We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more
hostager (c.1136-37)

Browse the Dictionary

    Loading...

The form ostager is a cross reference to the following entry:

hostager (c.1136-37)

hostagier;  ostager,  ostagier,  ostajer,  osteger,  ostejer  (obstager)  
  FEW:  hospes 4,492a Gdf:  hostagier 1 4,502a / ostagier 1 5,654b GdfC: TL: ostagier 2 6,1358 DEAF:  oste (ostagier 1)  DMF:  ostager  TLF: OED: MED:  hostagen v.  DMLBS:  hostagiare 1179a

v.trans.

1to promise, pledge by providing hostages
( 1160-74; MS: s.xiiiin )  Par engien d’autre partie Furent les raençons nomees E hostagies e fermees  Rom de Rou wace ii 302.11264
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  Ço unt establit en lur [esgarz] E [hostaged] e afied  GAIMAR1 4273
2to stand as hostage
( 1136-37; MS: s.xiv1 )  De drait fere gage donat, e maint riche home l'ostegat (var. (D: s.xiiex) osteat)  GAIMAR2 4879
3to hold as hostages
( 1298 )  e jurront ces deus chevaliers qe il les ostageront ben e loiaument, selonc les condicions des persones  Treaty Rolls i 144
4to release against, in return for hostages
( c.1136-65; MS: c.1200 )  par amor e par pité Somes ra[e]int e ostagié  Salemon 7392
( 1298 )  E qe tutes les pris de nostre partie soient ostagietz e deliverés selomke la fourme de l’acorde  Treaty Rolls i 135

v.refl.

lawto stand as a hostage
( 1276-77 )  De nostre sire Moriz le fiuz M. cument la justice lui envea en Slebanre pur ostager les gent ke voleient venir a la pes sicume eus lyi qu’eient mandé  (ed. queient mande) et ibi [sic] ala et returna et dit k’il ne se voleient ostager ne a la pes venir [...]  Affairs of Ireland 14

[vcd]

This is an AND2 Phase 2 (F-H) entry. © 2006-2008 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
ostager