We use cookies to enhance your experience on our website. By clicking 'continue' or by continuing to use our website, you are agreeing to our use of cookies. You can change your cookie settings in your browser at any time.

Continue
Find out more
gab (1121-25)

gab (1121-25)

gabbe,  gabe;  gap;  gas,  gaz; 
pl. gabez,  gas,  gaz  (kais  Folie Trist Berne 48)  
  FEW:  gabb 16,3a Gdf:  gab 4,196a GdfC: TL: gap 4,93 DEAF:  gab G12 DMF:  gab  TLF:  gaber (gab)  OED:  gab n.1  MED:  gab(be n.  DMLBS:

s.

1light-hearted cheerfulness, merriment
( s.xii3/4; MS: s.xiv2 )  Al paleis herbergent la gent Cleopatras, E demeine[n]t grant joie, envoisure e gas  Rom Chev ANTS 684
( 1174-75; MS: s.xiiex )  Raul respunt encuntre: 'Ci (=the revolt in Brittany) n’ad mestier folie, Ne gab, ne enveisure, ne nule lecherie [...]'  FANT OUP 177
( c.1270; MS: s.xivin )  Mult i aveit riz e gas E escharnissuse voiz  Plaintes Vge 74.260
jest, joke
( s.xii4/4; MS: s.xii4/4 )  Tut corteisement li ad dit Par un afaitié gab petit […]  S Cath barking 1304
( s.xiiim; MS: c.1300 )  Tot ly sembla gas e deduit  Dial Jul 1327
2frivolous talk, empty words
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Poet ceo estre veir? U nus sunjum? Ceo que nus avum ci oi Poet il estre que il seit issi? Poet estre que ceo ne seit gas?  S Clem ANTS 6461
( s.xiii1; MS: s.xiii1 )  Que a li ne altre mal ne face Par mençunges u par tençuns, Par gas u par dectractiuns  Female Religious 508
( 1267; MS: c.1300 )  Si allué ne li sereit pas, Dunt sereit ceo k'en dit tut gas  Lum Lais ANTS 10545
pej.absurdity, something ridiculous
( c.1136-65; MS: c.1200 )  Se tun ami te requiert ren, Ne li dire: ‘Va, si reven, Demain le te dorrai.’ Ço est gas Quant doner poz eneslepas  Salemon 3017
( 1171-74; MS: c.1200 )  Tant esturent ensemble li reis e saint Thomas, Parlerent d'un e d'el, ore halt e or bas, Que d'ambesdous parz furent d'els atendre tut las. Nis dous feiz descendirent jus des palefreiz cras, E dous feiz remunterent, que tuit distrent: ‘C'est gas!’  Becket1 4345
( s.xiiim; MS: s.xiv1/4 )  Gard ke tu ne change Le cunu pur le estrange, Kar çoe serrait gas; Li cunu [est] esprové, De estrange nule verité Ne set hum for par cas  CATO ANON ANTS 20.353
3mockery, taunt, insult
( s.xiiex; MS: s.xiii3/3 )  Isolt respunt : 'Par certes nun! Kar cil est beus e gentils hum, E tu es gros, hidus e laiz Ke pur Trantris numer te faitz. Ore te tol (=Away with you) ! Ne huez mes sur mei! Ne pris mie tes gas ne tei!’  Fol Trist ANTS 372
( c.1235; MS: c.1235 )  Aracle gent e suspire E dist: 'N'avez de gas matire. Ki a autres ad ui valu Me puet, s’il veut, rendre salu'  S Aub 55.110
( c.1240; MS: c.1300 )  Mult se contint (=a madman) horriblement, Gabs et folies dist a la gent  Mir N-D 27.20
( s.xiiim; MS: s.xiiim )  (J.C.) entre les chevalers paens comme roi recevant gabbe: vostre croiz portant [...]  HALES 216
a, par gab(s)
1in jest, as a joke
( c.1136-37; MS: s.xiiex )  Li reis par gab li aveit dit E cil ert fel e mult requit  GAIMAR1 6299
( 1160-74; MS: s.xiiiin )  Li quens Guilleme le gabout, Pié de Cers par gap l’apelout  Rom de Rou wace ii 276.10536
( c.1165; MS: s.xiii2 )  Il ne la (=his wife) guardat mie a gas: En un vergier, suz le dongun, La out un clos tut envirun  marie Lais 12.218
( 1171-74; MS: c.1200 )  De ço k'ai esté sovent las de rimeier sa passiun, Il me rent bien, neent a gas: assez me trove guarisun, Or, argent, robes en mes sas, chevals, autre possessiun  Becket1 12
( c.1240; MS: c.1300 )  Launce leve ne mie a gabs  Mir N-D 12.179
2in a mocking, taunting way
( 1121-25; MS: s.xiv1 )  as gabs l’aurouent (=J.C.) E d’espines coronouent  S Brend mup 1288
( c.1270; MS: s.xivin )  Les Gius me veient si dolente E me rient tuz a gaz  Plaintes Vge 79.412
sanz gabs
in truth
( 1212; MS: 1212-13 )  Toz cil qui moerent en enfance, Ja seit q'is soient baptizez, En la Dé foi regenerez, Tant neporquant vos di sanz gas Q'al regne Dé n'enteront pas  Dial Greg SATF 15931
( c.1240; MS: c.1300 )  Si fra, si vus di sanz gas  Mir N-D 259.179
( s.xiii4/4; MS: 1315-25 )  Duz Jesu, mut tost orras Si il voile sun trespas Amender tretut sanz gaz  Enfances 1968
(ço) n'est pas gabs
in truth, truly
( 1212; MS: 1212-13 )  [...] Car veirement, ço n'est pas gas, Ne veions autre sa luisor Fors quele est entre nuet e jor Ainceis qe li soleil soi lieve  Dial Greg SATF 18578
( 1267; MS: c.1300 )  Le sime jur la tere ahurnastes De amaile e de bestes, ke comandastes De tutte manere ke fust replenie, Ke humme aprés en eust aie Aprés sun pecché, kar, n'est pas gas, Bien sav[i]ez, sire, de sun trespas, Ke vostre comandement enfrendreit E ke pur ceo parais perdereit  Lum Lais ANTS 33
( c.1270; MS: s.xiii4/4 )  Jeo oi dire de Ypocras Ke dietes garda – n'es pas gas – Par les quels meymes fiebles devint E les fieblesces de cors sustient  Secr abernun 1467
ne pas estre gabs
to be a serious matter
( c.1165; MS: s.xiii2 )  humme ocire n’est pas gas  marie Lais 47.98
( s.xiiiin; MS: s.xiii2/4 )  Ci pert bien que n'est pas gas Ceo que l'um dit, 'Si haut, si bas!', Quant cele qui si riche esteit Sun pain querre a dulur vait  S Clem ANTS 539
faire (sun (etc.)) gabs de
to mock, consider foolish
( c.1230; MS: s.xiiim )  De ses paroles feistes gas  S Modw 6482
( s.xiiiex; MS: s.xiv2 )  Si vous portetz meienement, Nent trop haut, ne trop baas, Qe nul se puisse fere de vous gas  Courtoisie 414.156
( MS: s.xiv1/3 )  E cele ke vosit volenteres Ses prieres dyre a mousters Pur les autres ne hose pas, Ke de ly freyent lur gas  Lyric 215.27
prendre a, en gabs
to laugh about, think lightly about
( c.1185; MS: s.xiiim )  il le prist trestut a gabs  Ipom BFR 5515
( c.1360-79; MS: s.xivex )  Tout scies tu bien que tu morras, Et nientmeins tu le prens en gas, Disant que tous devons morir  GOWER Mirour 12134
tenir a, en gab(s)
1to laugh about, think lightly about
( c.1165; MS: s.xiii2 )  Quant la dame l’ad entendu, Ne l’ad neent en gab tenu  marie Lais 63.58
( 1174-75; MS: s.xiiex )  E prist sa penitence – nel tenez pas a gas  FANT OUP 1914
( c.1188-95; MS: s.xii4/4 )  ‘Si en manjues d’une (=the forbidden fruit), la mort en recevras. Eva, ne l’entenz tu?’ – ‘Sire, nel tienc en gas’  Creation 38
( c.1200; MS: s.xiv1 )  Car icele feste mult tienent il a gas  Anc Test (A) 17678
( 1212; MS: 1212-13 )  Lors, sachez, ne lu tindrent pas Li Longebart a ris n'a gas  Dial Greg SATF 13454
( c.1240; MS: c.1300 )  tuz mes diz tendrat a gas, U nes oyer ne vodra pas  Mir N-D 259.167
2to scorn, consider foolish
( 1160-74; MS: s.xvii )  [...] Qu’entre lui et le roi prainge ferme amistié, Devant tout le barnage et devant le clergié ; Autrement tendroit tout a gap et a faintié  Rom de Rou wace i 155.4335
( c.1245; MS: c.1255 )  kar ne vout pas Ke soit tenu folie u gas  (ms. a gas)  S Edw paris ANTS 1840
( c.1290; MS: 1307-25 )  E li cotivers ne tinc a gaz (M.E. scorne) Ki ben ne frote de torbas (M.E. wispe) Einz qu'il (=the horses) seent enbeverez  BIBB ROTH (G) 905

[gdw]

See also:

gabeis  gabel  gabement  gaber  gaberie  gabeur 
This is an AND2 Phase 2 (F-H) entry. © 2006-2008 The Anglo-Norman Dictionary. All rights reserved. Funded by the Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.
gab