1to endure, bear:
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
N’en poent les esturs suffrir ne
durer (var. (C: s.xiiim) endurer)
1587
(
s.xivin;
MS: 1312-40
)
R. e J. ne poeynt
durer l’estour, e se retrestrent arere
19.31
2to spend, eke out:
(
s.xii3/3;
MS: s.xiii2/4
)
ne voil que hom te tue, Mais en dolor
dorges ta vie
740
1to last:
(
1113-19;
MS: s.xii3/3
)
Nuit est tute plenere La u nen at lumiere, E tuz tens durreit Se soleil nen esteit
315
(
s.xiiex;
MS: s.xiv2
)
tant cum mei
dure or ou argent, Ne vous faudrai, ne dotez mie!
75 (var. C42)
(
c.1200;
MS: s.xiii3/4
)
Mes la peine
durra sanz fin
360
(
1354;
MS: c.1360
)
de tant sa enfance plus deure
(var. (C: s.xivex) tant doit sa enfance dorer)
37
2to last, remain in force:
(
1140-60;
MS: 1140-60
) [...] tant cume ma poesté duret en mun tens
265.1.5
(
MS: s.xiv1/4
)
le queu bref
durra (=pret.3) .x. anz
103
(
1314-15
)
[...] a
dorer tan que la feste de la Nativité
i 134
(
1328
)
eit lettres de sauvegarde q’il demande au
(l. a) durer par troys aunz
184
♦
to remain, stay:
(
s.xiv1
)
q’il ne soit pas trop corusable et q’il ne
dure trop en soun ire
18
3to stand firm, hold out:
(
s.xiiiin;
MS: c.1300
)
Quant Bradmund veit que ne poeit plus
durer, par une valeie prist a returner
621
♦
to last, remain fighting:
(
c.1185;
MS: s.xiiim
)
Ne
durereit nul cors a cors, Fors le rei
7163
♦
to last, go on living, survive:
(
s.xii2/4;
MS: s.xiiiin
)
Quant venis a la mort [...] Ne volsites douner, Touztens pensaz durer
(C) 190
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
S’il vit en santé, e Bucifal li
dure
4075
(
s.xiiiin;
MS: c.1300
)
ne purrai plus
durrer, de doel me covent morer
675
(
1323
)
A Dieu, tresnoble seignour, qe lungement puyssez
durer
iv 119
4to extend, reach:
(
1121-25;
MS: s.xiv1
)
Alat tant quant terre
dure
161
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
E manance orient tant cum brant li
dure
1039
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
Mult par sunt grant li ost, vint e deus lues
durent
5205
(
c.1300
)
et
dure cele ryve en la Rue Englesche desks a la venele [...]
i 70
1to last:
(
c.1335;
MS: s.xivm
)
tant come la siege se
durra
154
(
1354;
MS: c.1360
)
nous ne savons come lungement la seson se
durra
166
(
1376
)
qe pur le temps qe la guerre se
dure, qe touz lez Franceoys soient bannés
ii 343
1 (with or without agreement) lasting, remaining in force:
(
1297
)
la dite suffrance
(=armistice) durante
i 882
(
1302
)
cestes nos lettres overtes,
durantes jesques as uitaves de la feste Seint Martyn prochein avenir
(l. a venir)
i 943
(
1367
)
En tesmoignaunce de quel chose lui avoms fait noz lettrez patentz desouthe notre seal
durantz a notre volunté
45
1steadfast:
(
s.xiiiex;
MS: 1307-15
)
Car quei nus fet forz e
duranz a endurer en service Deu?
187.24
2lasting:
(
a.1382;
MS: a.1382
)
[...] si qe mellé fuist tresfort et long
duraunt
20.12
1(with or without agreement) during, as long as [...] lasts:
(
1281
)
vus a prié ke vus vous[iss]ez trywe graunter entre vus e le Roy de Castelle, en la quele
duraunte il se voudra entremettre de pees
i 72
(
c.1292;
MS: c.1300
)
duraunt matrimoigne remaint la accioun de dowarie
ii 264
(
1297
)
duraunt la suffrance [...]
159.12
(
1308-09
)
Durraunt la parcenerye le homage fut esteint
Ed II i 79
(
1332
)
et tient ses cessions chescun mois [...]
durrant trois jours
v.cxxxv
(
1356-57
)
[...]
durante sa vie
i 800
(
1369
)
les dites trieues
durantes
i 934
(
1394;
MS: s.xv1
)
de quoy par eulx [...] serrez requis le dit temps
durant
157.107.46
(
c.1398;
MS: s.xv1
)
elle [...] deust avoir de droit
durante sa vie l’office de la serjantie de l’eawe
277.4
(
1401;
MS: s.xv1
)
l’interesse quel vostre hautesse roiale doit avoir en les temperaltees de l’Eveschee de W.
durante la voidance
(=of the bishopric) [...]
394.7
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by
Taylor & Francis for the
MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the
Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.