a plou-reste in the bem
Femme roste oseloun dun hay
W. bredith a goselyng with a hegge
Homme morue et nees muche
152 M. snyfterith and nose snyt
F. coupe pur vn muche
W. spitelith for a flie
Homme esquele emple de luche
156 M. dissch fulluth with the ladel
F. coife de lucher luche
W. oft with slikeston slikyth
Homme seriement sule
160 M. myrilike wysteluth
F. humblement hule
W. mekelike goulith
Homme lide sur verglas
164 M. sliduth vp-on hyse
F. ercule et cheet bas
W. waggi[t]h and falluth lowe
Homme morde et cachyne
168 M. bitith and grennyth
F. ad seif et feyme
W. hath thriste and honger
Homme touce et sternue
172 M. cowith and nesith
Page 8
F. iupe et ledement hue
W. houtith and foule stotith
Homme doile guenyle
176 M. with ee starith
Femme doile cynile
W. with ee twynkeluth
Homme doile clune
180 M. with ee wynkyth
F. saunz groyn fune (?)
W. with-oute snoute wrotith
Homme doile recleie
184 M. with ee baggith [f.162back]
F. de ramoun baleie
W. with besome sweputh
Homme de martel fiert sur enclume
188 M. with hamur smyt on the anfelde
F. laed et chowes hume
W. mylk and wortis soupith
Homme verge de coudre torte
192 M. ʒerde of hasul writhus
F. chace anatyn de reorte
W. dryuyth the doke with a wippe
Homme ad Iambe rugerolee
196 M. hath legge maselede
F. ad face verolee
W. hath face pokkyL198 [L198] Written polky (as usual).9
Homme ad la iowe enflestree
200 M. hath the cheke welewed
F. ad la gorge enlestree
W. hath the throte frekenede
Homme ad le col pilouus
204 M. hath the nekke hery
F. ad la cov roynouus
W. hath the wriste scabbut
Homme de corde seyn sonne
208 M. with rope belle ryngguth
F. dit moun pee tonne
W. says my fote sleputh
Homme araspe arbre pur fruyt
212 M. clymbuth the tree for fruyt
Page 9
F. treche mene pur deduyt
W. the ryng leduth for ioye
Homme malade gist en liter
216 Sikeman lith in hors-bere
Et vn coueret en bruter
And the crepul in the wilbarewe
Homme mort gist en cauntele [or tauntele?]
220 Dedman lith in bere
Et luy fole vngle en brandele
And the fol houyth in the totur
Homme en verger creker ente
224 M. in the ʒerde bolastre ymputh
F. en coustre serche lente
W. in the seyme syketh the nete
Homme de nuger pluche noyz
228 M. of walnote-tre plukith note
Et fait fagotes de subboys
And makith kydus of vndre-wode
Homme pur lynchel seme lynoys
232 M. for schete sowith lynsede
Et pur cordes seme canoys
And for ropes hempe-sede
Homme en gardeyn arace nauet
236 M. in the ʒerde pullith nepus
Et F. de bouche sue bauet
And W. fro the mouth wipith drauelynge
Homme pur labour sue
240 M. for trauayle swetith
F. apres suour se sue
W. after swote here wipith
Homme pur aleyne tret et suffle
244 M. for onde drawith and blowith
F. en dormant ruffle
W. in slepynge routith
Bien puissent ils oreilere
248 Wil mone thay roune
Qe gisent sur vn oreiler
That lyne on a pilowe
Homme apres dormer se espreche
252 M. aftur slepe romuth hym
Page 10
Et F. en ryuer pesche
W. in watre fysschuth
Ou de roy ou de heche
256 With a net or with a hoke
Et ou la gurget ne troue queche
in the poke [fynduth] but tundre
Prestre en lesglise preche
260 Preste in the kyrke prechuth .i. mal meneger anglice hosebonde
Il est failuy [or failny] qe ame chare fressche
That loueth fressche flessch
Et lesse sa terre giser friche
264 And lat his lande ly leye
Qe nad de seon vn estiche
That nathe of his an appil-stalke
Homme lambeie pur ordure
268 M. wemelith for fulthe
Et reget pur trop enflure
And castith for to myche bollynge
Homme yueres deuyent rous
272 M. drounkyn be-comyth red
F. putee fait homme cous
Hore makith man cokewolde
De beal femme est homme gelous
276 M. of fayre w. is gelous
Et ce la fait trop orgulouse
And that makith here proude
Homme negge qe ne sciet noer
280 M. drencheth that can nout swymme
Et espaume pur noun-power
And swoneth that hath no mygth
Homme promte biens et rent
284 M. borewith gode and ʒildith
F. se abote et estent
W. bowith and bent hire
Homme ouerayne emprent
288 M. werke vndurtakyth
F. manace et reprent
W. thretith and withnemyth
Homme pur estre sotel aprent
292 M. to be ele lirnyth
Page 11
F. son lower prent
W. here hyre takith
Homme pur requeste genoile
298 M. for be-sekynge kneluth
F. pur amour souenoile (?)
W. for lowe longgith
Homme pense et espere
302 M. thenkith and wakyth
Pur la malyce dun lere
For the wikkodenesse of a thef
Homme curreie quere de boef
306 M. tawith an oxe-hyde
Poi vaut le crut [or trut?] del oef
Lityl is worth the reme of an ey
Homme enperke lowe biz
310 M. pynduth a gray gose
Et deplume la cocheuyz
And pulluth a coppid larke
Homme chastre porcel
314 M. geldith a grise
Et de garbis fait tresselle
And of schewes makith schockes
Homme neef de veroun nage
318 Schippe with ore rowith
Frank ou neif sur son nage
on his buttok
Homme en meer pesche de ray
322 M. in the see fischuth with nette
Dapere [Drapere?] al feire mene ray
M. ledith birell clothes
Homme en moale met rais
326 M. in the nathe doth spokes
Et de solaile issent rais
Comyn sonne-bemus
En la mere nouent le rais
328 in the see swymmun rays
Et en selioun gisont rais
And in londes lyn forewys
Roy de terre fait reyne
332 Kynge makith a qwene
Page 12
Et en ray est pris la rayne
in the nette [is] takun a froske
Homme poet teil perer [for parer?]
336 M. may a webbe warpe
Sur paleis fait de perer
On a stake of pere-tre
En la tistre par-my lame
340 Wouyn thorue slay
Fait daronde et de leme
Made of yrede and of birche
Homme vomyte pur surfet
344 Spewith for ouer mykul
Pur viaunde qe a luy desplet
For liuelode that payuth him nout
Homme pur veilesse chanue
348 M. for helde horuth
Et pur ciroyne mangue
And for a handeworme sikith
Apres manger nape escule
352 Aftur mete clothe slake
Et son manger entre par gule
And his mete thoru throte-bolle
Homme de turlu laede espaunde
356 Of chirne mylke spilluth
Come le tient en seon deuant
Holte in his skyrte
Apres beyuer hanap endente
360 Welme the cuppe
Relement crest herbe en sente
Sylden waxus gres in the path
Souent lem fait frasee feue
364 Often make wyte bene
Et aleuer em teste la greue
And to payse [orrayse?] schede in the hede
Homme qe chace oue .x. chiens
368 M. that huntith with .x. houndes [f.163]
De ceo qil prent il nad riens
He nathe nouth
Et ceo qe fue en desert
372 Him that flethe in-to wildernesse
Page 13
Il le trouera en sa herde
Schal he fynde in his floc
Si treit le sang vn sangsue
376 So drawith blode the waturleche
Come venteuser de char crue
As the ventuser of rawe flesch
Oisel heit escarrie bokeberet anglice nomine
380 Brid hatith the skerlis
Fendour de burs la Iuye
Cutte-purs the pilery
Homme suette et pecche
384 M. wischith and senegith
F. moile drap et secche
W. wetith cloth and drieth
Homme drap retounde
388 M. scleruth clothe
Et prent muscheroun en serounde
And takith sperwe in nette
En estange crest arounde
392 In the pole growith reede
En ewe surde rebounde
In watur risen burblis
En meason poune irounde
396 in house leyth the swalewe
Plus tost qen seuerounde
then in the euesyngge
Homme va a la herce
400 M. goth at the harewe
F. bercelet berce
W. childe in cradul rokkith
Hurtonur rute ierce
404 Ram blismyth a yeue
Enfant sa lessone reherce
His lessone recordith
Ma cloche est esclauotee
408 be-squireid
Et ma surcote enpalluee
be-drauelud
Ma manche est tauelee
412 Mi sleue is raggid
Page 14
Et de uerons tut rongee
And with moutys gnawyn
De sabiloun est fait true
416 with al make a bore
Et seie filee passe le lieu
And bristul thredud passith the stede
Pur-qoy ne mynge ane et verder
420 Wy pissith nout doke and ruddoc
Come fait asne et vereder
As the asse and the forstere
Assemble de gentz proprement
Parlement de Roys Conseil de EuesqesL423 [L423] Here each entry occupies a whole line; I put two entries into one line and three into l. 427 to save space.15
424 Assemble de Countes Brut de Barons
Aray de Chiualers Route de Esquiers
Frape de Clers Compaignie de damys
Lure de pucels Route de Burges Route de Ribaudes
Les propretees coment homme doyt edifier sa meason
428 Qe veut edifier sur estageL428 [L428] Here again the Anglo-French and the English are written in the same line.15
Wo-so wole house
Couient qil soit riche et sage
Riche and wys
432 Primes deit a son escient
At his wytyngge
Sercher bon fundement
Serche a gode grounde
436 Leuer deit mure et messere
Wal and gonele
De sablon chaux et de piere
With sonde lym and ston
440 Amont cochera pur feare meson
[…] [half-line blank]
Cumble heez et cheueroun
Roof firstre and sparre
444 Treefs et guenchisons
Bemes and ribresenes
Page 15
Clowes kyuyls et guenchons
Nayles pynnes and lathes
448 Traches et trenchons
Sulle-trees and splentes
Et meynte autre gobons
And many other cuttynges
452 Piler desouz le poutre
Post vndur the giste-tree
Et bons selions mettez outre
And gistes lay abouen
456 Et puis feteez la plauncie
And sithen make the floore
De boorde ou plastre bien pauye
Of boorde other morter planyd
460 Al hoes couient suz-lyme
To the dore be-houeth thresschewold
Et gemelees fichez en lyme
Dore-trees set in the thresschewold
464 Et verteuels et gons
Hengelus and hokus
Et graps et appenduz
Stapul and haspe
468 Cleket clef et serure
Latche keye and lok
Sere veroil et cerrure
Barre slot and stapul
472 Auxi il deit estre
Al-so there shulde be
A coustes bon fenestre
On the sydus gode wyndowes
476 Astre chenet et aumare
Herthe hed-bronde and louere
Et pur feu vn aumayre
And for smoke a smoke-hole
480 Ore soit couert oue tiel ou cene
Hilde with tile or with schyngle
Fet de tey ou de chene
Made of claye or of hooke
484 Lauour basyn et poot ewer
And watur-canne
Page 16
Poot daresme et chaudere
Brasen poot and caudroun
488 Trepet gridile et paiele
Brandirne rostinghiron and panne
Broche luche et esquele
Spite ladul and dissch
492 Auge gate et ficele
Trowe mele and cheseuat
Tyne cuuerel et tynele
Couuyl fat and cuuyltre
496 Paile turlu et hanape
Stoppe chirne cuppe
Table towayle et nape
Boorde handcloth and metecloth
500 Cotel saler et culier
Knyf saler and spon
Platel saucer de tilier
Dobler saucer of lynde
504 Eschamel chaier de fow
Stole chayre of beche
Tenailes enclume et fow
Tonges stethie and belyL507 [L507] Lines 508 and 509 precede ll. 506 and 507 in the MS. The French rhymes show that they are out of order.17
508 Tonel barel et seuercun
Tunne barel and tappestaf
Morter pil et mundiloun
Morter pestelle and pootstikke
512 Fonyle keux et lucher
Tunningmele weston̄ slikeston̄
Caliow fusil et passuer
Flynt firehiron̄ stoppyngston
516 Coyne cune et terrere
Bolax wegge wymbul
Trobile beche furche fymere
Schole spade mouke-forke
520 Flael estril et cyuere
Fleel horscombe and barewe
Rastel martel et rastuere
Rake hamur and ribbe [f.163back]
524 Lyme sie et fusil
File sawe and spindelle
Page 17
Sarcle faux et faucil
Wedehoke sythe and sikulle
528 Van corbel et nace
Fan berelep and syue [orsyne?]
Sak cryuere et sace
Sak ridelle and heresyue
532 Bolenge et corbelchon
Bultyngcloth and skeppe
Conoil trahul et ramoun
Rokke reel and besme
536 Picoys dolabre et besagu
Pikke brodehax and mattok
Pyncel malet et sarcu
Brake betulle and grane [orgraue?]
540 Vertun batel et sarpe
Hore boot and bil
Frestel cheueret et harpe
Fleget bagpipe and harpe
544 Pessel escuiour et rupere
Swangulstoke riplingcombe swyngilwande
Serence lussel et voydere
Hechele clewen ʒarewyndul
548 Arblaste arke secchez espeie
Arblastre bowe arue sworde
Corn de bugle ride de seie
Bauderik of sylke
552 Trenket et subiloun
Shappyngknyf and al
Torcas or Tortas?] et torcheron
Horsewyppe and horsewyspe
556 Mole et rouloun
Qwerne and qwernestaf
Astrere et carboun
Bake-panne and colys
560 Launce escu et gambeson
Spere and schylde
Basenet et aketoun
Basenet and aketoun
Page 18
Les nouns de temps et de tempestes
564 Vent de biz et vent solerne
Northwynde Estwynde
Vent mouent et vent galerne
Southwynde westwynde
568 Graunt cretyne vient de pluuye
Flode of reyne
Et de la meere surde deluuye
Flode of see
572 Nous auons gresil pur ceo qil grele
Hayl for hit hayluth
Et dure gel pur ceo qil gele
Forste for he fresuth
576 Par la gel nous auons glas
Be the forste we han yse
Et de glas vient verglas
And slidur yse
580 Pur ceo qil negge nous auous neif
For hit snewith we han snowe
Dount cheont anfis de neif
Flakys of snowe
584 Il est ceyme pur ce qil cemoie
Hit is slethe for hit slethuth
Apres fouudre vient clerseie
Aftur leytinge leytinge
588 Grant cricele [or tricele?] cheet en broil
Rayne falluth in myst
Apres gel vient remoile
Aftur forste comyth ʒauynge
592 Ieo oy toner qar il tonne
Thundre for hit thoundruth
Et pur doute mon pee tonne
For drede my fote slepith
596 En estee est souent grant rusee
Gret dewe
En sep[t]embre aube gelee
Hore forste
600 La lune lust le solayle resplent
Mone lictith sunne schinith
Page 19
Le iour aiourne en orient
The day dawith in the Est
604 Frussez tiel payn qe vient de fuur
Breke the lof that comith of oue[n]
Brusez los qauous de veneour
Breke the bon
608 Rumpez la corde qe fait nousaunce
Breke that Rope
Freynez la couenant de deteynance [deceyuance?]
Breke that forwarde
612 De coudre depessez la noys
Breke that note of the hasulle
Quassez le hay et entrom en bois
Breke that hegge anglice lideʒate
616 Vn dee aherda et vola par-my vn issel
A swarme of beez
Sur la ripe est vn ceroyne
On the bank is a meremayde
620 Et de sa cov prist vn cyroyne
Toke a hande-worme
Graunt merueil fust vn filandre perere
A sterling warpe
624 Vn teile de filaundre sur vn perere
A web of gossomer
La leuere deit close les dentz
The lippe
628 Le leuere en boys se tient de-deynz
The hare
La liuere sert a marchauntz
The pounde
632 La liuere aprent nous enfauntz
The boke
Homme et femme si est rous
Red
636 Chiual soor si soit pilous
Red
De goules homme porte lescu
Red
640 De rouge launce homme est feru
Red
Page 20
Vyn vermaile est bon claret
Red
644 Pur beuyere oue bien pu blaret
A balled gose
Nomina arborum
Pomer perere et frene
Appultre peretre and assche
648 Pruner creker et chene
Plumtre bolastre and hookus
Coudre fov et tilier
Hesul beche and lynde
652 Arable sape et glasier
Mapul fyr and mulberetre
Fourder leme et alier
Slotre birche and ellertre
656 Tremuler nuger et grosiler
Aspe walnotetre and theuthorne
Sauce sev et ciriser
Welew hollertre chiritre
660 Aube-espyne et eglenter
Hawethorne hepetre
Vrm alne et verte huce
Elme althir and holyn
664 Ere du boys et la buce
.V. and box
If roser et cenelere
Hw rosetre and hawetre
668 Cheuere-foil et populer
Wodebynde and popiltre
Arderne genette et coyner
Wyth brome and quincetre
672 Pomer de boys et medlere
Crabbetre
Arbre ad braunche et racyne
Tre boowe and rote
676 Foils somet qe encline
Lefs croppe that bowith
Page 21
Nomina Fructuum dictarum Arborum
Pome pere et furdye
Appul pere and slo
680 Creke prune et alie
Bolas plumbe and cirue
Coynz cornaile et cirie
Coyns pekede and chirie
684 Cromsile nugage et glasie
Theuthorne and mulbere [f.164]
Murs de rounce et coudre-noys
Berie and hasul-note
688 Glane cenele et pome de boys
Accorne hawe and crabbe
Fige reysyn et poperouge
Fige reysynge and hope for hepe]?
692 La velu pesche et frese rouge
Opyn-herse and streberie
Nomina Bestiarum
Leon est Roy de bestys
[…] [half-line blank]
696 Et contre luy abeysant testes
bowen
Vrs senge et leparde
Bere ape and leparde
700 Lou gopile et pesarde
Wolf fox and nytmare
Taupe putois et tesson
Moldewarpe fulmard and brok
704 Welet leuere et hereson
Wesel hare and irchoune
Cheueroil cerf et bice
Roo herte and hynde
708 Leuerere chien et lice
Grehounde dog and bicche
Deym deyme et conyz
Buk doo and conye
712 Chat rat et soriz
Cat ratoun and mouse
Page 22
Destre iument et poutre etatis iij. annorum
Stede mere and merecolt
716 Poleyn chiual et loutre
Colt hors and otre
Chiual praie hakeney sor
Geldud hors red hakeney
720 Fauf vache motee et toor
Donn doddyd cove and bole
Boef bouet et ienyce
Oxe stere and hefere
724 De cheuere est freide pelice
Of goth is colde pilche mas. ij. annorum fe. ij. annorum
Bouycle ienyche et le vel
Bullok hefere and calf
728 Porke hoget et porcelle
Swyn hog and gris
Sengler troie et suel
Bor sowe and gilte
732 Hurtonur motoun et agnel
Ram wethur and lombe fe.
Asne asnesse et mulet
Asse and Mule
736 Miere berbitz et furet
Ewe and furet
Crapoude rayne et serpent
Tode frogge and nedder
740 Verm culure ensement
Worme and snake
La noyse de ditz Bestes
Leon romyst | Lyoun rorith |
Vrs grundile | Bere rorith |
Senge braie | Ape scrikith |
Lou hule | Wolf gouluth |
Gopil claye | Fox berkith |
Putois garit | Fulmarde scremyth |
Tesson craile | Brok woulith |
Chien baie | Hounde berkith |
Chat menoye | Cat meututh |
Chiual hyne | Hors neyeth |
Vache mugee | Cov lowith |
Toor buge | Bole belluth |
Cheuere cherit | Got bleti[t]h |
Pork grundise | Swyn grundeluth |
Berbit baleie | Schepe bletith |
Asne rechane | Asse rorith |
Crapoude quailie | Tode croudith |
Rayne gailie | Frogge pipith |
Colure regailie | Snake cissith |
Serpent blank | Nedder tissith |
Cy orrez assemble de bestes
Vn herde de cerfs | A herde of hertes |
Vn herde de deymes | A herde of bukkys |
Vn soundre de porks | A hep of swyn |
Vn pastroil dez asnes | A hep of asses |
Vn pastroil de mules | A hep of mulus |
Vn route de boefs | A drofe of oxone |
Vn gurdei de vaches | A hep of kyne |
Vn gurdei de veels | A hep of calfryn |
Vn harasse de poleyns | A stode of coltes |
Vn tripe de berbis | A trip of schepe |
Vn loreie de purcels | A hep of gris |
Vn mute de chiens | A mute of houndes |
Vn lesse de leuerers | A lesse of grehoundes |
Nomina Auium
Egle griffon̄ et gelyne
776 Erne grip henne
Cok iarce et le Cyne
Cok gander and swan
Malarde ane et lowe
780 Drake doke and gose
Sigoyne pown et powe
Storke pecok and pohenne
Musscherom verder et lalowe
784 Sparwe ruddoc and larke
Page 24
Gryue et croulecowe
Feldefare and waschesterte
Plunchoun huan et russenole
788 Cote houle nytyngale
Coufle chowe et loriole
Kyte ko and wodewale
Corb corf et charderole
792 Roke Rauen and goldefynch
Freseie et pynceuole
Nytcrowe and watirfynch
Owe rosers et couperole
796 Wylde gose and notehache
Assi reitel et paleuole (?)
Wodecok wrenne and fymer (?)
Pardys plouer et merle blacbrid
800 Partrik plouer and osele [f.164back]
Fesant botor et herle
and schelledrake
Coloumbe ramer et vanele
804 Stokdowe and lapwynge
Turtre moneau et praele
Turtildow sparwe and buntynge
Esperuer tele et chalaundre
808 and wodelarke
Arounde esturnel et filandreL809 [L809] Above is written–id est (and no more !).25
Swalewe and sterlinge
Chaufsoris et papiloun
812 Bak and botreflee
Salamandre et grisiloun
Criket and gressehopper
Ee hanatoun en ruche
816 Bee drumbil in hyue
Puce wybet et muche
Fle gnatte and flie
Bekas et musenge
820 Snyte and titemose
Vn kukele anglice cukkou [half-line blank]
Page 25
Congregacio Auium
Vn herde de grues | A flok of cranes |
Vn herde de gryues | A floc of feldefares |
Vn beuee de herouns | A hep of schiterowys |
Vn Ny de fesauntz | A hep of fesaundes |
Vn Couee de perdys | A couee of pertrichez |
Vn dameye de alowes | A damey of larkes |
Vn cumpanye de owes | A cumpanye of gees |
Vn grele de gelyns | A floc of hennes |
Vn pipe de oysealx | A pipe of briddus |
Vn volee de columbes | A fliʒte of dowes |
Vn tourbe de cercels | A hep of telus |
Vn sondre de estournels | A hep of sterlingges |
Vn iaroil de anes | A hepe of dokes |
Vn lure de faucouns | A lure of faucouns |
La noyse de oysealx naturelment
Egle gerreie | Erne crieth |
Grue groule | Crane gret |
Cyne recifle | Swan tissith |
Columbe gerit | Dowe croukyth |
Owe iangle | Goos crekith |
Estournel iargonne | Sterlyng spekyth |
Iarce agrule | Gandre gagoluth |
Ane iarule | Doke qwekyth |
Cok chaunte | Coc crowith |
Alowe chaunte | Larke syngyth |
Gelyne patile | Henne cakelyth |
Gelyn chaleyse | Henne clokkyth |
Gelyne est caukee | Henne is trodyn |
Gelyne ad poune | Henne hathe layde |
Gelyne est couee | Henne is set |
Gelyne ad trepele | Henne hathe hachut |
Poucynes enbrauncheez | Sponfytherede chykenes |
Lapparayle pur charue
Chief et penoun | Heuede and fot |
Manuel et tenoun | Handle and stilte |
Hay et oysiloun | Bem and reste |
Vomer et escochoun | Schare and scheldbrede |
Page 26
Soche et esclauoun | Cultir and clyuye |
Trecters (?) et temoun | Plowestryngges and tem |
Iugo et arsoun | ʒok and oxebowe |
Mallet et mundiloun | Betul and akirstaf |
Herce et semyloun | Harewe and sedelep |
Fuet et agiloun | Gode and prikke |
Lappareyle pur charette
De charette orrez les nouns
864 Firste of the carte
Primes de roes nus dirrons
And of the welus
Bende de fer iauntes et ray
868 Cartebonde felies and spokes
Et de moaus apres dirray
And of the nathus
Cartil essel et sauuers [orsauners?]
872 Cartebodi axultre cloutes
Trynes braieus et riders
Axultre-pynnes warewrethes radeues (?)
Eschele founs et crossers
876 Laddre botme and crosse-bredes
A coustes claies et roulouns
Be sydes hirdeles and cartesoulis
Dosser biletz de fut auons
880 Rigwith dractepynnes
Sele coler et ventrere
Sadul hamborwe and womberope
Esteles trays et valuere
884 Hamys trays taylerope
Chareter ad sa reorte
Carter hathe his wippe
Dount chiuals a chemyn resorte
888 Turnyth to the weye
Page 9999
End
This is a digitised version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version