Your search results will appear here.
The word, with the headword reconstructed from a rather remote form, is unique to this Anglo-Norman citation. It appears to be a feminine substantive, constructed by taking the masculine nuriseur and replacing the ending with the feminine suffix ‘-trice’. As such it is both unetymological (Latin does not have a word like *nuritrix) and superfluous (the feminine substantive is nurice).
An alternative solution would be the (rather drastic) emendation, either to nor(at)riz and simply to consider the word as a variant of nurice, or to no(ra)triz and to see it as a form (otherwise unattested in Anglo-Norman but found in Continental French as nutrice (Gdf 5,548a and FEW 7,248a)) derived from Latin nutrix (DMLBS 1958b).