1definitely, without the possibility of return or escape:
(
1171-74;
MS: c.1200
)
Si clerc furent vers li e murne e en irur, E dient qu'il les a tuz morz senz nul retur
4170
(
c.1200;
MS: s.xiii3/4
)
Or l'ai perdu sanz nul retur
2294
(
1212;
MS: 1212-13
)
sanz retour Chait en un mortel langour
19667
(
1354;
MS: c.1360
)
s’il s’en alast pur touz jours sanz retour, le meultz m’en passeroie
22.5
(
c.1378;
MS: s.xivex
)
Qe sanz retour l'estoet morir
9432
2certainly:
(
1190-93;
MS: s.xiv2/4
)
Vus vesquistes sanz nul retur En Deu e en sa dulce odur, E par icele odur demeine Remort icil qui trop se peine D'envie aver sur tute rien Vers celi qui tuz jours fet bien
1875
(
c.1230;
MS: s.xiiim
)
Alez i demain al jur, Sil troverez sanz nul retur
1644