[gdw]
The TLL attestation is ambiguous. The word rochuses is used as a gloss to the Latin adjective scopulosa, taken from a passage in Statius’ Achilleid (1,55). Lewis and Short define the Latin word, as specifically used in this context, as ‘projecting like a rock’ (scopulosus, 1646b). In contrast, J. H. Mozley’s translation of the text (1928) reads ‘and with tranquil song proceed the Tritons who bear his armour and the rock-like sea-monsters’. Semantically, both senses (‘projecting like a rock’ and ‘rock-like in appearance’) are possible, as is reflected in the current AND definition.