pose1 (1121-25)

Browse the Dictionary

    Loading...

Search Results

Your search results will appear here.

pose1 (1121-25)

[ gdw]

[ FEW: 8,60b pausa; Gdf: 6,327b pose; GdfC: 10,299c pause; TL: 7,507 pause /7,1629 pos /7,1629 pose; DEAF:  poser (posa) / poser (pose) / pause; DMF:  pause; TLF:  pause; OED:  pause n.; MED:  pause n.; DMLBS: 2154c pausa 2 ]
pos  

The form pause (with the sense ‘short period of rest’ or ‘interruption of a process’) which remains closer to the Latin etymon pausa, does not appear to be attested in Anglo-Norman. However, its sense is apparent in the expression estre en pose (‘to rest’), attested in S Brend mup.

The form pose, generally with a small semantic change to ‘short period of time’, is related to the verb poser, which, according to the FEW and the DMF, derives from the etymon pausare (with some influence of ponere). The FEW comments briefly on how pose and pause derive from related etyma and how by the fifteenth century the two words appear to be used as synonyms in Continental French (FEW 8,60b).

English pause is attested from the first half of the fifteenth century, and seems unrelated to Anglo-Norman pose, both in spelling and in sense.

AND1 listed the deviant spelling posse found in S Fran 33rb. However, this form has now been rejected, as the edition (S Fran ants) confirms that the first ‘s’ is expuncted in the manuscript (line 4341).

s.

1temporal(substantive with adverbial qualities) for a while, (short) period of time
( s.xiiiin; MS: c.1300 )  Quant Boefs out Deu une pose ahoré [...]  1088
( c.1230; MS: s.xiiim )  veez ci [Auvré], Ki en ma curt ad pose esté  2126
( MS: s.xiii2 )  Od del vin une pose li home [s’]eni[v]runt  71.550
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Le prestre du lu mult ben prye Ke le tenge compayngnie Une pose  487
( 1266-1300; MS: c.1300 )  Bien funt az yoz cestes choses: [...] plongier les yoz en eiwe froide, et tenir les dedens l'eiwe overs une pose  87.542
pose del jur
1temporalfor most of the day
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Pose del jurn buil en la peiz U sui si teinz cum ore veiz; Puis sui ostét e mis al rost, Entre dous fus liéd al post  1370
(un) bon, grant, lung pose
1temporalfor a good while, long time
( s.xii3/3; MS: s.xiiim )  Li reis li cline e fut en peis, E il se tut une grant pose  2825
( c.1230; MS: s.xiiim )  De pour sunt si esperduz, Ke grant pose se tenent muz  1784
( c.1240; MS: c.1300 )  Devant vus est si lunge pose, Dites de li aukune chose  29.99
( 1230-53 )  la joie Ki par Evain fu grant pose A tuz estupee e close  1211
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Les euz au cel lunge pose Out turné  4743
( s.xiv2; MS: s.xiv2 )  Liez bon pose ad le ventre, si destempre[z] e garra  ii 274
( MS: s.xv )  si triblet e metetz cest enplastre sur enflure bone pose  135.E200
devant grant pose
1temporalbefore long, soon
( c.1170; MS: s.xiiiex )  erseir [...] Od eus vi bien grant gent, mes ne.l vus poi nuncier, Kar vus fustes devant grant pose alé cuchier  2976
mut a grant pose
1temporala long time ago
( c.1185; MS: s.xiiim )  Mes jo m’en fi en une chose Ke jo ai oi, mut ad grant pose  7048
pus de grant pose
1temporalfor a long time after
( s.xiii1/3; MS: s.xivin )  Enaprés long tens vint il en Ytalie; Itaile esteit donc apellé La terre u Rome fu fundee. N'i ert de Rome uncore nule chose, Ne fu il pus de grant pose  p.1
pose a
1temporala long time ago
( c.1230; MS: s.xiiim )  Tu quidas [...] Tun liu perdre en parais, Qui te fud pos’a pramis  1287
2temporalfor some time
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Cuntre lit al ostel gist, Si que pose ad oevre ne fist  6086
par un pose
1temporalfor a while, (short) period of time
( c.1300; MS: s.xivin )  metét sur le menbre e lessét estre par une pose deke le venim isse  ii 145.49
a chef de pose
1temporalafter a while
( c.1185 )  A chef de pose li respont  6657
( c.1230; MS: s.xiiim )  A chef de pose s’est purpensé [...] De la vertu e de la bunté de Modewenne  5673
( c.1245; MS: c.1255 )  A chef de pose, un poi de tens Estoit li [reis] en grant purpens  3367
( s.xiiim; MS: c.1300 )  Donc ly dist cil a chef de pose  1339
ne... nule pose
1temporalnot for a moment
( 1190-1210; MS: c.1300 )  Il n’i demure nule pose  5688
ne... en pose (aprés)
1temporalnot... for a long time, not... anytime soon
( c.1185; MS: s.xiiim )  Trop avrium fet grant leidure Si deusum sufrir tel chose, Mes ceo n’avendra mie en pose  2074
( 1190-1210; MS: c.1300 )  Si ore en gage l’eusiez En pose nel me rendisiez  16730
( c.1230; MS: s.xiiim )  La dame [...] ad la cupe od sei portee, En liu sutif l'ad bien muscee, U n’iert en pose aprés trovee  3772
( s.xiii2/4; MS: s.xiii2 )  E quant jo m’en serrai alez En pose puis ne me verrez  8424
en poi de pose
1temporalquickly, soon
( c.1185 )  Mult dirreit volenters tel chose Dunt poust morrir en po de pose  2272
( s.xiiex; MS: s.xiiiex )  Ceo est fet en poi de pose  101
( c.1275; MS: s.xiii4/4 )  Espoplé furent en poy de pose  1520
estre en pose
1to rest, pause
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  Granz curs unt fait li pelerin, Mais uncore ne sevent fin. [...] Cist ne rovent estre en pose  1108

conj.loc.

pose a que
1temporalit has been a while since
( s.xii2; MS: s.xiiiex )  En France a mun realme m’en estut returner. Pos’at que jo n’i fui  218
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Asez pose ad que le oi dire Ke Symun iert trop fort trechierre  12227
( c.1230; MS: s.xiiim )  ‘Pos’a,’ fait ele, ‘que ceo dist fu’  1629
posee#1  poser  posicion  positive  posito 
This is an AND2 Phase 4 (N-O/U-P-Q) entry. © 2013-17 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
pose_1