peestre (1194-99)[gdw]
In its sole attestation the word apears in the manuscript as peestre with the first e expuncted and replaced by an r inserted above the line. The editors of ambroise reject the resulting prestre and replace it by paestre - a term which they translate as an otherwise unattested derivative of the paen ('pagan') group. The original manuscript reading is probably the best, and the word is listed here as such.