Textbase

Return to list of source texts

Lettre d’Alexandre sur les merveilles de l’Inde

Edited by Brent A. Pitts
2019
ANTS Plain Texts Series 21, Oxford
Genre: Nature and Geography
AND Bibliography: Merveilles Inde

Original work © 2019 The Anglo Norman Text Society, which has granted permission for it to be digitised, browsed and searched on this site. Any other use, including making copies of this electronic version, requires the prior written permission of the copyright holders, who may be contacted via Birkbeck College, University of London, Malet St, London WC1E 7HX, UK

Page 17


                   [f. 30v] La lettre Alexandre transmise a Aristotle .viij. Alexandre liL1 [L1Rubricated title. Chapter viii, which the capitula call l’epistre Alixandre tramise a Aristotle (f. 76r), is the final chapter of book III. 18
                   reis salue Aristotle sun maistre: Beals maistres que m’estes li plus chers
                   home del secle aprés ma mere e mes sorurs, sacez que tutdis mei
                   remembrout de [f. 31r] vos en tuz mes travailz e as granz perils de mes
               5  batailles. E pur ço que bien sai que vos estes tut dunez a philosophie e a
                   sen e a saveir, raisun me semblet que par escrit vos mustre des regiuns de
                   Inde e quels li aiers est la e des diverses maneres de serpenz e des homes
                   e des bestes qui en la terre naiscent e vivent. E faç le pur ço que par la
                   novele conisçance des choses dunt par mes letres vos aconterai, nostre
             10  sapience e nostre studie poisset creistre. E ja seit iço que vos estes parfiz
                   en tutes sciences e vostre doctrine ne requert aiue de nul home, par
                   laquele li nostre secles est mult honurez e li tens qui est a venir mult
                   l’averat chere, nepurquant purpensez me sui de mander a vos par leteres
                   icheles choses qu’en Inde vi e les estranges aventures que trespassai par
             15  les forz travails e les grans perils des Macedoniens. Car bien ai aparceut
                   que volentiers oiez mes faiz e mult les amez, e ren ne deit aver en tutes
                   mes aventures que vos ne sacés.


                   Les merveilles que par escrit vos tramet sicum les vi en Inde ben sunt
                   dignes de remembrer e a tut secle de recunter, car ne crerei de ço a nul
             20  home que tant mustres e merveilles al secle fuissent se tut ne·s use vouz a
                   mes oils. Car merveiler se pot chaun de nus de ço que tantes bones e
                   males creatures la terre engendret e que tantes estranges bestes en sei
                   nurist, e cum meintes maneres de metalles i trovet l’om. E s’om totes les
                   rens de la terre voillet garder, ains unches porrat nums trover e doner a
             25  tantes diverses creatures.


                   Meis dé merveilles que en Inde ai voues de primes parlerai, si m’en
                   guarderai que a fable e a mençunge ne seit tenut ço que vos dirrai. E vos,
                   cher maistre, bien coniscez la nature de mei, que volentiers me guard de
                   mensçunge e meins soil dire que les faiz ne sunt ne ne demandent. E jo
             30  espeir que vos ne quithés mie que cestes choses vos die sicum cil qui
                   vanteres est e diseret los e pris de sa chevalerie e des ses altres faiz. Car alL31 [L31] rej  e pris e pris18
                   men voil ousent mes faiz estét [f. 31v] meins travailus a mei e as mens, ne
                   mei ne estout eals reconuistre par les espeiremenz de tanz mals.L33 [L33] rej  estuost18


                   A comencement grans graces rent a la proise de la bachelerie des
             35  Macedoniens e a tut mun ost, qui unches vencuz ne fut ne a bosoigne me
                   faillit, qui en lur valur tant sunt endurez; e si mun num essalcet e allevet

Page 18


                   que rei des reis sui par eals apellez. E cher maistre, si ço dut que mult neL37 [L37] rej  si co duc19
                   vos eslecez de si grant los e pris de mei vostre disciple, mult me forfaz
                   envers vos, e ai obliét l’amur qu’entre nus at estét e estre deit.


             40  Suvent par escrit vos ai mandét, e a ma mere Olimpias e a mes
                   sorrurs, que les rentes e les pruz que de mun regne issent recon[i]siez, e
                   tut en commun les usicez e a voz volentez les despendiscez. E se
                   altrement le feissez, petite fiance en mei ouscez. Par les primerenes letres
                   que vos emveiai, mustrai vos cum li soleiz e la lune suvent en Inde solent
             45  defaillir, e des esteilles estranges qui la tutdis aperent, e de l’eir qui i seL45 [L45] rej  qui li se19
                   mustret e espant. E en tutes cestes choses que m[er]vieles estranges me
                   erent, mult i mis d’estudie e travail quant en escrit les mis. E cum sovent
                   les averez lites e relites, bien aparcevrez en vostre corage que si grant
                   erent que Alixandre i dout bien mettre sa entente.L49 [L49] rej  iduot19


             50  El meis de mai, cum li reis Daries venuz [est] deprés le flum Gangen
                   e oi reçout tut son realme en ma sugeciun, mis mes provoz e mes
                   menesteres par les contreies d’Orient. E furent li men tuz saisiz de reials
                   manantises sicum par ma primereine epistle que vos tramis, bien le vos
                   musterai. Mes ore pur ço que dunc le vos dis, tut larrai a dire quantque
             55  einz vos mandai e par mei sustes.


                   A l’issue del mais de jungnet, parvenimes en Inde a Phasiacen. Cum
                   Porus ert la sempres venuz, saisi ses granz richeises e saulai mei e les
                   mens de ses reials tresors. Unes choses vues oi que bien vos dei
                   remembrer e dignement en escrit metre: ço est qu’en l’ost Porun, estre
             60  la grant multitudine des pouners, i out dis e set milie cures tuz a falz liez
                   e quatre cenz elefanz qui les armez portouent as bretesces [f. 32r] qui sur
                   eals erent esdrecees en la bataille primes.


                   E puis entrames en la cité Porun e sa sale par force e par armes
                   envaimes e conqueimes. Iloches dedenz trovai uns pilers d’or entur
             65  quarante qui n’erent pas cros dedenz meis tuz ferms e de grant groissee
                   quarante pez alz, tresque as capitals. E tut li pareit de la sale erent tut
                   coverz d’unes plates d’or espesses un unce. Jo si voil saveir cum li ors ert
                   espés, comandai em plusurs lius d’enciser les parez. D’une vigne
                   tresjetee entre les pilers mult m’esmerveillai que ert d’or e d’argent tute
             70  fermee, si erent les fuilles d’or, e li raisin de cristal ot smaragdes
                   entreloisent qui·s deguisouent. Les chambres e tuz les liz erent aurnez de
                   margaries e uniuns e de carbuncles. Les portes furent de ivorie formentL72 [L72] rej  margariesuni uniuns19
                   blanc. E les cheveruns de cuprés qui en la sale erent, loiseient tuzL73 [L73] rej  cheueruis19
                   entaillez de or. E les bainz, qui hors la maisun erent, aumbrouent ciprés
             75  e lorers. Uns imagines i stourent tresjetez d’or e ferms qui teneient uns
                   granz hanaps de fin or. Les treisors dedenz la maisun ne pout nuls

Page 19


                   anumbrer. As pareiz de la sale errouent sus e jus tantes manieres d’oisels
                   qu’em ne pout cunter, e tuz de diverses colurs. E erent i uns arbres
                   semblanz a plane u vont uns oisels qui ourent les ungles e les bex dorez,
             80  e si port[o]uent anels e bous dé margaries [e] uniuns. Li vaisel duntL80 [L80] rej  anors e bous20
                   hom portout le mangier e le bevire, li plusur erent de gemmes e cristals,
                   li altre de fin or; mais poi i trovames de argent.


                   Cum tute ceste si grant richeise oi a mun os saisie e voil uncore veer
                   la plus dereine Inde, si m’en mui ot tute ma gent as portes qu’em apeletL84 [L84] ded seme inde; Boer and U interiorem Indiam; men muc20
             85  Caspiunes. Cum mis ost i ert venut, mult fu lez pur la grant plentét qu’al
                   pais trovames. Mais li homes qui la contree conurent me guarnirent
                   sovent que ne m’en abatisse mie sur les serpenz e sur les noisantes bestes
                   dunt les munz e les bois e les pleins erent tuz remplit, e repons erent par
                   les granz forez as fossez e as roches. Mais pur ço que haste oi sivre Porun,
             90  qui de la bataille s’en ert fuiz, esperai [f. 32v] devancer le einz qu’il
                   parvenist al desert de cel pais. Melz voil emprendre breve veie e dutuse
                   que lunge e soure, si pris ot mei cent cincquante des paisanz qui me
                   durent mener par les plus curz chemins des deserz.


                   Si ert dunc li meis d’aust quant començai errer par les guastines, qui
             95  boillisceient tut de chalt e par les contrees u ren n’out de veie. Dunc
                   promis a mes conduiturs granz luers e riches duns se il, qui cuintes erent
                   del pais, mei ot tut mun ost parmanassent sein e haligre par les guastines
                   de Inde tresque a Bactriacen e a la gent reponse qu’em apelet Seres, qui
                   des reims e des branches de lor bois carpissent la seie tele cum iraignee e
           100  puis de ço en funt dras. Mais mi duitur, qui mielz amerent mes enimis
                   que mei e melz lur voldereient, nus purpensouent mener en mult
                   mortels lius e contreies perilluses qui pleins erent de serpenz e de
                   mainte manere de nuisantes bestes, mais bien aperceui de la lur
                   trecherie. Cum jo entendi que cils mals m’ert avenuz par ma folie
           105  demeine, qui refusai a creire le profitable conseil de mes amis e de la
                   gent des Caspiuns qui me ourent guarniz que si m’en hastasse a veintre,
                   que par traisun qui i entrevenist ne perdisse ma victorie, jo comandaiL107 [L107] rej  uictorie que co comandai20
                   mes chevaliers que arivez fussent [qu]e feissent l’arere guarde mun ost.
                   Car jo dutai [que] nos enemis ne fuissent embuscez e aguaitassent ma
           110  gent, qui si targouent pur la grant preie de or e de preciuses peres duntL110 [L110] rej  targoeuent20
                   il erent tuz chargez, e li Indien asailissent les de coste e la lur richeises
                   lur tolissent. Car li men erent si enrichiz que a grant luite portouent
                   sulement lor or, e sur ço mult les agreiouent lur armes, qui tutes erent
                   cuvertes d’or. E issi resplendisseit tute ma compainie cum ço fust chose
           115  celestiene qui me siuist ot seines luisant de pur or e ot gunfainuns. MultL115 [L115] rej  gunfaniuns20

Page 20


                   ert grant noblesce d’esguarder sifait ost, qui tutes altres genz surmuntout
                   par la riche conreit de ses armes e par sa grant force. Jo meimes, cumL117 [L117] rej  de ser armes21
                   esguardoue cele mei’ grant bonuretét, certes [f. 33r] mult m’en esjoiseie
                   en mun corage.


           120  Mais cum sovent avient qu’en grant joie solt surdre paraventure grant
                   tristesce e encumbrer, issi nus avint, car mult errum anguissus pur sei. E
                   cum ains unches le poumes sofrir, uns chevalers, Zephirus par num, eve
                   qu’il out trovee m’aportat en sa halme. E tut oust il meimes sei,
                   nepurquant melz volt il a ma vie succurre qu’a la sue. Mes je l’espandi a
           125  terre devant ma gent, qu’il ne usent le greinur sei se il me veissent
                   bevire. Puis loai mult le chevalier pur sa bonevoillance devers mei e
                   honurai le de digne gueredun. Iceste meie suffrance fist l’ost aveir plus
                   uel corage de suffrir l’anguisse de lur seit.


                   Cum j’oi un poi errét par les guastines, trovai un’ eve, si ert tute sa
           130  rive vestue d’uns rosels qui ourent seisante pez de lunge e erent de maiur
                   grossur que pin u sap. De cels rosels pernent li Indien mairen a lur
                   edifiement faire. Sempres pur ço que veeie les bestes de mun ost e tute
                   ma gent pref pur sei defaillir, comandai a mes herberjurs que feissent
                   mes hereberges. Endementiers vinc a l’eve pur ma seit esteindre. E cum
           135  jo en voil beivre, si la trovai plus amere que fiel, issi [que] home ne altre
                   beste ne la pout guster. Mult fui anguisçus plus pur les mues bestes que
                   pur nostre mesaise, car home pot melz mal e misaise endurer de tutes
                   altres bestes. Car en ma compainie erent mil elefanz de merveilluse
                   grandur, qui mun or portouent; e quatre cenz cures de chevals tuz a falz;
           140  e dous milie turmes de chevaliers e trente milie de pouniers; e trei cent e
                   cincquante milie muls pur mes herberges porter e les ostels qui i
                   afereient, e mes armes; e dous milie chameils a porter les herneis a mes
                   chevaliers; e de dromedaries e de bos trente milie qui nostre furment
                   portouent e traient. Si me siueit estrange multitudine de altres bestes
           145  dunt pernium chascun jur pur la charn manger.


                   En noz chevals e noz muls e as chamels e as elefanz, la grant
                   superfluitét de noz richeises nos out fait mettre tut les freins d’or, mais
                   dunc pur la [f. 33v] grant seit ne pout l’om en nule manere contenir ne
                   justiser. Mais li chevaler lechouent a la feiee les ferremenz de lurs freins
           150  e gostouent l’olie, e par ço assuagouent auches lur seit. Si vi alquant qui
                   pur nule hunte ne laisserent qu’il ne bourent lur urine quant il erent si
                   ateint de anguisse de beivre. Plus fui dolenz en ceste mesaventure de ma
                   gent que del men peril demeine.


                   Nepurquant comandai que tuz armez li chevalier feissent l’arere
           155  guarde e maneçai celui qui en ost fut trovez desarmez. De ço

Page 21


                   s’esmerveillerent mult, car quele bosoigne me faiseit distreindre ma gentL156 [L156] rej  faiseit distrent22
                   en si grant mesaise de chalt e de seit travaillir u nul enimi ne veent ne
                   aparçourent? Mais je·l fis pur ço que ben saveie que passerium par
                   serpenz e altres noisantes bestes, e ne voil mie que fuissum suppris e
           160  acraventez de peril despurveument.


                   Puis sivimes la rive del flum; si venimes a ure de nune a un chastel quiL161 [L161] rej  chaltel22
                   ert fait en une isle de l’ewe de ces rosels que dejuste la rivere crourent.
                   La nus veimes alquant Indiens demuniz e senz drapelez. Si tost cum ilL163 [L163] rej  nus uermes22
                   nus virent, si se atapirent dedenz lur maisuns. Jo si oi grant desir de
           165  parler a els pur saveir [u] nus poisum truver ewe dulce. Mais cum nul de
                   eals avant ne volt venir, comandai mes archers traire i saites, que quant il
                   ne voldrent de lur grét eissir, par force e par pour en fussent getez. E
                   cum plus e plus i traieient, il plus se reponstrent. Dunc al derein, cumL168 [L168] rej  traieient e il22
                   nul de eals a nus ne volt parler, comandai dous cenz chevalers
           170  macedoniens tresnoer le ewe od lur plus ligere armeure. E cum ourent
                   passez la quarte part, sempres veimes une aventure hisseduse, car
                   ipotami, unes bestes greinures de elefanz, aparurent en la parfundesce
                   de l’ewe, si pernent e saisisent les chevalers par les testes, si·s
                   transgluterent nos veanz, qui mult les depleinsimes e deplurames. Cum
           175  j’oi ço veut, curuçai as cent cincquante duiturs qui purpenseiment
                   m’eurent menét a si grant peril, si comandai que fuissent jetez en l’ewe.
                   Cum il i erent jetez e noouent par cele ewe, li ipotami revenent altre feiz,
                   si lur rendirent [f. 34r] digne gueredun de peine a lur tricherie. Mais
                   plus en vimdrent des bestes a la secunde fiee qu’a la premereine, pur
           180  l’asperance de plus viande aveir. La u il aparurent, tute l’ewe esbuillisseit.
                   Puis comandai mes estivurs e mes buissinurs sumundre mes chevalers
                   d’aler s’en, que li munstre de l’ewe ne s’en cumbatissent a nus de nuiz.
                   Car que nus valut en tel liu remaindre, qui tant ermes travailez de seit?
                   Pur ço cum d’iloches ermes turnez e oumes errez deprés l’ewe des le
           185  dime ure del jur tresque a l’undisme, si veimes humes qui par mi cele
                   rivere passerent en unes neves rundettes qui erent faites des rosels. Cum
                   nus lur demandemes e quesimes ewe dulce, en lur language nus distrentL187 [L187] rej  e quiemes22
                   u nus purriums truver un grant estang de tres dulce ewe. Cum ço oi, pris
                   cinquante de eals qui nus pousent la mener. E pur ço que destinét nus
           190  ert tanz mals suffrir, tute la nuit errames mult ateint de seit e del grant
                   fais de nos armes.


                   En tant fut la nostre mesaise de plus grant que tute la nuit urs e lionsL192 [L192] rej  plus aont que22
                   e tigres e leuparz e luvecerveres ot fiers senglers nus encontrerent. E

Page 22


                   rester nus estout pur nus defendre encuntre eals, car tutes cestes
           195  manieres de bestes nus asailirent al bois parunt la nuit passium.


                   Le jur aprés, entur la utime ure, cum tuz pref ermes defailliz pur seit,
                   parvenimes a l’estang, qui ert avironét d’un mult ancien bois de tutes
                   parz, si ert lét une liue. Sicum gustai de cele ewe dulce, fui joius e
                   halegres, e tuz mis ost e les bestes furent sempres refaiz. Puis commandai
           200  mes herberges faire vint e cinc estadies en lung, e altretanz en lez. Cum il
                   erent mult hastivement faiz, comandai trencher le bois que plus
                   delivrement pousent de tutes parz a l’estang apremer, car en tutes celes
                   contrees n’i out ewe dulce fors cele. Puis mistrent dedenz les herberges
                   les elefanz e les altres bestes qu’em les pout melz tenir e guarder si par
           205  aventure alcune pour u noise sursit la nuit. Si out dehors les herberges
                   [f. 34v] mil e cinc cenz fous granz e clers ardanz pur la plentét del bois.


                   Cum le nudeime ure vint, sicum la buisine le testimoniout, comandai
                   tuz mes chevaliers manjer, e jo si faiseie. Duze milie lanternes d’or erent
                   alumees. Dunc as primereins raiz de la lune surdante, sempres uns
           210  scorpiuns indiens ot les puintes de lur coues eslevees vindrent vers l’eve
                   pur beivre, sicum il erent acustumez as altres nuiz. E a nos herberges tuz
                   ensemblerent, mais nus ne soumes s’il erent esmuuz u pur le tumult que
                   feimes u pur lur seit esteindre, mais mult erent bestes prestes a noisir.


                   Aprés icés si vindrent uns serpenz cornuz e ardanz cum fou, e erent
           215  deguisez de variez colurs, car alquant i out ot escherdes vermeilles, eL215 [L215] rej  out oc23
                   altre de ruge colur e de neire; altre veimes resplendir e luisir semblant aL216 [L216] rej  altre uieimes23
                   la clartét d’or. Tute la cuntree resonout de lur sifle. Nus, qui sifaite
                   merveille veimes, ermes espoeuntez e grant pour en oumes. Si muntames
                   sur les fossez de nos herberges, si mesimes espés noz escuz de cele part
           220  qu’il veneient. E preimes lunges lances en noz mains, si tresficames celesL220 [L220] rej  E pimes23
                   males bestes ot les puintes des lances, e plusurs par fou arsimes e
                   oceimes. Iceste encumbrement nus detint par dous ures mult curius en si
                   fort peril. Li menur serpent, cum ourent bouz de l’ewe, alerent s’en, e li
                   greinur se fuirent e al bois se repunstrent e atapirent.


           225  A la terce ure de la nuit, cum nus esperium alchun repos aver, eissent
                   des proceins munz indiens serpenz crestez. Tel i out a treis testes, tel a
                   dous; si erent alches plus lungs e plus gros de columnes de temple u de
                   maisun. Tute l’erbe de la terre parunt il veneient tut braianz par lesL228 [L228] rej  tut iruelanz23
                   escherdes guasterent e reestrent. Les piz ourent amunt esdrecez e les
           230  gules ot treis langues esbaees; lur oilz estencelerent de venim, lur aleine
                   ert mult mortel e enferme. A cez serpenz nus combatimes plus d’un’ ure.
                   E cum par lur bataille oi perduz trente de mes pouners e vint de mes
                   chevaliers, preiai mult acuragément ma [f. 35r] bone gent de Mace-

Page 23


                   doine, e chevaliers e pouners, que ne dunassent liu as mesaventures qui
           235  lur surdeient, ne ne defaillissent en ces perils pur lur anciene valur.


                   Cum li serpent s’en erent de nus turnez, vindrent a noz herberges
                   desmesuree multitudine de crabes a si dure pel cum ad li cocodrillum,
                   car il rejeterent arere les colps des pieres, ne fer n’acer ne pout dedenz
                   lur quir entrer. Une partie furent ars des granz fous, les altres fuirent e
           240  mistrent sei en ewe.


                   Ja ert a la quinte hure de la nuit, cum erium tut las de veiller e de
                   travailer, si nus sumunstrent noz guaites e noz veilles par boisines que
                   reposisum. Mais uns leuns blancs nus sustrent e vindrent sur de si grant
                   cors cum tors, tuz braianz e les chefs e les cols crestez tut amunt eslevét.
           245  Cum il nus virent, firent un enbroi e assalt sur nus, mais par noz espez les
                   meimes arere e ocimes. La noise e li tumulz qui de nus e des bestes qui
                   tuium en la nuit obscure mult ert hisdus.


                   Cum fumes delivrez par grant martyrie des leuns, uns senglers vielz e
                   granz a lunges denz cum un pel nus asailent. En lur compaignie veneient
           250  luvecerveres tachelees e tygres mult hisdus e luparz. Si nus funt bataille si
                   custuse e si greve que nule pestilence en terre ne se pot a ceste avelinerL251 [L251] rej  auilliner24
                   n’acomperer.


                   Calves suriz que erent si grant cum culuns nus volouent as vis e as
                   oilz. Si ourent denz granz cum om dunt il mordient noz chevalers, e les
           255  cordes de lur ars trenchouent e les ars hunisseient.


                   Une beste de mult greinur d’elefant i survint qui ert armee al front de
                   treis cornes grandes e longes. Li Indien l’apelent ‘le tyran dentét’. Si at la
                   teste semblant al façun del cheval, si li est li cols neir. Cum ceste besteL258 [L258] rej  si li est si cols24
                   out boue de l’[e]stang, reguardat ferement vers noz herberges e sempres
           260  dunat un salt sur nus par grant embroi; ne pur fou ne pur flamme, ren
                   ne se targat. Cum ele vint vers nus, fis les Macedoniens rester encuntre
                   par grant force. Mais trente sis en ocist de eals e cincquante dous
                   dechalçat de ses peiz si que mais ne furent [f. 35v] leals de lor cors. Al
                   derein, cum grant damage nus out fait ains unches, par noz lances e nos
           265  espez l’abatimes e tuamez.


                   Puis cum ert ultra mie nuit, vindrent i unes bestes blanches mult
                   nuisantes e grandetes a la manere de reines. En lour compainie vindrent
                   uns raz indiens [granz] cum gupilz. E les humes e les bestes que les unes
                   u les altres mordeient sempres mureient.


           270  Cum li jurs aproçout, vindrent fresaies, uns oisels qui de nuit volent.
                   E resemblouent voltres, mais alchetes erent greinurs de cors. Si ert lur
                   plume bloie e lur pez e lur becx neirs, si cuverirent tute la rive de
                   l’estang. Mais a nus nul mal ne firent, mais les peisuns ot lur ungles

Page 24


                   traeient a la rive, si manjouent. Icels oisels, nus ne·s osames escrier ne
           275  d’iluches çacher. Puis cum grant pece i ourent demurez, tuz s’en vunt.


                   Cum li jurs vint, fis prendre les conduiturs qui par lur tricherie
                   m’eurent menét a si perillus liu; e cumandai, sicum ben l’ourent
                   deservit, qu’em les crucifiast e fuisent vif tresque a la nuit, que li serpent
                   e les bestes a qui il nus voldrent par lur traisun liverer, la les truvassent e
           280  tuz vivanz les depechassent e manjassent. A la manere que·l comandai,
                   par mi les maiens e les pez furent clouficez en digne gueredun de lur
                   desertes. Puis preiai e enortai ma gent, que dedevant mei fis venir pur
                   parler a eals, que fussent hardiz e forz e ne se defaillissent cum femme
                   par nule mesaventure.


           285  D’iloches cumandai mes estivors e mes cornuurs de sumundre mun
                   ost que vers sut, midi, se moussent e turnassent, car nuvele m’ert venue
                   que li Indien e altres genz barbarines aparaillouent la encontre mei
                   noveles batailles. E un[s] chevalier[s] qui erent de grant curage e sur
                   tutes altre genz sages en bataille volentiers me obeirent tut a mun plaisir,
           290  car par mei erent sadsiez d’aveir, e victorie par tut lur abandonout.


                   Cum nus oumes deguerpit les lius si perillus e si hainus, cum dit les
                   vos ai, a la parfin alames sour chemin, si parvenimes a la contree des
                   Bactrians [f. 36r], qui tute ert plentivuse d’or e de altres richeises. Iloches
                   fumes reconuz des paisanz mult benignement. La contree dé Bactrianz
           295  ert pres des marches des Persanz. Si truvames la grant pleintét de viande,
                   e pur sifaite achaisun vint jurs i sujurnai pur ma gent reposer e aprester aL296 [L296] rej  isuruinai25
                   la bataille.


                   Cum d’iloches turnames e oumes errez set jurs, parvenimes la u li reis
                   Porus ot sun ost qu’il out aunét demurat pur mei attendre en bataille.
           300  Mais mult mez mustrat qu’il a mei se volt rendre que combatre. Car bien
                   suffrit, ne mie cum enimi, que tut a voue devant lui preimes le conreit e
                   sa guarisun senz tuz contredit e desturbance. E pur ço que li reis PorusL302 [L302] rej  quil li reis25
                   out grant desir de conuistre mei, vint a mes chevaliers la u il manjerent,
                   si lur demandat u jo fuisse e quei jo feisse. Mais li chevalier ne li
           305  respondirent nule certeet, sicum puis me distrent quant la nuvele de ço
                   m’aporterent. E pur ço que par parole qu’il li ousent dite ne pout mieL306 [L306] rej  par parale25
                   ben conustre s’il me veist, lassai le men conrei de dras, si me vesti e
                   aturnai cum chevaler soldeer e vinc a sun castel cum pur acater vin eL308 [L308] rej  (308-9) vin acarn25
                   carn. Cum jo iere venuz, si m’en encontret Porus e demandat queL309 [L309] rej  jo ierc25
           310  Alixandre faiseit e de quel age il ert, e jo par escarn le respondi e par
                   mençunge, sicum li tens le requereit e li lius: ‘En sun tref dedenz ses
                   herberges se siet e chalfet al fou sicum hom qui veils e defraiz est’. Cum
                   il ço oit, mult se esjoit e en[or]guillit qu’il, qui bachelers ert e en sa

Page 25


                   meillure force, combatre s’en dout a un veil defrait. Puis si me dist:L314 [L314] rej  sen donc26
           315  ‘Purquei ne prent il guarde de sun age e laiset sa folie?’ E jo respondi
                   que n’erc mie sis privez ne de sun conseil, ren ne saveie, mais uns
                   chevalers esteie soldeer de l’ost as Macedoniens. Dunc me baillat une
                   epistle tut plein d’orguil e de fiere manaces, si me promist grant
                   gueredun si je·l baillasse al rei Alixandre. E jo li jurai que a cel jur
           320  meeme celes lettres vendereient as mains Alixandre.


                   Cum puis ere revenuz a mes herberges, mult m’en [f. 36v] ris einz
                   que les letteres lis. E puis cum les oi veues, le contrescrit de celes lettres
                   enveai a vos e a ma mere e a mes sorurs que vos deusez esmerveiller del
                   grant orguil del barbarin qui puis si legirement par mei fut abatu.


           325  Ne demurat mie mult aprés iço que jo m’en combati as Indiens. E
                   cum les oi vencut tut a mun plaisir, rendi a Porun sun regne e tute la sue
                   honur, qu’il ne quiat meis recoverer. Cum il rout son empirie, mustrat a
                   mei ses granz tresors, dunt en rien ne soi e dunt mult enrichit e mei e
                   mes compainuns e tute m’ost. E puis en devint ferm ami e feteil a mei eL329 [L329] rej  ami efecheil26
           330  as Macedoniens a qui il out estét einz fort enimi e mortel.


                   Cum nus fumus si acordez, menat mei tresque la u Hercules e Liber
                   as plus lointeines contrees d’Orient ourent esdrescez lur imagines d’or
                   en remembrance de lur faiz e que tresque la u ourent tute Inde e Orient
                   conquis. Cum vi les imagines a ces dous deus, voil saveir s’il erent cros u
           335  ferms, e pur ço comandai qu’em les perçast. Mais cum soi que n’en erent
                   pas cros, fis les trous remplir de pur or. E par grans sacrifises apaiai le un
                   deu e l’altre, e mult les honorai.


                   Cum jo voil avant aler pur veer e saveir se ren oust ultre cel liu qui a
                   esmerveiller e a remembrer feist, distrent mei li hume del pais qu’i[l] n’i
           340  out fors les deserz qui se estendeient tresque a la mer de Occean, e monz
                   e bois u elephanz e serpenz habitouent. Nequedent jo m’en aloue vers la
                   mer de Occean tut entur le secle. Mais la gent de la terre me diserent
                   que ço ne pout mie estre, car li ers i fut la tenercles de noiz e de jurs
                   ambure, e la mer tele que nager ne sigler n’i pout l’om pur les banchers
           345  e les sabluns qui i giseient; e que Hercules e Liber, qui erent deu de
                   grant puisance, n’oserent avant aler; e que mult foleireie si jo, qui mortel
                   ere, volsisse estre plus puisanz que li deu devant ne furent e lur marces e
                   lor bondes trespasser. Pur ço de primes aurai e honurai les deus [f. 37r],
                   e puis si m’en turnai vers senestre en Inde pur tut l’estre de la terre
           350  saveir, e que ren ne me fust repons. E Porus meimes nient ne me volt
                   celer de tuz les biens de sa terre.


                   En cel veage truvames un palut sec e plein de rosels. E cum alium
                   asaiant se passer le poissum d’alcune part, salt un’ beste de nuveleL353 [L353] rej  le boissum26

Page 26


                   maniere ot un dos trenchant cume lime. Si out dous testes: le une ert
           355  semblant a teste de leunesse ot le peitrine de ipotami, le altre resombloutL355 [L355] rej  refomblout27
                   mult la teste de cocodrillum ot denz lunges e agues. Sempres a un assaltL356 [L356] rej  e agues Ot la teste de leunesse sempres27
                   occist dous de mes chevalers, mais nuls a mailz de fer e a maçues. A la
                   parfin l’abatimes e occeimes, car ne lance ne altre arme ne pout sa pel
                   passer, e de ço mult nus esmerveillames.


           360  D’iloches parvenimes tresque as plus lointeines forez de Inde. La
                   cumandai faire mes herberges dejuste l’ewe de Boemar, cincquante
                   quaranteines en lunge e vint en lét. Cum la nuit aproçout a l’undecime
                   ure del jur e nus oumes cumencét a manjer, noz fur[i]eurs e qui la
                   buisce nus aportouent vindrent sempres crianz e tut esbaiz del bois. Si
           365  nus ruverent que hastivement preisuns noz armes, car grant multitudine
                   d’elefanz veneient vers nos herberges. Sempres saili sus, si comandai as
                   thessaliens chevalers que muntassent e preissent otvoc eals pors, car ben
                   saveie que li elefant solent crendre la noise e le cri des pors. Puis
                   commandai les altres chevaliers tuz armez ot lur lances levees sivre e mé
           370  boisinurs estre tuz dedevant a ignels chevals. E fis tuz mes pouners
                   remaindre as hesberges, e jo meimes otvoc le rei Porun e ot maL371 [L371] rej  E io io meimes27
                   chevalerie alai avant. Si vi cum celes bestes veneient vers nus ot les testes
                   eslevees e les gruins estenduz qu’em apelet ‘promuscidas’, les dos de uneL373 [L373] rej  apeles27
                   partie de eals blans, des altres neirs, e d’une partie ruges [u] vaiers. LiL374 [L374Boer et rubri coloris et quaedam erant varie; U et rubri coloris et varia quedam reant27
           375  reis Porus, cum il les vit, dist que de tele maniere erent que se hom les
                   poust prendre, tost les purreit l’om danter, e qui mester avreit afaiter les
                   [f. 37v] pur amener en bataille. E ben les porreient li chevalier arere
                   chacer, ço dist, si les pors par batre feisent crier e groindre. Sempres li
                   chevaler lé fierent mult volentiers. Pur iço li elefant a dreiture tut
           380  tremblanz se recurrent e s’espouenterent des corns e des boisines e des
                   grouissemenz des pors. Mais li chevaler les enchalcerent e sivirent e
                   partie e[n] saieterent, si·n oceimes noef cenz e quatre vinz. E cum les
                   cornes e les denz oumes ostees [e] estraites, returnames a noz herberges
                   tuz chargez de si riche preie. Puis cumandai descendre tut le paliz de
           385  mes herberges de longs fuz e de lances e tuz amunt esdrescez, que se
                   elefanz u altres bestes i revenissent mais la nuit, ousium prest dunt nus
                   nus defendissum. Tute pais oumes cele nuit tresque al jur, si nus
                   saulames tuz de dormir.


                   Si tost cum l’albe aparut, si nus enturnames e[n] unes altres contrees
           390  de Inde. La veimes en uns camps mult lez unes homes veluz par tut lorL390 [L390] rej  capms27
                   cors, a la manere de mues bestes. Si erent nof pez halz e tuz nuz, sen

Page 27


                   vesture. Icés apelent li Indien ‘ictifanz’, e si hantent en floms e enL392 [L392] rej  iotifanz28L392 [L392U and Boer faunos but see Boer, p. 32 n. 7.28
                   estangs e en altres ewes, tutes les veisum dunc en la seche terre. E vivent
                   del cru peisun e par l’eve sulement beivre. Cum il nus virent venir vers
           395  eals, jetent sei al flom d’Ebeiginard qui pres lur fut, si se ploingent la u
                   l’ewe ert plus rade. Cum d’iloches fumes turnez, trouvames tuz les bois
                   pleins de cinocefalis qui granz erent e ourent testes de chen, si nus
                   voldrent envair. Mais cum noz archiers les ourent de lur saetes nafrez, si
                   s’enfuient.


           400  Puis cum doumes entrer es deserz e es guastines, si nus distrent li
                   Indien que ren n’i out avant de cel liu pur laquele chose veer ne
                   travailler me duuse mais. Pur ço cumandai mes gumfanuners e lesL402 [L402] rej  mei gumfanuners28
                   conduiturs de ma gent returner vers Phasiacen dunt jo m’en ere deL403 [L403] rej  uers si phacen28
                   primes esmouz. E cum oumes errét duze liues, cumandai faire mes
           405  herberges en lung un’ ewe. Cum noz pavilluns e noz trefs erent esdrecez
                   e oumes grans e larges fous faiz partut, sempres surst Eurus li venz devers
                   orient si granz e [f. 38r] si forz que abati noz herberges e noz ostels e
                   dessirat noz pavilluns e emportat. Les bestes qui erent partut as
                   herberges furent mult udlees e arses e mult blecees des tisuns e des
           410  carbuns e des estencelles que li venz portout, e lur asseiet as dos e as
                   altres lius del cors. Dunc dis a mes chevalers, qui quid[e]rent e entre sei
                   le distrent que par ire Deu nus out acuillit sifaite tempeste, que ço ert
                   pur le tens equinoccial e pur l’ivern qui aproçout. Car si en estéd u en
                   aust fust venuz, dunc purreient dire e affermer que venist par curuz des
           415  deus.


                   A la parfin recumençamus recharger nos bestes, e puis truvames un
                   liu plus habriuse en une valee desuz un halt munt, e la nus herbergamus
                   tut de novel. Cum nus erium tuz aturnez, comandai mes chevalersL418 [L418] rej  nus errum28
                   manjer, car li venz ert alches abatuz. Mais grant freit surdeit encuntre leL419 [L419] rej  alchel28
           420  vespree, e sempres chait une neif spesse e grant a la manere de tuisuns. E
                   pur iço que mult creiseit e se amuncelout, e creins que ne se muntast a
                   noz herberges e tuz les coverist, commandai que mi chevaler s’alassent
                   deschalcer cum ele a terre chaeit e issi par lur pez doust remetre. E
                   recummandai a faire les fous grans qui pref erent esteient, que par la
           425  calur del fou e de la fumee remeist la neif. Un confort i oumes de ço que
                   sempres aprés la neif i vint une grant pluie.


                   E veimes unes nues ardantes descendre del cel e si grans esclistres
                   que avis nos ert que li camps ardeit. E mis curages ben le me diseit, mais
                   a ma gent le dutoue a regeir e a recunuistre que ço ert ire deu tute
           430  aperte qui sur mei chaeit, pur ço que jo qui ere hom mortel m’esforçoue

Page 28


                   de surmunter e passer les traches Hercules e Liber qui deu erent. Dunc
                   cumandai a mes chevalers que dras veilz e usez e depecez meissentL432 [L432] rej  qui dras29
                   encontre les esclistres cum il chaeient. Sempres aprés la noit nus aparuit
                   tute bele e clere. Dunc refirent altre feiee grans fous e treis jurs contravalL434 [L434] rej  contrauel29L434 [L434Boer triduo continuo29
           435  i oumes tuz tenecres e oscurs issi que ne poumes nule clartét del soleil
                   veer e aparceivre pur une nue qui nus pendeit sure. Puis cum jo i oi fait
                   ensevelir [f. 38v] cinc cenz des mens qui entre celes granz nefs perirent,
                   cumandai de remuer mes herberges.


                   D’iloches venimes a uns muntaines haltes tresque a Occean e a
           440  Ethiope, e revenimes a uns munz qu’em apelet Enisiuus e a la fosse
                   mesimes noz compainuns qui malades erent. Car hom nus dist que se
                   fevros i entrassent, dedenz le tiers jur u guarreient de lur mal u
                   murreient. E nus bien espermentames que ço ert veritét par la mort de
                   ces que nus i mesimes. Puis entrai jo meimes dedenz cele fosse par grant
           445  religiun e granz duns presentai al deu de cel saint liu. E mult suplement
                   e par grant devociun depreiai les deus que otriassent a mei, qui tut le
                   secle oi conquis, de repairer en Macedonie a ma mere Olimpias sein e
                   salf ot les granz noblesces de mes victories. Mais bien m’en aperçoi puis
                   qu’en vein fis icele preiere e requeste, car cum jo m’en ere eissut de laL449 [L449] rej  men erc eissut29
           450  fosse e demandai se ren i oust avant de cel liu que digne fust de
                   remembrer, e li Indien me distrent que nul out, turnai m’en vers
                   Phasiacen.


                   E cum ma gent s’en alouent avant e jo m’en veneie aprés od mes
                   seignes, encontrai dous humes qui mult aparurent estre de grant aage.
           455  Sempres les demandai si en cel pais fust chose digne que travaillasse
                   avant. E il me respondirent que d’iloches a dis jurnees porreie cele rien
                   truver dunt mult m’en esmerveillereie, mais tut mis ost ne purreie mie
                   od mei mener pur suffraite d’ewe en cel veage. Mais se preisse ot mei
                   quarante milie des mens, ben passereie les destreiz des chemins e les
           460  contrees, qui mult erent pleines d’estranges bestes e nuisantes, e verreieL460 [L460] rej  des stranges bestes29
                   si estrange merveille dunt nul hume ne crereie s’il ne me deist si jo
                   meimes a l’oil ne veisse.


                   Cum ço oi, mult fu liez, si dis: ‘Seignurs, qui mult aparez sages e vielz
                   e ben resemblez frans humes, dites mei que ço est que me prometez a
           465  veer, qui est si grant chose e si digne de cunuistre e de remembrer e
                   purquei ben m’en deie travailler’.


                   Dunc respunt li uns de eals haitiement, mult par sueve parole: ‘Sire
                   rei, qui [f. 39r] que unches vos seiez, vos i truverez deus arbrez: li uns est
                   arbre al soleil, li altres a la lune, qui parolent indiene e grieu. Li uns de

Page 29


           470  eals, qui madles est, est arbre al soleil; li altres, qui est femele, a la lune. E
                   de ces arbres purez saveir quanque a venir vus est, seit bien, seit mal’.
                   Cum jo oi si estrange merveille, quidai qu’il me gabassent e
                   escharnissent, si cummandai qu’em les preist e leidengast, e puis si dis:
                   ‘Quel escarn que dous veils vileins e barbarins mei deivent gabber la, qui
           475  majestét e puissance s’estent des Orient tresque en Occident!’


                   Mais il jurouent e grant serement faiseient que ço fut tut veritét e que
                   un puint ne mentirent de quanque il distrent. Pur ço voil espermenter si
                   issi fust cum il me distrent. E mi ami e mi co[m]painun me loerent bien
                   que jo i alasse, ne pur nul travail ne pur hahan ne laissasse a veer e a
           480  spermenter chose si digne de conuistre. Dunc pris ot mei trente milie
                   chevaliers e laissai tut m’altre ost en la citét de Phasiacen, e mes
                   elephanz; e fis i provoz e guardeins pur remeindre la sur ma gent. E li
                   reis Porus meimes i surjurnat otvoches tut mun herneis. Sempres cum oiL483 [L483] rej  meimes e sur iurnat30
                   eslit icés que otvoches mei voil mener, pris memes les dous viels pur
           485  cunduire mei. E il si nus menerent par deserz e par guastines u ot grant
                   soffraite d’ewe, e par uns lius pleins de serpenz e de males bestes tresque
                   la u il me promistrent.


                   Des bestes e des serpenz que par le chemin truvames, que plusurs
                   erent e estranges nums ourent al language as Indiens, ne voil ne ne pois
           490  a vos mander par escrit. Cum nus aprociums vers la cuntree u tendium,
                   veimes humes e femmes cuverz des peals de lucerveres e de tigres. E cum
                   nus les demandemes quele gent il erent, distrent en lur parlure qu’il
                   erent Indien. Li bois u les arbres erent abundout tut de encens e de
                   opobalsamum, un precius oignement qui des arbres cureit e dunt li
           495  hume del pais erent acustumez a manjer e lur vie a sustenir.L495 [L495] rej  Pfister et homines loci illius ipsum manducare consueverant30


                   Cum parvenimes al seint liu u li divin arbre stourent, li evesques [f.
                   39v] d’iloches vint encuntre nus, qui ert dis piez halz, tut neir, si out
                   denz de chien. E a ces oreilles, qui percét erent, pendeient anels deL498 [L498] rej  pendeient anors30L498 [L498U and Boer perforatis auribus ex quibus uniones dependebant; but see Boer, p.41 n. 12: anuli30
                   precius uniuns, e fut vestut de pelz de bestes. Cum il me out saluét en
           500  sun language e en sa manere, tout sei e celat la pour par ço qu’il out de
                   nus. Puis me demandat que jo quereie en cel estrange pais e pur quel’
                   achaisun jo i ere venuz, e jo respondi que pur les arbres al soleil e a la
                   lune. Dunc me dist li evesques: ‘Se vos n’estes nez e espurgez de ço que
                   avez vostre volentét fait u a femme u a vallet, ne vos list mie entrer al
           505  seint liu e divin’. Cum il out ço dit, vint otvoc nus vers les arbres. Si nusL505 [L505] rej  dit uinc30
                   comandat, mei e mes compainuns qui erent entur treis cent, d’oster noz

Page 30


                   anels de nos deiz e noz precius dras e puis nuz piez e en langes venir al
                   seint liu. Jo sivi e fis quanque il me dist pur religiun.


                   Si ert dunc le dudzime ure del jur, si attendeit li prestres que li soleil
           510  se coilchast, car il diseit que li arbres al soleil soleit duner ses respons si
                   tost cum unches li rai del soleil al matin aparisseient, e li arbres a la lune
                   guardout le tens de la nuit quant la lune soleit neistre. Iceste chose plus
                   le tinc a mençunge que a veritét, nequedent pur atendre l’ur[e] que cil
                   m’aveit dit, ne voil mie luigs d’iloches departir, enz m’en alai par les bois
           515  de divant. S[i] vi par tut as reins e as branches mult grant plentét
                   opobalsamum noble e gentil par tut decure. Del bon odur de lui jo e mi
                   compainun fumes mult refait e adulciz, si coillimes les escorches dunt il
                   decureit, si preimes les fruiz qu’em apelet al language as Indiens
                   ‘diabulas’. En un liu de cel bois erent li seint arbre semblant a cuprés de
           520  foille, si ourent treis cenz pez en halt; e resomblouent mult unes arbres
                   que li Indien apelent ‘barbrionas’. Cum je·s vi e mult m’esmerveillai que
                   si halt erent, si dis que tant furent crouz par les pluies qui sovent vienent
                   e la terre muillouent e bien la destemprouent. Mais li prestres me dist
                   que pluie n’i [f. 40r] chaeit unches la, ne beste ne oisel ne serpent ne vit
           525  unches hom dedenz cel bois e dedenz la contree qui ert dunee e
                   consacree as divins arbres del soleil e de la lune. Estre iço diseit e
                   aformout que quant li soleiz u la lune defailleient de lur clartét, qu’em
                   apelet ‘eclipsun’, li arbres mult se anguisserent e grant semblant de dol
                   mustrerent pur la defalte des deus a qui il erent consecrez.


           530  Puis cum aproçai vers les arbres e voleie faire mes oblaciuns a els e
                   mes sacrifises, il me defendit, si dist que ne lut ne encens en cel religius
                   liu ardeir ne nule beste ocire pur sacrifier. Mais nos cumandat [que] a
                   genoils chaisum dedevant aels, si baisium les piez e le trunc des arbres e
                   depreissum le soleil e la lune que verais respons nus dunassent de ço
           535  dunt les queriums. E cum fui aprestez de ço faire en la maniere que il
                   cumandat, nequedent le demandai se li arbre me respondereient en griu
                   u en language de Indien. E il respondit que li arbres al soleil soleit
                   nuncier les choses qui erent a venir en ambure language, mais li arbres a
                   la lune soleit cumencer e[n] griu e finir en la parlure indiene e issi
           540  duner sun respons.


                   Entre ces afaites veimes les rais del soleil ferir les summes des arbres,
                   e li prestres sempres me dist: ‘Levez hastivement, si guardez tuz amunt. E
                   purpensez en voz quers de queles choses vos desirez plus a saveir, e [que]
                   nul de vos a altre mot ne sonet ne en oance ren ne demandet’. Dunc jo e
           545  mi compainun tuz mult acuragément e par grant entencion guardium
                   amunt que beste ne oisel que parler soust cum home ne alcuns hom i fistL546 [L546] rej  ifust31

Page 31


                   entre les arbres repons qui nos escharnesist e decorist. Cum nus i
                   entendium que nule tricherie n’i out, car bien veimes que ren n’i ert des
                   les pez e les racines des arbres tresque al sumet, estoumes tuz em pais e
           550  attendiums nostre respons.


                   Jo si purpensoue en mun curage si ja mais repairereie a ma mere
                   Olimpias e a mes chires sorurs en mun pais ot mes grans richeises que oi
                   conquises [f. 40v] par tutes les terres que vencues aveie. Sempres al
                   language indien mult belement e suef respondit li arbres: ‘Alixandre li
           555  nient vencuz par bataille, tu serras sul sire de tut le mund, mais ne
                   repaireras mie vif en tun pais, car issi est destinét de tei’.


                   Dunc pur ço que n’entendi le respons e oi amenez otvoches mei la
                   Indiens, si·s requis e promis grans duns—e se ne deisent, maneçai les a
                   occire—que il me deisent ço que li arbres m’out respondut. Cum jo soi e
           560  mi compainun ot mei, qui mult erent dolent e tendrement plurerent,
                   attendi tresque a la nuit pur altre respons receivre. Cum li vespres vint,
                   einz que la lune levast, pris od mei treis mes plus privez amis e plus
                   feteil—ço ert Perdica e Clitona e Philaton—e entrai al liu e vinc
                   dedevant les arbres. Puis chai en afflicciuns e urai sicum einz soleie. Si·m
           565  purpensai e en mun quer demandai u jo murreie.


                   Sempres cum la lune surst e la clartét de li ferit sur les branches, li
                   arbres a la lune respondit a mei en grieu, si dist: ‘Alixandre, la fin de ta
                   vie est mult prof, car al plus procein an que est a venir, murras en
                   Babiloine e par celui dunt tu meins espeires’. Dunc si plurai mult
           570  egretement, e mi ami qui entur me erent ensement. Ne de ces qui la od
                   mei erent, nule tricherie ne felunie ne dotoue, mais que pur la salut de
                   mei volenters murreient.


                   Cum d’iloches fumes departiz e eriums a noz herberges e miL573 [L573] rej  herbesges32
                   compainun s’apresterent pur manger, jo me alai reposer pur mun grant
           575  dol alches tresublier. Mais mi ami e mi compaignun me requistrent mult
                   e depreierent que ne me anguissasse e de trop jejuner, que ne me
                   hunisse. Pur ço manjai mult poi encontre la volentét de mun corage,
                   puis si me reposai la nuit al seint bois pur estre prest quant li soleils
                   naistereit.


           580  Le jurn aprés, cum li albes aparut, sempres levai e fis mes amis qui la
                   erent odvoches mei, qui demi sumelouent, tuz lever. Mais li evesques
                   uncore se dormeit e se reposout coverz d’unes pels de bestes. Si out tute
                   la nuit une grande [f. 42r] furneise devant sei pleine de ence[n]s qui
                   fumeit en bon odour [e] durat uncore al matin. E sa viande qui al seir
           585  ert remis unchore giseit sur la table e un cultel d’ivorie, car d’arein e de
                   fer e de plum e d’argent unt la grant suffraite, mais d’or surabundet li

Page 32


                   pais. E un ruissel de clere ewe se veneit aval d’un munt de pref lui, dunt
                   il beveit. Tut li hume de cel pais ne dorment ne se posent ne sur cuilte
                   ne cuisin, mais desur pelz de bestes e de meemes celes se vestent e lur
           590  cors covrent. E vivent la bien li paisanz treis cenz anz.


                   Cum nus oumes le proveire esveillét e fait lever, entrai m’en al liu
                   dedevant les arbres pur le tiers respons demander, que ço fust, de qui jo
                   me douse guarder et qui ocire me doust e quele fin [ma mere] e mes
                   sururs freient. Li arbres me dist en grieu: ‘Si jo descoverisse a tei celui
           595  qui ocirre te deit, cum tu l’avereies mort, si serreit mis respons falsét par
                   mei memes, e ço que destinee chose serreit n’avendreit pas ne ne sereit
                   aemplie, enz l’avereies desturbét e deu provét a mençungier. Pur ceste
                   raisun par mei te ert ço celét. Mais a l’oitime meis de l’an qui est a venir,
                   murras en Babiloine ne mi par fer, cum tu quides, mais par venim. E ta
           600  mere ferat leide fin e mult chaitive, car ele girrat sur terre desensevelie al
                   chemin, preie e viande as oisels e as bestes. Mais tes sururs lungement
                   serrunt riches femmes e honureies. E tu meimes, tut aies bref tens a
                   vivre, nequedent averas tu la seignurie de universe munde. Des ore en
                   avant, guarde que rien ne nus demandes ne conquerges de tes aventures,
           605  mais is t’en de nostre bois, si repaire a Phasiacen la citét u ta gent
                   surjurnent e t’atendent, e li reis Porus otvoces eals, qui mult desiret tunL606 [L606] rej  (606-7) tenuenir33
                   venir’.


                   E li evesques memes qui as seinz arbres serveit nus sumunst e
                   amonestat que nus en turnisum e que obeisums a ses comandemenz, car
           610  il nus diseit que li arbre erent curecez e marriz pur nostre plur e le dol
                   que fait i oumes devant eals en lur presence. Pur ço asemblai ma gent e
                   mes chevaliers, si lur dis que par respons nus [f. 42v] fut cumandét que
                   nus requeisum hastivement Phasiacen e venisum la al rei Porun e a noz
                   compaignuns. Car a joie e a bonur[t]é nus turnereit ço sicum li deu par
           615  lur arbres me ourent dit.


                   Cel brief tens de ma vie ne voil unches mot suner a mes chevaliers,
                   qu’il ne se deheitassent en estrange regiun e desperassent de lur vie
                   demeine. E ço comandai a ces qui od mei ourent estét al respons e oit
                   l’ourent, que avant as altres ne parlassent ne mot n’en deissent. E par
           620  fiance les mis qu’en nul sen a hume nel mustereient ço que de ma mort
                   hastive aveient oit. Icés que ore vus numerai erent otveches mei la u ma
                   mort me ert pronuntiee: ço ert Sermition, Protesilaus, Mistones e
                   Timotheus, Alçon e Traseleon, Declitus e Machaon, Enochel e Simbrus e
                   Sunsiclus, Perdica e Philaton e Coradas, uns maister provost e
           625  cunestable—a tuz ces que vos ai numbrez cumandai e seremenz empris
                   que celereient e bien secreement covereient ço que de mei aveient oit.L626 [L626] rej  bien esereement33L626 [L626Boer silentio ex sua fide et meo tegebant consilio33

Page 33


                   Puis cum nus eriums essuz del seint bois, unchore sentium la flairure
                   de l’encens e de l’opobalsamum, si nus erent les narilles tutes pleines del
                   bon odur que al bois einz oumes reconuz e n’ert mie unchore esvaint.


           630  Li Indien qui maneient d’iloches vers Occean e les cuntreesL630 [L630] (639-41) Boer Hi serpentes lasere et albo pascuntur pipere; Pfister Predicti serpentes . . . vivunt de lasere et pipere albo; U Hii serpentes lasare et albo pascuntur pipere34
                   habitouent e qui soleient faire les sacrifises as deus de cel pais, cum il me
                   virent, distrent que jo n’ere pas mortel qui tresque la ere venuz e en si
                   lointeinne realme u hume estrange unches devant mei ne vint. De ço
                   que si me preiserent mult lur rendi grans graces e mult les merciai que siL634 [L634e expuncted between merciai and que 34
           635  grant bien lur plut dire de mei.


                   Puis parvenimes en la valeie de Jurdeau u habitouent uns serpenz qui
                   ourent en lur cols unes peres preciuses qu’em apelet ‘esmaragdes’, qui
                   mult amendent lé oilz de l’hume qui sovent les veit. En cel valee n’oseit
                   nuls hom entrer pur les serpenz qui sempres l’enveniment e occient. Les
           640  serpenz qui la maignent, humes les paissent del blanc peivre e d’une
                   manere de jus qui ad a num ‘lasar’. Car unes turs [f. 43r] haltes de trenteL641 [L641] rej  de lout qui34
                   piez sunt edifiees sur le valee, si·s firent li ancien Indien pur ço que de
                   cels turs jetet l’om aval la viande as serpenz, e par ço si vivent. Chascun
                   an al cumencement d’ever, cist serpent dunt avum parlét s’entre645
           645  combatent, e plusurs de eals en morent. E dunc en venent li paisant, si
                   pernent les peres de ces qui mort sunt, si·s portent od sei. De ces
                   esmaragdes, qui mult sunt cheres e gentils, aportames ot nus un poi qu’il
                   nus dunerent, si erent alchetes grosses.


                   Cum d’iloches fumes turnez, chaimes en mult grans perils e forz
           650  travailz. Car nus truvames unes bestes qui ourent testes as fins de lur
                   cues, si erent lunges sis piez. De celes cues aceintrent les humes que
                   atteindre pourent, e si les debateient e estreinstrent qu’il les ocierent; u
                   si alcuns devant la mort poust de eals estortre puis que entrepris
                   l’ourent, mais de sun cors ne seins ne leals en tute sa vie ne fust.


           655  A cestes si escomengees e si nuisantes bestes [erent] acompaignees
                   unes altres bestes qu’em apelet ‘friges’ e ‘grifuns’, qui unt bex semblant
                   a egle. E en l’altre partie de lur cors sunt de altre fasçun, car tel i at de
                   grifuns qui unt quatre piez, tels qui n’unt fors dous, cum oisels. Tutes
                   cestes manieres de bestes que dit vus ai nus asailleient, e noz escuz od les
           660  nuz de lur cues debateient e defruisouent mult cruelement. E par merveilluse
                   ignelesce, a la feiee trassailleient noz escuz, si nus ferirent as vis e
                   as oils e puis sailirent arire einz que ferir u blescer les pousum de noz
                   armes. Mais nequedent al derein, que par saetes que par grans pels que li
                   chevaler pur hoc portouent, une partie tresficames, altre partie encontre

Page 34


           665  la terre esquasames e si de eals nus delivrames. Pur l’estrif e le grantL665 [L665] rej  Fu lestrif35
                   guerre de cestes bestes, qui erent de plusurs maneres, perdi par lur
                   morsures e venims dous cenz e sis de mes chaveliers, estre altres humes;
                   e ociemes de eals dis e oit milie.


                   D’iloches cum fumes eschapez a si grant perte de noz compaignuns,
           670  venimes [f. 43v] al flum Ocleas, qui curt dreit, que nule part ne guencist
                   vers Occean. Si ert lee de l’une rive tresque a l’altre plus de une
                   quarenteine. Dejuste sa rive crourent e vestirent la e umbrouent treis
                   cenz e vint rosels si grant chaun que ains unches trent’ chevaliers
                   pourent l’um bien de terre lever e porter. E de longur e de haltesce
           675  passouent bien les plus loins arbres qui en bois solent creistre.


                   En cele rosereit veimes tute la terre coverte de mult bon ivorie eL676 [L676] rej  En tele35
                   gentil. En cel contree entur cel rosereit, tanz millers d’elefanz i
                   habitouent e maneient que n’est hom en terre que le numbre de eals
                   sacet u dire le vus puisset. Mais jo ne sai purquei ço fut, e dunt avint que
           680  ne nus ne voldrent asaillir ne nul mal faire, mais nus lasserent senz
                   desturbance en bien e en pais ultre passer.


                   Puis assemblames plusurs nefs de part tute la contree qui erent faites
                   des rosels qui de pref l’eve crourent, e par celes jo e tut mi compaignun
                   cel flum trespassames ben e legerement. La u nus arivames ou ermes
           685  passez habitouent Indien qui n’ourent altre vesture dunt il se cuverissent
                   fors sulement de pelz de bestes. Si nus reçourent e herbergerent mult a
                   grant joie e a leece. E dunerent nus ens en noz mains uns esponges
                   blancs e altres purpurins od buisines. E presenterent unes manires de
                   chochilles si granz que teneient un sester de vin u dous; e uns dras de
           690  seie qu’em apelet ‘stragulam’; e unes tuniches moles e mult tendres pur
                   manier qui erent faites de pelz as veels de la mer. E redunerent nus altres
                   chochilles si granz cum li cestres e teintes mult bel e bien e mult ates pur
                   metre viande dedenz. E aporterent uns verms qu’il de l’ewe traeient gros
                   cum quisse de hume, si erent de plus dulz savor e mildres pur manjere
           695  que nule manere de peisun.


                   Puis mistrent devant nus uns museruns mult granz, plus ruges e
                   galnes que crou, e unes lampreies qui peisouent bien dous cenz mars. Si
                   diseient que mult i out greinnurs avenues de la mer [f. 44r] de Occean,L698 [L698] rej  avienues35
                   d’iloches a vint e quatre liues. E unchore nus dunerent uns peisuns mult
           700  escherdus de peis de cenz e cincquante mars, si·s perneient en le eve par
                   uns vaissel qui ert faiz d’ivorie, car ils les meteient as fonz de la rivere.
                   Puis si en trovent li peisun, car as corbeilles de verges ne pout l’um nient
                   tenir pur ço que a lur denz les detrenchouent e puis si s’escaperent.

Page 35


                   E unes femmes que tutdis sunt eschevelees e solement de peisun
           705  vivent si solent en ewe plumger e les peisuns dé corbeilles fors traire,
                   mais des vaissels ivorins ne poent en nule manere hors traire. Icestes
                   femmes sunt de tele nature que se eles trovent hom estrange que par
                   l’eve voist a nef u a noth, sempres le pernent par force; e si loigment le
                   tenent en l’eve qu’eles le neient u a rive le traient e puis le meinent al
           710  rosereit. E pur ço qu’eles sunt de merveiluse beltét e de grant guaesce,
                   tant par le grant delit que unt de lui le destreinent e par le ardur e la
                   luxurie de lur cors si·l demeinent qu’eles l’ocient. Dous de cestes
                   femmes sulement preimes nus, si erent blanches cum nef e semblantes a
                   nimphes, qui une maniere sunt de fees e hantent aprés ewes. Si ourent la
           715  chevelure tut espandue par lur espaldes tresque a la ceinture blancheL715 [L715] chevelrire with u written over ri 36
                   cum leit.


                   Puis truvames nus al flum de Ganje mult greinurs merveilles e plusL717 [L717] rej  de gante; U om.36L717 [L717Boer Gange36
                   estranges. Mais pur ço que a fable le tendereit l’om se començasse a
                   reconter quenque jo i vi e trovai, ne voil ren de tut iço par escrit mander
           720  a vos ne demustrer. Ne des altres ewes qu’en plusurs lius truvames, neL720 [L720] rej  ewes qual plus en plusurs36
                   me est mie conseil que ren vos en mand, fors tant que li floms Bouan e
                   Eufrates creisent seuz tutes pluies, e lur rives solent passer par le vent
                   devers midi qu’em apelet Nothum e par le vent devers occident qui adL723 [L723] rej  nothun; U om.; le uent de ures36L723 [L723Boer Noti36
                   num Subsolan. Si sunt ambes dous cest flums si lez qu’em ne pot l’une
           725  rive de l’altre conuistre ne veer.


                   Puis parvenimes a un chastel u gent indiene maneient e habitouent.
                   D’iloches nus ourent comencét a mener bons humes anciens e qui [f.
                   44v] bien saveient les veies e les chemins par les contrees soures. Si nus
                   promistrent dreit chemin a mener par les portes Caspiunes tresque a
           730  Porun, qui nus attendeit od tute ma gent en la citét de Phasiacen. Mais
                   nus les mescreiums tutdis pur les altres Indiens que conduit nus ourent,
                   sicum la derere les vos dis, e dutium que trecherie ne nus feissent. Pur ço
                   lassames e cure ne oumes de lur conduit, e sivimes le vent Eurum qui
                   devers orient suflet, car vers cele part avis nus fut que la citét de
           735  Phasiacen ert u nus tendium.


                   E pur ço que lur conduit oumes deguerpit qui le pais conisseient,L736 [L736] rej  que lur lur36
                   venimes sur unes estranges bestes dunt unches meis nule ne vi ne parole
                   n’oi. Icestes bestes ourent as testes dedevant lur fru[n]z unes cornes
                   lunges de fasçun a espee e trenchantes d’ambes parz, que ren n’i pout
           740  rester encontre que par mi ultra ne perçassent. Si tost cum eles nus
                   aparceurent e vers sei virent venir, si nus curent sur par grant embroi e

Page 36


                   ferent par si grant force e hurtent a noz escuz cum multuns. E percerent
                   par lur cornes trenchantes les forz escuz as chevalers qu’il devant seiL743 [L743] rej  cornes tres chantes
                   mistrent pur les colps des bestes receivre. Ne lur escuz ne lur halbers neˑs
           745  pourent prut guarentir que par mi ultra ne naffrassent e plaiassent
                   plusurs des chevaliers. Mais nepurquant en tuames de eals oit milie e
                   quatre cenz e cinquante par cunte.


                   Cum ceste martirie oumes passét e a tute mesaie, a la parfin parvinc a
                   Porun e a ma gent par merveillus travail e hahan e a grant peril de mes
           750  chevalers e a pour fort. Iloches comandai a mun provost, Alçon par num,
                   que jo mis sur le regne de Perse pur guarder le, que il—al marcét de la
                   maistre citét de l’empirie des Persanz e en la citét de Babiloine—
                   esdreçast uns pilers d’or vint e cinc pez halz, e puis feist escrivre e
                   entailler en cel or tuz mes faiz. E recomandai a eslever unes columnes de
           755  pur or haltes e lees as plus foreins contrees en Inde devers orient ultra
                   les bondes Herculis e Liber, qui ancienement conquistrent [f. 45r] la
                   terre de Inde e lur mercs firent al pais. Cum liuns il i alerent eL757 [L757] rej  meres
                   conquistrent. Si ourent mis cent imagines granz d’or par cel pais u il lur
                   victories ourent oues. Mais jo comandai e[n] mettre i cinc de fin or plus
           760  halz de treis pez que lé lurs n’erent. Car bels chers maistres, ceste chose
                   fis par tele achaisun que cil qui aprés mei vendreient de ma prueise ne se
                   duissent mie poi esmerveiller, e que mes faiz fussent en pardurable
                   remembrance a tuz ces qui al secle aprés mes jurs naistereient, e a tuz
                   vivanz. E vos, qui estes li plus sages hom dunt gent sacent en cest nostre
           765  tens parler, pri e requier que en vostre curage purpensez e sovent
                   deignez esguarder si sagement l’ai fait, e que vos est vis; e si ren i at u poi
                   u trop, que par vos facet a mander. Salf seiez, bel cher maistre.


                   Puis que li rois Alixandre ot ceste letre a son maistre Aristotle par ses
                   messages tramise, si vint par ses jornés a la citét de Babiloine, com altre
           770  foiz le vos deismes. Mais pur iço que Babiloine ert jadis la plus noble citét
                   del siecle e la plus hantee, avenant est que briefment reconton le
                   comencement de li e de sa grandor. Ici finist le .iij. livre e comence le
                   .iiij.

End

Original work © 2019 The Anglo Norman Text Society, which has granted permission for it to be digitised, browsed and searched on this site. Any other use, including making copies of this electronic version, requires the prior written permission of the copyright holders, who may be contacted via Birkbeck College, University of London, Malet St, London WC1E 7HX, UK