1to know as well, also be aware of:
(
c.1185;
MS: s.xiii1/3
)
Ben sai qu'il ad grant marrement, E resai qu'il tent mult a gref Qu'il est turné a tel meschef
10255
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiii2
)
Kar il set ke [...] E si reset ke n'est ordesce, Pecché ne vice [...]
5260
♦
to know on the other hand:
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
Il doute mult le roy, ne siet ses volentez E creit bien qu'il soit par plusors encusez; Il ot fet le purquei, ceo resiet il assez
7903
(
s.xiii;
MS: s.xiv1
)
Si le guy sache soun compaignoun, Si il des eschés trop ne seyt sutils Ou trop resache de jupartis
41.837
♦
(+ inf.) to know how to ... as well, also be able to:
(
c.1136-37;
MS: s.xiiex
)
Elvred un sun frere avoit Qui bien saveit cunseil doner [...] E guerrier resaveit bien
2847
2to know, be aware of ... in one’s turn:
(
c.1185;
MS: s.xiiim
)
Li reis set ben cum il ala; Vus resavez cum il li vint
6829
(
s.xii4/4;
MS: s.xii4/4
)
Jo l'aim tant que n'en puis partir [...]. Jel resai bien qu'il aime mei
1367
(
1278
)
E m’en faces resçavoyr, par vo lettre, vo volenté
i 565
(
1297
)
Et que, sur ce par hastife message, vous feissiens resavoir nostre volunté, et quant vous nous deussez encountrer
i 866
(
MS: c.1310
)
Enbuscher s'en vont, puis ne s'osent descoverir Decy qe d'Alisandre sachent
(var. (P: c.1310) resacent) le pleisir
(P) 3675