Textbase

Return to list of source texts

Britton

Edited by F.M. Nichols
Oxford 1865
Genre: Legal, Administrative and Diplomatic
AND Bibliography: BRITT

This is a digitised version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version

Page 1_v

PREFACE

England is peculiarly rich in the monuments of its ancient jurisprudence, and in the materials for the history of that great system of law which in the course of so many centuries has grown up among us. But while in other European countries collections of their legal monuments have been carefully prepared and printed at the public expense, the unfinished labours of the Record Commission and the early Year Books recently published under the authority of the Master of the Rolls constitute all our acquisitions in this department which we owe to the aid of Government. On the other hand, that which has been accomplished by individuals in the publication of Judicial Records and Ancient Law Treatises was for the most part done more than two centuries since, when the required materials were scattered and difficult of access, and historical criticism was in its infancy. The valuable series of Treatises on the English Law, written in the twelfth, thirteenth, and fourteenth centuries, has never yet been properly edited. The most important of these works, Glanvill, Bracton, Fleta, Britton, and the Mirror of Justices, and also the two tracts called Great and Little Hengham, have been printed, with little

Page 1_vi

or no care for the most part to secure a good text, and in some instances so negligently as to be frequently unintelligible. And the existing editions are wanting in those aids, such as indexes, convenient divisions of paragraphs, and marginal abstracts, by which the labour of the reader may be materially diminished.

It was one of the unaccomplished objects of the Record Commission to publish 'a correct and uniform impression of our early law writers, such as Glanvill, Bracton, Britton, Fleta, The Mirror, the Old Book of Tenures, and Littleton's Tenures'a [a] Report of the Select Committee of the House of Commons on Public Records, 1800, pp. 17, 383.1_vii. 'Every lawyer knows,' as was observed in one of the Returns made to the House of Commons Committee on Records, 'how uncouth and incorrect almost all the existing editions of those authors are b [b] Return of the Society of Lincoln's Inn to the Committee on Public Records, 1800. Report of the Committee, p. 383.1_vii.' And the want which the Record Commission was to have satisfied is one which has been frequently pointed out by those who at various times have laboured in this department of knowledge c [c] See Reeves' History of English Law, vol. ii. p. 283; Mr. C. P. Cooper's Remarks on the Public Records, vol. i. p. 401; Two Discourses, by Geo. Long, Reader on Jurisprudence to the Middle Temple, 1847, p. 106.1_vii. The present publication is the result of an effort in some measure to supply the want above indicated; and the Editor has reason to congratulate himself upon having obtained the assistance of the Delegates of the Oxford Press in taking the first step to provide a modern edition of the venerable text-books of our law.

It may be thought by some that when an attempt is made to recall the attention of the student to our old legal authors, he is invited into a field the harvest of

Page 1_vii

which has been long since gathered in by our antiquaries of the seventeenth century, to whom the whole province of legal antiquities was so familiar. This apprehension, however, will not weigh much with those who reflect that after the labours of Selden, Coke, Spelman, Sir Matthew Hale, and others, an adequate History of English Law is still to be written. Moreover, in the domain of General History, and especially in that important part of History which has only in later times attracted its due share of interest, the history of the social progress of the people, the assistance which might be derived from a more familiar knowledge of our legal Records and Treatises is very far from being exhausted.

It may be asked why Britton has been selected as the first work to be produced in the present form; Glanvill and Bracton being both of earlier date, and certainly not of inferior interest or importance. The most obvious consideration, which led the Editor to the choice which he has made, was the present comparative inaccessibility of the French Treatise. Glanvill has been printed already in a fairly accurate form d [d] I refer to Mr. Rayner's edition of Glanvill, London, 1780.1_viii, and an English translation has also appeared e [e] A translation of Glanvill by John Beames, London, 1812.1_viii, while Bracton and Fleta are read, even in the present imperfect impressions, with far more facility than Britton or the Mirror. With respect to Bracton, another reason has had still stronger weight. There can be no question that a far greater benefit would be conferred upon the study of our law by a good edition of Bracton than by the present reprint of Britton. But Bracton is a much longer and a much more important work; its production in a form worthy of its place in literature would necessarily be the labour of many years;

Page 1_viii

and the Editor felt that an adequate edition of that great monument of English jurisprudence required a more extended knowledge both of our early law and of kindred branches of science than he was conscious of possessing. If at a future time he should be encouraged to undertake the labour of editing Bracton, the experience which he has acquired in preparing the materials of the present publication may be of some service in that more difficult task.

In the preparation of the present work, the Editor has been placed under many obligations. By the indulgence of the late Archbishop of Canterbury, Dr. Sumner, he was enabled to collate in his own chambers one of the best existing manuscripts of Britton. The Warden and Fellows of Merton College have with the greatest liberality permitted him to keep, during the whole period in which he has been engaged upon the book, a most valuable manuscript from their library. To Mr. Henry Bradshaw, Fellow of King's College, Cambridge, he is indebted for many services in facilitating his use of the manuscripts preserved in the Cambridge University Library; and to his friend Mr. Lindley of the Middle Temple, he is especially obliged for advice and assistance in the revision of the work as it has issued from the press.

It is the Editor's wish to proceed after a short interval to the publication of others of the Ancient Law Treatises. How far he may be induced to carry out his intention, will depend in some measure upon the judgment which may be formed by the public of the utility of the work.

Page 1_xv

INTRODUCTION

Subject of Introduction.

The origin of the ancient law treatise here presented to the public is involved in considerable obscurity, and it has been a matter of question among antiquaries from what source it derived the name by which for many centuries it has been known. As far as I am aware, its contents have not been subjected in modern times to any careful or critical examination, nor has its relation to other early works upon English law been precisely ascertained. I propose in the present Introduction, to submit to the reader what traces can be found of the origin of the book; to point out its relation to other treatises preceding or contemporaneous; and to give a short account of the character and arrangement of the work and of the nature of its subject-matter. I shall add a few observations upon the language of Britton. I shall then give an account of the manuscript copies with which I am acquainted; of the earlier editions of the book; and of the manner in which the present text has been formed. A very few additional remarks will be needed upon the subject of the translation and notes with which the present publication is accompanied.

Page 1_xvi

I. Origin and Authorship of Britton

Project of codifying the law attributed to Edward I.

The service which might be done to English jurisprudence by the codification of our laws has at various times engaged the attention of statesmen and lawyers, and there appears to be considerable probability that the treatise of Britton owes its origin to an early project of this kind. It has been asserted that Edward I., whose reign forms so important an epoch in our legal history, conceived the design of reducing the laws of England to certainty by a written exposition, and that for this purpose he composed, with the assistance of some of his judges, a book of laws. This assertion has been made on the authority of a distinguished judge, Sir John Prisot a [a] Prisot Cest statut [Statute of Westminster I. c. 22.] fuit fait al temps le Roy E. le premier, le quel Roy fuit appurpos daver mis tout en certain et en escripture, et commence de ceo faire livres de et par plus sages homes de Ley deins le Realme, s. Juges, et auxi il fist un livre deux ans proche apres le fesance de cel statut, en quel est reherce tout cel statut. (Year Book, Hil. 35 Hen. VI., p. 42.) The Statute of Westminster I. c. 22 is cited in Britton, l. iii. c. 3. s. 3 (where the marginal reference requires correction). Chief Justice Prisot, 'a famous and expert lawyer,' is said by Coke to have assisted Littleton in the composition of his treatise on Tenures. (Coke, Reports, part x. Preface.)1_xvii, who presided in the Court of Common Pleas in the reign of Henry VI., and whose legal studies must have commenced more than a century after the death of Edward I. It is impossible to determine upon what evidence the Judge's statement rested, - whether it was the tradition of Westminster Hall, or his own conclusion from the contents of the then existing treatises, which had their origin in the time of Edward I.

Britton the result of this project.

There can be little doubt, however, that the book alluded to as having been composed by Edward was that known as Britton; although Selden has conjectured that it was not the only work of the same nature written by the command of that king b [b] Selden, Dissertatio ad Fletam, p. 461.1_xvii.

Britton written in the name of the king.

This treatise bears upon the face of it an assumption of royal origin. It claims in its opening words to be the immediate work of the king, and the same pretension is kept continually before the reader, the established doctrines of the Common Law and the practice of the Royal Courts being enunciated throughout as resulting

Page 1_xvii

directly from the will of the author. The form thus impressed upon the book is peculiar to it among the English treatises; and it is difficult to suppose that a work would be prepared or published in such a form, at the period to which this book belongs, without express authority.

Similar efforts made in other countries.

Both at home and abroad the age in which Britton was produced was active in the cultivation of the science of jurisprudence; and the most enlightened sovereigns in other countries of Europe had already directed their personal efforts to fix and reduce to a system the confused mass of laws by which their countries were governed.

Legal writings of Alfonso X. of Castile.

Edward had an illustrious example of royal authorship in the juridical labours of his father-in-law, Alfonso X. king of Castile, whose great work, entitled Las Siete Partidas, was about coeval with the treatise of Bracton, having been composed between the years 1256 and 1263. Another of Alfonso's treatises, Fuero Real, was completed, as we are informed by a note at the foot of the work, in the year of Edward's early visit to Spain c [c] 'This book was made and ended in Valladolid by the king's command on the thirtieth day of August in the era of 1293, (A. D. 1254); in the year that sir Edward, eldest son and heir of Henry king of England, received knighthood in Burgos from the above-named king Alfonso.' (Note at the foot of Fuero Real; Opúsculos Legales del Rey don Alfonso el Sábio, Madrid, 1836, p. 169.) Another of king Alfonso's works, Espécolo de todos los derechos, probably suggested the name of our 'Mirror of Justices;' but the title of 'Mirror' appears to have been much used in the twelfth and thirteenth centuries. It is remarkable, that, as Britton was the first law-treatise in the vernacular French, the legal works of Alfonso X. appear to be among the earliest monuments of the Castilian language. (Opúsculos Legales del Rey Alfonso, Prólogo, p. 5.)1_xviii.

Legal writings of Magnus VII. of Norway.

The code of Magnus VII. of Norway (surnamed Laga-bæter or Law-reformer) was promulgated in 1274. This work is, like Britton, written throughout in the king's name, and is said in its prologue to have occupied his attention for a considerable time d [d] Magnus Konongs Laga-bæters Gulathings-laug, Havniæ, 1817, Prologus, p. 5.1_xviii.

Age of Britton.

I have assumed in the above observations, that the king, whose name appears in the introductory sentence of Britton, was Edward I.; and that the work is to be attributed to his reign. Upon this point no question has ever been raised, and the assumption is confirmed both by internal and external evidence.

Page 1_xviii

Internal evidence; language.

The language of Britton is that of the end of the thirteenth century. Upon this some remarks will be found in a subsequent page. The law is, for the most part, the same as that propounded by Bracton in the latter part of the reign of Henry III., with the modifications introduced by the statutes of the first eighteen years of the following reign.

Statutes cited. Latest statute, 18 Edw. I.

The latest statute referred to is the well-known Statute Quia emptores terrarum, passed in the eighteenth year of Edward I.; and this is mentioned as a new law, 'une novele constitucioun e [e] See vol. ii. p. 39. See also vol. i. pp. 252, 254, where the law is stated as it was altered by the same statute.1_xix,' an expression never used in reference to the Statute of Westminster the Second (13 Edw. I.), which is frequently mentioned, or to any other statute. Changes in the law subsequently made are not noticed. For example, in Book I. c. 12. s. 1, the punishment of breaking prison is stated to be death, although this penalty was abolished by a statute of the twenty-third year of Edward I.

External evidence; age of MSS.

If we add to this internal evidence the fact that some of the existing manuscripts appear to be at least as old as the commencement of the fourteenth century, we can have no doubt in fixing upon the twentieth year of Edward I. (A. D. 1291-1292) as an approximate date for the origin of this book. It will be seen in the following paragraph that an earlier date has, upon evidence of a different kind, been attributed to it.

Authorship of Britton.

With respect to the authorship of the book,

John le Breton, Bishop of Hereford.

it was formerly the generally received opinion that it was the work of John Britton, or le Breton, bishop of Hereford. 'Britton,' says Lord Coke, 'composed a learned work, and published the same in 5 Edw. I. (as appeareth in 35 Hen. VI.) by the commandment of Edward I., our Justinian; the tenor whereof runneth in the king's name, as if it had been written by him, answerable to Justinian's Institutes, which Justinian assumeth to himself, although it were composed by others. This John Britton was bishop of Hereford, and of great and profound judgment in the common laws f [f] Coke, Reports, pt. x. Preface. Subsequently, the same author upon internal evidence corrected his opinion of the age of this book. 'Britton maketh mention of the Statute of Winchester, and of the Statute of Westminster II., anno 13 Edw. I. So as he wrote not his book in 5 Edw. I., as Prisot supposed; neither died he in 3 Edw. I., anno Dom. 1272, as Bale, fol. III, hath mistaken; but he certainly wrote his book after 13 Edw. I.' (Coke, Institutes, pt. ii. p.569.) Selden also seems to have thought that the Statute of Westminster the Second was the latest statute referred to in Britton; and in order to make the statement of Chief Justice Prisot as to the age of king Edward's book agree with the internal evidence, he suggested that douze should be read for deux in the passage from the Year Book cited at the foot of p. xvi. (Dissertatio ad Fletam, p. 461.)1_xix.'

Page 1_xix

John le Breton died 1275.

If it were possible to adopt the theory that the book was, as Coke supposed, written by John le Breton, bishop of Hereford, we should be compelled to place its composition at a still earlier date, the bishop having died in 1275 (3 Edw. I.), and to suppose that the numerous passages in which the subsequent statutes are mentioned or alluded to, were a later addition. It will however, I think, be found that the evidence of the authorship of John le Breton is not so strong as to force us to adopt a supposition which an examination of the book renders improbable.

John le Breton, why supposed to be the author.

John le Breton, bishop of Hereford, has been supposed to be the writer of the present work upon the authority of a passage found in some of the copies of the History of Matthew of Westminster. That passage in the printed copies runs as follows:- 'Anno gratiæ 1275. Obiit hoc anno Johannes Bretoun, Episcopus Herefordiensis, qui, admodum peritus in juribus Anglicanis, librum de eis conscripsit qui vocatur le Bretoun g [g] Matth. Westm. Flor. Hist. part. ii. p. 364. (ed. Lond. 1570.)1_xx.' The difficulties involved in the supposition that the book now known as Britton was composed by the Bishop of Hereford who died in 1275, were pointed out by Selden in his notes upon Hengham, first printed in 1616 h [h] Selden's Hengham, p. 129. (ed. 1616), p. 118. (ed. 1660).1_xx; and the origin and authorship of the book are further discussed by the same writer in the Dissertation appended to Fleta, published in 1647 i [i] Dissertatio ad Fletam, p. 458.1_xx. It is there observed that the sentence relating to Britton is absent in the first edition of Matthew of Westminster, printed in 1567, and in some ancient manuscripts of the author preserved in the Libraries of Lambeth and Westminster. I have myself looked into several ancient copies, and have in every instance found this passage to be wanting k [k] The MSS. which I have examined are the following: Bodleian, 149, 912; Laud, C. 86; Rawlinson, 177, 186; Hatton, 53; King's Library, 14 C. VI.1_xx.

Page 1_xx

Reasons for rejecting the authorship of the Bishop.

Whether the sentence asserting the Bishop's authorship of the book be the words of the Monk of Westminster or of some later transcriber, the principal evidence of its error is to be found in the book itself. References or allusions to the two earlier Statutes of Westminster (3 and 13 Edw. I.) and to the Statute of Gloucester (6 Edw. I.) occur in at least fifty passages of the work, and I have already mentioned that the Statute of Westminster the Third, commonly called the Statute Quia emptores terrarum (18 Edw. I.), is also cited. Wingate, who edited the last reprint of Britton in 1640, conjectured that the Bishop might be the author of the Treatise, but that 'the book thus written, being, by command of Edward I., examined and perused by the then Judges of the kingdom, was after the death of the said bishop published in the same king's name, having all the statutes then extant, which did any way concern it, inserted into it.' This conjecture does not in itself appear probable; the passages in which the statutes of Edward I. are mentioned have not the appearance of interpolation; and the influence of Edward's legislation frequently appears when no direct reference is made to the statutes l [l] See for example vol. i. pp. 147, 252, 254, 255; vol. ii. pp. 11, 153.1_xxi. It may be further observed that it is extremely improbable that any book upon the law should have been written by Edward's command and in his name before the month of May, 1275, at which time the Congé d'élire for the choice of a successor to John le Breton was issued m [m] See Selden's Notes upon Hengham, p. 130. (ed. 1616), p. 119. (ed. 1660).1_xxi. Edward returned to England from the Holy Land in August, 1274, and was crowned in the same month. Upon his first accession to power he was much occupied in inquiring into and correcting the abuses which had arisen in the previous reign; and a general Parliament was summoned early in the following year for the strengthening and reformation of the law n [n] Chronicon Thomæ Wikes, p. 102; Parliamentary Writs, vol. i. p. 1.1_xxi; at which Parliament the Statutes of Westminster the First were

Page 1_xxi

enacted. It will be seen that the interval between the return of the King and the death of the Bishop was not more than a few months, and these months necessarily occupied with pressing business, including the preparation of some important changes in the law. We can hardly ascribe the assumed scheme for a codification of the law, or the composition of a legal treatise under Edward's direction, to this period of his reign.

If we are thus compelled to reject the paternity of John le Breton, bishop of Hereford, the questions remain, who was the author of the book, and whence did it derive the name by which it has been so long known.

Name of Breton borne by other persons in the service of Edward I.

It may be observed, that besides the Bishop, there was at least one other person of the same name employed in the judicial service of king Edward I. John le Breton was appointed in 1300 (28 Edw. I.) one of the Justices for the county of Norfolk to hear and determine complaints of the non-observance of the Great Charter and the Charter of the Forest, and in 1305 and 1307 (33 and 35 Edw. I.) one of the Justices of Trailbaston for the counties of Norfolk and Suffolk, and in consequence of these appointments was summoned to parliament among the Judges and Clerks of the Council in the first and second years of Edward II. o [o] Parl. Writs, vol. i. pp. 399, 400, 407, 408, 497; Rot. Parl. vol. i. p. 218; Foss, Judges of England, vol. iii. p. 61.1_xxii It appears probable that this was the same person with Sir John le Breton (or de Breton) to whom, alternately with Sir Ralph de Sandwich, the custody of the city of London was confided by king Edward I. during the interval between 1286 and 1298, when the city was deprived of its liberties and retained in manu regisp [p] Foss, Judges of England, vol. iii. p. 61; Liber Albus, pp. 17, 18, 34, 559; Calend. Rot. Pat. 53, 56, 59.1_xxii, and also with Johannes le Breton, dominus de Sporle, one of the barons who signed the letter to Pope Boniface in the twenty-ninth year of Edward I. q [q] Parl. Writs, vol. i. p. 104. John le Breton, lord of Sporle in Norfolk, was the son and heir of William le Breton, who held the manor of Sporle in 25 Hen. III. (Plac. cor. Reg. 25 Hen. III. rot. 14 in dorso, cited in Blomefield's History of Norfolk, vol. iii. p. 444), and who died in or before 45 Hen. III. seised of lands at (among other places) Boxsted in Essex, and Blatherwick in Northamptonshire. (Calend. Inquis. post mort. 45 Hen. III. p. 20; Morant's History of Essex, vol. ii. p. 240.) John le Breton in April, 1261 (45 Hen. III.), did homage to the king, and obtained seisin of the lands held in capite by William le Breton. (Excerpta e Rotulis Finium, vol. ii. p. 349.) This William le Breton is identified by Mr. Foss with the Justice of that name, who appears for the last time in the writs of assise, 43 Hen. III. (Foss, Judges of England, vol. ii. p. 262.) John le Breton had a son, John le Breton the younger, who died in his father's lifetime in or before 34 Edw. I., seised of lands at Blatherwick, leaving a third John le Breton, his heir, aged ten years. (Esc. 34 Edw. I. No. 29, cited in Parl. Writs, vol. i. p. 497.) The third John le Breton died in the lifetime of his grandfather, John le Breton, at whose death, in or before 4 Edw. II. (1310), Matilda, daughter of John le Breton the younger and wife of Richard de la Rivere (or Rivers), was his heir. (Esc. 4 Edw. II. No. 32, cited in Parl. Writs, vol. i. p. 497.) Richard de Rivers appears in the Nomina Villarum (9 Edw. II.) as lord of Sporle in Norfolk, and one of the lords of Blatherwick in Northamptonshire (Parl. Writs, vol. ii. pp. 304, 391); and he also succeeded to the lands at Boxsted in Essex, subsequently known as Rivers-Hall. (Morant's Hist. Essex, vol. ii. p. 240.) I have been the more particular in this account of the family of Breton, because Mr. Foss has erroneously, as I venture to think, identified John le Breton, the Bishop of Hereford and reputed author of Britton, with John le Breton son and heir of William le Breton. The descent of the estates of William le Breton to the Rivers family in the manner which I have traced, appears to exclude this supposition. If the Bishop was, as is probable, of the same family, I should conjecture that he was a younger brother of William le Breton and uncle of John le Breton, 'lord of Sporle.'1_xxii

Sir John le Breton, author of Britton - qu.

Bishop Nicholson has suggested, that John

Page 1_xxii

le Breton who was summoned as a Justice to parliament in the first year of Edward II., was the true writer of the present treatise r [r] English Historical Library, p. 186.1_xxiii; but this appears to be a mere conjecture founded only upon the name. If the Judge of Trailbaston, the custodian of the city, and the lord of Sporle were the same person, it can scarcely be taken as certain that he was a professional lawyer, since it appears to have been not unusual to place upon the commission of Trailbaston barons and knights resident in the counties to which it extended, who were not otherwise engaged in the administration of justice s [s] Foss, Judges of England, vol. iii. p. 29.1_xxiii; and the same name occurs in the Records in connexion with other duties administrative and military, such as were ordinarily thrown upon the more important proprietors of land. We should rather expect, if there were any materials to aid the search, that the author of Britton would be found among the clerks employed in the legal service of the Crown; and there are one or two passages which confirm the opinion formerly received, that the author was an ecclesiastic, as so many of the judges and officers of the king's courts in his time are known to have been t [t]  See especially liv. ii. c. 5. s. 8, vol. i. p. 240. The commencement of the chapter on Attaints, liv. iv. c. 9, has an ecclesiastical air, but this is also in Fleta. In liv. iv. c. 3. s. 7, the author attributes an authority to the ecclesiastical court, which is not ascribed to it by Bracton or Fleta, and which is contradicted by the practice of a few years later. See vol. ii. p. 180.1_xxiii.

Page 1_xxiii

II. Relation of Britton to earlier and contemporary Treatises.

Name of Britton derived from Bracton - qu.

We owe to the ingenuity of Selden a conjecture respecting the origin of the name of Britton, which, if adopted, dispenses us from seeking for an author bearing the same name as the book. After observing that the surname of Henry de Bracton, the reputed author of the treatise known by his name, was sometimes written Britton, Briton, and Breton, he states his opinion, that the compendium of law called Britton (which he elsewhere describes as the royal abridgment of Bracton increased by the addition of some subsequent statutes u [u] Regium Bractonii compendium non sine insequentibus aliquot Edvardi primi legibus intersertis, Breton et Britton nuncupatum. (Diss. ad Flet. p. 454.)1_xxiv), 'took its name from the author out of whose work, in the king's name and by the king's command, it was composed x [x]  Et Bracton igitur et Brycton et Britton et Briton, etiam et Breton aliterque, appellatus est. Unde et compendium illud sequentibus aliquot legibus auctum, Britton dictum, nec sine errore manifesto Johanni Bretoun Episcopo Herefordensi annis compluribus ante ejusdem conscriptionem mortuo tribui solitum, nomen velut ab autore, unde nomine jussuque regio descriptum est primario sumpsisse autumo. (Diss. ad Flet. p. 457.)1_xxiv.' It is impossible to speak with certainty upon such a point as this.

Name of Bracton, more properly Bratton, or Bretton.

It is undoubtedly true that the name of Bracton presents no obstacle to the theory, since it appears that the name of the Justiciary commonly known as Bracton is on the roll of fines indifferently spelt Bratton and Bretton y [y] See Foss, Judges of England, vol. ii. p. 250; Madox, Baronia Anglica, pp. 102, 104.1_xxiv. And it is, I think, open to question whether the letter c which occurs in the received form of this name may not have originated in a misreading of the ancient handwriting z [z] In MSS. of the thirteenth and fourteenth centuries the double t was frequently written like ct, the upper part of the first letter being kept below, and the second letter being carried up above the cross line. This is the case throughout the Cambridge manuscript of Britton, Gg v. 12, cited in the various readings as MS. C, where in the colophon the title of the book is so written as to read at first sight 'le liure de Brectoun.' Selden mentions another MS. of Britton, in the colophon of which the book is called le Brecton. Possibly this may have been merely another example of the double t.1_xxiv. On the other hand, the name of the treatise, which in modern times has been generally known as Britton, is variously spelt in the MSS., Bratton, Brettoun, Bretton, Breton. It must also be allowed, that a great part of the materials of Britton was derived directly or indirectly from Bracton.

Britton not an abridgment of Bracton.

But the smaller treatise

Page 1_xxiv

cannot be correctly described as an abridgment of the larger. The form of the whole work, and the arrangement of the heads of subjects, and of the matter under each head, are totally different a [a] Some of the divisions of Bracton are variously placed in the several MSS. This however does not affect the above statement; the principle of arrangement of the two works being different.1_xxv; and of the great work of Bracton only a small proportion, taken in fragments from various parts of the book, is incorporated in the composition of Britton. Modern examples, however, might be cited to show how a great author may become so identified with the subject which he has successfully appropriated, that his name may be attached to books of a later time founded upon his own work, in spite of a re-arrangement of his materials and of the addition in a large proportion of the labours of others b [b]  I allude especially to the name of Blackstone, as an example in pari materia. Other instances might be given, as the small English Dictionaries which pass by the name of Johnson, the "Pocket Johnson," and so forth.1_xxv.

Authority of Bracton.

The work of Bracton, one of the fullest and ablest treatises upon jurisprudence which this country has ever produced, could not but remain for a long period after its publication the principal authority upon the general subject of English Law.

A shorter compendium required.

But its great length rendering the labour of perusing it considerable, and the difficulty of finding in a huge closely-written manuscript, without paging or index, the particular matter required for the moment, must in early times have interfered with its practical usefulness to the lawyer; as the same disadvantages, not much lessened by the form in which the work was printed in the sixteenth century, render it unattractive to the modern student. Towards the middle of the reign of Edward I., a strong demand appears to have arisen - whether promoted, as has been conjectured, by the king, or not c [c] Selden appears to have believed that several summaries of the law, including Britton, Fleta, and Thornton, were compiled by order of Edward I. (Diss. ad Flet. pp. 461, 547.)1_xxv - for a comprehensive treatise upon the law as then administered in the Royal Courts, which should include in a more compendious form the most useful portions of Bracton.

This want how supplied.

Three treatises are now, or were lately, in existence, which were written about the same time to supply this want.

Fleta, Britton, and Thornton.

One of these is the well-known Latin work called

Page 1_xxv

Fleta. Another is Britton. The third, a Latin abridgment of Bracton by Gilbert de Thornton, Chief Justice of the King's Bench from 1289 to 1295, which is said to have been composed in the twentieth year of Edward I., is described by Selden in his Dissertation upon Fleta d [d] Selden, Diss. ad Flet. pp. 459, 545. I have not been able to discover in any of the public libraries the work of Gilbert de Thornton, of which Selden knew only one imperfect copy, which was then in his own possession and had formerly been in lord Burghley's library. This copy may possibly still exist in some private collection.1_xxvi. Of these three works, the treatise called Britton appears to have been the only one which came into general use, the two others having scarcely survived in single manuscripts to modern times e [e] There exists, I believe, only one ancient copy of Fleta, Cotton Jul. B. viii., a MS. of the fourteenth century.1_xxvi.

Age of Fleta, about 1290.

Fleta has been supposed by some authorities to have been composed as late as the reign of Edward II. or Edward III. f [f] See Coke's Reports, pt. x. Preface.1_xxvi; but it has been satisfactorily shown by Selden that that treatise also belongs to the time of Edward I. g [g] Diss. ad Flet. p. 546.1_xxvi The internal evidence resembles hat already mentioned with regard to Britton; and it is remarkable that in both cases it points to the same date. The author of Fleta refers to the Statute of Acton Burnell (11 Edw. I.) as a recent law h [h] Fleta, p. 138.1_xxvi. The Statute of Westminster the Second (13 Edw. I.) is also frequently mentioned i [i] Ibid. pp. 138, 185.1_xxvi. Some precedents of proceedings in the Court of the Steward of the King's House in the fourteenth and seventeenth years, and one in the eighteenth year of Edward I. (1289-1290), are cited, the two latest from the Rolls of Peter de Chanvent, then Steward k [k] Ibid. p. 68.1_xxvi. And finally, in the chapter upon Charters l [l] Ibid. p. 198.1_xxvi there is an indistinct reference to the Statute of Westminster the Third (Quia emptores terrarum) passed in the summer of 1290. It is to be observed, however, that the general tenor of this chapter remains as abridged from Bracton, although considerable modification is required to adapt it to the change of law introduced by the last-named statute; and the writer, who is generally well acquainted with the statutes and cites them in their own words, refers to this most important act of legislation as if he had only

Page 1_xxvi

heard of its proposal, and did not distinctly understand its purport. He speaks of it moreover as a law not applying to past transactions, but only to the future. Hence, it appears probable that the allusion to this statute was added after this portion of the work was finished; and I am inclined to infer that in the year 1290 the book was in course of preparation.

Author of Fleta, probably an officer in the Court of Edward I.

If we are right in ascribing this date to the composition of Fleta, the fact that the writer shows himself acquainted with the rolls of the Steward of the King's House up to this very year, is significant with reference to its authorship. It must have been composed by one who had access to, or was well acquainted with, the current rolls of the Steward m [m] Peter de Chanvent, or Champvent, mentioned by Fleta as Senescallus hospitii (or aulæ) Regis 17 and 18 Edw. I., appears in the same character in the Placita in Parliamento, 18 Edw. I. (Rot. Parl. vol. i. p. 17). His name is not found among the summonses of the military tenants until 1296, when he appears as a knight holding land in Sussex (Parl. Writs, vol. i. p. 275), although his name appears as that of a grantee of land from the Crown, 52 Hen. III. (Cal. Rot. Chart. p. 97.) He was summoned to Parliament as a baron in 1300; and died in 1304. See Parl. Writs, vol. i. p. 82; Dugdale, Baronage, vol. ii. p. 27; Cal. Inquis. post mort. p. 180.1_xxvii. It is further remarkable that Fleta is more full than any contemporary work upon the subject of the various officers of the royal household, whose powers, duties, privileges, and emoluments are described at considerable length; this portion of the work, and some chapters upon the duties of bailiffs and other manorial officers, being the principal part of the treatise not founded upon Bracton. It is difficult to avoid the conclusion that Fleta was the work of some clerk or lawyer employed in the household of king Edward I. n [n] Among the officers connected with the Court of the Steward, Fleta mentions one whom he calls 'the King's Clerk holding the roll of pleas of the Household for the King,' and in another place 'the King's Clerk deputed to the pleas of the Household.' (Fleta, pp. 67, 70.) Possibly the author may himself have held this post.1_xxvii If the statement in the Proæmium, that it was composed in Fleta, that is, in the Fleet prison, be authentic, the employment of the writer must have recently terminated o [o] The Fleet is mentioned in the text of Fleta, as the prison to which the Marshall of the Exchequer is bound to deliver prisoners committed for debts due to the King. (Fleta, p. 83.) Selden has suggested that Fleta may have been the work of one of the judges who were fined and imprisoned for corrupt practices in the year 1288. (Diss. ad Flet. p. 548.)1_xxvii.

Fleta compiled before Britton.

We have already seen that the Statute of Westminster the Third is also the latest statute cited by Britton. So far the internal evidence of Britton and Fleta points to the same

Page 1_xxvii

date for their composition.

Fleta used in the composition of Britton.

But a comparison of the parallel passages in the two treatises has led me to the conclusion that Fleta was first written, and that this book as well as Bracton was in the hands of the author of Britton, who appears to have more frequently made use of the compendium of Fleta than of the larger work. This conclusion may be tested by any reader who will compare the language of Britton with the parallel places in Bracton and Fleta, which are indicated throughout in the margin of the text p [p] See especially the seventh and ninth chapters of the third book. See also vol. i. p. 377; vol. ii. pp. 65, 80, 94, 98, 107, 152, 155, 180, 210, 224, 272, 301.1_xxviii. Where there is an error or obscurity in both of the two later writers, which does not appear in their common author, it is difficult to suppose it to be of independent origin; and it is no less difficult to believe that the author of Fleta, who was abridging in Latin a Latin work, and whose abridgment throughout is more full and approaches nearer to the original than the compilation of Britton, should have transplanted an error or obscurity from the French treatise. On the other hand, there are passages which show that, for that part of his work which is ultimately traceable to Bracton, the compiler of Britton was not wholly dependent upon Fleta, but that he also drew his supplies from the original source. It may be added that Britton contains more than one notice of the proceedings in the court of the Steward of the King's House q [q] See vol. i. pp. 3, 4, 170, 171, 172.1_xxviii , apparently derived from the very full account of that court given by Fleta. I do not think that this subject is mentioned by Bracton.

III. Character, Method, and Arrangement of Britton.

Character of the work of Britton.

The materials so liberally taken by the author of the present treatise from preceding writers are appropriated in a bold and independent fashion suitable to the character assumed by the writer. The various passages are freely translated, amplified, or abridged according to the pleasure of the

Page 1_xxviii

borrower, and arranged in the new work without reference to their relative position in the old, the object being to recast the materials thus supplied in a more practical form and in a smaller bulk.

Britton the first French textbook.

The important place occupied by Britton in the series of our ancient law-writers depends mainly upon two peculiarities; first, the royal authority under which the book assumes to be promulgated; and, secondly, the fact that it was the first great treatise upon our law written in the vernacular language of the Courts, - the first of the series of books to which the works of Littleton, Fitzherbert, and Plowden belong. The interest of Glanvill is almost purely historical. Bracton stands apart: the theoretical portion is formed in a great degree upon the principles of the Civil Law, though the practice described is English. The author of Britton reproduces much of the practical part of Bracton, but the character of the book is widely different. Its aspect is much more like that of the later text-books; and we feel in reading it that we are nearer to Plowden or to Coke than to Glanvill or the Dialogue of the Exchequer.

Britton still an authority.

If much of the work is obsolete, it is in the same way as much of Coke, and even of Blackstone, is obsolete, not because the general maxims have changed, but because the details have been altered by Statute, or one portion of the Common Law has grown at the expense of another r [r] It will be remembered that Blackstone asserts, that 'the legal Treatises written in the time of Edward I., as Britton, Fleta, Hengham, and the rest, are for the most part law at this day, or at least were so until the alteration of tenures took place.' (Blackstone, Commentaries, vol. iv. p. 426.)1_xxix.

Early authority and popularity of Britton.

The language in which Britton was written, and the sanction of the royal name, could not but make the workpopular among contemporary students and lawyers; and the number of early and carefully-written manuscripts which still exist bear witness to the estimation in which it was held s [s] Among the bequests to the Chamber of the Guildhall of London made by the will of Andrew Horn, the author of the Mirror of Justices, dated in 1328, is 'a book called Bretoun,' as well as a copy of the Mirror. Neither of these manuscripts is now in the possession of the Corporation. (Munimenta Guildhallæ Londoniensis, edited by H. T. Riley, esq., vol. ii. Introduction, p. x.)1_xxix. I shall shortly have to describe an elaborate commentary written upon it within a few years of its promulgation. Its authority continued for several centuries, and such was the demand for

Page 1_xxix

copies of it, that it was at an early period committed to the press.

Decline of authority of the ancient Treatises.

It would seem, however, that towards the end of the fifteenth and in the beginning of the sixteenth centuries, the great reputation of Littleton's Treatise on Tenures, the large accumulation of decided cases collected in the Year Books, and the Abridgments of those cases subsequently printed by Fitzherbert and Brooke, obscured in some measure the reputation of the more ancient treatises, which were not always found applicable to the law, as it had been gradually altered by usage, legislation, and judicial decisions t [t] See Fitzherbert, Abridgment, tit. Garde, pl. 71; PIowden, Commentaries, pt. i. ff. 58, 357, 358; Selden, Dissertatio ad Fletam, p. 455. Compare Brooke, Abridgment tit. Dum fuit infra ætatem, pl. 5; Standford, Plees del Corona, Preface, and f. 20 b.1_xxx. Still the older authors were not entirely superseded; and it is well known to every student of our law, that Lord Coke has incorporated considerable passages from Britton and the other treatises of the thirteenth and fourteenth centuries in the several parts of his Institutes.

Position of Lord Coke in relation to the earlier authorities.

As Britton was the first text-book written in French, so Coke's Institutes was the first important work upon our law composed in the English language. The great authority of his name, the vastness of his learning, and his familiar knowledge of the original materials of our law, - a knowledge so difficult of acquisition, and in which no one in later times could fairly hope to rival him, - have so accustomed his successors to depend upon his works for information as to our older law, that in modern times it has become unusual to recur to the sources from which his learning was derived; and our ancient writers have been suffered to throw only that amount of light upon our jurisprudence which is reflected from them by the pages of Coke. The repulsive form in which alone our earlier authors have been accessible has contributed to confine the researches of the student; and for the practical purposes of legal discussion it has been found a convenient rule to limit the citation of early authorities to those which appear under the sanction of the great Commentator. It is not, however, to be expected that in the vast aggregation of authorities of all ages brought together by Coke, the true features of the juris-

Page 1_xxx

prudence of a more remote time can be discerned; and the student, who desires to know the real nature of the laws expounded by Glanvill, Bracton, and Britton, must have recourse to the original sources, and will frequently find it necessary to correct an erroneous impression derived from the confused information of later writers.

Object and method of Britton.

The object of the compiler of Britton, as somewhat ambitiously stated in the opening paragraph, was nothing less than to reduce into writing the entire Common Law of England.

Defect of his arrangement.

His method of arrangement is not adapted to a philosophical treatment, and, in the true spirit of an English lawyer, he approaches his subject from a practical point of view, fixing his regard upon the remedies to be administered by the legal practitioner rather than on the rights attributed to his client. In this respect he offers a contrast to Bracton, whose arrangement, borrowed from the Justinian Institutes, is entirely different. It will be remembered that in the Institutes, the law is arranged under the four heads of the Law of Persons, Things, Obligations, and Actions. In Britton the whole of the law is treated with reference to the legal proceedings by which it might be enforced, the principal division of the subject being into Personal Pleas or Actions, including Criminal proceedings, and Real Pleas. In this arrangement the Rights of Persons find no separate or special place, but are incidentally treated under other heads, such as Naifty or Villenage, Wardship, and Marriage; the first of these subjects being introduced as a supplementary chapter to the book on Personal Pleas, the others being treated in that part of the work which is introductory to the description of the proceedings in the Assise of Mortdancester. So the subject of the purchase or conveyance of property is introduced as subsidiary to that of seisin, and this as having relation to the Assise of Novel Disseisin; the law of Inheritance is discussed as a matter preliminary to the Plea of Right, in which alone a disputed succession could be tried; and the subject of Obligations is treated in the chapter upon the actions of Debt and Trespass.

Page 1_xxxi

IV. Summary of the Contents of Britton.

Subjects treated by Britton.

Such being the principle of arrangement, I shall proceed to state shortly the chief matters which are discussed, and the order in which they occur. The work commences with the King x [x] The Sovereign. Prologue.1_xxxii, both as the author of the book, and as the source of all legal jurisdiction, and then proceeds in the first chapter to describe the Royal Courts x [x]  The Royal Courts. li. i. chap. 1.1_xxxii and Officers of Justice. The second chapter is devoted to the duties of the Coroner x [x] Coroners. li. i. chap. 2.1_xxxii, whose functions, as representing the rights of the Crown, were of considerable importance, and by the Statute of Westminster the First were required to be discharged by one of the most lawful and discreet knights of the county. The Coroner is accordingly described in Britton, as 'a principal guardian of the king's peace, bearing record of the pleas of the Crown, of his own views or inquests, and of abjurations and outlawries.' The primary object of his office appears to have been to keep watch over the profits of the Crown. He was bound to inquire concerning treasure-trove, wreck, whales, and sturgeons, and to secure them for the king's use. The inquest in cases of sudden death had a similar purpose, to see that the Crown was not deprived of its emoluments arising from the forfeiture of the chattels of felons and outlaws. The Coroner alone bore record of outlawries in the County Court; his presence was required whenever judgment of death was passed in a court of private jurisdiction u [u] Britton, vol. i. pp. 17, 18, 37, 56.1_xxxii; appeals of felony were commenced before him x [x] Ibid. pp. 12, 110, 112.1_xxxii; and his inquest extended to cases of rape, which was from ancient time a matter of royal jurisdiction, and consequently of profit to the Crown y [y] Leges Hen. I. c. x. § 1, c. 13. § 6; Glanvill l. i. c. 2; l. xiv. c. 6.1_xxxii; and to cases of wounding, which might possibly lead to death, and upon which, if the wound was serious, an appeal of felony might be founded z [z] Britton, vol. i. p. 98, 123.1_xxxii.

The third chapter describes the manner of proceeding in the opening of the Iter or Eyre x [x] The Eyre li. i. chap. 3.1_xxxii of the Justices Itinerant.

Duties of the Justices Itinerant.

These magistrates are represented as holding their sessions

Page 1_xxxii

in every county once in seven years a [a] Britton, vol. i. p. 3. The septennial period mentioned by Britton appears to have been only approximately observed in practice. See Foss, Judges of England, vol. ii. p. 192. There was no Iter in London between the 4th year of Edward I. and the 14th of Edward II., a period of thirty-five years, (Liber Custumarum, p. 290); but there were probably special reasons for the long cessation in this case: and I am informed by Mr. Horwood, that in a MS. of the University of Cambridge, Dd. 7, 14, there are reports of an Iter of 22 Edw. I., which are headed, 'Placita apud London in Itinere de Middelsexe.' The account in the Liber Custumarum shows how unpopular and oppressive these Commissions could be.1_xxxiii, when they not only heard and determined the civil and criminal business ordinarily taken by Justices of assise and gaol delivery, and the common pleas of the county where they sat, which were adjourned before them by the Justices of the Bench, but were also charged with duties of the highest political consequence. The limitation and suppression of local and feudal jurisdictions was a material object of the policy of the Plantagenet kings, and the Justices Itinerant were entrusted with an important part in carrying out this policy. Their first business was to inquire concerning franchises claimed by bishops, abbots, earls, barons, and others in the county, and any liberties which were not distinctly claimed in writing on the first day were taken into the king's hand b [b] Britton, vol. i. pp. 19, 20; Year Book 30 Edw. I. Appendix to Preface, p. lviii.1_xxxiii. They took notice of the extortions and malversations of Sheriffs, Coroners, and other officers of the Crown, and of those who held similar offices in fee; of claims to local usages contrary to the common law c [c] Britton, vol. i. pp. 84, 85.1_xxxiii, and of the usurpations, excesses, and errors of local and private jurisdictions, and exercised the power of amercing the offenders d [d] Ibid. pp. 75, 79, 90, 91; Cornish Iter in Year Book, 30 Edw. I. pp. 241, 258, 501, 545.1_xxxiii. The Eyre was attended by all the prelates, noblemen, and free-tenants of the county, and the peasants were represented by the provost and four men of each township; but it would seem that where there was a liberty within the county having the privilege of an Eyre held exclusively for its district, the inhabitants of the liberty were sent home after the first day, the bailiff only remaining in attendance on the Justices e [e] Britton, vol. i. p. 22; compare p. 75; Bracton, f. 117 b, 118; Fleta, p. 23 (§ 8); Chronicon Petroburgense, p. 119. The sittings of the Justices Itinerant were of considerable duration. The Eyre of Northampton, 13 Edw. I., lasted ten weeks, and that of London, 14 Edw. II., twenty-four weeks and three days. (Chronicon Petroburgense, p. 118; Liber Custumarum, p. 285.)1_xxxiii.

The fourth and twelve

Page 1_xxxiii

following chapters are occupied with the Criminal Law x [x] Criminal law. li. i. chap. 4-16.1_xxxiv, as administered at the king's suit before the Justices appointed by the Crown. The seventeenth chapter is upon the privilege of Sanctuary, and the practice of Abjuration x [x] Abjuration. li. i. chap. 17.1_xxxiv before the Coroner, upon which the criminal who had taken refuge in a church, having confessed his felony, had liberty to depart the realm. The five succeeding chapters conclude the business of the Eyre and the various matters, civil and criminal, concerning which the Justices were charged to make inquisition. These are divided under the five following heads: first, Troveures x [x] Treasure-trove, &c. li. i. chap. 18.1_xxxiv, or objects found, under which head the rights of the Crown, the lord of the manor, and the finder, in treasure and other objects found are partially discussed; secondly, the king's proprietary rights x [x] Proprietary rights of the Crown. li. i. chap. 19.1_xxxiv, seigniories, wardships, marriages, escheats, and the like, the object of the inquiry of the Justices under both these heads being to assert and enforce the royal prerogative; thirdly, Franchises x [x] Special franchises of subjects. li. i. chap. 20.1_xxxiv, under which head the manner of proceeding against usurpers of feudal jurisdictions and other liberties is described; the fourth head, 'Of diverse wrongs,' includes fortification of houses without licence from the Crown, neglect of repair of roads and bridges, and many other minor inquiries of the Eyre x [x] Minor enquiries made at the Eyre. li. i. chap. 21.1_xxxiv, the greater part of which were also made at the Sheriff's Tourns, and in Courts Leet. The concluding head of inquiry has reference to the delinquencies of the King's Officers x [x] Offences of king's officers. li. i. chap. 22.1_xxxiv in defrauding the Crown or oppressing the subject.

The four following chapters describe the proceedings in Appeals x [x] Proceeding by appeal. li. i. chap. 23-26.1_xxxiv of Treason, Homicide, Robbery, and Mayhem, and the mode of punishing these offences at the suit of individuals f [f] The age at which an appellor was exempted from offering to prove his accusation by his body, that is, by battle, is placed in the text at seventy years. See vol. i. p. 100. We should probably substitute lx. for lxx., though the latter is found in the best MSS. The other authors fix the period at sixty. (Glanvill, l. xiv. c. 1; Fleta, p. 50, § 25.)1_xxxiv. Three chapters only are devoted to civil actions x [x] Civil actions. li. i. chap. 27-29.1_xxxiv of the personal class. The twenty-seventh chapter, which is entitled 'Of Attachments,' treats of the proceedings and process in actions of trespass and account in the King's Courts. The twenty-eighth describes the proceedings and mode of pleading in the

Page 1_xxxiv

action of Replevin x [x] Replevin. li. i. chap. 28.1_xxxv, in which the Sheriff had jurisdiction. The twenty-ninth chapter is devoted to the action of Debt x [x] Debt. li. i. chap. 29.1_xxxv, whether brought in the King's Court, or, for a sum under forty shillings, in the County Court or Hundred,

Law of Obligations.

and treats incidentally of the law of Obligations.

Court of the Steward of the King's House.

The same chapter also contains a notice of the Court of the Steward of the King's House, whose jurisdiction was confined to felonies and trespasses which had been committed, and for which the prisoners were attached within the verge (that is within twelve miles of the royal residence, wherever it might be), and to debts contracted by writing in which the debtor expressly bound himself to the jurisdiction. This chapter concludes by a short reference to other causes of personal actions.

The thirtieth chapter describes the jurisdiction of the Sheriff exercised in the Tourn x [x] Sheriff's Tourn. li. i. chap. 30.1_xxxv, at which all the freeholders of the hundred in which it was held were bound to be present, except earls, barons, clerks and women, who were exempted by the Statute of Marlborough from this attendance h [h] Stat. Marl. (52 Hen. III.) c. 10; Britton, vol. i. pp. 184, 178, where the words, 'somouns comunement deyvent venir,' should probably be translated, 'being summoned by general summons ought to appear.' See vol. ii. p. 339. In the same page at the end of s. 1, the word 'nos' should, I think, be omitted in the clause 'en nos hundredz.' This reading is authorized by MSS. S and C. The meaning would then be, that in hundreds (held in fee) and other minor liberties the courts were called Views of Frank-pledge. The courts held twice a year by the Abbot of Peterborough in the eight hundreds belonging to that monastery were called 'Sheriff's Tourns.' (Chronicon Petroburgense, pp. 109, 114.)1_xxxv. The same chapter also describes the proceedings in Views of Frank-pledge, and the manner of enforcing the law requiring the subjects to be enrolled in tithings, and to take the oath of fealty to the king.

The next chapter, which is entitled 'Of Measures,' contains the provisions known as the Assises of Bread and of Beer x [x] Assise of bread and beer. li. i. chap. 31.1_xxxv, and describes an inquest made by the king's 'Officer of Measures within the royal verge.'

Clerk of the Market.

This officer appears to have been styled Clerk, or Keeper, of the Market; and his duties were generally united with those of the Coroner of the Verge i [i] Fleta, p. 71; Britton, vol. i. p. 4; Coke, Inst. pt. iv. p. 273. In the 28th year of Edward I. the 'profits of the market,' received by Richard de Bremesgrave, clerk, custos mercati regis, and derived principally from fines for trespasses in weights and measures, amounted to 153l. 11s. 8d. See Liber Garderobæ, 28 Edw. I. pp. 4, 8, 62.1_xxxv.

The chapter which follows, upon Naifty or Villenage x [x] Villenage. li. i. chap. 32.1_xxxv,

Page 1_xxxv

forms in some manuscripts the first chapter of the second Book. In others it constitutes a separate Book, not included under either division of Personal or Real Actions. In others, again, it forms the last chapter of the first Book. I have thought it more convenient to adopt the last arrangement. The plea of Naifty, in which the question of status was decided, was, in relation to the alleged villain, an action of a personal nature, while it partook of the character of a real action in reference to the lord, who claimed the defendant as a chattel annexed to his freehold. It will be seen that the chapter on villenage exhibits a condition of law extremely favourable to the gradual enfranchisement of the peasantry.

The subject of personal actions, and the other matters which according to the author's method of arrangement are treated as subsidiary thereto, being concluded in the first Book, the remaining five Books are occupied with Real Actions x [x] Real Actions, li. ii-vi.1_xxxvi and the several matters brought under that head.

Real Actions, possessory and proprietary.

Real Actions were either possessory or proprietary. The former were employed when the possession of the defendant was wrongful, as arising from a recent act of invasion, which could be testified by an inquest of the neighbouring freeholders. A proprietary action was resorted to, where the defendant had acquired by process of time, by judgment, or in some other way a title to the possession which could only be divested by the most solemn proof of the absolute right of property. The subject of possessory actions naturally precedes that of proprietary actions, which were the ultimate remedies given by the law. The proceeding called an Assise of Novel Disseisin x [x] Assise of Novel Disseisin. li. ii.1_xxxvi was, as its name implies, a judicial inquiry instituted at the suit of a person who alleged himself to have been at a recent period wrongfully dispossessed of the subject of litigation. This action forms the principal subject of the second Book; but as the act of disseisin, or dispossession, implies a previous possession, the subject of seisin, or possession x [x] Purchase and Possession of land. li. ii. chap. 1-10.1_xxxvi, and of the acquisition, or purchase, of land by feoffment, or gift, accompanied with delivery of possession, is discussed as introductory to the Assise. This introductory matter is prefaced by a

Page 1_xxxvi

chapter upon the acquisition of property x [x] Acquisition of property. li. ii. c. 2.1_xxxvii in general, and the various modes by which a legal ownership is obtained. The third chapter is upon the subject of gifts or feoffments x [x] li. ii. chap. 3.1_xxxvii, and the conditions necessary to their validity. The fourth is upon joint or common purchase x [x] li. ii. chap. 4.1_xxxvii; the distinction between jointenancy and tenancy in common appears to be of later growth. Among the remaining introductory chapters one is devoted to conditional gifts or purchases x [x] li. ii. chap. 51_xxxvii, another to the title of a donor by reversion and escheat x [x] li. ii. chap. 6.1_xxxvii, another to acquisitions by villains x [x] li. ii. chap. 7.1_xxxvii and the rights of their lords arising therefrom, and another to the form of a charter or deed of feoffment x [x] li. ii. chap. 8.1_xxxvii.

The ninth chapter describes the acts necessary to a transfer of possession x [x] Livery of seisin. li. ii. chap. 9.1_xxxvii. This was a matter of essential importance in the ancient conveyance of land, since, if there was any ground for holding that livery of seisin had never been completed in the donor's life, his heir might set aside the title of the purchaser, and the smallest circumstance was relied upon to show that the transfer was, either in intention or in fact, imperfect. Hence, a careful practitioner distrusted a purchase unless the tenement was first entirely vacated by the removal of the donor's family and goods; and it was not considered safe to permit the donor to reside in any capacity upon the land which he had conveyed k [k] Britton, vol. i. pp. 259, 262, 265.1_xxxvii. Livery of seisin was generally made by the donor or his agent putting into the donee's hands in the presence of witnesses the handle or ring of the door of the principal house, so that he might open it and shut himself in; where there was no house, the ceremony was completed by the symbolical delivery of a rod or glove or other like object l [l] Ibid. pp. 261, 262; Archæologia, vol. xvii. p. 311.1_xxxvii.

Advowson in gross.

On account of the impossibility of delivering seisin, it appears to have been doubted in the time of Britton whether an advowson could be conveyed without a manor or other corporeal tenement to which it was appendant m [m] Britton, vol. i. p. 267. The word 'glebe' was then used to designate the land to which the advowson was appendant, vol. ii. pp. 173, 184, note.1_xxxvii. The tenth chapter deals with the conveyance of a seigniory or reversion, and the grant of a rent-charge x [x] Rent charge. li. ii. chap. 10.1_xxxvii.

Page 1_xxxvii

The subject of Purchase and Seisin being thus disposed of, we are next led to that of Disseisin x [x] Disseisin. li. ii. chap. 11, 12.1_xxxviii or Dispossession. The various instances of disseisin and other analogous acts which gave occasion to the assise of novel disseisin, and the cases of dispossession in which that assise was not admitted, are discussed in the eleventh and twelfth chapters. The thirteenth describes the primary remedy x [x] Remedy by reentry. li. ii. chap. 13.1_xxxviii for disseisin which was sanctioned by our early law, namely, the ejectment of the wrongdoer by the act of the person dispossessed. This was lawful only if accomplished within a limited time, four days being allowed to collect arms and friends, and the fifth to recover the possession; but if the disseisee was absent from the country, the period was extended n [n] Britton, vol. i. pp. 294, 295.1_xxxviii.

The fourteenth chapter, entitled 'Of Views in Disseisin,' x [x] View. li. ii. chap. 14.1_xxxviii opens the proceedings of the assise, in which the jurors, who were freeholders of the neighbourhood, were directed in their summons to be at a certain time and place before the King's Justices to make recognizance upon their oaths, whether the plaintiff was disseised of his freehold according to his plaint, and in the meantime to view the tenement. This process of View, which was conducted under the direction of the plaintiff, who was bound to point out the boundaries of the land he claimed, was of obvious importance when the jurors were expected to found their verdict, not upon documentary or other evidence, but upon their own observation of the manner in which the land had been enjoyed o [o] The Coustumier of Normandy, which describes a system of law very closely resembling that found in Britton, gives an interesting account of the process of View, with more details than are given in our English books. The view of Baronies, fiefs de haubert, and sergenteries was not to be made without knights, provided they were to be found in the neighbourhood. Coustumier de Normandie, c. 95.1_xxxviii.

The next chapter is principally occupied with the appearance of the parties in court x [x] Process in the Assise. li. ii. chap. 15.1_xxxviii, and treats of the authority of attorneys, and of bailiffs by whom the defendants might be represented in this action. The declaration of the plaintiff and the pleadings x [x] Pleadings. li. ii. chap. 16-19.1_xxxviii of the defendant, or tenant, as he is called, are described in the four following chapters. The twentieth is occupied with those cases in which the action was concluded by a verdict upon some collateral point raised by the

Page 1_xxxviii

pleadings, and the recognizance of the assise was consequently not taken upon the principal question of disseisin. In these cases the assise was said to be 'turned into a jury,' x [x] Assise turned into Jury. li. ii. chap. 20.1_xxxix and the most important consequence of this change of proceeding appears to have been, that in general the verdict of a jury was not subject to the process of attaint, by which a verdict taken upon the assise might be set aside p [p] Britton, vol. ii. p. 222. In the passage in vol. i. p. 335, which appears to be contradictory, the word james ought probably to be substituted for jalemeyns in the second line of the page. This correction is authorized by MS. I. The reading in the text is found in MS. LMSG. It is singular that Britton appears to take no notice of the 38th chapter of the Statute of Westminster the First, which enacted that the king should, de son office, grant attaints upon inquests in actions concerning freehold, when it should appear necessary. Fleta interprets this law as providing for attaints upon juries where freehold was concerned, as well as upon assises, but only ex gratia principis. (Fleta, pp. 335, 336.) Lord Coke on the other hand appears to suppose that before this law, whereas attaints were generally allowed in personal pleas, they were granted in pleas real only upon special suit to the king, and considers that the object of the act was to make that of course, which was before a matter of discretion. Coke, Institutes, pt. ii. p. 237.1_xxxix; the inquest of a jury being in theory a species of arbitration, to which the parties voluntarily bound themselves, though in fact their submission was enforced by the alternative of defeat in the litigation q [q] Britton, vol. i. p. 334; vol. ii. p.157.1_xxxix.

The twenty-first and twenty-second chapters describe the Trial of the assise, and the nature of the Judgment x [x] Trial and Judgment. li. ii. chap. 21, 22.1_xxxix pronounced in it.

The assise of novel disseisin applied not only to land, but to some incorporeal hereditaments, being easements or servitudes x [x] Servitudes or easements. li. ii. chap. 23.1_xxxix appurtenant to land, in which the plaintiff had a freehold. The nature of Servitudes in general is therefore discussed in this place under the name of 'Appurtenances;' and the most important of all easements, namely Common of Pasture x [x] Common of pasture. li. ii. chap. 24-28.1_xxxix, and the various remedies given by the law for disturbance of common either by the owner of the soil, by a stranger, or by one of the commoners, are treated at some length. Rights of way and water, and the remedies for their infringement, are discussed under the head of 'Nusances;' x [x] Nusances. li. ii. chap. 30-32.1_xxxix and the disturbance of the franchise of market comes under the same title. A short chapter at the end of the Book is devoted to the imperfect remedies then given by the law to vindicate the right of a farmer or lessee x [x] Rights of lessees. li. ii. chap. 33.1_xxxix to possession of the land during

Page 1_xxxix

his term. It may be observed, that, while admitting the incompleteness of his remedy, the author sets the right of the lessee to his term as high as that of the freeholder to his freehold r [r] See vol. i. p. 416, vol. ii. p. 113, and compare vol. ii. p. 124, note.1_xl.

Abatement and intrusion, the subject of the third Book.

Disseisin and disturbance are injuries done to a person previously in possession of a tenement. Where one having a right to possession upon the death of his ancestor or predecessor is prevented from taking possession by the usurpation of another, the wrong is called an Abatement or Intrusion. The remedies provided by the law for this species of invasion of a possessory right form the subject of the third Book. The principal of these remedies was the Assise of Mortdancester, by which an heir was enabled to claim the possession of an hereditament of which his father, mother, uncle, aunt, brother, or sister, died seised. If the ancestor stood in a more remote degree of kindred to the claimant, as being his grandfather, greatgrandfather, or cousin, the possessory action was called a plea of Ael, Besael, or Cosinage\. And where it was necessary to go back to the seisin of the ancestor in the fourth degree the possessory right was exhausted, and the only remedy was by a proprietary action. But inasmuch as the claims of heirs were qualified by, and were frequently in conflict with, the feudal rights of the lord of the fee of which the lands were held, and the rights of the lord depended upon the nature of the tenure, the subject of Tenures x [x] Tenures; profits of seigniory. li. iii. chap. 2-5.1_xl, and of Wardship, Marriage, Homage and Relief, the principal fruits of seigniory, are discussed in the introductory chapters of this Book. And since inheritances were frequently divisible x [x] Rights of coheirs inter se; partition. li. iii. chap. 7-9.1_xl either by common law between sisters, or by special custom between brothers, the means provided by the law for securing each parcener in the enjoyment of his or her proper share, either jointly with the others, or by a partition, are also discussed in the same part of the work. The proceedings in the Assise of Mortdancester x [x] Proceedings in Mortdancester. li. iii. chap. 10-24.1_xl are then described. The action named after the writ of Quod permittatx [x]  Quod permittat. li. iii. chap. 25.1_xl, by which an heir being in possession of his land was assisted to recover an

Page 1_xl

easement appertaining to it, of which his ancestor died seised, is the subject of a short chapter, which is followed by another upon the varieties of action called Pleas of Cosinage x [x] Action of Cosinage. li. iii. chap. 26.1_xli, Ael, and Besael.

The fourth Book comprehends the assises and actions relating to property of an ecclesiastical character, and the process of attaint applicable to set aside the verdict given in an assise. The first six chapters are occupied with the Assise of Darreign Presentment x [x] Assise of Darreign Presentment. li. iv. chap. 1-6.1_xli, or Drein Present, as it is called in Britton, whereby the question of the possession of an advowson was determined by the issue, 'who last presented in time of peace.' The assise of 'last presentation' being essentially founded upon possession of the right by the plaintiff or his ancestors, was of no avail when the plaintiff's title commenced by gift or otherwise since the last clerk was presented. The ordinary remedy in such cases was by Quare impedit, when the plaintiff claimed the property of the advowson, or by Quare non permittitx [x] Quare impedit; Quare non impedit. li. iv. chap. 6. 1_xli, when he claimed only the usufruct. These actions are shortly discussed in the sixth chapter. The seventh and eighth are devoted to the Assise of Utrumx [x] Assise of Utrum. li. iv. chap. 7, 8.1_xli, by which the question was tried, whether land was the property of a church or constituted a lay fee. This assise is described as the clergyman's writ of right, and was applicable to the land attached to a parish church which was held by the parson nomine ecclesiæ, and not to the properties of cathedral and conventual churches, the dignified holders of which had the same remedies by the ordinary writ of right as if they were lay fees, and could found their claim in the same way upon the seisin of their predecessors as the lay demandant could upon that of his ancestors. The verdict of an assise finally determined the right of possession, and, in the case of an assise of Utrum, the right of property also, unless the jurors of the assise were convicted of perjury by the process called an Attaint x [x] Attaint. li. iv. chap. 9-12.1_xli, in which the verdict of the original twelve was submitted to the judgment of twenty-four jurors, who were required to be taken from the higher class of freeholders. This proceeding forms

Page 1_xli

the subject of the four remaining chapters of the fourth Book, and is introduced in the ninth chapter by some general observations upon the nature of an oath x [x] Oaths. li. iv. chap. 9.1_xlii. In ordinary possessory actions the demand proceeded upon an allegation of previous possession by the complainant, his ancestors, or predecessors in estate; the claim of a widow to dower out of her deceased husband's lands was founded upon a peculiar title, and was enforced by special remedies. The law of dower x [x] Law of Dower. li. v. chap. 1-3.1_xlii is discussed at some length in the first three chapters of the fifth Book. This law was in the thirteenth century less favourable to the wife than it became in later times. It was the common practice to appoint upon the occasion of the marriage the particular lands which the wife was to enjoy as her dower, and such an appointment was valid against the heir, provided it did not exceed a third of the land belonging to the husband at the time of the marriage. If the dower was so 'established' at the church door, the wife could claim no more, although the husband might after the time of the marriage have acquired a property far larger than he then possessed. A dower might even be appointed in chattels or money, and such a dower, however small, if made with the assent of the wife, barred her from any claim against her husband's land s [s] It was doubted in the time of Edward II., whether an agreement made at the marriage, that the wife should have no dower at all, would be a valid answer to the demand of the widow. See the note in vol. ii. p. 236. 1_xlii. If, on the other hand, no dower was expressly appointed, the wife was entitled to 'reasonable dower,' that is, to the full third part of the lands held by the husband at the time of the marriage. This was the law as laid down by Glanvill t [t] Glanvill, l. vi. cc. 1, 2.1_xlii. The seventh chapter of the Great Charter of Henry III. directed, that there should be assigned to the widow for her dower 'the third part of the whole of her husband's land which was his in his life.' This clause is not in the charter of John, and it is remarkable that Bracton still treats the wife's claim as confined to the land belonging to the husband on the day of the espousals u [u] Bracton, f. 92 (§ 2); Fleta, p. 341 (§ 11). The words of Magna Charta do not point distinctly to an intended change in the law; and if construed according to their terms would extend the widow's claim further than has ever been allowed. Hence, in the English version, the words 'in vita sua' are freely paraphrased, 'during coverture.'1_xlii. Britton and

Page 1_xlii

Hengham x [x] Britton, vol. ii. pp. 238, 242; Hengham Parva, c. iii. pp. 85, 87 (ed. 1616).1_xliii appear to be the earliest authorities which expressly extend the right to land acquired after the marriage y [y] Between the time of Britton and Littleton a large change was introduced into the law of dower without the assistance of direct legislation. Dower at the church door was no longer confined to the third part of the husband's lands, and might even extend to the whole. (Litt. Ten. s. 39.) And it was held further, that the wife was not bound by this endowment, if after the husband's death she chose to refuse it, and to claim her common right. (Litt. Ten. s. 41.) On the other hand, whereas dower was anciently allowed to the wife of one who became a monk professed, (Britton, vol ii. p. 261,) in later times no dower could be claimed till his natural death. This change was established shortly after the time of Britton; see Year Book, 32 Edw. I. p. 166.1_xliii.

Various actions for recovery of dower.

The law of dower having been generally laid down, the various forms of action by which the rights of the widow on the one hand and of the heir on the other were determined, are next discussed. Where the person in possession of the land refused altogether to recognize the widow's claim, her remedy was by writ of dower 'whereof she hath nothing.' Where the widow having obtained possession of her dower was afterwards disseised, or where she was in possession of part and excluded from the rest, or in possession of the land and deprived of easements or appurtenances belonging to it, her remedy was by writ of right of dower. The latter action was commenced, like the ordinary writ of right patent, in the court of the lord of whom the land was held, that is, when the husband had himself been seised of the seigniory, in the court of the heir, who was called the warrant of the dower z [z] See Glanvill, l. vi. c. 4; Bracton, f. 329; Hengham Magna, c. i. p. 7 (ed.1616); Britton, vol. ii. pp. 286, 292.1_xliii; whence it might be removed into the County Court, and thence before the King's Justices by writ of Pone. The plea of Dower unde nihil habetx [x] Writ of dower unde nihil habet. li. v. chap. 4-11.1_xliii was instituted originally in the King's Court, because, when the claim of the widow was contested in toto, it was assumed that the validity of the marriage would be in question, and this could only be determined by the certificate of the Ordinary in return to a royal mandate a [a] Britton, vol. ii. p. 254.1_xliii. The proceedings in this action, and the several defences by which it was commonly met, are described in eight chapters. The writ of Right of Dower x [x] Writ of right of dower. li. v. chap. 12.1_xliii occupies another chapter, and another is devoted to the plea of Admeasurement of Dower x [x] Admeasurement of dower. li. v. chap. 13.1_xliii, by which the heir obtained

Page 1_xliii

redress, when the widow by the assignment of the guardian during the infancy of the heir b [b] Britton, vol. ii. p. 238.1_xliv, or by her own usurpation, had obtained possession of more than her rightful portion of her husband's land. This latter proceeding was in the County Court, but the pleadings might be removed into the King's Court by the writ of Pone.

Before passing to the subject of proprietary actions, the form of action called a Plea of Entry x [x] Plea of Entry. li. v. chap. 14-16.1_xliv is described in the three concluding chapters of the fifth Book. This form of action was properly possessory, the cases to which it applied being those in which the tenant, or defendant, had gained an entry into the property by an abuse of the possession derived from the demandant or those whom he represented in estate; but the tenant might convert the proceeding into a proprietary action by pleading that the absolute right to the land in question was vested in such an one, his ancestor, and so tracing its descent to himself; and according to the form of the pleadings, the trial was either by jury, as in other possessory actions, or by battle or great assise, as in the writ of right. The discussion of this form of proceeding concludes the description of possessory actions, and introduces the reader to the subject of the sixth Book.

Proprietary actions, the subject of the sixth Book.

This book was intended to embrace the entire proceedings in a Plea of Right. The few existing chapters, which are probably all that were written, exhaust but a small part of the proposed subject. This form of action was founded upon the assumption that either in union with, or separated from, the possession and the right to the possession, there always existed in some person an ultimate or absolute right of property (merum jus). The question in whom this mere right was vested could in early times be tried only by wager of battle, until a change of law introduced by Henry II. gave the defendant the option of appealing to a jury of knights, called the Great Assise.

Delays in a writ of right; essoins.

The proceedings in a plea of right were dilatory in the extreme, principally owing to the number of essoins, or excuses for non-appearance, which were

Page 1_xliv

successively allowed to the tenant, and which it was customary to use for the sake of prolonging the possession without any reference to their truth in the particular case c [c] Hengham Magna, cc. vi, xi. pp. 28, 62, 63 (ed. 1616).1_xlv. In this way the trial was regularly delayed for several years, and if the plaintiff died before the judgment, the proceedings were to be re-commenced anew by his heir. The advantages thus given to the defendant were in some cases regarded as legitimate privileges due to length of possession, recourse being had to a writ of right when, owing to lapse of time, a possessory action would not lie, or where the demandant had lost his possession in such an action. But in disputed successions these delays must have led to peculiar hardship. Such questions were considered too difficult to be determined by a jury in a possessory action; they were therefore triable only by writ of right x [x] Question of descent tried in writ of right. li. vi. chap. 1.1_xlv, and probably supplied the most ordinary examples of this form of action. The subject of succession and the Rules of Inheritance x [x] Rules of inheritance li. vi. chap. 2, 3.1_xlv are discussed in the second and third chapters of this Book. The remaining chapters are occupied in describing the preliminary proceedings in the plea of right x [x] Writ of right brought in Court-baron. li. vi. chap. 4.1_xlv, which was commenced in the court of the lord of the fee, unless the lord by anticipation remitted his jurisdiction to the king d [d] Ibid., c. iii. p. 11 (ed. 1616).1_xlv, but was generally removed in regular course from the Court-baron to the County, and from the County to the Bench. These proceedings are described in the fourth chapter. The fifth is devoted to the Summons x [x] Summons. li. vi. chap. 5.1_xlv of the tenant, which in a plea of right was required to be performed with special solemnity. The important subject of Essoins x [x] Essoins. li. vi. chap. 6-9.1_xlv is then commenced, and is only partially concluded in the sixth, seventh, eighth and ninth chapters. The tenth chapter, which is the last in the book, anal concludes abruptly in the middle of a sentence, relates to the appointment of Attorneys x [x] Attorneys. li. vi. chap. 10.1_xlv to represent the parties in actions, a subject which appears to be introduced as immediately connected with that of essoins, the essoiners or persons charged with the excuses of the parties having the character of attorneys for a limited purpose, and

Page 1_xlv

attorneys being capable in some cases of causing themselves to be essoined.

Britton an unfinished work.

There is evidence in the pages of Britton that the work was intended to include a chapter upon the practice of vouching warrants in proprietary actions, other chapters upon exceptions, and a description of the trial by battle in civil proceedings e [e] Vol. i. pp. 107, 321, 322, 333; vol. ii. pp. 98, 102, 258, 333, 335, 359.1_xlvi. If completed, it would probably have followed the arrangement of the latter part of Bracton and Fleta so far as those works could have served as guides.

Bracton and Fleta also incomplete.

But it is remarkable (though I do not find that the observation has previously been made), that both those treatises are also incomplete. In Bracton, the proceedings in a plea of right are pursued only as far as the exceptions or defences pleaded by the tenant. The trial, by battle or great assise, was intended to be afterwards described f [f] Bracton, f. 394 b (c. 23. § 1).1_xlvi. The three chapters which are found in the printed book, and, as far as my observation has extended, in the MSS. also, at the end of Bracton, appear to be a fragment not connected with the matter immediately preceding. Fleta, which in this part is an abridgment of Bracton, ends with like abruptness at the same point, and its agreement in this respect with Bracton appears to shew that the same incompleteness which is found in our copies existed in Bracton as it was originally written, or at least as it was known to the author of Fleta.

V. Language of Britton.

French the language of the Court of Edward l.

The French language was at the time when this treatise was composed, and had been for two centuries, the ordinary dialect of the Court and of the governing class of the community. It was consequently the language in which the discussion of legal questions before the royal tribunals was carried on; at the same time the written documents and records were in Latin, and in the Eyre of the Justices the proceedings were partly conducted in English g [g] See the note in vol. i. p. 23.1_xlvi, which in the local and popular

Page 1_xlvi

courts was no doubt still more generally employed.

'Norman French' incorrectly so called.

The received mode of speech, by which the language of Britton and of contemporary and succeeding English authors who wrote in the same tongue is distinguished as Norman French, is perhaps scarcely accurate. The language of William the Bastard and his Norman followers may probably have been a provincial dialect, but the French spoken at the court of Edward I. did not materially differ from that spoken by St. Louis, and the language of Britton resembles very nearly that of Joinville. We may well believe, that the accent of Paris had already become, as it was a century later h [h] See Chaucer, Prologue to Canterbury Tales, in the description of the Prioress.1_xlvii, the standard of the Langue d'Oil.

French of Stratford-atte-Bowe.

The French which is ridiculed by Chaucer as 'Frenche of Stratford-atte-bowe' was not Norman French: it probably differed from 'Frenche of Paris' much as the French of a modern English schoolboy differs from that of his instructor. To king Edward I., and many of his barons and courtiers, if French was not properly their mother-tongue, it was equally familiar i [i] We read in Matthew of Westminster (sub anno 1301) that the Archbishop of Canterbury informed the Pope, that his letters had been presented to king Edward I. in full court, 'quas ipse dominus rex reverenter recipiens eas publice legi coram omnibus et in Gallica lingua fecerat patenter exponi.' No better evidence can be given as to the language ordinarily used in king Edward's Court. On the other hand it is worth observing, that in 'Blonde of Oxford,' a French Romance of the thirteenth century, the scene of which is principally in England, the author makes the Earl of Gloucester, an imaginary English character, talk bad French. See Blonde of Oxford, p. 91. The collection of Historical Letters published by Sir Henry Ellis furnishes the means of observing the progress of the English language among the higher classes. Henry IV. writes in French, and Henry V., the conqueror of France, is the first king who writes in English. So in Nichols's Collection of Royal Wills, the first will written in English is that of the same king. The oral pleadings of the Courts of Law were ordered to be in English by Statute 36 Edw. III. c. 15, but Fortescue appears to intimate that this rule was imperfectly observed by the lawyers, (Fortescue de laudibus legum Angliæ, c. 48); and it is well known that French was long retained as the language of legal literature. The last Reports published in French were those of Sir Edward Lutwych, which comprise cases decided in the second year of Anne, 1702. Sir Thomas Raymond's Reports, which include the greater part of the reign of Charles II., and Lord Raymond's, which commence in the 6th William and Mary, are in English.1_xlvii.

Law-French.

The jargon, which from the time of Littleton to that of Levinz was the current dialect of our legal writers, and which has also been commonly termed Norman French, was a corruption of the language which in the thirteenth century was common to Northern France and to the higher classes of England. The principal characteristics of this juridical French were not those of a provincial dialect: they were

Page 1_xlvii

simply a very limited vocabulary, and a complete degradation of all forms of inflection k [k] It was observed by Sir John Davis in a passage in the preface to his Reports, which is cited by Blackstone, (Comm. vol. iii. p. 320), that the Law-French is so easy, that 'the meanest wit that ever came to the study of the Law doth come to understand it almost perfectly within ten days without a reader.' Fortescue has his own method of accounting for the difference observable in his day between the Law-French and the language spoken in France, the latter having in his opinion been corrupted by vulgar use. 'Unde accidit quod lingua jam in Francia vulgaris non concordat Gallico inter legis peritos Angliæ usitato, sed vulgariter qua-dam rudilate corrupta; quod fieri non accidit in sermone Gallico infra Angliam usitato, cum sit sermo ille ibidem sæpius scriptus quam locutus.' (Fortescue de laudibus legum Angliæ, c. 48.)1_xlviii.

Language of Britton not barbarous or irregular.

The text of Britton, as it will be found in the following pages, exhibits a very fair example of the French of the thirteenth century. The language is considerably more copious than the later legal dialect; and shews no trace of the obliteration of inflections by which that is characterized. On the contrary, in the copy from which the text is derived a remarkable accuracy in this respect may be observed. The genders are carefully distinguished when the form of the word, as spoken, is affected; and there is a peculiar example of this, which I do not remember to have seen in any contemporary book, the masculine form noster being throughout distinguished from the feminine form nostre, which is generally used for both genders. On the other hand, the feminine past participle is not, as in modern French, spelt differently from the masculine, the pronunciation being the same. Thus gardé and gardez stand for the modern gardé, gardée, gardés and gardées. The old form li or ly is sometimes used for the masculine article, thus, li lers, (in modern French le larron). The feminine article la frequently becomes le before a vowel, the stronger sound being changed for the weaker by a sort of partial elision. The letter z is employed with singular accuracy, being scarcely ever found except when a d or t are lost, as in the plural of the past participle (e. g. singular, assigné, plural, assignez, sometimes assignetz, Latin, assignati), and in the plural of fee, pree, plee, visné, and the like (Latin, feodum, pratum, placitum, vicinetum), and in such words as peyz (pondus), puyz (puteus), purchaz (perquisitum), eynz (intra, ante). It is not however my intention to enlarge

Page 1_xlviii

upon the peculiarities of the language used in Britton. My object in the few details I have mentioned has been merely to call the reader's attention to the fact, that the language of these early treatises is not so obscure, barbarous, or irregular as has been frequently supposed.

Philological interest of the language of Britton.

I will however venture to observe before leaving the subject, that this ancient dialect is of importance in the history of our own language, and that in this point of view the publication of an Anglo-French treatise of the thirteenth century in a correct form has a certain philological interest. The dialect, whether Norman or Parisian, is that which was actually spoken by our ancestors, and in some instances a knowledge of it may serve to explain the origin of expressions still in use l [l]  The word coarse has baffled the ingenuity of the lexicographers. Johnson has no etymology for it. His late editor, Mr. Todd, refers to a Gothic word, kaurids, having the sense of heavy or depressed. Richardson, following Junius, points to the Latin, cursus, a thing done cursorily being apt to be coarse. We find in Britton the old French word, corsu, with the sense of large or coarse, which is evidently, like the French corsage, derived from corps or cors (Latin, corpus). The word abet is referred in the dictionaries to the A.-S. betan, to improve, make better, but we find in Britton its proximate origin in the old French word abbeter, to encourage. We find also in rehercer the immediate parent of rehearse, which has been derived by the lexicographers from rehear; and in the verb, apposer to interrogate, the proximate origin of the English pose, and poser, which have been fancifully connected with the A.-S. gepose (said to mean headache), or the Greek παΰσις.1_xlix.

Glossary.

Regarding the matter in this light, I have taken some pains to prepare a Glossary (which is printed at the end of the second volume), containing the words found in Britton, which are either not used in modern French, or of which the form is considerably changed.

VI. Manuscripts of Britton.

List of manuscripts.

The following list of manuscript copies of Britton comprises those preserved in our principal Public Libraries, but is probably far from being a complete catalogue of existing manuscripts of the work. All those mentioned below are on vellum or parchment. Where they are described as folio, 4to, or 8vo, it is to give a general idea of their size, and not with reference to the folding or division of the sheets. In those instances in which the copy has been consulted for the purpose of the

Page 1_xlix

present edition, the letter by which it is cited in the various readings is added to the description.

Lambeth Library, MS. 403 A 4to. volume containing Britton alone. It has no title, and the last folio is wanting Late thirteenth or early fourteenth centuryCambridge University Library. MS. Dd. vii. 6. A large folio volume, containing a collection of early Statutes and Treatises, with a marginal commentary upon the treatises. The Britton has the following title, Incipit Summa de legibus Anglie que vocatur Brettone. The text of Britton is in a hand much resembling the Lambeth MS. The notes were written in after the text, but a large margin appears to have been purposely left to admit them. Early fourteenth centurym [m] This volume contains a calendar, in which the dates of the months of the accessions of the first and second Edwards, 20th November and 7th July, are noted in a different hand. The manuscript was once in the possession of Selden; see vol. i. p. 2, note. As to the notes contained in it, see below, p. lx.1_lBodleian Library, Douce MS. 98 A small folio volume, containing Britton with other legal matter. Incipit Summa que dicitur Brito. Several folios are missing between the latter part of liv. i. chap. xxiii., and the end of liv. ii. chap. x.; and a folio is missing at the end of the text, which terminates with the words, Se profre attournee on; see vol. ii. P. 360. A list of chapters follows which is imperfect at the commencement.. Early fourteenth centuryLansdowne MS. 575 A small folio volume, containing Britton, an Abridgment of the early Statutes, and a Register of Writs. It has at the commencement a table of chapters divided into four books. No title or colophon. Early fourteenth centuryMerton College Library, MS. Q. 2. 16 A folio volume, containing a collection of Statutes, Entries, and Treatises. The Britton commences with a table of chapters, having the following heading: Ceste Soume contient deus maneres de pleez principaument. Ceo est a suer pleez personeus e plez Reaus, de personeus pleez est fet vn liure qe contient [hiat.] chapitres dont le primer est ceo -- Lyber primus I. De Poer des Justices...

Page 1_l

The name of the treatise does not occur. The contents of this volume appear to be all of the time of Edward I. or earlier. Early fourteenth centuryHarleian MS. 869 A small folio volume, containing ancient Statutes and Treatises.c [c] This volume has some initial letters, skilfully illuminated. The initial E at the commencement of the text of Britton in the present impression, representing a king expounding the law, was suggested by the letter which occupies the same place in this manuscript.1_li The Britton has a table of chapters with a heading similar to MS. M. The title of the treatise does not appear. There is an inscription of a later date on a fly-leaf: Iste liber constat Wallero Carleton de Lincoln GentilmanEarly fourteenth centuryCambridge University Library, MS. Gg. v. 12 A tall 4to. volume containing Britton alone. It has no title or table of contents. Colophon: Icy finist le liure de Brettoun. The text of this manuscript contains many errors.Early fourteenth centuryHarleian MS. 324 A tall 4to. volume containing Britton alone. This book appears by an inscription to have formerly belonged to the abbey of St. Mary Miraval. It has at the commencement a table of chapters, at the end of which is written, Expliciunt Capitula del Bretoun And at the end of the volume is written, Explicit liber qui dicitur Bretoun: et continet in se quinque libros. The text of this MS. much resembles that of C. Early fourteenth century. Corpus Christi College, Cambridge, MS. 258 A small folio volume, containing the Mirror of Justices, and Britton, bound together. The Britton is an earlier manuscript, but has a marginal summary in the same handwriting as the Mirror. Early fourteenth centuryHarleian MS. 3644 A tall 4to. volume, containing Britton written in double columns. This book appears formerly to have belonged to St. Augustin's Monastery, Canterbury. There is a table of contents, but no general title at the beginning or end, and the name of the work does not occur. The conclusion differs from other manuscripts. See the various readings in vol. ii. P. 361. Fourteenth century.

Page 1_li

Bodleian Library, Rawlinson MS. C. 898 A tall 4to volume, containing Britton alone in double columns; formerly in the possession of Francis Tate. It has a table of contents at the beginning, but no contemporary title, nor does the name of Britton occur. This manuscript both in its manner of writing and in the readings and orthography closely resembles M. Fourteenth century. Bodleian MS. 562 A 4to. volume, containing Britton and some small fragments of other legal matter. It has no title or table of contents. At the end is written, Explicit; and then in a larger but contemporary or nearly contemporary hand, In Dei nomine amen ego W. T. imp (or qu. nup, i. e. nuper) generosus Clementis Hospitij:d [d] It does not appear to be known at how early a date Clement's Inn was used as an habitation for students of the law. Dugdale cites an entry of 19 Edw. IV. in which a defendant, alleging that he was misnamed in the plaintiffs' writ, pleaded that he was of Clement's Inn, which Inn at the time of the purchase of the writ, and long before, was an Inn of the men of the court of the secular law and of counsellors of the same law. (Dugdale, Origines Juridicales, p. 187, citing Liber Intrationum, f. 108.) The reader will remember, that Clement's Inn is the place where Justice Shallow pursued his youthful studies and amusements.
Shallow. He must then to the Inns of Court shortly: I was once of Clement's Inn; where, I think, they will talk of mad Shallow yet. (King Henry IV. Second Part, Act iii. Scene 2.)
Mr. Foss calculates that Shallow's youth must have fallen in the reign of Edward III., but can produce no evidence in confirmation of the antiquity of Clement's Inn. (Foss, Judges of England, vol. iii, p. 387.)1_lii
below, in a different character, omnium facultatum doctor legitimmeFourteenth century. Lansdowne MS. 574 A small 4to volume, containing an imperfect Britton, beginning near the end of book i. chap. 13, and ending in the middle of book vi. chap. 6. Fourteenth century. Lansdowne MS. 1176 A 4to volume, containing Britton, and (in another hand) some early Statutes. It contains a table of chapters, and an original title, Br [e] ton, of which however the third letter has been erased and written over. At the end, Expliciunt quinque libri Breton. Below, in a hand of the 15th or 16th century, is an extract from the Year Book, with the reference, A. 35. H. 6. P. 37 par Prisott. (See before, p. xvi. note.) Fourteenth centuryHarleian MS 5134 A small 4to. volume, containing

Page 1_lii

Britton, followed by Officium Coronatoris (one folio), and two folios of later additions. The Britton has a table of chapters divided into five books, with the title Bretoun at the head, and at the end, Expliciunt Capitula libri Breton. Colophon at the end of the book: Explicit hic Breton qui dividitur in quinque libris. Hunc consummatum Breton considera gratum. Fourteenth century. British Museum, Additional MS. 25,458. A small 4to. volume containing Britton alone. It has no title or table of chapters. On the fly-leaf in a later hand, Quod yeluerlon de Rougham. Fourteenth centuryHarleian MS. 529 A small 4to. volume, containing early Statutes, and Britton from the commencement to the beginning of the last chapter of the fifth book. It has no title, but an imperfect table of chapters at the beginning of the volume. Fourteenth century. Cambridge University Library, MS. Hh. iv. 6 A 4to. volume containing Britton with a collection of Statutes of the time of Edward I. The signature, Ro. Cotton, 1598, is upon 1 fol. 3. It has a table of contents with a heading similar to' that in M, and the following colophon: Ici finist le bretton qe content v. liuers en les queus chescune manere de ple est contenu. Fourteenth centuryHarleian MS. 3937. An 8vo. volume, containing ancient Statutes, and a Britton imperfect at the end. It ends in liv. v. chap. 6. Heading in an ancient but later hand, Incipit Bracton'' (Bracton' erased and Britton written in a hand of the seventeenth century). No table of contents. Late fourteenth century. Cambridge University Library, MS. Ff. ii. 39 A tall 4to. volume containing Britton alone. It has a table of contents with a heading similar to that in M, and a colophon, Explicit Bretona. Late fourteenth centuryHarleian MS. 870 A tall 4to. volume, containing Britton, with one folio at the end of Maxims from the Civil Law, 'Propocitiones Digestorum,' in Latin. The headings of chapters are in Latin. It has no title at the beginning

Page 1_liii

nor table of contents. Colophon: Explicit liber qui dicitur Brattone de Legibus Anglie Omnibus est notum scriptor quod amat bene potum. none givenLincoln's Inn Library A small folio volume, containing the Cornish Iter Of 30 Edw. I, and Entries and Cases of other years of the same king, and also several fragments of Britton.e [e] This MS. is described in Mr. Horwood's Preface to the first volume of the Year Books of Edward I.; in which volume the Cornish Iter is printed.1_liv The largest fragment extends from the twelfth to the twenty-sixth chapter of Book II. Early fourteenth century. Harleian MS. 489. A small square 4to. volume, containing a collection of early Statutes and Treatises, and Britton from the commencement to the middle of liv. i. chap. 28. Title in rubric: Bracton (qu. Bratton) Early fourteenth centuryCambridge University Library, MS. Dd. ix. 38 A small folio volume formerly belonging to Reading Abbey, and containing a collection of early Statutes and Treatises. The fragment of Britton begins with liv. i. chap. 6, and ends in the midst of liv. iii. chap. 5. Middle fourteenth centuryBalliol College Library, MS. No. 350 A small folio volume containing the Domesday Book for Herefordshire, Glanvill, and an imperfect Britton. The name of Britton does not appear, and the book contains from the commencement to liv. iii. chap. 22. sect. 8. Late fourteenth centuryHarleian MS. 4656 Small square volume, containing an imperfect Britton, from the commencement to near the beginning of liv. iv. chap. 7. It has a rubric title, Incipit tractatus qui dicitur Brutonis; and at the top of every folio is the heading Brut'. Fourteenth century.

Page 1_liv

VII. Printed Editions of Britton.

Original impression of Britton.

Britton was first printed by Redman, probably about the year 1530; the imprint is without date. The book is a small 8vo. volume about the size of a modern 12mo. Title: Britton. cum priuilegio regali. Colophon: Imprynted at London in Flete strete by me Robert Redman dwellyng in saynt Dunstanes parysshe at the signe of the George. It is printed in black letter with numerous contractions. Unfortunately an extremely incorrect copy appears to have been used by the printer, and this edition is truly described by Wingate, a later editor, as 'exceeding full of manifest imperfections.' Among other considerable defects is the omission of an entire chapter (liv. iv. chap. 5) in the middle of the work.

Wingate's edition, 1640.

In 1640 a second edition of Britton was printed in a similar size under the superintendence of Edmund Wingate f [f] 'Britton. The second edition. Faithfully corrected according to divers ancient Manuscripts of the same Booke. By Edm. Wingate, Gent. London, Printed by the Assignees of John Moore, Esquire, Anno 1640. Cum privilegio.'1_lv, the author of 'The Maximes of Reason, or the Reason of the Common Law of England.' The editor points out in his preface how unintelligible much of the text was as formerly printed, and supplies numerous corrections from some better manuscript than that previously employed; but instead of importing his corrections into the text, he has reprinted the work in the same corrupt form as before, with the exception of 'manifest false pointing and litterall errors,' and has added his amended readings, with the omitted chapter, in an appendix. This edition is in black letter, with the old contractions.

The above are the only editions which have appeared in England.

Britton reprinted in France by Houard, 1776.

Britton was reprinted in France in the fourth volume of Houard's Traités sur les Coutumes Anglo-Normandes, published at Paris and Rouen in 1776. This edition is merely a reproduction of the corrupt text furnished by the English copies, and the French editor has not thought

Page 1_lv

it worth while either to introduce into his text or to print separately the missing chapter and other corrections supplied in Wingate's appendix. The French edition has however this advantage over the English, that being in a modern type and in words at length, it is more easily perused by a reader of the present day.

VIII. Formation of the present Text; Translation, and Notes.

Lambeth MS. (L) the basis of the text.

After making myself more or less acquainted with the merits of most of the manuscripts contained in the above list, I had no difficulty in selecting the Lambeth MS. (cited in the notes as L) as the basis of a new text of Britton. That copy appears to me to present the text in its oldest form, and is probably contemporary with its first publication. It is also written with remarkable care, and for the most part in words at length, and is free, in an unusual degree, from errors of the pen as well as from corruptions of the text. By the favour of the late Archbishop of Canterbury, Dr. Sumner, I was enabled to have this book for some months in my chambers and to consult it at leisure. The manuscripts next in value to L are those cited as N, D, S, M, and G; all of which appear to have been written when the work was recent. S agrees most closely with L; N and D also resemble L, but agree still more closely with each other.

Next to L, the manuscript most useful to me has been the Merton MS. cited as M. This does not agree so closely with L as those last mentioned, and in some places the true reading has been preserved in it, where all the other copies are at fault. Having by the liberality of the Warden and Fellows of Merton College been enabled to keep this manuscript by me during the whole time that I have been engaged upon the present work, I have collated it with considerable care, and I believe every important variation in reading which it presents has been given in the notes.

Page 1_lvi

MSS. C and H resemble each other nearly, and, though ancient, are remarkably full of errors. The printed editions of Britton appear to be derived from one of these manuscripts, or some copy from them. The chapter (liv. iv. chap. 5) which is wanting in the printed text is also omitted in both these manuscripts; I have not observed its omission in any other ancient copy; and in MS. H, the chapters are numbered in an early hand, as in the printed copies, from beginning to end without reference to the divisions of Books. The manuscript cited as A, with which R closely agrees, although carefully written, appears to present the text in a form further removed from the original than any of those already described. This copy has not been collated throughout, but has been consulted in passages where the text appeared doubtful. Some others of the later manuscripts, especially Harl. MSS. 3937 and 5134, differ still more widely from the text as here printed. Having access to so many of the earliest and most accurate copies, I have not thought it worth while to load the page with various readings resulting from the carelessness or caprice of subsequent transcribers.

Manner of forming the text.

The text of the present impression represents that of MS. L, corrected throughout, where defective or erroneous, by comparison with other manuscripts. In all cases in which I have deviated from L, except very manifest errors of the copyist, the reading of L, with the authority for the reading adopted, will be found in the notes.

Conjectural readings.

In a very few instances, where neither my principal copy, nor any other, has furnished a satisfactory reading, I have introduced conjectural emendations. Most of these are both unimportant and obvious; and in all, the reader will find in the notes the sign conj., together with a collation of the readings of various manuscripts. He will thus be enabled to supply such other reading as commends itself to his own judgment. Much of the book being derived from Bracton or from Fleta, a comparison of these authors has frequently served in doubtful cases to fix both the expression and the sense of Britton.

Page 1_lvii

I have thought it convenient to distinguish the v from the u, and the j from the ig [g] In ancient MSS. an attempt is sometimes made to distinguish these letters by using the capital I when the sound of j is required. Thus in MS. L, the words jeo, justice, jurour, are generally spelt with a capital letter, and sometimes even jour and ja in the middle of a sentence; and in one instance the word ajournent, is written aIournent.1_lviii, although not so distinguished in the manuscripts. I have also introduced the apostrophe to mark the elision of a vowel, and an accent to distinguish the final accented e h [h] In many modern editions of ancient French authors, all the accents, as now used, are introduced ; in others no accents are added, but the words are printed as in the original MSS. The middle course which I have adopted is that followed by the editor of the magnificent edition of Joinville's History recently published in the twentieth volume of the French Recueil des Historiens (folio, Paris, 1840), and by the editors of the Monumenta Historica Britannica (fol. London, 1846) in the French portion of their work.1_lviii. In other respects I have followed the orthography of MS. L with all its variations, and where words or sentences omitted in L are introduced from other manuscripts, the spelling elsewhere most commonly used in L is employed i [i] In the case of one word only I have with some hesitation departed from the above rule. The word ses (plural of soen, sa) is in many MSS. of this time commenced indifferently with c or s, and in MS. L it is always, or almost always, spelt ces. This spelling is apt to lead to confusion, and I have therefore thought it better to adopt the orthography which is more usual in other MSS. of the time, and more intelligible to a modern reader.1_lviii.

In collating the copies of a work written in a language so fluctuating and uncertain in its forms as the French of the thirteenth century, it is somewhat difficult to select the various readings which appear worthy of notice. If minute differences were to be in all cases recorded, a great part of each manuscript must be printed. I have found it necessary as a general rule to pass without notice variations of spelling and slight changes in the forms of words which frequently occur, as terminer and determiner, accuser and encuser, accrest and encrest, achesoun and enchesoun, or the like; so also, unless where the sense is affected, I have generally left unnoticed variations in inflection, as in case, number, or tense, or in the arrangement of the words of a sentence; changes in minor forms of speech, as the negative particles point, pas, mie; the pronouns cist, cel, tiel; and omissions or additions of particles frequently introduced or left out by the copyist ad

Page 1_lviii

libitum, as y, en, de, mesme. I have also thought it better not to encumber the page with readings, manifestly corrupt, from the manuscripts collated, where there was no doubt about the true text. In this way I have endeavoured to confine the various readings to cases in which either a different sense is offered, or the words or form of expression are materially changed. In those instances however in which I have left the Lambeth MS. to follow some other reading, I have thought it proper to notice comparatively trifling variations; and the same has been occasionally done where a various reading occurred differing slightly from the text, which might possibly appear preferable to it. If any one should think it worth while to criticise this part of my labours, it will, I believe, be found that I have erred on the safer side of introducing too much rather than too little. I should add, that in the various readings I have as a general rule given the words at length, although they may be contracted in the original. The reader will find at the end of the Introduction an explanation of the abbreviations used in this part of the work.

English translation.

In preparing the English translation now printed, I have made such use as I could of the labours of the late Mr. Robert Kelham, formerly a member of Lincoln's Inn, and well known for his works on legal antiquities. Mr. Kelham prepared a translation of the whole of Britton, and having in 1762 printed the greater part of the first book in English with notes, he shortly before his death, which occurred in 1808, gave the remainder of his work in manuscript to the Society of Lincoln's Inn. The printed text, from which Mr. Kelham translated, is so imperfect, that it was impossible that his version should not be full of errors. That now presented to the public has been carefully formed upon the revised text. It has been one of my principal objects to retain as much as possible the form of expression used in the original; especially where the expressions are technical, or such as afterwards became so. This may serve as an excuse

Page 1_lix

for the somewhat antiquated language and construction of sentences adopted.

Division into Books, Chapters, and Sections.

The whole, both in the French and in the English, is divided into Books, Chapters, and Sections. The last division has been made by the Editor. The two former divisions, though with some variation, are found in most of the manuscripts, and appear, from several passages of the book, to have formed part of the plan of the Author k [k] See vol. i. pp. 5, 162, 219; vol. ii. pp. 2, 139, 161, 171, 212.1_lx. In the Lambeth MS. the chapters have titles, but no numbers, and the division into books is only indicated by the words of conclusion and commencement introduced between some of them.

Books.

The division of books found in MSS. N and D, appeared convenient with reference to the length of the several parts and the arrangement of the subject-matter, and has been accordingly adopted in the present impression. In MSS. M and G the one chapter on Naifty (Book i. chap. 32) constitutes Book II.; and the fifty-four chapters comprised in Books III., IV., and V., are all included in Book IV., the entire work being divided into five instead of six books. The arrangement in MS. A resembles that of M, except that there are only four books, the chapter on Naifty being included in Book II. l [l] In M there is also some indication of this chapter not having originally formed a book of itself, since the fourth Book in that MS., which corresponds in its commencement with the third as here printed, has the following rubrical heading: - Ci comence le ters lyure de intrusion.1_lx

Chapters.

In the copy from which the old edition was printed the division into books appears to have been omitted, and the chapters in that edition are accordingly numbered continuously from the commencement to the end of the work. With respect to the division into chapters there is no great variation in the principal manuscripts, except in the opening portion, the first chapter of the present edition, which in the old print is not numbered as a chapter, being in some of the copies, including N and D, divided into several chapters with distinct titles. I have already mentioned that one entire chapter was omitted in the original impression, the numeration being carried on throughout. This omission, the

Page 1_lx

disregard of the division into Books, and the omission of the first chapter from the numeration, made it appear undesirable to retain the chapters as formerly printed; but for the sake of facilitating reference, Britton having been cited sometimes by chapter and sometimes by page, I have printed the old numbers of the chapters in brackets, and have also given the old paging in the margin.

Notes to the present edition.

With respect to the English notes, I have not proposed to furnish an illustrative commentary on Britton. Such an attempt would have extended the book to much larger limits.

Marginal references to other authorities.

The references to the earlier and contemporary treatises and statutes which are given in the margin of the French text, will enable the student to supply for himself the most valuable commentary. These are confined to the authorities which were, or might have been, known to the writer; and upon some of which the substance of the work is in a great measure founded. In preparing these references I owe much to the industry of Mr. Kelham, who illustrated the portion of Britton which he published in English with very copious marginal notices of authorities of all dates, and in whose manuscript translation similar references are continued in less abundance. The greater number of references are to Bracton and Fleta, which have already been pointed out as the principal sources from which the materials of the book were drawn. Both these authorities are cited by the pages of the printed copies. In my references to the early statutes I have used the edition of the Statutes of the Realm, printed by direction of the Record Commission; and in referring to the written laws of an earlier time, I have used the Collection of Ancient English Laws edited for the Record Commission by Mr. Thorpe.

Editor's Notes.

The notes at the foot of the page, so far as they are supplied by the editor, are principally confined to the elucidation of the text in places where, from its obscurity or ambiguity, or contrariety with other authorities, it appeared to call for explanation.

Notes from MS. N.

To the references and notes above mentioned I have added,

Page 1_lxi

in no great quantity, another class of annotations which I trust will be more acceptable to the reader. The Cambridge manuscript already described, and cited in the notes as N, contains a commentary upon Britton, which seems to have been written by a contemporary of the author.

Age of these Notes.

The age appears not only by the mode of writing, and the character of the law described, but also by more distinct evidence. Thus, in the first folio of Britton, the author in commenting upon liv. i. chap. 1. s. 11, (vol. i. p. 7,) says: 'En la secunde partie defend il, qe nul ny amende faus Iugemens de ses Justices fors qe ly memes ou sun Chief Justice, qui represente sun cors demeyne, sicome Sire Roger le Brabanzun.' If, as appears probable, the author names here the actual Chief Justice of the King's Bench, the note must have been written between the twenty-fourth year of Edward I., 1295, and the ninth of Edward II., 1316 m [m] Foss, Judges, vol. iii. p. 242.1_lxii. Again, in the twenty-second chapter of the same book, in a note of which the reader will find a translation at vol. i. p. 95, a conspiracy formed in the thirtieth year of Edward I. (1301-2), by Sir Robert de Vere, Sheriff of Northampton, and others, is mentioned in a manner which appears to shew a familiarity with the circumstances n [n] See also vol. i. p. 27, note l.1_lxii.

Volume compiled at Northampton.

There are several proofs throughout the volume, that the collection was formed by one connected with Northampton, the writs cited being generally addressed to the Sheriff of Northamptonshire, and a fragment of a collection of Customs of the town of Northampton forming part of the book o [o] See also the note in vol. i. p. 174. Some documents illustrative of the administration of the Criminal Law in the time of Edward I. are now being printed from this collection in the fortieth volume of the Archæologia.1_lxii.

Station of the author.

Occasional references to the opinion of 'some of his companions p [p] Vol. i. p. 236, vol. ii. p. 73. The same expression occurs in a note on liv. i. c. 2. s. 1, not printed in the present volume.1_lxii,' when differing opinions are mentioned, would lead us to suppose that the author was either one of the Justices of the Bench, or associated with them as a Judge of Assise.

His name, John de Longueville.

And, if I do not misunderstand the note of which I have given a translation at vol. i. p. 309, and part of which I cite in its original

Page 1_lxii

form below q [q] 'Nota qe tot die la partie premere de cest chapistre qe il y ad plusurs titles de franc tenement, Johan de Longeville de Northampton vus dist curtement qe il ny ad fors qe ii. titles de franc tenement et nient plus.' (Note in MS. N on liv. ii. c. 16. s. 1, vol. i. p. 309.) It will be observed that the expression is not 'John de Longueville says' or 'tells us,' but ' John de Longueville tells you;' the author's opinion not being otherwise conveyed.1_lxiii, the annotator has introduced himself by the name of 'Johan de Longeville of Northampton.'

Facts known concerning John de Longueville.

We are fortunately able in some measure to trace the identity of the person here named, and we find him answer in character and position to that which we should expect of the compiler of the valuable collection in which his name so occurs.

Judicial employments of John de Longueville.

John de Longueville, the ancestor of the family subsequently ennobled by the descent of the Barony of Grey of Ruthyn r [r] See the Pedigree in Baker's History of Northamptonshire, vol. i. p. 27; Wotton's Baronetage, vol. iv. p. 349.1_lxiii, was sent as Burgess for Northampton to the several Parliaments which met in the twenty-sixth, twenty-ninth, and thirtieth years of Edward I., and the first of Edward II. He was also returned to represent Northampton in a special convention of Merchants which met at York on the twenty-fifth of June, 31 Edw. I.; and it was probably the same John de Longueville who was chosen knight of the shire for Northampton in the eighth, and again in the twelfth year of Edward II. s [s] A Sir John Longueville, knt., probably of Overton, or Orton Longueville, in Huntingdonshire, on the borders of Northamptonshire, was knight of the shire for Huntingdon in the 35th Edw. I., and his name occurs as a banneret of Huntingdonshire in the list of bannerets (with their arms) of the commencement of the reign of Edward II. published by the Record Commission in Parliamentary Writs, vol. i. p. 417. Johannes de Longeville, miles, received a pardon as an adherent of the earl of Lancaster, 12 Edw. II., and Johannes de Lungeville, miles, was Assessor and Collector of the subsidy for the county of Northampton in the 16th Edw. II. (Parliamentary Writs, vol. ii. div. ii. p. 128, div. i. pp. 211, 278.) Whether either of these knights is identical with the burgess and Justice, I cannot say. The identity of the burgess with the Justice is assumed by the author of the Index to the Parliamentary Writs, and is confirmed by the compilation of legal materials, including a Custumary of Northampton, contained in the Cambridge MS.1_lxiii In the twelfth and thirteenth years of Edward II. he appears to have been employed as a Justice of Assise, oyer and terminer, or gaol delivery, since his name occurs in two lists of persons who are commanded by writs dated 8 June, 12 Edw. II., and 5 June, 13 Edw. II., to deliver estreats of the rolls of them and their companions assigned to take assises, juries, and certifications, to hear and determine, or do other business, or to deliver the gaols t [t] Parliamentary Writs, vol. ii. div. ii. Appendix, pp. 137, 147.1_lxiii. He was

Page 1_lxiii

employed in the 17th Edw. II. as a Justice to investigate the conduct of the sheriffs and other officers of the Crown; and in the following year he appears as a Commissioner of Array, but unable to act for illness.

His death, about 1324-5.

His death probably occurred in this year, since his name does not afterwards occur in the Records. It can scarcely be doubted, from the offices which he filled, and still more from the appearance which he makes in the present volume, that he was a professional lawyer; and it would seem from his own description that he either resided at the time of the compilation of the book at Northampton, or that his name was known in connection with that place. The manor of Little Billing, in Northamptonshire, where his family was subsequently seated, appears to have been purchased by him in or before the fourth year of Edward II. u [u] Baker, History of Northamptonshire, vol. i. p. 26.1_lxiv

Nature of the Notes in MS. N.

A commentary upon Britton written by a lawyer who was probably practising at the time of its publication, and who subsequently filled judicial offices, could not but present some features of interest. It consists of an analysis of the contents of each chapter, which for this purpose is divided into sections, with several notes interspersed, explaining, expanding, and in some cases correcting the statements of the author. In perusing these annotations, I have selected such parts of them as appeared important, either as elucidating the text, or as throwing a light upon the history of the law during the time when the book was new; and have added them, as notes, to the present volume. Among them I have inserted some notices of doubtful points and unsolved queries of the ancient annotator, judging that the history and progress of the law is often best illustrated by showing what questions were considered at a particular time to be doubtful, and what arguments were used in favour of one solution or another. I have thought it more convenient to give these notes in an English version, citing the original French only where, owing to the obscurity or peculiarity of the expression, it appeared desirable to do so.

Page 1_lxiv

Glossary, and Index.

The Glossary of obsolete French words, which is added at the close of the second volume, has been already mentioned. A copious Index concludes the labours of the Editor, by which it is hoped that whatever information can be gained from the pages of Britton is rendered easily accessible to the student.

Page 1_lxv

ABBREVIATIONS USED IN THE VARIOUS READINGS

add. MGR. - added in the text of MSS. M, G, and R.
add. in margin N. - added in the margin in N.
conj. - the reading in the text is conjectural.
eras. D. - erased in D.
hiat. A. - a hiatus or blank space in A.
ins. N. - inserted between the words originally written in N.
int. G. or interl. G. - inserted by interlineation in G.
qe [nul] hom N, or qe [nul interl.] hom N. The word in brackets is inserted by interlineation in N.
oblit. L. - obliterated (struck through with a pen) in L.
om. S. - omitted in S.
sim. CH. - similarly (i. e. with a slight variation, for the most part in spelling only) in C and H.
so corr. N. - so corrected (the original reading having been different) in N.
so on eras. N. - so corrected on an erasure (a former reading having been scratched out with a knife) in N.
so print. - so printed in the former impressions.
so verb. NDSG. - so verbally NDSG. (The reading in the text is found in all those MSS. with variation in spelling only.)

N.B. Where the reference to the note is made by a single figure, the various reading affects only the one preceding word, or is an addition to be inserted in that place; where the reference is by two figures, the various reading affects all the words between the same two figures in the text. Where part of the various reading itself is in italics it is underlined in the original.

Page 1_1

LIVRE I.

[f.1]

[Preamble]

EDWARD, par la grace Deu, Roi de Engleterre 1  [1]  add.  Coroune et [E]  1_2 , Seignur 2  [2]  Sire [al. seignur interl.] [N]  sire [G S E B]  Syre [H]  e Seygnour [M]  1_2 de Hyrelaunde, 3  [3]  om.  [M E F W B]  1_2 et Duk de Aquitayne , a touz ses 4  [4]  feaux e leaux e ses sugges [H]  sim.  [C]  fels e leaus sugez [M]  leaus et suggez [E]  1_2 feaus et sugez de Engleterre et de Hyrelaunde 5  [5]  Ireland etc. [A R]  sim.  [Y]  Hyrlaund [saluz. interl.] [N]  1_2 pes et grace de sauvacioun.

Desirauntz 6  [6]  de fraunche [A R]  1_2 pes entre le poeple qe est en nostre proteccioun par la suffraunce de Deu, la quele pes ne poet mie ben 7  [7]  om.  [A R B]  1_2 estre 8  [8]  add.  garde [C]  1_2 sauntz ley, si 9  [9]  om.  si [M E A R H]  1_2 avoms les leys qe hom ad usé en noster reaume avaunt ces hores fet mettre en escrit solum ceo qe cy 10  [10]  so  [M E W C H]  ci [D A R]  om.  [L N G S]  1_2 est ordeyné. Et volums et comaundums qe par tut Engleterre et

Page 1_2

tut 1  [1]  om.  tut [Y E]  1_3 Hyrelaunde soint issi usetz et tenuz en touz poyntz, sauve a nous de repeler les et de enoyter et de amenuser et de amender a totes les foiz qe nous verums qe 2  [2]  bien serra [A R M]  bon seit [C]  1_3 bon serra , par le assent de nos Countes et Barouns et autres de noster conseyl, sauve les usages a ceux qe par prescripcioun de tens 3  [3]  les ont autrement [M]  ou autrement vnt [A R]  sim.  [Y]  1_3 ount autrement usé en taunt qe lour usages ne soynt mie descordauntz a dreiture.

4  [4]  om.  [L]  Capm primum. Del hostel le Rey [N]  sim.  [D]  C. i. de pouwer des Iustices [M]  1_3 CHAPITRE I.

De Poer des Justices .

1. En primes en dreit de nous mesmes et de nostre Curt avoms issi ordinee, qe 5  [5]  so  [A R M Y E C H B]  et [L N D]  e [G S]  om.  [F]  1_3 , pur ceo qe nous ne suffisums mie en nostre propre persone a oyer et terminer totes les 6  [6]  om.  les [M E C F B]  1_3 quereles del poeple avauntdit, avoms parti noster charge en plusours parties, sicum est issi ordinee 7  [7]  add.  de quel nous sumus vicare dieu a Iustifeer les orgoyllous par redour de dreyt a les humbles par mercy [W]  sim.  (Iustiser for Iustifeer) [E]  sim.  (a iustifeer om.) [M]  1_3 .

Page 1_3

[f.1b]

2. 1  [1]  add.  C. ii. De Iurisdictioun le Rey [N]  sim.  [D]  1_4 Nous volums qe nostre jurisdiccioun soit sur totes jurisdicciouns en noster reaume ; issint qe en totes maneres de felounies trespas et contractz, et en totes maneres de autres acciouns personeles ou reales, eyoms poer a rendre, ou 2  [2]  e [M H]  1_4 a fere rendre, les jugementz teus cum il afeert 3  [3]  affierent [H]  sim.  [C]  asserount [A R E]  afferount [M]  sim.  [Y B]  1_4 sauntz autre proces par la ou nous savoms la certeyne 4  [4]  dreit [C]  dreite [B]  1_4 verité cum juge. Et qe le Seneschal de noster hostel tiegne noster leu de eynz la verge de noster hostel, et qe soen office se estende a oyer et terminer les presentementz des chapitres de nostre Coroune quant nous veroms qe bon serra.

3. Estre ceo volums nous, qe Justices errauntz soint assignetz de mesmes les chapitres 5  [5]  so  [A R M Y C H B]  add.  a [L N S E F]  1_4 oyer et terminer 6  [6]  determiner [A R Y E H]  a terminer [G]  de terminer [F]  1_4 en chescun counté et en chescune fraunchise de vii. aunz en vii. aunt. Et autel poer volums nous, qe nos chefs Justices eynt de Hyrelaunde et de Cestre.

4. 7  [7]  add.  C. iii. Des hautz lustices le Rey [N]  sim.  [D]  1_4 En dreit des Justices qi sount assignez de nous sure et de tener noster 8  [8]  so  [N D]  sim.  [M G S A R H C F]  om.  noster [L]  1_4 liu ou qe nous seoms en Engleterre, volums [f.2] nous qe il eynt conisaunce 9  [9]  conge e conysaunce [H]  conge [F]  1_4 de amender faus jugementz et de terminer apeaus et autres trespas fetz encountre nostre

Page 1_4

pes, et qe lour jurisdiccioun et record se estende solum ceo qe nous 1  [1]  so  [M G E]  sim.  [D H C]  le amenderoms [L S]  corr.  le manderoms [N]  1_5 les maunderoms par nos brefs.

5. 2  [2]  so  This section is placed in A R M E Y W C H B before the preceding. [L N D G S]  1_5 Et volums qe le Counte de Norfolk, par ly on par autre chivaler, soit entendaunt a nous et a noster Seneschal, a fere nos commaundementz et les attachementz et les execuciouns de nos jugementz et de noster Seneschal par la verge de noster hostel, taunt cum il tendra la Marchauscie.

6. Et en noster hostel soit un Corouner, qi face le mester de la Coroune par mi la verge, par tut ou nous seroms et vienoms en noster reaume ; et qe celi mesmes 3  [3]  oue autres [M]  sim.  [C H B]  1_5 ou autres soit assigné de assaer touz peys et totes mesures par tote nostre verge par mi noster reaume solom nos estaundarz : et ceux deus 4  [4]  ministres ne lessent [C F B]  1_5 mestiers ne lesse a fere pur nuli fraunchise, 5  [5]  so  [M W]  sim.  [G A E F]  [Si interl.] ne soit [L]  qe soit [N D Y]  ne sait [S]  1_5 si la fraunchise ne soit graunté en 6  [6]  a [A R M C B]  1_5 fee ferme ou en aumoyne par nous ou par nos predecessours.

7. 7  [7]  add.  C. iiii. Des Viscountes [N]  sim.  [D]  1_5 En chescun counté soit un Viscounte, qi soit entendaunt as comaundemenz de nous et de nos Justices avauntditz, qe des pletz pledez devaunt eux par nos brefs eynt record. Et de

Page 1_5

suth les viscountes soint hundreders serjaunz et bedaus, qi soint entendauntz as viscountes. Et qe en chescun counté soint corouners esluz a la garde des pletz de nostre pes, solum ceo qe en les chapitres de lour office serra entitlé ; et eux eynt record des choses qe touchent lour office. [f.2b]

8. 1  [1]  add.  C. v. Des Iustices del commun Bank R7. [N]  sim.  [D]  1_6 Estre ceo volums, qe Justices demurgent continuelment 2  [2]  comunement [M A R E]  1_6 a Westmoster, ou aylours la ou nous voderoms ordiner, a pleder communs pletz solum ceo qe nous 3  [3]  ordeyneroms [M]  1_6 les maunderoms par nos brefs ; qi 4  [4]  e qe [M]  issint qe [C]  1_6 des paroles dedutes 5  [5]  so  [M]  so  corr. [R]  [de] dites [L N]  dedites [D]  desdites [G S]  dedytes [W]  dites [F]  1_6 par devaunt eux par nous brefs eynt record.

9. 6  [6]  add.  C. vi. Del Tresorier a des barons del Eschekere R7. [N]  sim.  [D]  1_6 Ausi volums nous, qe a 7  [7]  la Eschekere aient noz barons poer [Y]  1_6 nos Eschekers a Westmoster et aylours eynt nos Thresorers et nos Barouns illucs jurisdiccioun et record des choses qe touchent lour office, et a oyer et terminer totes les causes qe touchent nos dettes et nos feez, et les incidentes choses sauntz les queles tieles choses ne porount estre tryez ; et qe il eynt poer a conustre des dettes qe hom deit a nos dettours, parount nous peusoms le plus tost aprocher al nostre.

Page 1_6

10. Et volums ausi, qe en chescun countee soint Justices assignez a conustre en les causes qe 1  [1]  so  [G A R M]  sim.  [D F]  nos les demaunderoms [L]  sim.  [N S H B]  nos comaunderoms [C]  1_7 nous les maunderoms par nos lettres patentes de petites assises et de autres choses, 2  [2]  so  [M]  sim.  [G]  par nous eynt [L]  sim.  [N D S]  nous voloms qe eus eient lour [A R C]  sim.  [A F]  1_7 dount nous voloms qe eus eynt record. 3  [3]  add.  C. vii. Des lustices assignez a deliuerer gaoles [D]  sim.  (gaoles om.) [N]  1_7 Et Justices soint ordinez en chescun counté a deliverer les gaoles chescune simeyne pledable une foiz, taunt cum il truvent a fere ; et qe il eynt ausi record en les paroles dedutes devaunt eux et 4  [4]  so  [E]  sim.  [H]  om.  et [L N D S G M]  1_7 en lour Jugementz.

11. 5  [5]  add.  C. viii. De Recordz [N]  C. viii. De Record des lustices [D]  1_7 Et tut eyoms nous graunté a nos Justices de porter [f.3] record de pletz pledez devant eux, pur ceo ne voloms mie qe lour record lour soit garraunt en lour tort demeyne, ne qe eux peusent lour roudles rere ne amender ne encountre le enroudlement recorder. 6  [6]  add.  C. ix. De limitacioun de lour power [N]  sim.  [D]  Cap. ii. De poer des lustices [H]  1_7 Et volums qe le poer de nos Justices soit limité en ceste manere, qe il ne pasent mie les pointz de nos brefs, ne des presentementz de jurours, ne des pleintes a eux fetes, sauve ceo qe il eynt la conisaunce des garrauntz vouchez et des autres choses incidentes sauntz les queles les originales

Page 1_7

causes ne porront mie estre determinez. Et defendoms 1  [1]  so  [D A R M E C]  [B]  sim.  [F]  defende [L S]  defend[ums] [N]  defendom nous [G]  1_8 generalment 2  [2]  so  [D]  qe hom ne eyt [L S]  qe [nul] hom ne eit [N]  a touz qe nul neit [M]  sim.  [A R C H F N]  a touz qe nuly eit [G E]  1_8 qe nul hom ne eyt poer 3  [3]  so  verb. [G]  sim.  [H C B]  a demaunder nuli faus [L]  sim.  [S]  a demander riens de nuli saunz [A R]  demaunder [amender interlin.] faus [M]  de demaunder nul saunz [E]  1_8 de amender nuli faus jugement de nos Justices, sauve 4  [4]  so  [D H A R]  sauntz [L G]  sim.  [S]  saue [M]  sauf [C]  1_8 les Justices qi suwent nous en nostre Court, qi a ceo sunt de par nous entitlez, ou 5  [5]  forqe [M]  1_8 nous mesmes ove 6  [6]  ou [D M G E F B]  e od [A R]  od [H]  1_8 noster conseil ; car ceo reservoms nous especialment a nostre jurisdiccioun.

12. Et defendoms a touz nos Corouners et Justices et a touz autres, a qi nous avoms doné auctorité de record, qe nul, sauve noster Seneschal et nos Justices de Hyrelaunde et de Cestre, mette autre en soen liu sauntz nous, pur ren fere dunt il meymes deit fere record ; et si ren soit fet devaunt teus substituz, volums nous qe ceo soit 7  [7]  add.  vein e [G C F]  sim.  [M A R H B]  1_8 de nule force, tut soit de abjuracioun ou de utlagerie. [f.3b]

13. Et volums ausi, qe en counteez et hundrez et en Court de chescun fraunc tenaunt, soint les Courtz tenues par les suytours, et ausi en cyteez et en burgs et en fraunchises, et en tourns 8  [8]  so  [G E]  sim.  [M C]  court [L]  courtz [D N]  tours [S A R H B]  1_8 des viscountes, et 9  [9]  ou [C B]  om.  [H]  1_8 en vewe de fraung plege 10  [10]  add.  e en autres Cours [C]  sim.  [H B]  1_8 .

Page 1_8

CHAPITRE II. [I.]

Des Corouners 1  [1]  add.  le Rey [N]  sim.  [D]  1_9 .

1. Et pur ceo qe nous volums qe Corouners soint en chescun countee principaus gardeyns de nostre pes, a porter record des plez de nostre Coroune et de lour vewes et de abjuraciouns et de utlageries, voloms nous qe il soint esluz solum ceo qe est contenu en 2  [2]  nos estatutz [A R]  1_9 noster estatut de lour eleccioun. Et cum 3  [3]  so  [D N]  sim.  [M G S H A R C F]  om.  cum [L]  1_9 il serrunt esluz, volums qe en pleyn Countee facent le serment devaunt le viscounte, qe eux leaument et sauntz lower demaunder frount lour enquestes et les enroudlementz et quant qe al office de Corouner appent.

2. Et voloms qe, cum nule felounie ou mesaventure soit avenue, ou qe tresor soit trové desouth terre mauveisement muscié, ou de rap de femme, ou de brisure 4  [4]  brusure [M G C B]  brusoures [F]  burgosure [A]  1_9 de nostre prisoun, ou de homme naufré pres a la mort, ou de autre aventure avenue, qe le Corouner hastivement, si tost cum il le savera, maunde au viscounte et au baillif del leu, qe a certeyn jour face vener devaunt ly, 5  [5]  al leu ou [N G D E K C]  sim.  [A M]  la ou [S F]  1_9 al leu la ou le aventure serra avenue,

Page 1_9

les quatre viles 1  [1]  So  [L A M]  villes [D G E C]  vilees [F]  villez [S]  1_10 proscheynes, et autres si mester soit, par les queles il pora enquere la verité del aventure. Et cum [f.4] il serra venu, si face les villeez jurer sur Sainctz, qe il verité dirount des articles qe il lour demaundera de par nous. Et en teus cas, et 2  [2]  add.  en cas semblables sicom [C]  1_10 as tourns de viscountes, et a vewe de fraunc plege, et en office de nos Eschetours et en presence de nous devaunt noster Seneschal, et en heyre de nos Justices, volums nous qe gentz jurent, tut ne veigne 3  [3]  veyent il [D N H F B]  sim.  [A M E C]  vient [G]  1_10 noster bref.

3. Et peus auge 4  [4]  voist [A M F]  sim.  [C H B]  deit [E]  1_10 le Corouner 5  [5]  e les iurez oue li [M]  sim.  [E F H]  e les Iorours od li [A]  1_10 ove les jurez veer le cors 6  [6]  e bien enserchent les [C]  1_10 et les playes et les coups, 7  [7]  si [M E]  ou si [C]  1_10 et si acun eyt esté estraunglé ou eschaudé ou par autre peyne a mort liveré. Et tauntost apres cele vewe soint les cors enterrez 8  [8]  en seueles [E]  1_10 . Et si le Corouner troeve ceus cors enterrez 9  [9]  enseuely [E]  1_10 avaunt tele vewe fete, ceo face enrouler ; mes le Corouner jalemeyns ne lese 10  [10]  om.  [M]  1_10 qe il ne face desenfower les cors et 11  [11]  veer les apertement et veer les des viles [L]  sim.  [G S]  les veie apertement et les face veer des villeez [D]  sim.  [A M F]  sim.  on eras. [N]  les veer apertement de villes [C H]  1_10 veye les apertement et face veer les des viles .

4. Et ceux qe averount esté somouns et ne vindrent a teles

Page 1_10

enquestes des Corouners, volums nous que il soint en nostre merci a la venue de nos Justices as premeres assises en cel counté, si soint 1  [1]  om.  soint [M E C H]  1_11 teles defautes entrez 2  [2]  so  [N D S]  entre [L]  entres [G]  truuent [M]  sim.  [A E]  troeuent entre [C]  trouuent entrez [H]  1_11 en roule de Corouner ; issint qe nos Corouners ne nos eschetours ne simples enquerours ne eynt poer de nuli amercier pur nule defaute.

5. Et cum le Corouner avera suffisauntment gentz par queus il pora ses 3  [3]  celes [D A C H]  ce[le]s [N]  teus [E]  tieles [B]  1_11 enquestes fere, si enquerge tut al comencement, si tel homme fust occys par felonie ou par mesaventure ; et si par felonie, le quel la felonie fust fete de eynz mesoun ou de [f.4b] hors, et si a taverne ou a lute ou a autre assemblé. Et peus soit enquis quels furent al fet, grauntz ou petiz, males ou femeles, et qi sount coupables del fet, et qi del ayde, ou de la force, ou del comaundement, ou del consentment, ou del recettement de ceux felons a escient. Et si le Corouner de la premere enqueste eyt suspecioun de concelement de la verité, ou qe mester soit de plus enquere et par autres, si enquerge plusours foiz, mes qe 4  [4]  om.  qe [A M E C F B]  1_11 pur nule contrarieté de verdit ne chaunge ne amenuse soen enroulement en nul point. Et si enquerge de

Page 1_11

la manere del occisioun, et de quel arme, et totes les circumstaunces.

6. Et touz ceux qi serount enditez face le viscounte hastivement prendre, si il soint trovez. Et si ceo noun, si enquerge le Corouner queus ceux sount, qi se sount sustrez par cele enchesoun ; et tauntost face le viscounte seyser lour terres en nostre meyn simplement, sauntz baillifs remuer ou nul i mettre de 1  [1]  so  [N D A M G S F]  om.  de [L]  1_12 par nous, deques a 2  [2]  so  [N D A M G F]  om.  a [L S]  1_12 taunt qe tiels soynt dampnez par jugement ou purgez de cele felonie. Et puis face seyser touz lour chateus en nostre meyn, et les face priser par bone enqueste, et ausi bien 3  [3]  so  [D A M C B]  sim.  [F]  om.  bien [L]  bien interl. [N]  1_12 les chateus des vileyns fuiz 4  [4]  add.  sustretz [D]  sim.  interl. [N]  1_12 et mescruz cum de frauncs, et le pris face enrouller en la roule del Corouner, et liverer a la villee 5  [5]  so  [N D C]  ville [L B]  vilee [A]  vile [M F]  1_12 pur nous en 6  [6]  so  [M F]  om.  en [L N D G S A C H F B]  1_12 respoundre, si celi endité [f.5] defuye de ester a dreit en nostre Court, ou si il soit atteynt peus pur feloun. Et peus enquerge, si nul des enditez unkes par noster bref de manace 7  [7]  a autre [M]  de tuer [C]  a tiel [B]  om.  [E]  1_12 al tué trova surté de nostre pes, et les nouns des meynpernours, solom ceo qe il troverunt 8  [8]  troue [G]  trouera [E]  trouerent [H]  1_12 par le verdit, face enrouler.

Page 1_12

7. Et si il i eyt akun qi vodera sure venjaunce de la mort par apel de felonie, plus tost soit resceu le madle qe la femele, de quel age qe il soit, et plus tost le proscheyn del saunc qe le remué. 1  [1]  E quel houre qe [M]  e ke [F]  1_13 Et si le pleyntif vodera sure soen apel de eynz le an et le jur, si troeffe deus pleges suffisauntz et 2  [2]  om.  et [A M H]  1_13 destreynables al viscounte del pays en qi baillie la felonie avera esté fete, en pleyn counté, qe il soen apel sewera solom ley de terre ; et soit a ceo receu. Et peus face le Corouner entrer soen apel et les nouns des pleges. Et peus soit comaundé al serjaunt del pays ou la felonie fust fete, qe il eyt le cors del appelé al proscheyn Counté a respoundre a celi pleyntif.

8. Et si il appele plusours, issi qe akuns del fet, et akuns de la force, ou des fetz accessories, a chescun apel soint entrez 3  [3]  requis [Y]  1_13 deus pleges de sure, et vers chescune persone soit entré le apel severalment. Et si le serjaunt tesmoigne al secund Counté, qe il ne les peut mie trover, dunc soit agardé, qe les principaus [f.5b] appelez del fet soint solempnement demaundez qe il veignent a nostre pes de ester a dreit sur tele felonie dunt il sount apelez. Et issi soint demaundez de Counté en Counté jekes au taunt qe

Page 1_13

il vengent ou soint utlagez. Et si le pleyntif face defaute a nuli Counté, adunc cessent les exigendes jekes a nostre venue en le pays, ou en heyre des Justices ; 1  [1]  E si neqedent [A M]  sim.  [F]  issi neqedent si [C]  issi neqedent qe si [B]  1_14 et si le pleyntif vodera soen apel recomencer, si troeffe autres pleges de sure, et soit a ceo receu, si il ceo prie deynz le an et jour.

9. Et lequel qe les apelez del consentement ou des fetz accessories se retreent ou apergent, ne volums mie qe exigendes courgent sur eux ne qe il soint tenuz a respoundre al pleyntif avaunt jugement pronuncié en le princepal. Mes si li princepal soit utlagez, tauntost courgent les exigendes en les accessories. Et quant nuli sera utlagé ou sustret et mescru, si enquerge le Corouner 2  [2]  so  verb. [S]  de dixeyne ou [L]  de qui recettement et de dixeyne ou [D]  [de qui recettement e] de deizeyne ou [N]  de qui dozeyne ou [G]  de qi diseyne ou de qi mesnee ou [M]  de ki receuement ou [Y]  de qi meyne ou [B]  1_14 de qi dixeyne ou de qi meynpast celi futif avera esté, et solum le verdit face l'enroulement ; et si enquerge des terres et des chateus a chescun futif, et 3  [3]  om.  et [L N A G S E C F B]  e [M]  1_14 ou il les avera eu aylours qe en sa baillie. Et si il soint apparuz avaunt la

Page 1_14

utlagerie del princepal, si soint il replevisables ; et tauntost apres le princepal utlagé vienent a respoundre al pleyntif.

10. Et si la felonie eyt esté fete hors de mesoun, adunc enquerge le Corouner, qi trova primes le cors, et celui volums [f.6] nous qe soit pris, ou plusours si il i soint, aussi ben femmes cum hommes, et ausi ben petiz cum grauntz, et lessez 1  [1]  soyent lessez [D]  sim.  [M]  [soient] lesse [N]  lesse [G S E]  1_15 par plege jekes a nostre venue en le pays, ou en heyre des Justices ; et qe le Corouner face enbrever lour nouns et les nouns des pleges.

11. Et si defendoms a touz Corouners sur peyne de enprisounement et de greef raunsoun, qe nul face ses enquestes de felonie ou des aventures ne des autres choses qe apendent a soen office par amis procurez, ne qe nul remue jurour par chaleng de nule partie, ne que nul ne prenge rien par ly ne par autre, ne sufre de estre pris par soen clerc ne par nul des soens, pur soen office fere, ne rasture ne chaunge ne nule manere de fraude ne face en ses roules, ne soefre de estre fet.

12. Et si il troeve qe aukun avera esté mort par

Page 1_15

mesaventure, adunc enquerge par quele mesauenture, si il fust neyez, ou chayt, ou tué saunz autri felonie purpensé, ou feloun de ly mesmes ; et si neyez, lequel en mer, ou en braz de mer, ou en ewe douce, ou en puyz, ou en fosse ; et par quele enchesoun il se neya, et de quel vessel il chei, et queles choses furent en le vessel, et a qui meyns devindrent, et cum ben valeyent, et qi trova primes le cors. Et si en puyz, adunc soit enquis, a qi le puyz fust. Et si il chayst, lequel de molyn, [f.6b] ou de chival, ou de mesoun, ou de arbre ; et si de molin, queles choses furent 1  [1]  om.  [N D]  1_16 adunk movauntes en le molin, et a qi fut le molin, et cum ben 2  [2]  so  verb. [A F]  sim.  [S]  valeynt leynz [L]  valent les choses leinz [M]  sim.  [C]  valerent les choses [G]  sim.  [E]  1_16 valeynt les choses leynz adunc movauntes 3  [3]  add.  el Molyn [G]  sim.  [E]  1_16; et ausi des mesouns, des chivaus, des arbres, et des charettes.

13. Et si tuez, adunc soit enquis, ou de homme, ou de beste, ou de autre chose. Et si de homme, lequel par ly meymes ou par autre. Et si par autre, lequel la mesaventure avynt par cas, ou par necessité pur mort eschure. Et si par beste, lequel par cheen ou par autre, et lequel la beste fust aprise 4  [4]  so  [L S]  e abette a ceo faere [G]  ou affete ou abette a teus maus fere [A]  sim.  [M Y E C]  1_16 a ceo

Page 1_16

fere et abbeté a teus maus fere, ou noun, et par queus, et issi de totes les circumstaunces.

14. De neyez hors de mer en noster reaume cheuz hors de vessel, volums ausi, qe le vessel et quant qe leynz serra trové soit prisé 1  [1]  pris [M G C]  prisee [S]  preise [E]  sim.  [F]  1_17 cum deodande et enroulé par le Corouner, ceo est a saver, quant qe il i avera esté movaunt. Kar si homme se lesse cheyer de nef siglaunt, ren est enchesoun de sa mort for qe soulement la nef, et les choses movauntes porount estre dites cause de la mort ; les marchaundises nequedent gisauntes au sounz ne funt mie pur ceo enchesoun de sa mort ; et ausi en cas semblables. Et de neyez en fontaynes et en puyz voloms nous ausi cum des autres, qe les Corouners facent mettre par meynprise les troveours et facent enrouler lour nouns et les nouns de lour pleges. Et de ceux qi serount mortz par charettes, ou par molins, ou par arbres, ou en cas [f.7] semblables, face le Corouner ses enquestes et ses enroulementz sicum desus est dit de neyez.

15. Et de chescune enqueste qe le Corouner fra des cors des gentz felounousement tuez, face le Corouner vener un parent al mort, ou plusours, de par pere ou de par mere, devaunt sei en

Page 1_17

temoygnaunce de Englescherie solum le usage del pays ; et ceux nouns face le Corouner enbrever.

16. Et voloms ausi, qe les Corouners receyvent les reconisaunces de felonies fetes par provours en presence del viscounte ; 1  [1]  so  [D N]  sim.  [G A]  car nous [L]  ke nus [F]  qi [M]  1_18 qi nous volums qe soit soen countreroullour 2  [2]  countre roule [M]  cuntur e enrouleour e [F]  1_183  [3]  de [A]  1_18 en tut soen office ; et celes reconisaunces facent enrouller. Et quant hom serra fui al moster, volums nous qe le Corouner, si toust cum il le savera, maunde al bailif del liu, qe a certeyn jour face vener devaunt ly les veysins et les quatre proscheynes viles a cele eglise ou le futif serra, et en lour presence receyve la reconisaunce de la felonie. Et si le futif prie de forjurer noster reaume, tauntost face le Corouner ceo qe a ly apent. Et si noun, si soit liveré a la villee a garder sour lour peril.

17. Et si il deit fere enqueste de rap, si enquerge ententivement de totes les circumstaunces de la force et de la felonie ; et les signes presumptives, cum de saunc espaundu, et de robe [f.7b] decyré, face 4  [4]  e ceo face [A]  e face [M]  si face [C]  1_18 enrouler. Et si de playe, si enquerge de quel arme, et de la loungure et de la parfundesce de la playe. Et

Page 1_18

ausi face mettre en roule touz les jugementz de mort de homme fetz par autres qe par nos Justices en sa baillie ; et en tel cas voloms nous, qe lour roulles portent record. Et ceo qe desus est dit, qe il deyvent fere enroullementz de apels de felonies de mort de homme, soit ausi fet en apels de rap, roberies, larcyns, et de touz autres apels de chescune manere de felonie.

18. Et ausi apent a lour office de enquere de viel tresor trové en terre, et de wrek de meer, et de estorgon et de baleyne, quant hom lour fra de ceo a saver ; et de fere prendre et mettre par meynprise les trovours et les alienours, et lour nouns fere enbrever, et 1  [1]  tels troueours [L]  sim.  [N D M S]  celes troueures [A]  teus troueures [F]  les choses trouez [G]  1_19 teles troveures a nostre oes sauver. Et voloms qe nos viscountes et nos baillifs soint entendauntz a eux et a lour maundementz.

CHAPITRE III. [II.]

Des Heyres 2  [2]  om.  des Justices [A M C F]  1_19 des Justices .

1. Quant a nos venues 3  [3]  a heyre des [L]  sim.  [N D S]  en eyres des [G]  e a eyre de nos [M]  sim.  [A]  e al heire de nos [F]  1_19 et a heyre des Justices voloms nous qe generale crye soit fete solempnement par les marchez cytez

Page 1_19

[f.8] et bourghs par tut le counté de eynz fraunchise et de hors, qe trestouz les frauncs del counté, et quatre et le provost de chescune vile 1  [1]  add.  et xii Burgeys de chescon Burgh [Z]  1_20 , et touz 2  [2]  om.  [N S G M]  1_20 les meynpernours et les meynpris del counté soint a certeyn jour, qe conteigne xl. jours au meyns, devaunt nous ou teles Justices, qi serrount nometz en noster maundement a heyrer en mesme le counté ; et qe touz ceux, qi aucune fraunchise cleyment aver en mesme le counté, soint a teu jour devaunt nous ou devaunt mesmes les Justices, et qe chescun moustre 3  [3]  par bref ou par lettre [M]  sim.  [W]  1_20 par lettre distinctement queles fraunchises il cleyme ; et qe touz ceux, qi pleyndre se voderount de nos ministres ou de nos baillifs ou de autres 4  [4]  queus qe il seent [M]  qi qe unkes seient [C]  oueke qui cunqes seient [A]  sim.  [W F]  od qi qil seient [G]  sim.  [S]  1_20 ou qi qe il soint , soint 5  [5]  so  verb. [G M W]  sim.  [F]  amene illoekes le Iour [L]  amenee li iour illucs [N]  sim.  [D S]  1_20 a mesme le jour illoekes , a lour pleyntes moustrer et a trover pleges de sure ; et qe le viscounte del pays eyt illucs trestouz les brefs qe ajournez ount esté jekes en heyre et trestotes les 6  [6]  assises de nouele disseisine de [A]  sim.  [M C F]  1_20 noveles disseisines, assises de mort de auncestre, de dareyn present, de utrum, et de dowarie, et trestouz les prisouns 7  [7]  presentmentz [M]  sim.  [A]  1_20 et les attachementz. Et endementers maunderoms a nos Justices du baunk, qe trestouz les pletz de cel counté

Page 1_20

ajournent et enveynt devaunt nous ou teles 1  [1]  celes [L N D G S]  tiels [M]  ceus [A F]  1_21 Justices errauntz en cel counté, issint qe il i soint au certeyn jour.

2. Et quant a la venue de nos Justices, voloms nous, qe [f.8b] cum il serrount venuz la ou il deyvent heyrer, qe il moustrent le poer qe il averount de nous par nos lettres patentes, et en audience del poeple les facent lire ; et puis qe celui qe primes serra nomé en celes lettres moustre et die al poeple les enchesouns et les profitz de lour venue en cel counté. Et puis receyvent les essoynes de la commune somounse, et tauntost soint jugez et ajournez. Et puis soint recewes les essoynes de play de terre ; et ceux soint ajugez, et 2  [2]  so  [D G S]  sim.  [M F]  apres le quart iour apres aiournez L. apres le quart [iour] aiournez N. aiornez le quart iour [C]  1_21 apres le quart jour ajournez .

2. Et puis soint recewes les lettres par les queles, qikonqe soint, cleyment tener fraunchise en cel counté, et ceux cleyms soint enroullez, et le transescrit de cel enroullement soit liveré au viscounte ; et soit comaundé, qe trestotes les fraunchises en soen counté nient clamez prenge en nostre meyn en noun de destresce, et qe le viscounte nous respoigne des issues jekes autaunt qe ceux qi les claymerunt eynt sauvé 3  [3]  sauue (qu. saune) [L G]  sauuez [M A]  sane [S]  sanee [D]  salue [Y]  1_21 lour defautes

Page 1_21

de la sursise de la somounse ; et puis respoignent par quel garraunt il les averount tenues.

4. Et peus prengent les Justices les verges del viscounte et des seignurs des fraunchises et de touz autres menours 1  [1]  menuz [M C]  meindres [A F]  1_22 baillifs ; et puis jure le viscounte, qe il leaument fra les comaundementz de nos Justices en dreiture, et les priveteez et [f.9] les counseils de lour heyre ben concelera, si ly ayde Deus et les Saintz. Et, le serment fet, ly soit la verge rendue. Et puis presente le viscounte touz ses ministres et ses baillifs, clers et autres, par les queus les comaundemenz des Justices et les execuciouns de lour jugemenz deyvent estre forniz ; et trestouz facent autiel serment cum fist le viscounte ; et puis lour soint lour verges liverez.

5. Ei si il i ad ercevesk, evask, abbé ou priour, counte ou baroun, ou autre, qe cleyme fraunchise de retour de nos brefs, si facent autel 2  [2]  ausi le [A M]  1_22 serment cum fist le viscounte ; ou prengent lour verges et presentent tels 3  [3]  lour [M]  1_22 baillifs 4  [4]  pur qe [M]  1_22 pur eux, qi facent le serment 5  [5]  So  [L]  sim.  [N]  om.  [A M C F]  1_22 pur eux, et pur qi fetz il voderunt respoundre quant a ceo qe appendera a lour office ; et puis soint les verges

Page 1_22

deliverez par tiels seignurs a lour baillifs. Et puis soit crié, qe trestouz tiels de fraunchise voisent en lour pays a lour mesouns, for qe les baillifs, jekes sour somounse et jekes a tiel certeyn jour.

6. Et peus jurent les baillifs le viscounte, qe eux leaument presenterunt chescun deus 1  [1]  so  [N D A M S F]  sim.  [G]  ii. [C]  de eux [L]  1_23 ou quatre de sa baillie, ou plus ou meyns, qi poynt ne soint apelez de mauvesté 2  [2]  par [M]  ne des [A C]  1_23 ne de apelours, et teus qi meuz saverunt et voderunt enquere et moustrer les [f.9b] privetez qe touchent nostre pes enfrainte. Et puis, quant il averunt teus nouns nomez, si vengent ceux jurer, qe il leaument associerunt a eux tiels par les queux verité meuz apparra. Et puis jurent eux ensemble 3  [3]  ensemblement [A M C F]  1_23 ovek ceux qe il averount esluz 4  [4]  choisiz [A M]  sim.  [C F]  1_23 pur les plus suffisauntz, qe des chapitres qe liveré lour serrount en escrit leaument presenterount, et qe ceo pur nul amour ne pur nul haunge ne doute ne doun ne promesse ne lerrount, et qe il les privitez celerount, si lour ayde Deus et les Seyntz.

Page 1_23

Et puis lour soint les chapitres luz, et a chescune dozeyne soint les chapitres severaument liverez.

7. Et puis soit crié, qe nul ne soit si hardi de amercier nul homme en court de baroun ne en hundred par defaute qe il 1  [1]  add.  fra ou [M]  1_24 face, qi adunc soit par devaunt nous ou nos Justices ; et qe nul marché soit tenu aylours, for qe en la vile ou nos Justices serrount, a x. liuwes enviroun de eux, si la vile ne suffise de trover a ceux qe i demorount suffisaunte vitayle ; et 2  [2]  qe nul i soit venu [L]  sim [F]  si nul i soit [N]  sim.  [D]  si nuly seit venue [C]  1_24 qe, si nul i soit venu qi ren i ad a fere, qe il face attorné s' il voile, et s'en voist 3  [3]  al hostel [M]  1_24 a sa mesoun .

8. Et puis soit comaundé as Corouners, et a lour heyrs, qe il deliverent 4  [4]  liuerunt [M]  1_24 as Justices lour roules puis le dreyn heyre. Et voloms, qe les Justices les enselent desouth lour seaus, et [f.10] tauntost sauntz nul examinement les deliverent a eux arere, issi qe il soint chescun jour devaunt eux ove lour clers, taunt cum les Justices averunt de eux a fere.

9. Et peus soint resceus les presentementz sur les chapitres

Page 1_24

deliverez 1  [1]  so  [G A]  as [M C F]  a lez [S]  et les [L N D]  1_25 a les dozeynes en escrit, issint qe le escrit soit endenté et qe les Justices eynt la une partie et l'autre partie remayne as presentours. Les chapitres neqedent qe lour deivent estre deliverez ne sunt mie numbrez en certeyn. Car ausi cum les malices de gentz cresent, si covent de acrestre chapitres et autres remedies, dunt partie des chapitres sount de fauseners, de murdres, de aventures 2  [2]  add.  e de mesauentures [A]  sim.  [M F]  1_25 et autres, solum les chapitres suawnz.

CHAPITRE IV. [III.]

Des Chapitres 3  [3]  add.  en eyre des lustices [D]  1_25 .

Al comencement soint enquis oyez et determinez les viels articles 4  [4]  chapitres [M]  chapitres e articles [C]  1_25 presentez en le dreyn heyre en cel counté tochaunt nostre pes enfreynte, qe adunc remistrent a terminer. De nos mortels enemys demorauntz en nostre terre ne put estre nul presentement proprement, mes encusement et appel, sicum apparra entre les apels.

Page 1_25

CHAPITRE V. [IV.]

[f.10b]

De Fauseners de Seal et de Moneye.

1. 1  [1]  De fauseour del seal le Rey a de monee [C]  De fauseours de seal a de Monee [H]  De fauseours [A]  sim.  [F]  1_26 De fauseners soit enquis, et ne mie soulement de noster seal countrefet, mes de touz ceux qi acune fausine averount fet a noster seal, cum de ceux qi par engyn ount noster seal pendu a acune 2  [2]  add.  lettre ou [D M]  interl. [N]  1_26 chartre sauntz coungé, ou qi de noster seal emblé ou robbé ou autrement trové eynt selé bref sauntz autre auctorité. Et ausi de ceux fauseners qe ount nostre monee countrefete, ou plus de allay mis a nostre monee qe dreit 3  [3]  meister [C]  1_26 ne seroit solum la forme et le usage de nostre monee, ou qe en noster royaume eynt fete monee bone ou mauveyse sauntz coungé de nous. Et ausi de ceux qi averount nostre monee retoundu ou autrement enpiré ; et ausi de ceux qe monee countrefete et aukes semblable a la nostre eynt aporté en noster reaume en despit et damage de nous et de noster poeple.

2. Sur le presentement de ceste felonie voloms nous, qe trestouz ceux qi en serrunt enditez face le viscounte hastivement prendre et sauvement les cors en prisoun garder ; et qe

Page 1_26

il soint menez devaunt nous ou devaunt nos Justices. Et pur ceo qe nul ne soit desgarni de respounse, volums de ceux qi sount issi suspris, qe il eynt tens de purveer lour respounse [f.11] de xv. jours a meyns, si il le prient ; et endementers soint sauvement gardez. Et cum il vendrount devaunt nous ou devaunt nos Justices en jugement, la soint aresounez par le viscounte ou par autre serjaunt de par nous et encoupez de la felonie, solom la manere del presentement. Et si il ne se veulent aquiter, si soint mis a lour penaunce jekes autaunt qe il le prient. La penaunce soit tele, qe il soint deschaucez et sauntz ceynture et sauntz chaperoun 1  [1]  so  [L]  sim.  [N D G S]  en loor cote en [A]  sim.  [Y]  en pure lour cote en [M]  sim.  [E]  et serrount en lour cote [Z]  en sengle cote [C]  en vne cote solement en [F]  1_27 en pyr liu de la prisoun sur la nuwe terre assiduelment jour et nuyt, et qe

Page 1_27

il ne mangeusent for qe payn de orge ou de bren, et qe il ne beyvent mie le jour qe il mangerunt 1  [1]  om  [A C]  1_28 et le jour qe il beyvent ne mangerount mie , et qe il ne beyvent for qe del ewe 2  [2]  add.  cest a sauer le iour qil mangent nient [C]  1_28 , et qe il soint en fyrges.

3. Et si le clerk encoupé de felonie alegge clergie, et il soit tel trové et par ordinarie demaundé, si soit enquis coment il est mescreu. Et s' il ne soit 3  [3]  add.  mie [G]  nient [M]  sim.  [S]  1_28 mescru par certeyns resouns, qe les presentours ount puis de luy enquis, si soit ajugé tut quites. Et si il en 4  [4]  so  [M]  ne [S]  ne erased [L N]  om.  [D G A C F]  1_28 soit mescru, si soynt ses chateus taxez, et ses terres prises en nostre meyn et soen cors deliveré al ordinarie. Et si le ordinarie ly delivere hors de sa prisoun avaunt due aquitaunce solom purgacioun des clers, ou si il le face si negligaument garder qe il eschape, ou si maliciousement le fet detener [f.11b] qe il ne peuse a sa purgacioun vener, et 5  [5]  add.  de [M]  1_28 ceo soit atteynt, en chescun poynt soit le ordinarie en nostre merci ; et solum ceo

Page 1_28

qe le ordinarie nous fra a saver del aquitaunce de tels clers, lour 1  [1]  serra fet [A]  serrunt fet [M]  frommes [C]  1_29 from nous fere restitucioun de lour biens, si il ne 2  [2]  so  [N D A M]  sim.  [C F]  om.  ne [L]  1_29 eynt defuyz nostre pes.

4. Car nous volums qe Sainte Eglise eyt ses fraunchises desblemies, issi qe ele eyt conisaunce a juger de pure espiritualté, de testament et de matrimoine, de bastardie et de bigamie, et en felonies de ses clers, et en correcciouns des pecchez ; sauve qe les ordinaries ne prengent nul dener, ne la value, 3  [3]  om  [A]  1_29 des lays , ne de nul 4  [4]  nuly [M]  nuli [C F]  1_29 dener ne facent jugement for qe de testament et de matrimoine et de pure espiritualté et de amendment de cymiteres et 5  [5]  so  [A F]  sim.  [C]  de defautes de sainte eglise [L N]  sim.  [D]  de fautes des eglises [M]  1_29 de defautes des eglises et de mortuaries et 6  [6]  deuises [C]  1_29 de dyme , sauntz prejudice de nous.

5. Et si nul ordinarie demaunde, par ly ou par procuratour, tel qe tut est lay ou bigams ou de autre condicioun qe il ne deive la fraunchise de 7  [7]  clergie [A M C]  clerk [F]  1_29 Sainte Eglise joyer, voloms qe tel

Page 1_29

soit comaundé a la prisoun et soit puni par fin. Et ausi soit de procuratour, qi se profre pur la ordinarie sauntz garrauntie de lettre.

6. Et si aucuns felouns veulent lour mauvesté reconustre et encuser autres et devener provours, si soint mis hors de la penaunce, et hastivement soint lour conusaunces resceues et [f.12] enroullez par corouner, et tauntost eynt de ceo jour en avaunt chescun jour trois mayles a lour susteynaunce par les viscountes.

7. Et cum tiels apelez apparount en jugement, et demaundent jugement, si de fet fet avaunt le autre heyre et nient adunc presenté en cel counté deivent respoundre, pur ceo qe nous ne voloms mie qe les felonies remeynent despuniz, si voloms nous en touz teus cas semblables qe hom respoigne ; et si le article ne fut mie presenté en le autre heyre, qe les presentours en le autre heyre del hundred soint en nostre merci pur le concelement, et soint puniz par prisoun et par fin, si nul soit trové en vie.

8. Et cum les defendauntz se soint mis en pays, et les

Page 1_30

jurours soint venuz en court, si porunt il estre chalengez 1  [1]  add.  issi [N D]  add.  par ceste chaleng general [M]  sim.  [G A C F]  1_31 : Sire, il n' i deit estre, car mei2  [2]  il moi [N]  sim.  [D C F]  il mesmes moi [A]  sim.  [M]  1_31 endita, et ay presumpcioun de ly et de touz mes enditours, 3  [3]  qi uers moi vnt mauueis volunte [A]  1_31 qe il soint uncore de mesme la volunté vers moi cum 4  [4]  quant mey [M]  quant il moy [C]  kant il me [F]  1_31 a cel houre qe moi enditerent . Et ceste excepcioun voloms nous qe soit allowable en peril de mort. Outre ceo eux porount estre chalengez en plusours maneres, sicum serra dit entre les excepciouns. Et cum il ne saverount ou ne voderount les jurours chalenger, et il i eyt des jurours suffisaument deschalengez jekes a xii., si voisent al livre. Et si n'i eynt mie asez, si soint les chalengs triez 5  [5]  add.  par les iurez [A]  1_31 . [f.12b] Et si les chalengs soint trovez verrays, ensint qe 6  [6]  ni ad [L N D]  il ni eit mie [A]  il ne eyent mye [M]  il ny eit [C]  il [n]i eit [F]  1_31 n'i eyt pleynement 7  [7]  om.  [N D]  1_31 xii., 8  [8]  si remeygne la sise ieques a [M]  1_31 si soit assis un autre jour ; et face le viscounte vener plus.

9. Et quant il deyvent jurer, si jurge le un apres le autre, qe il verité dirrount de ceo qe hom les demaundera de par nous, si Deu lour ayde et les Saintz ; ne ja soit 9  [9]  fete mencioun de lour a escient [L]  fete mencioun de lour escient [N]  sim.  [D A R S W]  mencioun fete de lour escient [M]  fet mencon a lur aescient [G]  fet mension de lour ascient [Y]  fet mensoinge a lor a ecient [F]  1_31 fete mensonge a lour escient, car en plus haut dreit ne parount il

Page 1_31

jurer qe de vie et de membre. Et puis soint les jurours chargez de quel fet il deyvent dire verité. Et puis s'en voisent tut par eux parler, et soint gardez par baillif, qe nul ne parouge a eux ; et si nul le face, ou si nul 1  [1]  so  [N]  sim.  [A C F]  i soit mie [L]  seit troue qe ne seit mye [M]  1_32 i soit qe ne soit mie juré, soit comaundé a la prisoun, et trestouz les autres en la merci pur la fole suffraunce.

10. Et si il ne se porount acorder a une volunté, si soint severez et examinez pur qey il ne 2  [2]  porrount a vnir [L]  sim.  [N G S]  pount accorder [A]  sim.  [F]  poent a vner [M]  sim.  [C]  1_32 poent a unir , et si la grande 3  [3]  greniore [A]  greindre [G M F]  greigneure [C]  1_32 partie de eux sache la verité et partie nient, soit jugé par la ou la greynure partie se tendra. Et si il dient sur lour sermentz qe il ne sevent riens del fet, soint mis autres qi en sevent ; et si celi qi se mist en enqueste ne se vodera poynt mettre en autres, si soit comaundé arere a la penaunce jekes autaunt qe il se vodera mettre.

11. Et voloms, qe chescun qi est acoupé   []  om.  [A M C F]  1_32 de felonie cum de vie et de membre, et se aparceit, qe le verdit del enqueste,

Page 1_32

ou il se avera mis, deyve passer encountre ly, et voile dire qe [f.13] aucun des jurours est procuré a ly dampner par soen seignur de qi il tient sa terre pur coveytise del eschete, ou pur autre 1  [1]  resun e sur ceo deiuent les lustices examiner [A]  sim.  [R]  1_33 achesun par aukun autre, qe les Justices sur ceo examinent les jurours ententivement, si nul lour eit fet entendre cel esclaundre estre verité. Et sovent i ad mester de bon examinement ; car en tel cas pora hom enquere coment les jurours sevent la verité de lor verdit ; ou il dirount, par acun de la cumpaynie, et celi par aventure dirra, qe il le conust 2  [2]  so  [L N D S G]  conceust [M C E F]  oit dire [A R]  oyst counter [Z]  1_33 pur verité, a la taverne ou aylours, de acun ribaud 3  [3]  om.  [A]  1_33 ou autre 3  [3]  om.  [A]  1_33 a qi hom ne 4  [4]  puit nient bien [A]  1_33 deit ren crere, ou 5  [5]  so  [N D A M C F]  et [L]  1_33 par aventure celi ou ceux par queus les jurours serrount ensensez 6  [6]  sensez [N D S]  senses [G]  assensez [A R]  1_33 averount esté priez ou procurez par les seignurs ou 7  [7]  so  [G A M C F]  et [L N]  1_33 par les enemis a le endité pur ly dampner. Et si hom treve ceo, si voloms nous, qe tieus procurours soint pris et puniz par prisoun et par fin.

12. Et si les jurours soint en awer de la chose 9  [9]  so  [M F]  touz [L N D G]  sim.  [S]  1_33 et nient en certeyn, si soit touz jours en teu cas jugé pur le defendaunt 8  [8]  mes [seuent] ne mie la pure verite conte dient pur lendite [A]  1_33 .

Page 1_33

Et si les jurours dient, qe il est nient coupable de la felonie, si soit agardé, qe il s'en voist quites, et qe il eyt deliveraunce de ses terres et de touz ses biens. Et si il dient, qe il est coupable, sicum il peccha par treysoun vers nous, si soit trayné et condempné a la mort.

13. En la felonie de fausenerie ne gist nul appel, for qe entre [f.13b] le encusour pur nous et le encusé, et entre provour qi avera la felonie reconue et celi 1  [1]  so  [M]  qi il [L]  qi ly [N]  qe luy [D]  qil [A]  qi [R]  1_34 qe il avera appelé de sa cumpaynie, et par entre celi qi serra trové seysi et le garraunt qe il avera vouché ; car nuli sute ne gist for qe la nostre. 14. En dreit de faus brefs ou brefs desavowez ou brefs de faus jugement trovez en acuni seisine, voloms nous, qe ceux soint arestuz et detenuz en prisoun jekes autaunt qe il 2  [2]  so  [N]  sim.  [D A R M C F]  [s]eynt garraunt[iz] [L]  1_34 soint garrauntiz ou jekes autaunt qe lour garrauntz s'en soint defenduz ou soint utlagez. Et si lour garrauntz soint utlagez, ou qe il eynt vouchez teus qi ne sunt mie conuz en le counté, adunk voloms nous, qe il se aquitent par pays, ou soint mis a la penaunce. Et s'il soint garrauntiz par teus, qi tels brefs ne

Page 1_34

porount avower solum les leys et les usages de noster reaume, si courge le jugement en 1  [1]  uers [A]  sur [M]  a [F]  1_35 les garrauntz. Et si le garraunt desdie garraunter, adunk courge la ley, cum apres serra dit. En dreit de faus deners et de deners retounduz et de deners countrefetz a nostre monee soit fet solum les estatuz de nostre monee, ou solum ceo qe dit est de faus brefs trovez en acuni seisine.

CHAPITRE VI. [V.]

De Homicides 2  [2]  add.  et de lour Peynes [D]  sim.  [N]  1_35 .

1. De homicides soit ausi enquis et de murdres. De ceste felonie voloms nous, qe ausi bien soint enditez ceux, qi [f.14] comaundent ou aydent ou counseilent 3  [3]  so  [S]  sim.  [G]  concelent consentent [L]  consentent [N D A R]  conseilunt [M]  sim.  [F]  concelent [C]  1_35 de tuer la gent, cum les principaus fesours. Et pur ceo qe ceste felonie pora estre fete par colour de jugement par male volunté de juge et par autre colour, sicum par faus phisiciens et par mauveys surgiens et par poysoun et en meynte 4  [4]  mout de [M]  1_35 maneres, volom nous, qe trestouz ceux soint enditez, par qi teles covertes 5  [5]  cointes [A]  1_35 felonies ount esté fetes, et ceux ausi qi fausement par louwer ou en autre manere

Page 1_35

ount 1  [1]  so  [D]  sim.  [G A M C F]  ou [L S]  1_36 nul homme dampné ou fet dampner 2  [2]  add.  fausement [M]  1_36 a la mort par faus serment.

2. Et solum le presentement fet sour ceo chapitre, si soint trestouz les enditez comaundé de prendre. Et si il i ad nul demoraunt hors del counté, et il soit de tel ret mescreu, tauntost soint ses terres seisies et ses chateus preyseez 3  [3]  prisesz [D]  prises [A M C F]  1_36 et deliverez a les 4  [4]  add.  iiij. [A]  1_36 villez, et puis mis en exigende jekes autaunt qe il veigne ou soit utlagé. Et cum aucuns felouns vendrount en jugement a respoundre de lour felonie, volom nous qe il veignent dechaucez et deceyntz, sauntz coyfe, et a teste descoverte, en 5  [5]  lour peioure [D]  so  on eras. [N]  1_36 pure lour cote, 6  [6]  so  [L G S]  hors de trop gros fers et hors de trop gros [D]  so  on eras. [N]  sim.  [A]  saunz fers e saunz nule manere de [M]  1_36 hors de fers et hors de chescune manere de lyens, ensint qe peyne ne lour toulle 7  [7]  toille [N D]  face oblier [F]  1_36 nule resoun 8  [8]  respouns [M]  manere de resoun [C]  1_36 , ne qe par force ne lour estovera mie respoundre for qe solum lour fraunche volunté. Et puis, solom ceo qe presenté serra sour eux, soint encoupez.

3. Et si jugement face encountre eux, si lour soit ajugé mort pur mort ; et lour biens moebles soint nosz, et lour heyrs

Page 1_36

[f.14b] desheritez. Et volums aver de lour tenementz, de qi qe unques soint tenuz, le an et le jour, issint qe lour heritages demurgent un an et un jour en nostre meyn, par issi qe nous ne faceum 1  [1]  so  verb. [D]  estre peri ne gaste[z] le tenementz ne [L]  estrepp[er] ne gastier les tenementz ne [N]  gaster les tenemenz[ne] en [A]  estrep en les tenemens ne gastier [M]  estre par les tenemenz ne gaster [F]  1_37 estreper ne gaster les tenementz ne les boys ne arrer les preez, sicum hom soleit fere en remembraunce de felonies atteintes, for pris les tenementz dunt tiels felouns ne furent vestuz ne seisiz en lour demeyne cum de fee ; car des terres qe il averunt tenues a terme de vie ou des aunz, ou par fresche disseisine 2  [2]  so  [D A S M C F]  seisine [L]  1_37 , ou a fee ferme par an rendaunt la veraye value, ou en gage ou par semblables condiciouns, ne voloms rien aver. Et volums, qe lour terres alienez puis lour felonies fetes soint eschetes 3  [3]  so  [M]  Eschaete [L]  eschete [N D S]  sim.  [F]  1_37 as seignurages des feez, ensint qe tauntost apres le jugement rendu list a teus seignurs ceux tenements alienez demaunder par noster bref de eschaete.

4. Et volums qe si nul homme soit trové occys, et acun soit

Page 1_37

trové pres de ly ovek le cotel ou autre armure 1  [1]  arme [A M C F]  1_38 tot sanglaunte dunt il le eyt occys, qe hom face le Corouner hastivement venir, et en sa presence par le teymonage de ceux qi virent la felonie fete 2  [2]  om.  fete [N D A R C F]  1_38 soit jugé a la mort. Et ausi de homme trové en mesoun ou aylours, ou homme serra trové occys, ou celi qi serra trové en vie ne serra naufré ne blescé, 3  [3]  ne seit occis seit leue hue e crie e seit sui dekes as iiii. procheins viles mes pur home malment naffre ne seit hu ne crie ia leue [A R]  e il ne sauera les felons encuser ne hue ne crye ne soit leuee soit prys celui qui serra trove pres de lui [Z]  1_38 ne heu ne cri ne [f.15] avera levé, ne les felouns avera4  [4]  om.  auera [N D R G S M C F]  1_38 ne savera encuser .

5. Et volums qe les heyrs as felouns, engendretz avaunt la felonie fete, soint desheritez de chescun heritage qe escheer lour pora de par le saunc al feloun atteynt par jugement ; et les heyrs engendrez apres la felonie fete soint forclos de totes maneres de successioun de heritage, ausi ben de par mere cum de par pere. Et voloms qe les femmes as felouns ne tiegnent nule terre en dowayre de nul tenement qe lour fust assignee par teus barouns.

Page 1_38

CHAPITRE VII. [VI.]

De Murdre.

Murdre est occisioun de homme desconu, felounosement fete, dunt homme ne peut saver par qi ne par quels. Et volums qe a chescun murdre soit le hundred, ou le murdre serra trové fet, en nostre merci ; et si le fet serra trové en deus hundrez, si soint ambideus 1  [1]  add.  les Hundrez [M C F]  1_39 amerciez solum la quantité qe serreit un hundred. Et volums qe nul murdre soit ajugee par la ou acun parent al mort peuse estre trové, qi peuse moustrer qe il fust Engleys, et issi presenter de ly Englescherie ; ne, tut soit il alien, par la ou il avera taunt de espace de vie [f.15b] qe il meymes encuse les felouns ; ne ausi ou aukun feloun serra pris pur le fet ; ne en cas de aventure ne de mesaventure ; ne par la ou akun serra fui a mouster pur la felonie ; ne en nul cas ou akun feloun serra conu, par quei la felonie puse estre punie par utlagarie ou en autre manere atteinte ; ne la ausi ou deus hommes ou plusours se averount felounosement entretuez, tut soint il desconuz ou 2  [2]  aliens [A M C]  sim.  [F]  1_39 de aliene terre .

Page 1_39

CHAPITRE VIII. [VII.]

De Aventure.

Aventure est chose qe avent de mort de homme sauntz felonie, sicum des gentz qe sodeynement murgent par akune sodeyne maladie, ou se lesent cheer en le feu ou en ewe, et la demurent jekes autaunt qe il soint mortz esteyntz. Et mesaventure est sicum des gentz mortz par cheyer des arbres, des nefs, ou des batz, des charettes, ou des chivaus, ou de molins, ou en tels cas semblables, ou nule felonie de homme ne avera esté fete ; en les quells 1  [1]  add.  cas [M]  1_40 ne ad mie mester qe hue ne cri soit levé, ne qe presentement soit fets de parentz ne des villes al proscheyn Counté ; mes suffist le office del Corouner. Et en teles aventures soint les causes des mortz jugez a nous pur 2  [2]  so  [N D A C]  sim.  [F]  par [L]  1_40 deodande, sicum desus est dit en le chapitre del office de Corouner. Et en cas, ou homme est feloun de sei meymes, [f.16] soint les chateus jugez nostres 3  [3]  les noz [M]  nos [C]  1_40 cum chateus de feloun ; le heritage neqedent remeyne 4  [4]  demoerge [A]  1_40 a les heirs enterement.5  [5]  om.  enterement [A M C F]  1_40

Page 1_40

CHAPITRE IX. [VIII.]

De Tresouns.

1. Tresun est en 1  [1]  om.  en [M]  1_41 chescun damage qe hom fet a escient ou procure de fere a cely a qi hom se fet ami. Et poet estre treysoun graunt et petit ; dunt acun demaund jugement de mort, et acun amissioun de membre ou jugement de pillori ou penaunce de prisoun, et aukun plus 2  [2]  om.  plus [M]  1_41 simple punisement, solum la manere del fet.

2. Graunt tresoun est a compasser nostre mort, ou de nous desheriter de noster reaume, ou de fauser noster seal, ou de countrefere nostre monee ou de retoundre. Et si poet hom fere graunt treysoun vers autres persones en moutz des maneres, cum en procuraunt la mort de aukun 3  [3]  qi en li se affiera si est de li [A]  a qi il se affiera de ly e est de ly [M]  qe fie de luy [C]  est de ly [F]  1_41 qi se affiera de luy , sicum est de ceux qi enpoysounent lur seignurs ou autres, et de ceux qi meynent les gentz en tel peril ou il perdent vie ou membre ou chateus.

3. Et le jugement 4  [4]  de ceus est [A]  de eus est de graunt traisoun e est [M]  1_41 de graunt treysoun est de estre trayné, et de suffrer mort pur la felonie. Et mesme le jugement deyvent

Page 1_41

encoure ceux, qi par appels de felonies sunt atteyntz, qe il le seal lour seignur, qi meynpast il sount, ou qi hommes par [f.16b] homage, countrefet ou autrement fausé, ou de avouterie des femmes lour seignurs, 1  [1]  ou depurgeser les [M]  ou des [A F]  1_42 ou de purgiser des filles lour seignurs ou des norices de lour enfauntz. Et si nule femme de aukun treysoun soit atteynte, si soit arse.

4. Et si tele manere des fetz soint atteintz a nostre sute, si soint pur le seal 2  [2]  add.  lour seignur [D]  sim.  [A]  sim.  interl. [N]  1_42 fausé 3  [3]  add.  et pur legiere treisoun [D]  sim.  [A]  sim.  interl. [N]  1_424  [4]  so  [N D]  [a interl.] iugement de pillori soint iugez [L]  si lour seit Iugement de pillori [A]  jugez al pillori [M]  1_42 jugez al jugement de pillori ou de perdre la orayle, si le fet soit simple ; et si le fet soit graunt et led, sicum tochaunt desheritisoun ou perpetuel damage, si soint jugez a la mort. Et del autre pecché eyt Sainte Eglise la correccioun.

CHAPITRE X. [IX.]

De Arsouns 5  [5]  add.  et ardeurs de mesuns [N]  sim.  [D]  1_42 .

Ausi soit enquis de ceux qe felounousement en tens de pes eynt autri blez ou autri mesouns arses ; et ceux qi de ceo serount atteyntz soint ars, issint qe eux soint puniz par meymes

Page 1_42

tele chose dunt il peccherent. Et meymes tiel jugement eynt sorciers et sorceresces, et 1  [1]  om.  [A C]  1_43 renyez, et somodites, et mescreauntz apertement atteyntz.

CHAPITRE XI. [X.]

[f.17]

De Bourgeysours.

Et soit ausi enquis de burgesours. Et 2  [2]  seient tenuz [C]  1_43 tenoms a burgesours trestouz ceux, qi felounousement en tens de pes brusent eglises, ou autri mesouns, ou murs ou portes de nos citez ou de nos burgs, forpris enfauntz de eynz age, et povers qi par famine entrent pur aukun vitayle de meyndre value de xii. deners, et forpris fous nastres et arragez et autres, qi ne sevent nule felonie fere. Mes ceux, qi aukuns tenementz entrent en noun de seisine pur dreit qe il entendent aver, ne tenoms mie a burgesours. Le jugement de tiels felouns 3  [3]  so  [N D M C]  sim.  [A F]  felonies [L]  1_43 soit la mort.

Page 1_43

CHAPITRE XII. [XI.]

De Prisouns.

1. De ceux qi nostre prisoun eynt debrusé soit ausi enquis. Car de autri prisoun eschaper ne peut hom fere nule felonie. Car nous voloms qe prisoun soit tenue 1  [1]  so  [A M C H Y]  add.  en [L N D G S]  e [F]  1_44 place par 2  [2]  nos boundes [N D]  noz bundes [M]  1_44 nous boundé de eynz certeynes boundes assignez a la garde de cors de homme, les queles boundes nous defendoums sur peril de la mort qe nul ne passe oveske felounesse volounté de eschaper. Et si nul oveskes tiele volunté soit pris, et il de ceo compassement de tiele felounesse volunté soit atteynt, si voloms nous [f.17b] qe il eyt jugement de la mort.

2. Et si la prisoun avera esté en acuni garde, qi cleyme la garde en fee, si soit la fraunchise prise en nostre meyn. Et si le prisoun, qi si avera eschapé, soit eschapé hors de la garde de aukun de nos ministres, si soit celi ministre amercié a C. s. en heyre des Justices. Et si celi qi avera esté issi eschapé 3  [3]  so  verb. [N D A M F]  sim.  [C]  om.  [L]  1_44 , avera esté provour, si soit le gardeyn reynt a nostre volunté. Et si aukun prisoun avera eschapé hors de la garde de aukune

Page 1_44

villee, si soit la villee en nostre merci en heyre des Justices soloum le usage del pays ; et si hors de la garde de aukun homme, si soit le gardeyn amercié. Et si aukun gardeyn soit suspect 1  [1]  de la consuence [M]  1_45 del consent del eschap, si soit pris et encoupé 2  [2]  so  [A C F]  enceppee [L]  acoupe [N D]  encope [M]  1_45 del assent de la felonie. Et si nul soit trové coupable del consent, si soit jugé a la mort.

3. Et des prisouns volom nous qe nul ne soit mis en firges, for qe ceux qi serrount pris pur felounie, ou3  [3]  om  [C]  1_45 qi serrount en prisoun pur trespas de parcs ou de vivers, ou qi serrount 4  [4]  detenuz pur [D]  en [C]  1_45 tenuz pur arrerages de acounte ; et defendoms qe autrement ne soint penez 5  [5]  puniz. [A M C]  1_45 ne turmentez qe estre ne deyvent ; et qe nul soit deseisi de nule rien qe a ly soit, taunt cum il ert en prisoun. Et voloms, qe lour terres et lour biens soint seisiz en nostre meyn sauntz rien oster ; et qe les prisouns et lour meysné [f.18] soint trovez de lour chose demeine, taunt cum il serrount en prisoun ; et qe nul baillif ne soit osté ne autre mis. Et quant il se averount leaument aquitez, si reprengent quant qe lour fust ; et si rien lour soit en le meen tens alloigné, nous voloms

Page 1_45

en tel cas especialment ayder de le repeler et de punir les trespassours. Et s' il soint jugez a la mort, adunc voloms adeprimes qe nos ministres boutent hors lour femmes et lour baillifs 1  [1]  e seisient [A]  e seisisent lour [M]  e seient [C]  seisent [F]  1_46 et facent seyser chateus et terres 2  [2]  add.  pris [C]  1_46 en nostre meyn ; et qe par office de Corouner soint lour biens moebles 3  [3]  efmes et soint liuerez [L]  prises et estimez e seyent liuerez [D]  [prisez e] estmiez et soint liuerez [N]  e muz liuerez [A]  preisez e bailez [M]  enprises e seient liuerez [C]  1_46 esmez et soint liverez a les villez, issi qe 4  [4]  de ceo [M]  1_46 il nous respoignent en heyre des Justices.

4. Et si nul homme murge en prisoun, si volom nous, qe le Corouner voise veer le cors, et prenge bone enqueste de sa mort, coment il avera esté mort. Et si hom troeve par enqueste, qe il eyt esté plus pres de la mort et plus loinz de la vie par dure garde de ses gardeyns ou par peyne qe hom ly avera fete outre dreit, adunc soit le cors enseveli et trestouz ceux, qi serount enditez del enchesun de sa mort, hastivement soint pris et detenuz cum felouns homicides.

5. Et voloms, qe chescune simayne une foiz en tens pledable soint nos gaoles deliverez des prisouns qi serunt deliverables, for qe de ceux qi sauntz nostre comaundement especial ne [f.18b] deyvent mie estre deliverez.

Page 1_46

6. Et voloms, qe touz prisouns soint a touz responables a ceux qi les enplederount taunt cum eux serount en prisoun, et ausi soint autres a eux, et qe essoynes lour soint allowez, sicum as autres del poeple ; et voloms qe il perdent rien par nule defaute. Mes les 1  [1]  prisouns pris et en prisonez pur [D]  prisouns [pris e enprisonez interl.] pur [N]  prisuns pur [A]  sim.  [C F]  prisouns de [M]  1_47 prisounez pur felounie en 2  [2]  E en [M]  1_47 nule manere voloms suffrer 3  [3]  add.  les [M]  1_47 de nul homme enpleder ne de estre empledez, for qe en plus haute 4  [4]  so  [D A M C Z F]  aunciene [L G]  sim.  [S]  haute on erasure [N]  1_47 felounie, issi qe graunt felonie ne soit mie esteinte ne coverte par meyndre felonie ; eynz volums qe tiels prisouns eynt pur excepcioun en chescun meyndre play dunt il serount empledez, qe 5  [5]  nest [A]  ceo ne est nyent [M]  1_47 n'en est la cause pur quei il serount pris, lequel qe le play sera meu vers eux avaunt lour prise ou apres, qe il ne sount 6  [6]  so  [N D A C]  sim.  [M F]  soint [L]  1_47 mie tenuz a teu play respoundre jekes autaunt qe il soint quites de la plus grosse cause pur quei il sount arrestez.

7. Et defendoms, qe nul prenge pur prisoun receyvere nul dener, ne la value, ne qe nul 7  [7]  ne de veye [M]  delay ne seit [F]  1_47 ne delaye de les receyvere, ne qe nul prenge de prisoun pur sa garde plus qe iiii. deners, sur peyne de raunceun et de fin. De 8  [8]  so  [M]  des [C]  om.  de [L N D A F]  1_47 povers ne soit

Page 1_47

pris rien, ne ja par defaute de tiel fee ne soit nul prisoun plus detenu 1  [1]  so  [N D A]  sim.  [M C F]  tenu [L]  1_48 . [f.19]

8. Et voloms, qe touz prisouns, qi ne serount mie pris ne detenuz pur felonie, qe quant qe il ferount des contractz en prisoun soit tenu estable, si il ne eynt fetz les contractz par tiele distrese qe conteigne pour de mort ou tourment de cors ; et en tel cas voloms qe tiels recleyment lour fet si toust cum il serrount deliverez, et facent a saver la poour as proscheins vesins et au Corouner. Et si il ne recleyment teus fetz par pleynte de eynz le an et le jour, adunc volom nous qe tiels fetz soint 2  [2]  add.  tenuz [D A M F]  so  interl. [N]  1_48 estables.

9. Et defendoms a touz ceux qi cleyment aver garde des prisouns en fee, qe nul ne tiegne provour, qi se avera reconu feloun et apelé autres de la felonie, outre un jour et une nuyt, qe hastivement ne le envoye a nostre prisoun qe serra en nostre meyn demeyne, sur peril de perdre mesme la garde. Et ausi qe nul autre ne tiegne homme en prisoun pris pur felonie outre un jour et une nuyt, qe hastivement ne le envoye a

Page 1_48

nostre prisoun 1  [1]  om  [M]  1_49 sur peyne de raunsoun. Et pur ceo, quant a ceo chapitre, soint enquis, qi ad enprisouné autre ou detenu a tort en sa garde, ou en nostre prisoun par colour de jugement par malice et a tort, et ceux qi de ceo serrount atteyntz soint puniz par prisoun et par raunsoun simple ou grave 2  [2]  graunt [C]  1_49 solom le fet.

[f.19b]

CHAPITRE XIII. [XII.]

3  [3]  De Pannes [M]  des banniz [A]  sim.  [C]  Des otlagez e de lor recetturs [F]  1_49

De Forbaniz .

1. Puis soit enquis de felouns utlagez et de ceux qi ount forjuré le reaume pur felonie, retournez sauntz coungé de nous, et de lour receptours a escient. Et pur ceo qe mester est, qe chescun sache le peril de receptement, voloms nous qe trestouz ceux de xiiii. aunz 4  [4]  en suis [A]  en ceus [M]  1_49 ou plus nous facent serment, qe il nous serount feaus et leaus, et qe il ne serount felouns ne a felouns assentauntz. Et voloms qe touz soint en dizeyne 5  [5]  duzeyne [M]  dozein [C]  1_49 et pleviz par

Page 1_49

dizeyners 1  [1]  douzain [A]  dozeyners [M]  dozainers [C]  1_50 , save gentz de religioun clercs et chivalers et lour fiz eynznez 2  [2]  demeyne [L N D]  sim.  [S G]  eynez [M C]  ainnes [F]  1_50 et 3  [3]  so  [N S A M F]  add.  lour [L]  sim.  [G]  1_50 femmes. La force de plegage soit tiele, qe, si il ne eynt avaunt lour plevyz de ester a dreit en nostre Court quant mester serra, qe les 4  [4]  dozeiners oueke lour dozeins [A]  sim.  [G]  duzeyners ouesqe lour duzeynes [M]  dozeiners [C]  1_50 dizeiners oveke la dizeyne soint en nostre merci. En dreit des clercs et des chivalers et gentz de religioun et femmes, voloms, qe chescun qi meysnee teigne soit responaunt pur ses meynpastz qi ovek luy sount en chef, et ceux respoignent de lour sugetz. En dreit de hostes, voloms qe chescun respoigne pur soen hoste qe il avera herbergé plus de deus nuytz ensemble, issi qe la premere nuyt soit 5  [5]  il tenu estraunge [N D S G]  le estraunge tenuz [M]  sim.  [F]  tenue [C]  1_50 tenu pur estraunge cum uncouth, 6  [6]  e lautre nuyte qe il seyt tenuz com kouz [M]  1_50 le autre nuyt geste, et la terce nuyt oune hyne .

2. Et voloms, pur la pes meyntener, qe touz soint prestz de [f.20] les felouns sure et arester, solom nos estatuz de Wyncestre, en chescune felonie oveke la menee des corns et de bouches de vile en vile jekes autaunt qe il soint prys ou suyz 7  [7]  fui au Mouster [C]  1_50 jekes

Page 1_50

a la chef vile del counté ou de la fraunchise. Et voloms qe chescun homme defuaunt 1  [1]  so  [M C]  sim.  [D G A F]  defuy [L S]  defuy[ant] [N]  1_51 nostre pes forface ses chateus a nous pur sa fute, si il soit mescru de felonie, tut soit ceo qe il se aquite puis del fet princepal. Et si ceo soit murdre ou autre felonie de mort de homme, si soit cele felonie presenté al proscheyn Countee par une villee ou par plusours, et par le troveour, et 2  [2]  om.  et [L S G]  e [M]  et par [D]  sim.  [C]  od. [F]  e par interl. [N]  1_51 les parentz celi qe avera esté occis, ceo est a saver, par un 3  [3]  vij. [L F]  seet [G S]  vn [D A M C Z]  vn on erasure [N]  1_51 ou par plusours de par pere ou de par mere, solom le usage del pays.

3. Et si aukun ou plusours soint appeletz de la mort, dunt aukuns de la force et des fetz accessories, si soint primes demaundez les principals par tres Countez, qe il veingent respoundre de la felonie. Et s'il ne vengent al quart Countee, ne ne soint meynpris de vener al quint, si soint utlagez al quart 4  [4]  add.  Countee [M]  sim.  [F]  1_51 . Femme neqedent ne peut estre utlagé proprement, pur ceo qe ele ne est mie ordeyné a dizeyne 5  [5]  duzeyne [M]  sim.  [G C F]  1_51 , ne a la ley, mes weyvé, qe vaut utlagerie.

Page 1_51

4. Quant a la peyne des utlagez en lour vies pur lour felonies, soit tiele, qe pur ceo qe il ne voilent ley attendre, [f.20b] si soint il forjugez de chescune ley et hors de nostre pes, et soint responauntz a touz et nul a eux, et soint 1  [1]  so  [N]  sim.  [D S G A M C F]  om.  soint [L]  1_52 jugez pur felouns, et touz ceux qi a escient les receyverunt ou compaynie porterunt puis lour utlagerie ; et qi les tuera quites soit de lour mort, for qe en cas ou il 2  [2]  voudreyent respoundre [M]  1_52 se voderount rendre , et en cas ou il porrunt autrement estre pris ; ne en appels ne eynt voiz vers nul homme ; et s'il soint pris, qe il soint penduz, si il soint trovez utlagez par record de roule de Corouner ; lour chateus soint nostres, et lour heyrs 3  [3]  add.  a remenaunt [N D S G A C]  sim.  [F]  add.  en remenaunt [M]  1_52 disheritez de tote manere de heritage.

CHAPITRE XIV. [XIII.]

De Inlagerie.

1. Inlagerie deit a plusours estre graunté de dreit, et en aukun cas purra estre graunté de grace. Et en les cas de grace, si ount tels mester de nostre chartre, qe conteigne le reles de

Page 1_52

la utlagerie en eux avaunt pronuncié, touz jours porter ovekes eux, en aventure qe il ne defaillent de estre garrauntiz de par nous cum il averunt mester. Mes si il eynt esté utlagez a dreit et par lour decert, james neqedent ne lour vaudra tel reles de rien recoverer des terres ou des chateus qe lour furent [f.21] avaunt la utlagerie en eux pronuncié, ne a heritage demaunder ne dettes ne nule manere de dreit de nul tort qe il averount avaunt suffert.

2. De dreit deit estre inlagerie graunté en ceo cas, ou homme ad esté utlagé avaunt le quart Counté, 1  [1]  od fause [G]  1_53 ou sauntz sute, et 2  [2]  om.  [G]  ou [C]  1_53 sauntz comaundement des Justices Eyrauntza pres lour heyre finie, ou sauntz noster bref, ou par interrupcioun des Countez, ou si ne mie en Counté, ou si ne mie en presence de Corouner, ou si le utlagé en tens 3  [3]  del pronunciement de la utlagerie [M]  sim.  [A C]  1_53 de utlagerie pronouncié fust de eynz age de xiiii. aunz, ou hors de sen, ou surd, ou muwet, ou folnastre, ou hors de noster reaume, ou detenu en prisoun ; ou si la cause de utlagerie soit trové nule, cum si celi, qi dust aver esté occis, soit uncore en pleyne vie, ou si le utlagerie

Page 1_53

fust pronouncié en autre countee qe par la ou la felonie fust fete, ou si le bani fust en noster service adunc en guerre ou en chastel, ou si la cause ne seit mie trové felonie.

3. Et en tiel cas et en autres semblables, voloms nous qe si les banniz revignent et se rendent a nostre prisoun, et se aquitent du fet princepal, qe Justices 1  [1]  nous [G A]  les nouns [M]  les nous [C]  1_54 le nous facent a saver ; et noun tauntost de dreit maunderoms par nos brefs a nos viscountes de cel counté et des countez joingnauntz, qe il [f.21b] facent crier la pes de eux en citez et en burgs et en feyres et en marchez ; et qe il facent solempnement pronuncier la cause de lour utlagerie estre trové fause ; et qe il soint restituz 2  [2]  de leur terres e de leur tenemenz e de rentes e des [C]  1_54 a lour terres et a lour heritages, sauve a nous lour chateus, si il erunt 3  [3]  erent [N D M]  seient [A C]  eyent [F]  1_54 mescruz pur lour fute 4  [4]  defaute [M]  1_54 .

4. Et voloms, qe ceux qi par graunt malice compassé averunt suy vers aukun homme utlagerie en autre counté qe par la ou la cause principale fu fete, et ceo peuse estre atteynt, qe tels soint exileez 5  [5]  add.  hors [G M]  1_54 de noster reaume pur lour 6  [6]  so  [D M]  sim.  [F]  sa [L S G A]  sa[la] [C]  on erasure  lur [N]  1_54 malice.

5. Et tut soit a dreit aukun bani, et par soen decert, uncore

Page 1_54

pora estre qe il avera esté mort avaunt la utlagerie en luy pronuncié, en qeu cas voloms nous qe lour heyrs eynt lour heritages, pur ceo qe lour auncestres ne attendirent mie jugement en lour vies.

6. Et si hom troeve teles utlageries estre pronunciez avaunt le tierz Counté, ou qe le Counté eyt autrement erré, si soit le Counté ajugé en nostre merci. Et si trové soit qe utlagerie eit esté pronuncié en absence de Corouner, et defaute soit del Corouner, si soit le Corouner puni par prisoun et par fin ; et ausi de abjuracioun fete en sa absence, tut eit il enveyé ses roulles par soen clerk ou par autre nent auctorizé. [f.22]

7. Des terres et des tenementz alienez 2  [2]  so  verb. [G A M C F]  sim.  [N D]  par felonies fetz par felouns atteyntz [L]  1_55 par felouns atteyntz puis lour felonies fetes , voloms nous qe teles alienaunces 3  [3]  alienaciouns [D]  sim.  [M A C F]  sim.  on eras. [N]  1_55 soint repellables par les chiefs seignurs des feez par nos brefs de Eschaete.

Page 1_55

CHAPITRE XV. [XIV.]

De Raap 1  [1]  des femmes [N]  sim.  [D]  1_56 .

Rap est une felonie de homme de violence fete au cors de femme, quele 2  [2]  lequel [M]  sim.  [F]  le quele [A]  1_56 qe ele soit pucele ou autre ; et de tiels felouns soit enquis. De la quele felonie qi qe soit atteynt a la sute de la femme par appel de felonie, ou a 3  [3]  so [S G A M F]  a om [L N D]  de [C]  1_56 la nostre, si soit le jugement tiel cum pur mort de homme, le quel qe ele soit assentue puis la felonie fete ou noun ; sicum est contenu en nos estatuz de Westmoster 4  [4]  add.  le secounde [C]  1_56 .

CHAPITRE XVI. [XV.]

De 5  [5]  Robberies e des [N]  sim.  [D]  1_56 Larcyns.

1. De robbours et de larouns et de semblables mesfesours soit ausi ententivement enquis. Des queux gentz nous volums, qe ceux qe soint trovez robbaunz ou emblauntz autri

Page 1_56

biens muntauntz a xii. deners 1  [1]  e [M]  1_57 ou de plus, et de ceo soint freschement suiz par ceux a qi les choses serrount, ou par ceux hors de qi garde la chose avera esté emblé ou robbé, et de ceo soint les mesfesours trovez seisiz, qe tauntost soint pris et en la Court le seignur del fee, si il eit la fraunchise de Infangenthef, ou en la nostre en 2  [2]  ou en [M C]  1_57 Hundred ou en Counté ou [f.22b] aylours, soint menez en jugement ; et puis face hom venir le Corouner hastivement, et en sa presence soit oi le sakebere en sa propre persone, et si il demaunde la chose cum emblé ou robé 3  [3]  add.  e il eit testmoignes de leles gentz qe ceo testmoignent [N]  sim.  [D S G A M C]  1_57 , teIs 4  [4]  add.  larons ou [G]  sim.  [S M]  1_57 robbeours tauntost soint jugez a la mort, 5  [5]  om.  [N D S G A M C]  1_57 s' il y eyt teymonage de leaus gentz qe ceo temoignent .

Page 1_57

2. Et si 1  [1]  so  [N D A M F]  om.  si [L]  1_58 tiels ne soint pris freschement sur le fet, tut soint il seisiz, si voloms en teu cas qe il pusent respoundre ; et adunc porount il demaunder, coment le pleyntif vodera sure vers eus. Et si il die qe par motz de felonie, adunc soit ly lers envoyez a nostre gaole ou lessé par meynprise jekes au proscheyn Counté, ou jekes a la proscheyne deliveraunce de nostre gaole ; et illucs face sa sute par motz de apel sicum de suth 2  [2]  so  [G]  sim.  [S A]  de sus [L]  de suis [N]  sim.  [D]  desus [C]  desuz [F]  1_58 serra dit entre les apels. Et si le fet eyt esté fet el foreyn, ou si le seignur ne eyt mie sutiers dunt la enqueste puse estre prise suffisauntment, adunc voloms, qe tiels felouns soint hastivement envoyez a nostre prisoun del counté. Et si le sakebere vodera, si pora bien sure sa chose cum adirree, et adunc ne suira il nul jugement de felonie, mes de simple [f.23] trespas. Mes del houre qe le sakebere avera sa suite comencé felounousement, voloms nous aver suite de atteyndre la felonie, si autre ne sue.

3. Ou 3  [3]  1_58 si le liers eyt garraunt en nostre terre, adunc se pora il defendre par voucher. Et si il vouche a garraunt

Page 1_58

aukun qi ly dona la chose, ou ly vendi, ou autrement less, si ly soit jour doné de aver soen garraunt si aver le peut, si adunc ne soit present. Et si il ne le peuse aver, si le face hom venir par ayde de nostre Court ; a quel jour si il defaille de aver soen garraunt 1  [1]  qe a sun peril lauera [A]  qe il auera [M]  sim.  [C F]  om.  et [G]  1_59 qe il avera voché, si a soen peril et li avera vouché sauntz ayde de la Court, si soit mis a autre respounse ou a sa penaunce, et la chose soit deliveré au chalengeour. Et cum tieus vocherount a garraunt par ayde de nostre Court, si maunderoms au viscounte, en qi baillie le garraunt pora estre trové, qe il eyt le cors un tiel en tiel liu au tel certeyn jour a garraunter ou a dedire. Et si le viscounte retourne 2  [2]  so  verb. [N S M F]  sim.  [D G A]  om.  [L C]  1_59 qe nul tiel est conu en sa baillie, si soit adunc le voucheour boté a chef respounse, ou a sa penaunce, si il ne voille respoundre. Et si le viscounte retourne qe 3  [3]  so  [D]  sim.  [N G S M C]  nul tiel vouche est [L]  nul tiel purra estre [A]  1_59 le vouché ne est mie trové, adunc voloms nous, qe noster bref yse a mesme celi viscounte, qe il face le vouché demaunder de Counté en Counté jekes autaunt qe il aperge ou qe il soit utlagé.

Page 1_59

4. Et si le garraunt veigne et entre 1  [1]  so  [N D S A C F]  la [L]  en [M]  1_60 en la garrauntie pur defendre le voucheour en la possessioun de la chose, si soit le plé del princepal suspendu, et soit comencé vers le garraunt. [f.23b] Et si le garraunt face sa partie bone, si soint jugez quites et le voucheur et soen garraunt, et le pleyntif a la prisoun par la resoun qe serra dite el chapitre des appels. Et si jugement 2  [2]  passe encountre [M]  sim.  [F]  se face encountre [C]  1_60 face countre le garraunt, adunc soit la chose chalengé ajugé al pleyntif, et le princepal soit encoupé de la felonie a nostre suite pur la presumpcioun de la compaynie du garraunt atteynt de la felonie.

5. Et si le princepal 3  [3]  ne auoit qe voucher [L]  sim.  [S G]  ne eyt qi il vouche [D]  so  on eras. [N]  neit qe voucher [A]  nen eyt qe voucher [M]  neit qi voucher [C]  sim.  [F]  1_60 ne eyt qi voucher , si porra il dire qe il achata la chose chalengé tel an tiel jour en tiele feyre, ou en tel marché, en presence de moutz des gentz, et de ceo paya tolun 4  [4]  tonu [A M]  tonue [C]  tounu [F]  1_60 as baillifs. Et si il vouche de ceo testmoynage de mesmes tiels baillifs et de autres adunc en present, et de ceo soit tesmoignee, ou si 5  [5]  so  [N D A M C F]  qe [L]  1_60 il se met en pays et sei aquite de la felonie, et celi qi fet la suite eyt mis a voir qe la chose chalengé

Page 1_60

soit la suye, et qe ele ly fust emblé ou hors de sa garde, dunc ly covendra respoundre et de fere le asetz al seignur de la chose, si soit le jugement tiel qe le demaundaunt recovere sa demaunde, et le chalengé voist quites, et perde ceo qe il avera doné pur la chose. Et si il ne soit mie tesmoignee, si se aquite par pays.

6. Et si nul soit endité par presentement de robberie, ou de larcyn, ou de couperie des bourses, ou de rescept de felouns, [f.24] ou 1  [1]  so  [N D M F]  et [L]  e [A C]  1_61 de enchaunteries 2  [2]  enchantiers [N D]  chanteries [A]  enchantours [F]  1_61 , sicum de ceux qi endorment les gentz, ou de gilours qi mauveise chose vendent pur bone, sicum peutre pur argent ou latoun pur or, ou des autres petites mauvestez semblables, voloms nous qe touz soint pris, ou demaundez, si il ne soint trovez, et qe lour terres et lour chateus soint seysiz en nostre meyn. Et cum il vendrount en jugement, et ne se porunt de tiele felonie aquiter 3  [3]  om.  [A]  1_61 a nostre suite, ou a autri 4  [4]  add.  ne eux desauolupier [D]  sim.  interl. [N]  add.  desuoluper [A]  1_61 , si soint jugez a morir par pendre 5  [5]  add.  ou a estre descorche [D]  sim.  interlin. [N]  1_61 , ou a la perte del orayl, ou a pillori, solom ceo qe lour fetz soint

Page 1_61

grauntz ou petiz, et solom ceo qe il ount esté acustumez, ou noun.

7. De petiz larouns, cum des garbes en aust, et de autri columbeus ou gelyns, si soit le jugement tiel, qe si il ne soint trovez de autre mauveis ret, et la chose emblé 1  [1]  demaundee [M]  om.  [C]  1_62 ne vaile mie xii. deners, qe il soint mis au pillori par un houre de jour, et qe mes ne soint receyvables a serment fere en jurez ne enquestes, ne en tesmoignages. Et ausi soit de touz ceux qi 2  [2]  tels Iuises [A]  Iuyses ou Iuyse [M]  cele iuise [C]  1_62 tiels juyses, ou juise de tumberel, ou perte de membre averount suffert par jugement. Et si tiels 3  [3]  petitz maufesours [Z]  om.  [C]  1_62 petitz mauveys soint de 4  [4]  male rette [Z]  1_62 mauveis ret , ou si il averount teles mauveistez fetes par dreite mauvesté et nent par bosoigne, adunc voloms nous, [f.24b] qe le jugement de tiels soit, qe il perdent le orayl et soint defamez 5  [5]  enfamez1_62 a touz jours, cum avaunt est dit. Et si autrefoiz de mauvesté soint atteyntz, adunc soit en la descrecioun des Justices de juger les a la mort, ou de fere couper le autre oraille. Et si la terce foiz soint atteyntz de mauvesté graunde ou petite a nostre suite ou a autri, si soint jugez a la mort.

Page 1_62

8. Des cyllours des bourses voloms, qe pur 1  [1]  par [L]  pur la [N D A]  pur le [M]  la [C]  por la [F]  1_63 bourse coupé, si autre mauvesté n'en eynt fete, eynt jugement de pillori ; et si 2  [2]  ly eint [N]  ly eyent [D]  il eient [G A]  sim.  [S M F Y]  1_63 il eyt emblé 3  [3]  par le couper [N D A G S Z]  par le copier [M]  par le coper [F]  om.  [C]  1_63 par le coupour autre chose meyns de xii. deners ou de la value, si perdent le oraylle. Et si la chose passe 4  [4]  om.  [A M C F]  1_63 la value de xii. deners, adunc eint il jugement de la mort.

CHAPITRE XVII. [XVI.]

De Abjuraciouns.

1. De ceux qe s'en fuyent a mousteers pur lour mauvesteez, voloms qe le Corouner del lu voist a eus de enquere et de oyer lour conisaunce 5  [5]  reconissaunce [D]  sim.  [M F]  reconoissaunz [C]  1_63 , pur qei il se tiegnent a mouster. Et s'il ne voillent felonie reconustre ne venir hors de eglise de ester a dreit, si perdent lur chateus pur lour fute, et tauntost face le Corouner seyser lour terres et lour chateus en nostre meyn, et face priser lour chateus et deliverer a la villee ; et 6  [6]  a add [C F]  1_63 la reconi-

Page 1_63

saunce qe il frount, qe il ne voillent a nostre pes venir 1  [1]  so  [N]  sim.  [D G S M F]  et soit entre [L]  seit entre [A]  seient entreez [C]  1_64 si [f.25] soit entré en roulle, ensint qe mes ne soint de nostre pes, jekes autaunt qe il soint aquitez en nostre Court des choses dunt il serrount acoupez. Et mes ne voist le Corouner, si il ne voille, tut voille le futif reconustre felonie et prier grace de abjuracioun.

2. Et s'il demurent outre les xl. jours de cel houre qe le Corouner vient a eux premerement, si soit tut le counté chargé de lour garde, et soint tenuz pur felouns ou sicum gentz hors de noster pes. Et si il reconusent felonie et prient nostre reaume de forjurer, et prient tuycioun del eglise jekes autaunt qe il eynt perveu et ordinee lour 2  [2]  de [M]  1_64 aler, adunc voloms nous, qe tiels eynt cele tuycioun par xl. jurz puis le jour de la venue del Corouner iloekes ; et tauntost apres la reconisaunce enroullé, si soint liverez a les gardes des villes issint qe il ne les lesent eschaper hors de mouster en le men tens.

3. Et la abjuracioun soit fete a la porte 3  [3]  om.  [A M C F]  1_64 ou al eschalere

Page 1_64

del cymitere en ceste manere. Ceo oyetz, vous Corouner et autres bones gentz, qe jeo tel pur tel fet, qe jeo felounousement fis ou assenti de fere, istrai hors del reaume de Engleterre, ou hors de la terre de Hyrlaunde, et james 1  [1]  add.  leynz [N D G]  sim.  [S M A C F]  1_65 ne retourneray si noun par coungé le roi de Engleterre ou de ses heirs, si me ayde Deus et les Saintz.

[f.25b]

4. Et tauntost elise mesmes port de mer ou passage en Escoce hors del reaume, jekes a quel porte ou passage nous receyvoms tiels en nostre proteccioun, si fraude ne facent. Et puis 2  [2]  so  [N D]  sim.  [A M C F]  defendoms [L]  1_65 defende hom a tels sur peril de vie et de membre, qe il ne se tournent nule part hors de commun chemyn, jekes autaunt qe il soint del reaume, ou de la terre, issuz 3  [3]  passe [C]  1_65 a cel port ou passage qe il averount choisi et a nul autre a plus toust qe il porrount, sauntz fraude fere. Et puis s'en voisent, a une croiz de fust en lour meins, deschaucez et desceyntz, a testes descovertes, 4  [4]  en lour pure cote senglement [D]  en lour pure Cote [A]  en pur lour cotes [M]  sim.  [F]  en pur lour cotes soul [C]  1_65 en lour cotes senglement . Et defendoms sur peril de vie et de membre, 5  [5]  so  [N]  sim.  [D S C]  om.  [L]  qe nul [A]  qe nul homme [M G]  1_65 qe nuly teus ne oceye taunt

Page 1_65

cum il serount trovez en lour chemyn encheminaunt 1  [1]  cheminaunt [M]  1_66 ; et ausi qe nul ne les tue ne autres en fuaunt, si en autre manere hom les peuse prendre.

5. Et si tels futifs se tiegnent a mouster xl. jours apres apparaunce de Corouner, adunc soint forclos de la grace de abjuracioun a remenaunt et tenuz a felouns atteyntz, issint qe il ne pusent autres encuser ne appeler. Et defendoms a touz lays sur forfeture 2  [2]  peyne [M]  1_66 de vie et de membre, et as clers sur peyne 3  [3]  peril [F]  1_66 de exil de noster reaume a nostre volounté, qe nul a tiels outre les xl. jours avauntditz ne lour doyne a manger ne a [f.26] boyre ne ovekes eux ne commune en nule manere.

6. Et voloms et grauntoms, qe en cas ou acun avera forjuré noster reaume par poour, et puis peut estre atteynt qe il ne avera mie esté coupable de la felonie qe il avera reconue, qe il peusent sauvement revenir sauve chescuni suite, et qe lour heirs en tel cas ne soint mie desheritez ; de 4  [4]  so  [D A M C F]  om.  de [L]  interl.  interl. de [N]  1_66 lour chateus neqedent soint forjugez pur la fute.

7. Et voloms qe abjuracioun soit tenue nule et qe ele puse estre dedite et anentye, si ele eit esté fete par aucun qi se

Page 1_66

avera entremis del office de Corouner et ne avera mie esté a ceo par nous auctorizé 1  [1]  so  [M]  sim.  [G A C]  attourne [L N]  attornee ne de coe auctorize [D]  auctorite [F]  1_67 ne par nos predecessours ; et ausi si Corouner auctorizé ne eit esté en propre persone.

8. Et en abjuraciouns pur nostre veneysoun, ou pur autre trespas, ne voloms nul estre desherité des terres 2  [2]  ne des chateus [A M C]  mes des chateaux [F]  1_67 ne des tenementz for des chateus soulement.

CHAPITRE XVIII. [XVII.]

3  [3]  De troueours [L]  De troueures de tresor [N]  Des Troueors de Tresor [D]  De tresor troue [A]  De troueurs [C F]  De tresor musce de wrek de chose perdue e de weyf [M]  1_67 De Troveures .

1. En dreit de tresor muscee en terre trové, de wrek trové et de weyf a nous apporteynauntz, et de estourgeouns et de baleyns, et de autre chose trové, qe nous sount detenuz, qe nostres dussent estre, soit ausi ententivement enquis, et des nouns des trovours, et a qi meyns teles troveures soint [f.26b] devenuz, et cum ben. Car tresor muscee en terre et trové voloms qe soit noster ; et si il soit trové en la mer, adunc 4  [4]  so  [N D]  sim.  [A M C L]  et [L]  1_67 soit il al troveour. Et volums qe homme qi le trovera en

Page 1_67

terre le face hastivement saver au Corouner del pays ou as baillifs ; et le Corouner sauntz delay voist pur enquere si rien en soit aloygné 1  [1]  aliene [A]  enloignee [M]  1_68 , et par qi ; et ceo qe pora estre trové soit sauvé a nostre oes, et les aloygneours 2  [2]  eloigneurs [M]  allienours [C]  1_68 soint mis par meynprise jekes en heyre des Justices ; et adunc voloms nous, 3  [3]  qe [si interl.] [A]  qe [L N D M]  si [F]  1_68 qe si nos Justices pusent atteyndre la malice en 4  [4]  le aloigneur [M]  les alienors [G]  sim.  [A C]  1_68 le esloigner , qe les esloigneours 5  [5]  alienours [G]  sim.  [A M C]  en loygnurs [F]  1_68 soint puniz 6  [6]  so  [D]  sim.  [N A M C F]  om.  [L]  1_68 par prisoun et par fin ; et si nule malice ne soit trové, adunc soint puniz par simple amerciement.

2. De chose perdue et trové sour terre voloms nous, qe, si 7  [7]  so  [D A M C F]  om.  si [L]  si interl. [N]  1_68 le seignur de la chose la demaunde de eynz le an et le jour, et la puse prover estre la sue, adunc soit la chose deliveré al demaundaunt ; et ausi soit a celi qi le avera perdue si il puse averreer la perte. Et si nul ne eyt suy la chose de eynz le an et le jour, et celi qi le avera trové le eit fet crier et publier as marchez et as eglises proscheynes 8  [8]  parochienes [C]  om.  [A]  1_68 , adunc remeyne la chose al troveour.

3. Et weyf ou estray nent chalengez de eynz le an et le

Page 1_68

jour si soit al seignur de la fraunchise 1  [1]  so  [G]  add.  [L]  sim.  [S M]  et [N D]  e [A C]  1_69 , si il de cele fraunchise eit esté seysi de dreit. Et si le seignur ne eit fet crier tele [f.27] beste trové solempnenent, cum 2  [2]  de souz [M]  1_69 de sus est dit, adunc ne courge nul tens encountre celi a qi la chose 3  [3]  beste [A M C F]  1_69 avera esté 4  [4]  om.  [A M C F]  1_69 ou beste 4  [4]  om.  [A M C F]  1_69 , qe il ne la puse replever a quel houre qe il vodera. Et si le seignur la avowe pur la sue, si eit le demaundaunt accioun a demaunder 5  [5]  sa beste com [G]  1_69 cum sa beste adirree en forme de trespas, ou de apeller de 6  [6]  so  [N A M C F]  de trespas de [L]  le seignur de [D]  1_69 larcyn par motz de felonie. Et lequel qe le seignur soit atteynt de torcenuse detenue par la une voie ou l'autre, si perdra il la fraunchise de estray aver a remenaunt.

4. En dreit de wrec de mer trové, voloms qe soit fet solum 7  [7]  ceo qe est ordeyne en [M]  lordinance de [A]  1_69 nostre ordinaunce en nos estatuz. De estourgeoun pris en nostre terre voloms nous qe il soint nostres, sauve al troveour ses mises et ses custages renables. De baleynz trovez en noster poer volom nous qe la teste soit nostre et la cowe a nostre cumpayne solom le auncien usage.

Page 1_69

CHAPITRE XIX. [XVIII.]

De Dreit 1  [1]  feez [M G W]  1_70 le Roi.

1. Et quant a nos feez, soit enquis de eglises cathedrales parochieles et religiouses et des mesouns de religioun et des hospitals en cel counté, quels sount de nostre avoweysoun, et queus le deivent estre et ne sount mie, et par queus eux ount esté sustretz, et coment ; et queus demeynes nous tenoms [f.27b] en nostre meyn en cel counté, et queus demeynes 2  [2]  nos [D]  1_70 nous et autres tenoms de auncienes demeynes de nostre Coroune ; et queus de eschete et de purchaz, et queus celes terres teignent 3  [3]  so  [W F]  autre de [L N D S A]  autres qe [G M]  dautre qe de [C]  1_70 autres de nous, et cum bien les terres vaillent severaument a la verreye value ; et de demeynes qe deyvent estres nostres qe nel sunt mie, coment eles ount esté aloigneez 4  [4]  alienes [A]  1_70 et par queus, et qi les teignent ; et ausi des feez, et des avouesouns des eglises.

2. Et des hundrez qe deyvent estre tenuz de nous en chef et ne sount mie, coment il ount esté alienez et par queux, et qi les teignent, et puis quel tens, et de lour verraye value par

Page 1_70

an ; et ausi de la verraye value del counté, et cum bien le viscounte nous en rent par an de ferme ; et cum bien de hundrez sount en nostre meyn, et cum ben chescun hundred vaut par an, et cum bien les baillifs 1  [1]  en rendent de ferme [A]  sim.  [M F]  rendent par an de ferme [C]  1_71 en rendent a nous, ou as autres.

3. Et ausi des custumes 2  [2]  Conj. ausmones [L G]  ausmoynes [N]  ausmeynes [D]  almoignes [A]  aumones [S]  aumoignes [Z]  amounes [M]  aumounes [C]  amoynes [F]  1_71 et des services dues a nous, s' il eynt esté sustrez et par queus, et cum ben de tens ; et ausi de sutes dues a noster Counté, et a nos hundrez, et a nos maners, et a tourns de noster viscounte, et a nos vewes de frauncplege, et a nos molins, si eles eynt esté pleynement fetes, et si noun, coment eles eynt esté sustretes, et de quel tens, et par queux 3  [3]  add.  et qi tieles maneres customes et seruices ou autres choses a nous appendantz a eux meismes ont approprie et puis quel temps [Z]  1_71 , et ausi de touz services dues a nous de dreit. [f.28]

4. De eschetes qe a nous dusent escheer par la felonie des felouns, ou par la mort de nos tenauntz sauntz heir, ou par acune manere de reversioun, et des terres des Normauntz et de felouns, qi tyndrent de nous en chef, alienez puis 4  [4]  so  [A]  sim.  [W]  pur [L N D M C]  por [F]  1_71 lour felonies fetes, qe dusent estre nos eschetes, soit ausi enquis,

Page 1_71

qi les teignent et de quel tens, et cum bien eles vaylent par an en totes issues a la vereye value ; et ausi des terres et des tenementz alienez par 1  [1]  so  verb. [M W]  autres felouns [L N D G]  sim.  [S]  feluns as [A]  felouns e autres [C]  felons autres [F]  1_72 felouns autri tenauntz 2  [2]  add.  des autres [D]  so  interl. [N]  1_72 puis 3  [3]  so  [D A C]  pur [L M]  por [W F]  puis on erasure [N]  1_72 lour felonie fete, dunt noster gree ne ad mie esté fet del an et del wast.

5. Des countez et des baronies, feez de chivalers, grauntz serjaunties et petites, desmembrez sauntz coungé de nous, coment eles sount tenues, et qi les tenent, et de qi, ou de nous en chef, ou par men ; et si ren nous soit arere de nul service ou profit qe noster dust estre de dreit ; et si pleynement eyoms eu les gardes et les mariages, homages et relefs, 4  [4]  et herietz des heirs [D]  e herietes [G]  sim.  [S]  des heirs [A W]  e heirs [C]  eyrs [F]  1_72 et heireez par tut ou les aver dussoums de dreit, ou si noun, par queus il nous ount esté sustrez, et de quel tens, et cum bien il vaylent par an ; des enfauntz madles, damaysels 5  [5]  femeles [M]  1_72 et vedues, qi mariages dusent estre nostres, mariez sauntz coungé de nous, et quant de foiz et a queus, et cum bien lour terres vaillent par an.

Page 1_72

[f.28b]

6. Et ausi soit enquis de totes maneres de purprestures fetes sur nous de terres et de fraunchises ; et ceux qi serrount presentez deforceours et purprestours 1  [1]  purpresturers [L N D S]  purpresturs [A M]  porprestors [W]  purprestures [G C]  sim.  [F]  1_73 par fresche force puis le heyre crié, si soint somouns de vener a certeyn jour a respoundre de lour tort, et soit le proces cum de play de terre par nos brefs solom 2  [2]  so  [N D A G M C W]  par [L]  solum les proces de [F]  1_73 la nature del graunt Cape et del petit.

7. Et ceux deforceours en les autres articles avauntditz soint ausi somouns. Et cum acun apparra en court, et die qe il trova soen auncestre seisi et ceo puse averrer, si cesse la demaunde sauntz bref, et ceux qi serrount assignez a pursure nos dreitz hastivement maundent 3  [3]  so  on erasure [N]  sim.  [A]  demaundent [L G S C F]  facent [M]  1_73 quere brefs de dreit, qe sunt appelez Precipe quod reddat nobis, sur les defourceours. Et si les brefs seynt purchacez sur acune chose appendaunt a nostre Coroune, cum sount auncienes demeynes, 4  [4]  so  [N D A F]  Et si ne [L]  dounc ne [M]  sil [C]  1_73 si ne soit nul tens limité en counte countaunt. Et si les tenauntz se voillent mettre en enqueste en fourme de graunt assise, a ceo ne soint point receuz sauntz le assent de nous et de noster conseyl, si 5  [5]  so  [N D A M C F]  Et [L]  1_73 nos attournez en tel cas ne sachent les verditz

Page 1_73

passer pur nous. Car nous sumus tenuz de repeler les dreitz de nostre Coroune a tort alienez ; en les queus dreitz nul ne se deit eyder par excepcioun de lounge 1  [1]  noun [C]  1_74 tenure, mes list a [f.29] chescun de sei ayder par garraunt voucher et par excepciouns renables, solom ceo qe dit serra entre les excepciouns. Et si brefs soint purchacez pur nous sur eschetes ou terres purchacez alienez, ou de autres choses qe ne soint mie apurteynauntes a la Coroune, en tel cas voloms nous qe hom ne counte mie de plus haut 2  [2]  so  [R]  sim.  [D]  tens qe [L N S]  tens qe [en] [A]  tens qe [de] [M]  temps qe de [G]  tens qe par [C]  tens qe le [W]  qe en [F]  1_74 tens qe en bref de dreit, et qe prescripcioun de tens courge encountre nous cum encountre autre del poeple.

8. Nos eschetes defforcez soint demaundez par bref de eschete 3  [3]  dreit [C]  1_74 . Et quant a sutes a nous sustretes, courgent destresces ; car taunt de prerogative volums nous aver, pur les grauntz delays qe il i ad en brefs de custumes et de services. Quant a nos feez desmembrez et tenuz de nous par men pus le dreyn heyre, voloms nous qe tels feez soint pris en nostre meyn, et qe le viscounte respoigne des issues, et qe point ne soint renduz sauntz nous. Et quant as gardes et mariages a

Page 1_74

nous detenuz, voloms qe tauntost soint pledez tut sauntz bref, et courge la penaunce encountre les deforceurs solom le ordeynement de nos estatuz.

9. Et voloms qe chescun sache, qe si homme murge qi avera tenu de nous par fee de chivalerie ou 1  [1]  so  [A R M]  et [L N]  e [C F]  1_75 de graunt serjauntie, lequel qe il eyt tenu de auncienes demeynes de la [f.29b] Coroune, ou de eschetes, ou de purchace, qi 2  [2]  so  [N D A R M]  qe [L C]  de [F]  1_75 heritage chete apres sa mort a plusours fyles cum a un heyr, qe de totes les files voloms aver les mariages a totes les foiz qe eles serrount a marier. Et ausi de 3  [3]  so  [N D A M F]  des [C]  a [L]  1_75 totes vedues, qi seignurs averount tenu de nous en chief. Et si presenté soit, qe acune soit marié sauntz coungé de nous, soit male soit femele, qi mariage a nous apent, tauntost soint seysiz en nostre mein totes lour terres, et les terres lour barouns, et qe le viscounte nous respoigne des issues, et sauntz nous ne lour soint point renduz. 10. En dreit de purprestures voloms nous qe les nusauntes 4  [4]  nusaunces [L N]  sim.  [D A R]  nusantes porprestures [W]  sim.  [M]  1_75 soint ostez a coustages 5  [5]  des prouours [A]  des fesours [W]  de purpresturs [M]  sim.  [R]  des purpernours [C]  1_75 de ceux qi le averount fet , et les suffrables soint prises en nostre meyn, et la value par an soit

Page 1_75

enroullé ; et solom la discrecioun 1  [1]  del tresorer [M]  sim.  [G]  1_76 des Thresorers et des Barouns 2  [2]  de nostre eschequere [M]  sim.  [A]  del Eschequere [G]  1_76 de nos Eschekers soint arenteez a fee ferme a ceux qi plus voderunt doner.

CHAPITRE XX. [XIX.]

Des 3  [3]  De claim de [M]  1_76 Fraunchises.

1. Soit ausi enquis, quels del counté cleyment retourn de nos brefs, ou garde de nostre gaole, ou la venue des Justices heyrauntz jekes en lour fraunchises, ou Corouner de eus [f.30] meismes, ou chateus des felouns, ou vewe de frauncplege, ou fraunchise de infangenthef et de outfangenthef et fourches, ou feires, ou 4  [4]  so  [D A M F]  om.  ou [L]  e [C]  1_76 marchez, ou juyse de pillori ou de tumberel, ou de aver wrek de meer, ou de pleder en sa court pletz de vee de naam, ou de aver lestage, ou amerciement de ses tenauntz, ou travers, ou toluen, ou estray, ou murage, ou pontage, ou cheminage 5  [5]  chacentage [M]  kauceage [F]  1_76 , ou garreyne en ses demeynes terres ou en autres, ou de estre quites de sute fere a noster Counté ou a tourns de

Page 1_76

viscounte ou a nos vewes de frauncplege, ou de lestage, ou de murage, ou de pontage, ou autre fraunchise cleyme plus de autre.

2. Dunc nous voloms, qe les presentementz sour ces articles soint pledez en ceste manere ; qe hom face venir les cleymauntz primes par renables somounses, 1  [1]  so  verb. [D G A R M W F]  om.  [L C]  interl. [N]  1_77 sicum dit serra entre les somounses . Et puis si la somounse soit tesmoigné, et il facent defaute, si soit la fraunchise prise en nostre meyn ; et le viscounte nous respoigne des issues ; et en tele manere demurgent en nostre meyn, jekes autaunt qe 2  [2]  teus cleymauns [M]  1_77 ceux qi les cleyment en veignent a respoundre. Et si ceux qi fount de- [f.30b] faute eynt purpris sur nous 3  [3]  so  [N D G A R M C W F]  add.  par [L S]  1_77 teles fraunchises de lour tort demeyne, si soint destreyntz, sicum dit serra en le chapitre des attachementz de trespas et de dette. Et cum il vendrount 4  [4]  om.  [M]  1_77 en Court , et ne se 5  [5]  so  [N D S G A R M C F]  om.  se [L]  1_77 porount desafoeblir de teus personels torz fetz sur nous en desheritaunce de nous, soit agardé qe nous recoveroms la fraunchise, et il soint desheritez de la value, ou 6  [6]  add.  seent [M]  1_77 en nostre merci.

3. Et si trové soit par mi lour respouns, qe lour auncestres

Page 1_77

murirent seisiz, adunc voloms nous qe tiels ne soint mie tenuz a respoundre sauntz nos brefs, si il ne voillent. Mes tauntost facent nos attournez purchacer nos brefs sur eux del Quo warranto, par les queus brefs il soint premerement somouns, qe il veignent a respoundre a certeyns jours, a queus jours s' il fount defautes, si soint les fraunchises prises en nostre meyn, cum de sus est dit, et issint remeignent sauntz autre somouns fere jekes a taunt qe nous eyoums autrement ordeyné, ensint nequident qe mes ne eynt tele fraunchise par plevine, si tauntost 1  [1]  so  verb. [F]  ne vous nous [L]  ne nous [N D S G C]  a nous ne [M]  nous en [A R]  a nous ny [W]  1_78 ne nous en respoignent. Et si en lour respounse aleggent lounge possessioun, ou vouchent a garraunt autres qi alleggent lounge tenure, en tels cas voloms nous qe les jugementz remeignent al ordeynaunce de nous et de noster conseyl, lequel cele respounse soit continuance de tort fet a nostre Coroune, ou title de dreit as tenauntz.

CHAPITRE XXI. [XX.]

[f.31] 2  [2]  Des chasteus e des autres forcelez [M]  1_78

De Plusours Tortz .

1. Puis soit enquis, 3  [3]  qe vnqe [L]  qonqe [S]  [qui] qe vnques [N]  qi qe vnqes [D]  sim.  [G C]  qi [A R M C W]  ki [F]  1_78 qi unqe ount fet chastels et forcelettes

Page 1_78

ou mesouns de pere charnelez et defensables ; et 1  [1]  so  [N D]  ou [L]  e [A M C W F]  om.  [R]  1_79 ceux qe ensi averount fet soint somouns qe il veignent respoundre et a moustrer si ren eynt de nous ou de nos auncestres par quei il avoynt coungé de teles forcelettes 2  [2]  so  [N D]  sim.  [F]  om.  fere ou [L G S M R W]  1_79 fere ou redrescer. Et si ren ne puisent moustrer del coungé, si soint eles prises en nostre meyn a tener a remanaunt 3  [3]  so  [C F]  add.  ou [L N D A R M W]  1_79 a nostre volunté ou 4  [4]  om.  [F]  1_79 de les abatre.

2. Et dounc soit enquis des pountz et des chauceez 5  [5]  so  [N D]  sim.  [G A R]  chauceus [L]  chaleres [M]  cauces [C]  chasteaus [F]  1_79 et des communs chemins brusez, ou autrement mal attirez, qi les dust repariller ou remender ; et ceux qi serrount nomez el presentement soint attacheez de venir par personeles destresces. Et si 6  [6]  so  verb. [N D G S]  sim.  [A F C]  ceux vendrount en Court et troue soit [L]  troue soit com acun vendra en Court [M]  1_79 trové soit cum ceux vendrount en Court , qe aucun de eux teigne tenement de nous pur teus chemins amender, si soint tiels tenementz pris en nostre meyn, et le viscounte en soit chargé de nous respoundre des issues et de fere amender les defautes. Et en cas ou nul tenement serra tenu de nous pur tiels services fere, voloms nous qe ceux qi serrount a ceo tenuz et ne ount mie fet ceo qe il deyvent, qe

Page 1_79

il soint en nostre merci ; et soit comaundé au viscounte, qe il les face destreyndre par lour avers et par lour chateus, et les [f.31b] destresces retener, jekes autaunt qe il eynt les defautes amendez a totes les foiz qe mester serra.

3. De ceux qi ount levé puis le premer jour del dreyn heyre fourches pillori ou tumberel soit enquis ; et ceux qi de ceo serrount enditez soint maundez de venir a respoundre par destresces. Et cum il vendrount et ne porrunt mie moustrer pur euz suffisaunt garraunt, ne dedire qe ensi nel eynt fet, si soint agardez en nostre merci ; et qe les juyses soint abatuz. De ceux ausi, qi ount tenu pletz de felonies et de graunt trespas fet encountre nostre pes, autres qe nos Justices et nos Corouners, soit enquis ; et de tels qi ount tenu pletz de vee de naam ou de dette passaunt xl. s. ou de trespas passaunt mesmes la summe sauntz noster bref ; et de ceux qi ount fraunchises de vewe de frauncplege et de infangenthef, et ne ount mie juyses appendauntes a teles fraunchises, par ount il ount teles fraunchises desuseez.

4. Et queus tienent lour terres en garrennes 1  [1]  garraunteez [L N D]  sim.  [G S]  garenne [A R]  garannes [M]  gareines [C]  sim.  [F]  1_80 autres qe il ne

Page 1_80

avoint en lour demeyne cum de fee le jour de la confeccioun 1  [1]  so  verb. [F]  de lour garrauntie [L]  sim.  [S G]  de lour chartre de garrauntie [N D C]  de lour lettre de garantie [A R]  de la chartre de lor garenne [M]  1_81 de lour chartre de garrenne ; ou qe aucune autre fraunchise autrement ou plus largement eyt usee en nul point [f.32] qe solom ceo qe contenu est en sa chartre, par quei il deit tut perdre pur le outrage ; et de ceux qi pernent fins pur coungé de beul 2  [2]  beal [N]  bel [A]  beau [M C F]  1_81 pleder ; et de ceux qe tiegnent pletz de autres 3  [3]  qe de lur [G]  qe de sa [M]  1_81 qe de teus qe sount de lour jurisdiccioun ; et de touz ceux qe le poeple ount grevé par destresces encountre la ordinaunce de nous estatuz. Et ceux qi serrount de ceo encusez face le viscounte venir par destresces ; et cum il serount venuz en Court, et ne porount dedire qe ensi nel eynt fet, ne de ceo porount estre garrauntiz, si soit lour court et lour garrennes prises en nostre meyn sauntz replevyr.

5. De 4  [4]  so  [N D A R M C F]  et [L]  1_81 ceux ausi qi ount detenuz felouns ou provours en prisoun aylours qe en nostre gaole gardé par nos ministres demeynes outre un jour et une nuyt qe 5  [5]  so  [M]  qi [L N D S A R C]  qui [G]  1_81 les ount issi detenuz.

Page 1_81

Et si nul, 1  [1]  Mort en prisoun et eyt [L]  morust en prisoun et eit [N]  sim.  [A R]  qe moert en prison eyt [M]  moert en prison e eit [G S]  sim.  [F]  1_82 mort en prisoun, eyt esté enterré sauntz vewe del Corouner, adunc sois enquis par queus les enterrementz eynt esté fetz, et de la manere de lour mort. Et ceux qi serrount encusez del premer article et atteyntz si perdent lour feez de la garde ; et si plus eynt trespassé, plus soint puniz. Et quant al autre article, soint les villez, ou teus cors ount esté enterrez, en nostre merci. Et si il i out nule felonie, si respoignent ceux qi serrount enditez.

6. Puis soit enquis de gorgs levez en ewes communes, et de ewes et chemins estoupez ou destrescez 2  [2]  estraitez [C]  1_82 ou en autre [f.32b] manere appropriez, et des cours des ewes trestournez ; et de murs et de mesouns ou marlers ou fossez levez pres des communs chemins a nusaunce des passauntz, et 3  [3]  so  [G]  sim.  [D F]  de fesours et de [L]  sim.  [A R S]  des fesors e de [M]  1_82 des fesours de teles nusaunces ; et des chemins nent enlargez ; et de ceux qi ount sursis 4  [4]  de veiler [M]  sim.  [G]  des veilles [C]  1_82 de esveiller solom nostre ordinaunce de nos 5  [5]  so  [N D A R]  nostres [L]  1_82 estatuz de Wyncestre ; et de devises et boundes remuez. Et solom le presentement de ces articles soint les defautes redrescez par la vewe des presentours as custages des fesours,

Page 1_82

et les fesours soint en nostre merci solom les damages qe il averount fet, et solum les profitz qe il 1  [1]  so  [M]  sim.  [F W]  ount de eux [L D]  sim.  [N C A R]  1_83 en ount euz .

7. Et ausi de ceux qi le jugement de nostre Court eynt a tort destourbez, qe les execuciouns ne poient estre fetes, ou qi les sequestres de nos ministres a escient eynt bruseez ; et ceux soint puniz par prisoun ou 2  [2]  e [A M C F]  1_83 par fins.

8. De terres ausi et de tenementz alienez en morte meyn ; et celes terres et ceux tenementz 3  [3]  so  [S G A M C F]  add.  alienez en morte meyn [L N]  1_83 soint prises en nostre meyn sauntz 4  [4]  add.  les [F]  1_83 replever 5  [5]  so  [L N S G]  om.  [A M C F]  1_83 a eus ; et jalemeyns les purchaceours soint en nostre merci, et chargez des issues puis un an apres le purchaz ; et le viscounte soit chargez de nous en 6  [6]  so  [N M]  a [L A F]  om.  [C]  1_83 respoundre des issues.

9. De faus poys et de fauses mesures soit enquis et fet solom ceo qe serra dit en 7  [7]  so  [N A M F]  om.  le [L]  les chapitres [C]  1_83 le chapitre des mesures.

10. Soit ausi enquis des clers qi teignent pletz des layes gentz de autre chose qe de testament ou de matrimonie ou des [f.33] dimes, ou qi eynt jugez nul lay homme en Court Cristiane a nule contribucioun de argent, 8  [8]  en nul autre [A M F]  ou nul autre [C]  1_83 ou en nule autre manere ou point qe es pointz avaunt ditz, ou qi ount layes gentz a tort

Page 1_83

excumengez, et a tort fet prendre et enprisouner ; et ausi 1  [1]  so  [A R M F]  autres [L N D]  1_84 de ceux qi autres ount grevez par 2  [2]  so  [L]  baill' par double somouns [N D]  billes par double somons [G S]  bulles par doubles somons e [A R]  bulles par doubblez somonses [M]  sim.  [W]  baillifs par dubble somouns [C]  bulles par double somonse [F]  1_84 billes et autres somouns doubles a un jour en divers leus par malice ; et touz ceux soint puniz par prisone et par fin.

11. Et puis soit enquis de ceux qi ount pris thefbote ; de redobeours de dras demorauntz hors de bourgs et hors de citeez ; et ausi de tannours 3  [3]  so  verb. [D]  et de Bouchers qi vendent [L]  sim.  [G S]  [qui se sunt tonneurs interl.] et bouchiers qe vendent [N]  qi se fount e tannors e bouchers : ou bouchers e cous a vendre [A R]  qe sunt e tannours e buchiers e keus a vendre [M]  ke sunt tannurs. e de bochers e keus a vendre [F]  qe fount enteinz de bouchers qe vendent [C]  1_84 qi se fount tannours et bouchers qi vendent chars par peces ; et des blauncheours des quirs des bestes emblez pur ceo qe il ne fuessent mie conuz ; et ausi de keus 4  [4]  so  [M F]  ceux [L N D]  ceus [A R]  1_84 qi quisent chars suceines 5  [5]  so  [D]  so  corr. [N]  sucentes [L]  sorceines [A]  sorseines [R]  s uscenez [G]  sursaneez [M]  sursannez [C]  sossiners [F]  1_84 ou emblez a escient, ou autre manere de chars contraries a saynté de 6  [6]  add.  cors de [C]  1_84

Page 1_84

homme pur vendre par peces ; et ausi de forstallours ; et de pernours des cariages a noster oes plus qe mester nous serroit, et de touz trespassours encountre la forme de nos estatuz ; et 1  [1]  de ceus qi se fount messagers e vnt greue le poeple qi dient qil sount od granz genz e [A R]  1_85 des messagers et des autres qi vount grever le poeple pur ceo qe il se avowent a tels ovek qi il ne sunt mie ; et de ceux qi trevent 2  [2]  controueures e conteks e fount [A]  sim.  [R]  e countent [H C]  contek e noueleries [F]  1_85 et countent noveleries et mensonges de nous ; et 3  [3]  descorgers [L S]  de escorchers [N]  des corchers [A]  de escorchoures [M]  des escorcheurs [C]  de cheueres [F]  1_85 des escorgeours ou toundours des berbiz ; et de ceux qi ount curru en autri garreynes sauntz coungé ; et de touz hamsoknes, et de 4  [4]  so  [G]  om.  de [L S M]  1_85 saunc felounosement espaundu puis le dreyn heyre. Et 5  [5]  al presentement de chescun article [M]  1_85 a chescun presentement soit mis hastif remedie ovek 6  [6]  e neqedent [R]  sim.  [F]  ouesques due [C]  1_85 [f.33b] punisement de vie ou de autre 7  [7]  om.  autre [A C]  1_85 membre ou de autre peyne.

12. Puis soit enquis de ceux qi ne vindrent pas devaunt nous ou devaunt nos Justices le premer jour del heyre, sicum il furent summons, et ceux soint en nostre merci ; et ceux ausi qi lour tenement alienerent encountre le heyre, qe il ne fussent en jurez ne en enquestes.

13. Puis soit enquis des usages usez en le countee autres qe

Page 1_85

comune ley, queus il sount, et s' il i eyt nul contrariaunt a la commune ley, si soit defendu, s' il ne soit par nous ou par nos predecessours confermez.

CHAPITRE XXII. [XXI.]

De 1  [1]  Eschetours [M]  1_86 Ministres .

1. De nos eschetours soit ausi enquis, et de sutheschetours 2  [2]  so  [D]  sim.  [A R M C W F]  Suthchetours [L N]  1_86 , queles terres il eynt seysez en nostre meyn en cel counté puis le dreyn heyre, et de chescune terre issi seysie soit enquis severaument la verreye value del profit qe chescune parcele lour respoundi 3  [3]  so  [N D]  ou autre [L A R]  e al autre [M]  e as autres [C]  e aultre [W]  1_86 ou a autre poeit aver respoundu 4  [4]  sil eust eu la [A R]  1_86 el tens de [f.34] cele seysine ; et ausi del wast par eux fet en parcs et vivers de veneysoun et de pessoun 5  [5]  om.  [M]  et de conys [N D]  coninz [A R]  e des Conyns [G]  sim.  [S]  e des coniers [C]  e des coningers [F]  1_86 et des coniys , et de autre destruccioun par eux fete en garrennes en bois et en totes choses, et de la verreye value ; et ausi des chateus trovez en teus tenementz ou aylours par eux seisiz de tut le tens qe teles terres demorerent en lour garde.

2. Et ausi soit enquis de toutes lour prises a noster oes, et

Page 1_86

a lour, cum bien il eynt pris pur vedues femmes dower ou de suffrer estre dowez, ou suffrer les enfauntz heyrs oveke les meres, et ausi pur terre estendre meyns suffisauntment, ou pur tesmoigner nos gardes et nos mariages estre de meyndre pris de la verreye value, ou de rien conceler qe a profit de nous dust estre 1  [1]  so  [L G S]  estre [tourne interl.] [N]  estre tourne [D]  returner [A R]  turner [M]  tourner [C]  torner [F]  1_87 , ou de procurer ou de suffrer enqueste fausement passer sur les ages de nos gardes, ou en autre chose, en damage de nous. Et ceo qe serra presenté de eux soit enroulé et enveyé al Escheker, et iloekes soint les presentementz determinez. Les jugementz neqedent de lour graunt trespas reservoms a noster ordeynement.

3. 2  [2]  sim.  in [G]  1_87 Puis soit enquis des prises et des fraudes des Corouners et 3  [3]  add.  de visconte [M]  1_87 de lour clers et lour ministres, solom ceo qe contenu est en nos estatuz de Excestre. Et ausi des Viscountes, et de [f.34b] autres ministres, qi pur louwer ou pur priere ou pur amité de nul homme eynt concelé felonies fetes en lour baillies, ou suffertz 4  [4]  soffrent [N D]  sustrez [F]  1_87 les prisouns despris, en fraunchises ou dehors, et ount

Page 1_87

lessé les nent plevisables prisouns par meynprise, et les plevisables detenuz.

4. Et ausi cum bien des prisouns ount eschapé de nostre prisoun ou de autri garde en cel counté puis le dreyn heyre, et queus, et hors de qi garde, et queus chateus il avoint, et ou lour chateus sunt devenuz, et en qi meyns lour terres sount devenuz, et cum bien eles vaillent par an, et qi en ad eu les profitz puis lour eschap, et de quel tens ; et cum bien des provours eynt esté eschapez, et hors de qi garde, et par qi assent tels prisouns eynt esté eschapez. Et pur chescun eschap hors de la garde le viscounte soit le viscounte amerciez a C. s., et pur eschap de provour soit comaundé a la prisoun 1  [1]  add.  e reint [C]  1_88 a nostre volounté. Et ausi soit enquis de defautes des gaoles, queles defautes il i ad, et qi deit les defautes amender, et par 2  [2]  so  [A M C F]  qi teles defautes [L]  sim.  [N D S]  queles defautes [G]  1_88 qi defaute tels eschaps eynt esté fetz.

5. Et ausi des viscountes et de lour clercs et de lour ministres, qi fausement et malicieusement ount fet provours apeler leales gentz, ou les eynt desturbez de apeler 3  [3]  so  [N M]  sim.  [D C F]  les acuns coupables [L]  les coupables [A]  1_88 acun coupable ;

Page 1_88

et touz les coupables soint comaundez a la prisoun a nostre [f.35] volounté. Et ausi des viscountes qi a escient ount lessé lour hundrez a ferme a gent qi rien ne avoint a trop hautes fermes pur le poeple a tort grever en deverses maneres ; et ceux soint amerciez.

6. Et ausi des viscountes et des baillifs, qi eynt levé deners des chateus as felouns, ou de eschaps des prisouns, ou des amercimentz pur defautes fetes devaunt Corouners ou eschetours ou autres generaus enquerours, ou pur noun sute des apels de felonie, ou de meynpernours de meynprise trové et faillie en brefs de manace, ou pur noun sute de heu et de crie levé, ou 1  [1]  so  [N D A M C]  sim.  [F]  purchasour de [L G]  sim.  [S]  1_89 pur tresor ou wrek de meer ou esturgoun ou baleyne trové et aliené ; les queus amercimentz ne list a nuli lever sauntz nos brefs de la verte ceire par estretes de noster Escheker ; et ceux soint puniz par fyn.

7. Et ausi des viscountes qi eynt pris fins et amerciementz des gentz de lour baillie, qe il ne soint destreintz de estre chivalers ; et en cel cas sount amerciables ; ou qi eynt meyn-

Page 1_89

tenu quereles et parties pledauntes, et procuré fauses enquestes par quei dreiture fust arerié ; et en ceo cas soint puniz par fyn ; ou qi deus foiz ount levé un amerciement, ou de deus hommes portauntz un noun, ou plus levé qe contenu ne fust en les estretes de noster Escheker ; ou si nul viscounte eit [f.35b] procuré le remuement de nul Corouner par nos brefs purchaceez par fauses suggestiouns ; et en tel cas sunt il amerciables ; ou si nul viscounte par malice eyt fet demorer en prisoun aucun qe il dust aver fet venir devaunt 1  [1]  nous ou deuaunt [C]  1_90 nos Justices a la deliveraunce de nostre gaole ; et en cest cas sount a punir par prisoun et par fyn.

8. Ou si aucun viscounte eyt par malice fet prendre plus des avers pur nostre dette, ou pur autri, qe a la vaillaunce de la dette ; ou s' il eyt pris bestes des charues et motouns ou berbez et vessele et mounture ou robes et de eynz mesoun, la ou autre destresce poeit trover suffisauntment 2  [2]  de hors [M]  de hors meison [G]  1_90 et hors de mesoun ; et si aucun eyt fet chacer teles destresces hors del fee ; ou si il ne voillent suffrer qe teles bestes 3  [3]  destresces [M]  1_90 fuissent puz et sustenues par les serjauntz et a les custages de ceux a qi

Page 1_90

1  [1]  il yl estoyent [M]  1_91 eles furent, pur mal des uns et pur gayner des autres ; et en ceo cas sunt il amerciables ; et qi ount tenu teles destresces 2  [2]  bestes [A]  1_91 enparkez 3  [3]  So  [N D S]  sim.  [C]  ou enparkez [L]  en Parkes [M F]  1_91 outre xv. jours.

9. Et queus ount suffert pleder en Court Cristiene autres pletz qe de testament ou de matrimonie, ou de pure espiritualté sauntz dener prendre de lay homme, ou suffert lay homme jurer devaunt ordinarie.

10. Et qi ount pris fins pur reddiseisines, ou pur surcharge 4  [4]  surcarke [M]  surcharger [A F]  1_91 de pasture, et de purpresture ; et qi eynt pris annuels [f.36] feez ou robes, ou autre guerdoun, pur suffrer aucun tort estre fet a nous. Et ausi des viscountes et des bailliffs qi ount plus de gentz somouns qe mester ne serroit en jureez et en enquestes, pur les uns grever et des autres prendre lower pur suffrer les demorer a lour mesouns, et pur uns remuer hors des panels et autres mettre 5  [5]  mettre leynz [M]  remettre [F]  1_91 ; et de ceux ausi qi ount mis en jureez et en enquestes gentz malades et crampuz de goute et mahaigneez et passetz le age de lxx. aunz, et gentz nent demorauntz el pays, et gentz loynteins qe 6  [6]  e ke [F]  1_91 meins dusent saver de la verité de

Page 1_91

la chose dunt debat avera estee ; et qi ausi ount mis en panels gentz qe meyns tenent de terre qe xl. southe 1  [1]  so  [L]  southes [D]  soudeez [M G]  sim.  [S]  souze [A]  souz [C]  sodeyes [F]  1_92 pur travailer hors del counté, ou meyns de xx. southe 2  [2]  so  [L G]  southes [D]  soudeez [M S]  souze [A]  souz [C]  sodeyes [F]  1_92 pur estre en enquestes et en jurez en mesme le counté.

11. Et ausi soit enquis des baillifs fesauntz scotalles pur coiller argent des poveres gentz, et de ceux qi coillent garbes en Aust, agneus et purceus, et issi vount begaunt, et les fount norir en lour baillies al grevaunce del poeple. [f.36b]

12. Et ausi soit enquis de viscountes, qi plus de deus foiz par an eynt tenu lour tourns ; 3  [3]  So  [L N D S]  sim.  [F]  E des Hundreders [G]  e lor hundrez [W]  de lour Hundredez [M]  1_92 et de lour Hundreders et des autres, qi plus de deus foiz par an eynt tenuz lour vewes de frauncplege. Et ausi des viscountes meyns de dreit responauntz des issues forfetes ; 4  [4]  en touz teus [M C]  sim.  [A F]  1_92 et en teu cas sount amerciables solom la double value del profit qe il ount eu.

13. Et ausi des Justices viscountes hundreders et autres qi ount Courz, et des seneschaus et des baillifs, qi par malice

Page 1_92

eynt procuré pletz estre meuz vers aucun pur ly grever, ou fet purchacer a tort nos brefs de dreit en lour 1  [1]  so  verb. [C W]  Courts pur lour Courts e [M]  sim.  [F]  Court et pur [L N D]  Court e [S G]  Court pur [A R]  1_93 Court, pur lour Court et lour amerciementz encrestre, ou amercié gent par lour taxacioun demeyne, ou autrement qe par lour piers, outre les quantitez des trespas encountre la ordinaunce de la graunt chartre. Et ausi de totes torcenouses prises fetes par nos ministres de travers ou de tolune, sicum pur lestage pontage murage et chauciage 2  [2]  cheminage et chauciage [D]  cheminage [F]  1_93 ; 3  [3]  en ceo cas [M]  1_93 en teus pointz sunt il amerciables al double qe les damages amounterount ; des trespas des Justices neqedent ne voloms nous mie qe nul jugement soit ordeyné sauntz nous.

14. Et ausi des prises fetes par nos chasteleyns, et autres, qi se fount nos pernours de vitayle ou de autre chose, par qi teles prises ount esté fetes, et a quel damage, et de quels gentz ; et en tel cas nous voloms qe nul soit garraunti par [f.37] continuaunce de seysine en damage del poeple, qe gré ne soit

Page 1_93

fet a touz, ne qe nul ne soit pernour de nule manere de prise pur nous, s' il ne eyt de ceo nos lettres qe de ceo facent especiale mencioun.

15. Et ausi des viscountes et de touz nos autres ministres Justices et Corouners et autres, qe gentz de religioum et autres gentz grevent par surcharges de lour venues pur herberger ovekes eux sovent a autri custages oveke trop de frape des gentz, et par sojourner de lour gentz et de lour chivaus et de lour chiens, ou autrement par empromptez de lour chivaus ou de cariage ou de deners, ou par begger 1  [1]  beguigner [A R]  1_94 merrym ou fustz 2  [2]  so  [F]  feez [L G S]  sim.  [M W]  fust ou feyn [D]  feins [A R]  busche [Y]  [ou fustz interl.] ou feyn on erasure [N]  1_94 ou autre chose a eus ou a aukun de lour meyné ou de lour amis ; et en cest cas soint puniz par fins.

16. Et ausi de nos serjauntz et de nos attornez assignez a nos dreitures pursure et defendre, si par favour ou en acune manere ount lessé et suffert acun graunt seignur del counté ou autre demorer en seysine de acune fraunchise ou de autre chose corporale a nous aporteynaunt de dreit ; et ceux soint puniz par fins. Et ausi de ceux qi ount pardoné, ou fet ouster de roulle, ou lessé de mettre en roule, fins et amerciementz

Page 1_94

[f.37b] a nous aporteynauntz ; et ceux soint reyntz et oustez hors de la Court a remanaunt, et lour mestres puniz a nostre volunté.

17. Et ausi de nos ministres qi aukun tort ount meyntenu, ou acune eglise ount resceu dount l' avouesoun ad esté en debat en nostre Court ; et ceux soint puniz solom les estatuz ; ou qi averount nul plé meyntenu a champart ou en autre manere, ou s' il eynt acune dreiture distourbé en nul point ; et des feez qe il pernent, et de qi, covertement ou apertement.

18. Et ausi des clers de nostre Court de la Chauncelerie et del un baunc et del autre, et des clers del Escheker, qi pernent plus de un dener pur le escripture de un bref, et de cirographers qi plus pernent qe iiii. s. pur le cirographe ; et des criours, si nul prenge plus qe le establisement de noster estatut ; et ceux soint puniz par fins et ostetz de Court, et si lour sovereyns savoyent de lour utrageouses prises et ne mistrent point de amendement, ceux soint puniz a nostre volountee. Et ausi des clers des Justices eyrauntz, si il pristrent plus qe ii. s. pur deliveraunce de ces chapitres solom la ordey-

Page 1_95

naunce de nos estatuz, ou si autre outrage eynt 1  [1]  so  [N]  sim.  [D S G A M C F]  soit [L]  1_96 fet qe par nos estatuz lour est defendu a fere, ou si nul enroudlement eyt esté delayé, ou nule manere de damage ou grevaunce fete a [f.38] aukun pur damages nient graunteez as clers de nos Justices, queus qe les Justices eynt esté ; et ceux soint puniz par fyn, et osteez de Court.

19. Et ausi soit enquis de alliaunces des jurours par entre nos ministres et eux, et par entre veisin et veisin, en arerisement de dreiture ; et queus del counté se procurent estre mis en enquestes et en jurez, et queus se voillent parjurer pur louwer ou pur doute de nul ; et ceux soint reyntz a nostre volounté, et qe mes ne soint cruz de 2  [2]  en [M]  pur [C]  1_96 nul serment.

20. Et ausi soit enquis de dras 3  [3]  venduz en le Countee e fetz hors de nostre reaume [M]  1_96 fetz hors del reaume menez et venduz en cel counté, qe ne furent mie de dreit assise solum le purport de la graunt chartre, et cum bien de 4  [4]  so  [N D S G M C F]  om.  de [L]  1_96

Page 1_96

ceux dras ount esté venduz puis le autre heyre, et par qi, et cum bien les dras ount valu de chescun marchaunt severaulment, et qi fust assigné par nous de seiser tels dras en nostre meyn ; et cest article soit terminé a noster Escheker.

21. Et ausi soit enquis de vins venduz, dunt les tonels ne tindrent mie xii.xx. galouns, queus ceux sount qi issint les ount venduz en gros ; et de la prise de vins, cum bien des tonels ount esté pris a noster oes puis le autre heyre, et par qi meyns ; et si tels vins eynt esté venduz a autre qe a nous [f.38b] sauntz noster comaundement ; et cest article soit terminé a noster Escheker.

22. En mesme la manere soit enquis de totes maneres 1  [1]  des pessouns chars [M]  de charrs a de pessons [F]  1_97 des chars, et de tote manere de pessoun , et de tote manere de especerie, de 2  [2]  crie [cyre interlin.] de Co[e]yne [L]  Cire de seye de teylle [D]  corr.  cyre [de seye] de ceyne [ teylle] [N]  Cire [R]  Cire de cendal [M W]  cire de teme [A]  Cire de Teyne [G]  Cyre de ceyne [S]  cire e de toille [C]  cire de ceim [F]  1_97 cyre, de cendal , de canevaz, de dras, de aver de poys, et de tote manere de prise, qe ount esté pris a noster oes puis le dreyn heyre, et de la value de chescune prise. Et ausi soit enquis de nos custumes des quirs et de

Page 1_97

leynes, qi les ount coillez, et cum bien les coillours ount suffert de passer de saccs de leyne saunz payer custume, et cum bien eit valu la custome chescun an en chescune manere de custume a nous aporteynaunte ; et ces articles soint terminez 1  [1]  om  [M]  1_98 a noster Escheker solom la descrecioun 2  [2]  de nos barouns a nostre Eschekere [M]  de nos barouns [C F]  sim.  [R W]  add.  del Escheqer [D]  1_98 del Tresorer et des Barouns .

CHAPITRE XXIII. [XXII.]

Des Apels.

1. Dit avoms de partie des articles purveus par nos heyres, par les queus nous voloms punir les mesfesours et atteyndre 3  [3]  esteyndre [L D W]  sim.  [S G C F]  ateindre [M]  esteyndre [al. atteyndre] [N]  estendre [A R]  1_98 les malices des gentz, a nostre sute ; ore dirroms coment felonies et malices sount a punir par autri sute, et primes des apels. Appel est pleynte de homme fete sur autre ovek purpos de ly atteyndre de felonie par motz a ceo ordeyneez. Chescun homme neqedent ne peut mie apeler generalment ; [f.39] car homme utlagé, ne cil qi ad noster reaume forjuré, ne

Page 1_98

homme jugé en nostre Court a la mort, ne provour qi avera failli de sa pruve, ne enfaunt de eynz age de xiiii. aunz, ne homme aragé, ne fol nastre, ne muet, ne surd, ne mesel ostee de commune 1  [1]  add.  ley [M]  1_99 des gentz, ne homme ordeyné de eynz saintz ordres, ne sount mie receyvables en apels, encuser neqedent porunt il nos enemys mortels demorauntz en nostre terre.

2. Et sount acunes felonies qe touchent nostre sute, et pount estre suiz pur 2  [2]  par [A]  1_99 nous et ne mie par 3  [3]  so  [N D R M W F]  pur [L A]  1_99 nous, sicum devers nos mortels enemys, et de noster seal et de nostre moné fausé ; et sount aucunes qe touchent autri sute, et nent la nostre, sicum de treysoun fet par acun a seignur par le purgiser de sa femme ou de sa file ou de la norice de ses enfauntz, ou del seal soen seignur fauser. Et ausi sount aukunes felonies, ou a nostre sute ne ad point de execucioun, for sicum execucioun de trespas, sicum de maheyngs, de playes, et de enprisounement. Et sount autres ou jugement de mort

Page 1_99

suit ausi bien a nostre sute cum a autri, sicum felonies de mort de homme, de rap, de arsouns, de robberies, et autres.

3. En 1  [1]  Et [D]  sim.  [M]  1_100 primes fet a dire de apels de felonies qe pount estre fet pur 2  [2]  par [C]  1_100 nous et ne mie par 3  [3]  so  [N D A R M F]  pur [L C]  1_100 nous, sicum de treysoun et de [f.39b] cumpassement purveu vers nostre persone pur nous mettre a mort, ou nostre cumpaigne, ou noster pere, ou nostre mere, ou nos enfauntz, ou de nous desheriter de noster reaume, ou de trayer noster ost, tut ne soit cel cumpassement mis a effect. De quel cumpassement voloms nous qe le encusement soit fet a nous meymes, ou a autre qe saunz delay le nous face a saver ; a quel encusement nous voloms qe chescun soit receyvable. Car nul presentment de ceo ne pora estre fet apres loung tens passé, qe les presentours ne se engluerount en partie ou de la consense ou del concelement.

4. Et cum acun 4  [4]  so  [M W]  asqune [R]  asqun interl. [A]  om.  [L N D C]  1_100 se profra del prover vers un ou vers plusours, feroms hastivement prendre les cors des encusez et mener par devaunt nous. Et cum il vendrunt en jugement, si face 5  [5]  so  [N D A R M C]  fa [L]  1_100 le encusour soen apel pur nous en ceste forme par

Page 1_100

acun serjaunt. Johan, qi ci est, apele Peres, qi iloeqes est, 1  [1]  om.  [M]  1_101 de ceo 1  [1]  om.  [M]  1_101 qe, com il fu en certeyn leu a tel certeyn jour a tel an, la oy mesmes cestui Johan purparler tele mort, ou tiel treysoun par entre cestui Peres et un autre, tel par noun, et par tieles alliaunces, et 2  [2]  so  [N D]  om.  et [L]  e [M C]  etc. e [A R]  1_101 qe cesti Perys issi fist et issint le purparla felounosement cum feloun et traytouressement cum traytre, est cestui Johan prest de prover par soen cors en totes les maneres qe la Court vodera agarder qe prover le deit. Plusours choses sount neqedent qe distourbent batayle en chescune felonie ; et la covendra autrement 3  [3]  sauuement [C]  1_101 parler. Car si le apelour soit maheyné, ou de eynz le age de xiiii. aunz, ou outre le age de lxx. aunz, ou ordeyné de eynz saintz ordres, ou femme, ou si homme peut estre eydé par record, dunc dirra il issint : est [f.40] cesti Johan prest de prover en totes les maneres qe la Court vodera agarder qe homme maheyné, ou 4  [4]  so  [N D A M C]  del [L]  1_101 de tel age ou de tel estat prover le puse et 5  [5]  ou [A M C]  1_101 deive ; ou : de ceo vouche il record de celi, ou de celi, 6  [6]  ou de ceo vouche il [A]  1_101 et de lour roulles 7  [7]  add.  a record ou [C]  1_101 a garraunt.

Page 1_101

5. Et defendoms qe nul attourné ne soit resceu pur le apelour ne pur les apelez, ne nul essoigne alowé de une part ne de autre, en nul cas de mort.

6. Et voloms qe 1  [1]  so  [N D]  sim.  [A C]  le apel si [L]  si apel [M]  1_102 si le apel soit pronuncié par bouche de serjaunt, et le apel soit abatu par mauveyse mustraunce ou autrement par defaute del serjaunt, qi se duist conustre en le mester de counter, qe le serjaunt soit en nostre merci a C. s.; et si manvesté i courge privément et de ceo soit atteynt, si soit il comaundé a la prisoun et suspendu de soen office.

7. Et quant a la defense, si se pora le defendaunt defendre en [f.40b] ceste manere : Pierres, qe ci est, defend totes felonies et totes treysouns, et totes purparlaunces, et cumpassementz de mal envers la persone de tel ou de tel, solom ceo qe serra purposé 2  [2]  so  [N A R M C]  sim.  [D W]  purpense [L]  1_102 encountre ly, de mot en mot. Et voloms bien en tels apels, qe le apelour eyt plus de mester de asser les paroles ordineement sauntz omission eynzces qe soen apel estoyse, qe le defendour en sa defense ; et grauntoms al defendour de chescune felonie qe il defende les motz de la felonie en gros sauntz estre noun 3  [3]  so  [D M]  om.  noun [L S G A]  non interl. [N]  1_102 defendu, issint qe pur defaute de mot ou

Page 1_102

de sillabe ne soit il mie ajugé pur noun defendu, eynz suffise al defendaunt, qe il die qe de cele felonie ne est mie coupable, sicum le apelour ly met sour, et prest est qe il se defende vers ly par soen cors solum ceo qe la Court agardera qe fere le deyve, ou par pays. Nul neqedent ne soit tenu atteynt pur ceo qe il est noun defendu en cas de mort, mes soit mis a la penaunce, jekes autaunt qe il soit purveu de meuz respoundre, s' il eit pronuncié la defense par mi sa bouche ; et si par mi bouche de serjaunt, et le serjaunt soit avowé, si soit le serjaunt en la merci cum de sus est dit, et s' il soit disavowé, si soit puni par prisoun et par fin, et il se purveye de meillour serjaunt.

8. Et cum il avera suffisauntment defendu le 1  [1]  so  [G A R S M C]  les [L N D]  1_103 gros del apel, si se pora il eyder par excepciouns : et primes de la juris- [f.41] diccioun le juge, et puis a la persone le apelour, et puis a sa propre persone, et puis a le apel, et puis al accioun, sicum serra dit entre les excepciouns. Et quant a la jurisdiccioun put il dire, qe il n'est mie tenu a respoundre en place ou le juge est partie, desicum nul jugement ne se put fere de

Page 1_103

meyns qe de iii. persones, ceo est a saver de un juge, de un pleyntif, et de un defendaunt ; et en cas ou nous sumus partie, voloms nous qe nostre Court soit juge, sicum countes et barouns en tens de parlement. Et confermé la jurisdiccioun del juge, se avise s'il se pora point ayder par acune excepcioun quant a la persone le pleyntif, ou sa persone demeyne ; et puis al apel abatre ; qe pora venir en moutz des cas, sicum par omissioun de nomer en le apel an ou jour ou liu, ou en nomaunt un noun pur un autre, ou moustraunt le apel issi, ceo vous mostre Johan, ou il dust dire, Johan apele, ou cloaunt soen apel par cestes paroles, et ceo voil jeo averrer, la ou il dust dire, ceo profre jeo a prover ; ou par variaunce 1  [1]  variacioun [N D A M]  1_104 en soen appel devaunt Justices en une forme et en roulle del Corouner en autre fourme.

9. Et si par acune excepcioun peuse abatre le apel, adunc voloms nous, qe il soit jugé quites quant devers cel apelour, et le apelour soit comaundé a la prisoun pur ceo qe il avera [f.41b] failli de prover ceo a quei se obligea ; et issi soit en touz apels de felonie, et ausi la ou le apelour se avera retret de

Page 1_104

soen apel sauntz jugement, et jalemeyns ses pleges de sure soint en nostre merci pur ceo qe il averount faili de plegage. Mes en tel cas voloms nous, qe mitigacioun soit fete, pur ceo qe tiels se profrent a cumbatre pur nostre pes meyntener.

10. Et tut soit qe les apelez soint issi agardez 1  [1]  so  [M]  sim.  [F]  garde [L]  gardee [N D]  gardes [A R C]  1_105 quites quant envers le pleyntif, pur ceo ne remeigne mie qe il ne soint coupables de ceo qe lour est mis sur ; 2  [2]  om.  [A]  pur ceo [M]  1_105 pur quei en tel cas volom nous qe tauntost maunde 3  [3]  so  [L M]  sim.  [S G]  demande [Z]  sim.  interl. [N]  1_105 hom a tieus de par nous, coment il se voderount aquiter de tel esclaundre. Et s' il dient par pays, soint 4  [4]  comaunde a rere [M]  remis [A]  1_105 mis arere a la prisoun jekes a un certeyn jour, et en le men tens soit 5  [5]  so  [G M]  sim.  [C]  garde pays et maunde [L]  sim.  [N D S]  maunde pays [A R]  sim.  [F]  1_105 maundé le pays , et solom le veyrdit del pays sur ceo chargé soint jugez.

11. Et si le defendaunt ne puse abatre le apel, adunc soit en sa eleccioun a sei defendre par soen cors ou par pays. Et

Page 1_105

ausi soit en totes felonies quant a autri sute, hors pris cas especials, sicum femmes et maheynez et autres qe ne pount ne ne deyvent cumbatre. Et si par soen cors, et ceo soit cas de autri 1  [1]  so  [F]  sim.  [W]  autre [L N D A R G S]  1_106 felonie, adunc soit la cause examiné eynz qe la batayle [f.42] se joygne, lequel la cause soit trespas ou felonie, et si trespas, si soit le apel abatu par office des Justices ; et si felonie, adunc doune le defendour gage a sey defendre, et le apelour gage pur la cause desreyner 2  [2]  reseruer [L A]  desrener [G]  desresner [S]  de reseruer [N]  de reuerser [D]  reseruer [desrenier in marg.] [R]  de reignier [M]  de reseruer [C]  dresner [W]  1_106 . Lors lour soit jour doné pur eux attirer de armures 3  [3]  armes [C]  1_106 ; et le defendour en le men tens remeygne en prisoun.

12. Et cum il vendrount armez en Court, si comence le pleyntif soen apel mot pur mot cum il fist avaunt, et le defendour se defende cum devaunt. Et puis prenge le un le autre par la meyn, et jurge premer le defendaunt en ceste manere, 4  [4]  me aye deus [L]  deu mei eyde [N]  sim.  [A M C]  1_106 et puis apres jurge l'apelour cum apres serra plus

Page 1_106

pleynement dit . Ceo oyez, vous homme qe jeo tieng par la meyn, qe vous fetes apeler Johan par noun de baptesme, qe jeo Pierres 1  [1]  so  [M]  au [L G W]  a [N D S A R C]  1_107 ne en tel an ne a tel jour ne en tel leu la mort avaundite ne compassay ne purparlay, ne a tele felonie ne assenti, sicum vous me avet mis sur, si Deu mei ayde et les Saintz. Et puis jurge le apelour issi. Ceo oyez, vous homme qe jeo tieng par la meyn, qe vous fetes 2  [2]  apeler [A M C]  1_107 estre apelé Pierres par noun de baptesme, qe vous estes parjurs, 3  [3]  om.  [A M C]  1_107 et pur ceo parjurs , car a tel jour en tiel an et en tel lu purparlastes vous tel traysoun ou tele mort, solom ceo qe dit ay vers vous en le apel, si 4  [4]  me aye deus [L]  deu mei eyde [N]  sim.  [A M C]  1_107 me ayde Deus et les Saintz

13. Puis soint ambedeus amenez en certeyne place, ou ambedeus jurgent issi. Ceo oyetz, vous Justices, qe jeo Johan, [f.42b] ou Pierres, nent ay mangé ne bu, ne autre chose fet, ne fet fere pur moi, par quei la ley Deu soit abessé et la ley del diable 5  [5]  enhauce [A R M C]  1_107 avauncé ou enhauncé . Et issi soit fet en totes les

Page 1_107

batayles de felonies. Et tauntost soit crié, qe nul ne soit si hardi, autre qe les combatours, qele chose qe il veye ou oye, qe il se muve ne haute voiz pronouncie, par quei destourbaunce puse surdre a la batayle. Et voloms qe qi qe face encountre la crye, qe il eyt la prisoun par 1  [1]  om.  par [M]  de [G C]  1_108 un an et un jour.

14. Puis voisent combatre, armez sauntz feer et sauntz linge 2  [2]  so  [L N S G A M]  lynge [H K Z]  lunge [C]  1_108 armure, a testes descovertes, et a meyns nues, 3  [3]  a pee [S G K]  e piez [M Z]  e a pee [A]  1_108 et a peez , oveke deus bastouns cornuz de une loungure, et chescun de eux ove 4  [4]  so  [D M]  ou [L N]  od [S G]  om.  [A R C]  eyt [W]  1_108 un escu a iiii. corners, sauntz autre armure dunt nul ne peut autre grever ; et si nul eyt autre armure sur ly muscee, et de ceo eit grevé soen adversarie, ou 5  [5]  so  [Z]  et [L N D]  e [G S A R M C W]  1_108 profert de grever, si soit cum serra dit entre les batayles de pletz de terre.

15. Et si le defendour se peuse defendre jekes autaunt qe homme puse ver les esteyles el firmament, et demaunde jugement si plus deyve combatre, si voloms qe pur le defendaunt

Page 1_108

se passe jugement ; et ausi en totes batayles de champiouns ; et le apelour en felonie soit comaundé a la prisoun. Et si le defendaunt voile la felonie reconustre avaunt ceo qe il soit [f.43] autrement atteynt, et apeler autres de la consense, voloms bien qe il soit a ceo resceu.

16. Et si le defendaunt soit vencu, si soit le jugement tiel, qe il soit traynez et pendu, ou autrement tourmenté a la mort a nostre volounté, et qe touz ses biens moebles soint nostres, et ses heirs desheritez ; et lour fitz james ne teignent terre en noster reaume. Ne nul ne soit tel de prier pur eux, s'il ne voille mesmes estre tenuz 1  [1]  om.  tenuz [C]  1_109 suspect de la felonie. Et le encusour qe freschement avera ceste felonie suye a bone fin, eyt de nous graunt guerdoun. Et de fausine de noster seal et de nostre monee pora hom sure apels pur nous en mesme la manere ; et ausi del purgiser nostre cumpayne, ou de nos files, ou des 2  [2]  so  [K]  de nos [L M]  de [G S]  1_109 norices de nos enfaunz ; en queus cas sunt jugementz de estre traygnez et 3  [3]  so  [N]  ou [L]  e [A M C]  1_109 pendu, lequel qe hom soit atteynt par enditement a nostre seute, ou par apel de autre homme pur nous.

Page 1_109

CHAPITRE XXIV. [XXIII.]

De Apels de Homicides.

1. De homicides voloms nous, qe chescun 1  [1]  sue a qi il affiera cest asauer le prochein [M]  sim.  [C W]  suie qi prochein serra [A R]  1_110 a qi il affera si suwe, c'est a saver le proscheyn madle de saunc del parenté celi qi felounousement avera esté tué, ou autre qi ly avera fet [f.43b] homage, ou qi avera esté de soen mesnage, issi qe lour accioun dure un an et un jour ; et qe chescun comence soen appel el 2  [2]  so  [G]  en [L]  en le [S M K]  1_110 counté ou la felonie fust fet, issint qe au premer Counté qe le pleyntif se vodera pleyndre truyse deus pleges de sure et

Page 1_110

face entrer soen apel en roulle del Corouner, et puis face continuance de Counté en Counté sauntz interrupcioun. Et si hom 1  [1]  so  [N M]  sim.  [A R C]  om.  [L]  1_111 face tort al pleyntif ou as apellez, voloms bien qe il peussent remuer le apel par renable enchesoun hors del Counté par devaunt nous, par bref de nostre Chauncelerie, ou qe nous seums en Engleterre.

2. Et defendoms qe nul ne soit detenu en prisoun pur le fet accessorie, s'il puse trover meynpernours a respoundre, jekes apres le fet atteynt ; ne qe nul Justice ne acoupe les apelez de la force ou des causes 2  [2]  fez [C]  1_111 accessories eynz qe le princepal fet soit atteynt ou 3  [3]  add.  dekes a taunt [A R]  add.  apres ceo [M]  add.  a ceo [C]  1_111 qe les apelez del princepal soint banyz 4  [4]  so  [S]  sim.  [N G A R]  pur lour continuaunce [L]  par contumace [M]  1_111 pur lour contumace . Et si le princepal apelé soit aquité del fet, si voloms nous, qe ceux, qi serrunt apelez de la force et del recet et del comaundement et des autres accessories, soint de ceo quites par mesme le jugement.

3. Et cum les parties vendrount en jugement, si moustre le pleyntif soen apel ; et le defendaunt defende la felonie, par

Page 1_111

motz de la Court, et puis se eyde par excepciouns, cum en [f.44] cas ou le apelour est utlagé ou jugé a la mort pur sa felonie ou forjuré le reaume ; en les queus cas 1  [1]  add.  auerrez [A M C]  sil soient auerrez interl. [N]  1_112 ne voloms mie, qe il soint tenuz a respoundre a ceux apellours. Le apel pora il abatre en plusours maneres, cum si le apel ne fu mie comencé de eynz le an et le jour ou nent comencé el Counté ou la felonie dust aver esté fete ; ou par variacioun 2  [2]  variaunce [C]  1_112 del apel fet illoeqes et en les roulles 3  [3]  so  [N M]  de Corouners [L]  de Corouner [A]  sim.  [C]  1_112 del Corouner ; ou s'il i ad autre madle plus proscheyn de saung, qi meillour accioun averoit de apeler ; ou si rien afert al pleyntif de apeler, puis qe il ne est de soen saung, ne soen homme ne fu, ne soen nurri, ne soen meynpast, ne par ly ne fu levé de founz de baptesme ; ou s'il y ad uncore homage duraunt entre le pleyntif et le defendaunt ; ou si la cause ne soit mie felonie ; et ausi par omissioun, cum si nule felonie ou treysoun ne soit nomé en le apel ; et ausi pur le omissioun de nostre pes enfreynte, ou pur 4  [4]  so  [A R M]  de [L N]  par [C]  1_112 omissioun de autre parole de la substaunce del apel, sicum de sus est dit ; et ausi par errour, cum si il noume en soen apel Reyner pur Reynald, sicum dit serra entre les excepciouns.

Page 1_112

4. Et ausi par la noun sute del pleyntif, cum s'il eit sui en Counté par deus Countez et failli au tierz, et ceo puse averreer par roule del Corouner, en queu cas nous voloms qe si le defendaunt puse averreer la noun sute le pleyntif el Counté fete avaunt la date de noster bref de remuer le apel, qe nos Justices comaundent 1  [1]  aiugent [M]  aioignent [C]  1_113 le pleyntif a la prisoun pur sa [f.44b] noun sute et ses pleges en la merci. Et voloms, qe si le apelour murge ou 2  [2]  suppris par maladie [C]  1_113 grevement soit enmaladi , par ount il ne pora sure, qe en teus cas ne soint mie les pleges amerciez pur la noun sute ; et en ceo cas grauntoms nous, 3  [3]  so  verb. [M]  sim.  [G]  qe quatre foiz pusent [L]  sim.  [N]  quatre foiz passent [S]  qe autre qi ad dreit puisse [A R]  a autre qe poet e deit [C]  1_113 qe autre, qe deit et poet, puse resusciter la suite et sure jekes autaunt qe les apelez soint aquitez ou condempnez. Et si nul des apelez se profre avaunt utlagerie, ou le apelour fet defaute, si soit il lessé par bayl 4  [4]  meinprise [C]  1_113 jekes a la premere deliveraunce de la gaole, quant a nostre suite, par la ou il serra plevisable ; 5  [5]  om.  [C]  1_113 et coment qe il aquita quant a nostre sute , ja pur ceo ne perise nuli suite qi suyr vodera de eynz le an et le jour.

5. Et quant al accioun put le defendaunt respoundre par

Page 1_113

excepciouns en plusours maneres. Car il pora dire, qe autre foiz i avoit apel en nostre Court par entre mesmes les persones de mesme la felonie, dount il passa quites devaunt tels Justices ; et s'il vouche de ceo record a 1  [1]  so  [G]  et [L]  e [S M]  1_114 garraunt, et le record passe pur ly, si soit il agardé quites, et le pleyntif a la prisoun. Ou il pora dire, qe tut feist il le fet, neqedent ne le fist il mie par felonie purpensé, mes par necessité, defendaunt sei ou sa femme ou sa mesoun ou sa meyné ou soen seignur ou sa dame, de la mort ; ou il pora dire qe il ly tua en defendaunt 2  [2]  so  [N A R M C F]  defuaunt [L]  1_114 nostre pes, ou par mescheaunce 3  [3]  mesauenture [A C]  1_1144  [4]  om  [C]  1_114 en akune manere et sauntz felonie penser 5  [5]  purpense [C]  1_114 ; les queus cas averreez voloms qe touz [f.45] teus voisent quites par jugement.

6. Et cum le defendaunt ne se pura eyder par nule excepcioun ; si soit en sa eleccioun a defendre la felonie par soen cors, si le pleyntif soit able a combatre, ou par pays ; et s'il ne voille, soit mis a la penaunce jekes autaunt qe il 6  [6]  prie eyde [C]  1_114 le prie . Et solom la aventure 7  [7]  nature [A C]  1_114 de la batayle, ou del verdit del pays, soit rendu jugement. La peyne des felouns homicides soit la

Page 1_114

mort ovek desheritesouns des heyrs, ovek 1  [1]  greigneur [C]  1_115 plus de peyne, si 2  [2]  le trespas [C]  1_115 la cause le demaunde.

7. Des femmes voloms nous qe nule ne puse apeler de felonie de mort de homme, for qe de la mort soen baroun tué entre ses bras de eynz le an et le jour. De enfaunt occys de eynz soen ventre ne poet ele mie apeler ; car nul n'i est tenu a respoundre a apel de felonie, ou 3  [3]  de pleintyf si ne soit nome [M]  1_115 le pleyntif ne set nomer le noun a qi la felonie avera esté fete. En dreit de apel de rap, voloms, qe chescune femme, pucele ou autre, eyt sa accioun a sure la venjaunce de la felonie par apel en Countee de eynz xl. jours ; apres quel tens ele perd sa sute ; en quel cas si le defendaunt graunte le fet, et die qe ele conceust de ly enfaunt en mesme le tens, et ceo puse averreer, voloms nous qe en 4  [4]  om.  cas [L S]  interl. [N]  teu cas [M]  teus feez [G]  sim.  [A R C]  1_115 ceo cas ne soit nule felonie ajugé, pur [f.45b] ceo qe nule femme ne peut conceyvre, si ele ne se assente.

Page 1_115

CHAPITRE XXV. [XXIV.]

De Apels de Robberies et de Larcins.

1. De robberies et de larcins voloms nous 1  [1]  autres sutes doner [C]  1_116 autri sutes durer , qi appeler voderount et sure venjaunce des felonies, par un an et un jour, et qe les apels soint comenceez en Countez ou les felonies averount esté fetes. Les apels porount estre fetz en ceste manere. Johan, qi ci est, apele Piers qi illucs est, qe, cum mesmes cesti Johan a tel jour tiel an out tel chyval qe cestui Johan 2  [2]  Piers [L G]  sim.  [N M S C F]  I. [A R]  1_116 tent en soen estable ou aylours en tel certeyn leu, la vint mesme cesti Piers et mesmes cest chival felounousement cum feloun le embla et prist et amena encountre la pes, et qe ceo mauveysement fist offre cesti Johan de prover par soen cors, sicum la Court agardera qe fere le deyve. Et si le chival fust emblé hors de sa garde, ou s'il fust de ceo robbé, si chaunge les motz de soen apel, solum ceo qe affera. Et ausi si le pleyntif soit maheygné, ou de autre condicioun par quei batayle ne sei deit joyndre.

Page 1_116

2. Et adunc respoigne Piers et defende la felonie par motz defensables. Dunc 1  [1]  dount [M]  1_117 il se pora defendre par excepcioun, ou par [f.46] soen cors, si nule condicioun ne desturbe 2  [2]  defende [M]  1_117 la batayle, ou par pays, ou voucher a garraunt, si il eyt qi. Et si il die qe le chival fu soen, et cum soen le prist, et cum soen chatel adirré 3  [3]  amena [C]  1_117 , et ceo puse averrer, si chete le apel hors de felonie jekes en nature de trespas. En queu cas soit l'agard tel, qe il perde soen chival a remenaunt ; et ausi de totes usurpaciouns en cas semblables, pur ceo qe nous voloms qe chescun overe plus par jugement qe par force.

3. Et si le defendaunt vouche a garraunt par eyde de nostre Court, et le vouché veigne par 4  [4]  lordenaunce [C]  1_117 le eyde de nostre Court, ou sauntz eyde, et entre en la garrauntie, adunc cesse le princepal plé, et comence le apel de novel vers le garraunt, et solom sa defense soit jugé.

4. Et si le garraunt ne vodera mie garraunter, adunc pora le voucheour dire issi. Piers, qi ci est, dit qe Thomas, qe la est, a tort ne ly garraunte cest chival devers Johan, qe illucs est, qi le chalenge pur soen, et pur ceo a tort, qe mesmes

Page 1_117

cesti Thomas mesme cest chival a mesme cesti Piers vendi, ou dona, ou autrement lessa, tel jour tel an en tel lu ; et qe issi le fist, se profre mesmes cesti Piers del prover par soen cors, sicom la Court agardera qe prover le deyve. En cel cas covendra il, qe le vouché defende cel contract par soen cors, ou par [f.46b] pays, issi qe 1  [1]  del vn [C]  1_118 del vencu soit fet jugement de mort ; et del 2  [2]  le [A C]  1_118 vencour soit 3  [3]  agarde qe il aile [M]  iuge de aler [A]  sim.  [C]  1_118 agardé de aler quites, et la chose chalengé soit deliveré al chalengeour, s'il eyt bien fet sa suite ; et si noun, si remeigne ove 4  [4]  a [A M C]  1_118 nous.

5. Et si fraude soit en la garrauntie, cum si 5  [5]  so  [M A R C]  om.  si [L]  1_118 le apelé vouche a garraunt un chaumpiun par collusioun ou un autre fort homme, ou clerc, qe maliciousement pur louwer entre en garrauntie, et le demaundaunt 6  [6]  so  [N M C]  sim.  [A R]  demaundie [L]  1_118 prie a mettre a voir la fraude et la malice pur fere sei sustrere de la batayle pur pour de la force del chaumpiun, ou pur la surté de la clergie en entencioun de sei purger en Cristiene Court, tut soit atteynt en la 7  [7]  ley [Court interlin.] [M]  lei [A R]  ley [C F]  1_118 laye Court , si soit a ceo resceu ; et si la malice soit atteynte,

Page 1_118

si soit le jugement tiel, qe le garraunti et le garraunt eynt la mort, et le demaundaunt recovere sa demaunde.

6. De larcyns et de robberies fetes en tens de pes, dunt les maufesours ne averount mie esté freschement suyz voloms nous, qe ceux a qi les choses averount esté eynt lour sute par apels de felonie de eynz le an et le jour, sicum en autres felonies ; apres quel tens cesse lour sute et soit 1  [1]  so  NM. sim. ARC. soit om. [L]  1_119 la sute nostre. Et issi serra jalemeyns de eynz le an et le jour, si autre sute ne courge, et ausi en totes maneres de felonies. Et si les 2  [2]  add.  autres [C]  1_119 demaundauntz facent sute en fourme de trespas, si soint oyz, si il [f.47] ne eynt avaunt comencez a sure en fourme de felonie, en quel cas il ne porount mie sei retrere de sure, qe nostre sute ne remeyne. Mes en cas ou il averount sui en fourme de trespas, tut eyt nostre pes esté enfreynte, ne voloms ja sute aver.

7. Et si nul apelé 3  [3]  so  LNS. se retret GA. se retre[t]e M. seit retret [C]  1_119 se retree , soit demaundé de Counté en Counté, jekes autaunt qe il aperge ou soit utlagé. Et cum 4  [4]  add.  acun [N M]  sim.  [A R C]  1_119 serra venuz en Court, et le apelour le avera apelé par motz de

Page 1_119

felonie, et le apelé se avera defendu par motz defensables, en primes deit il 1  [1]  so  [N A R M C]  add.  venir et [L]  1_120 veer s'il se pora eyder par excepciouns generales, sicum de la persone al juge, cum s'il ne eyt mie poer de oyer et de terminer cel apel, la quele excepcioun pora estre veyre en plusours maneres, cum 2  [2]  so  [A M]  cil le fet de nuyt [L]  cil le fet [N S]  1_120 si le fet dount il avera esté acoupé ne fu mie fet en soen poer, et cele excepcioun tient leu en Countez ; ou si le juge ne eit mie comaundement de ceo de nous par bref ; ou de la persone le apelour, qe pora estre en moutz des maneres ; ou de sa persone demeyne. Ou 3  [3]  so  [C]  en [L A]  e [M]  e on eras. [R]  1_120 confermeez les persones, adunc deit il veer, s'il se pora eyder par excepciouns generales pur abatre le apel. Et cum il ne le pora abatre, si se eyde par excepciouns al accioun, cum si la chose chalengé ne vaille mie xii. deners ; et autres poent estre [f.47b] plusours. Et si nule excepcioun ne ly pora valer, ne garraunt ne avera, si se pora 4  [4]  eyder [C]  1_120 il defendre par soen cors, ou par pays. Et s'il soit atteynt, soit jugé a la mort.

8. Et puis pora le apelour sure vers les receptours et les

Page 1_120

autres de eyde et de la consense, qi qe il unqes soint. Et cum un soit de plusours apelé, ou plusours de un, et batayles deyvent estre, si ne soint mie les batayles a une foiz, mes a deverses. La femme neqedent au feloun pora dire, qe tut savoit ele de la mauvesté soen baroun, pur ceo ne le poeit ele mie encuser, ne devoit, taunt cum ele fu de ly coverte, le quel respouns ne voloms mie qe soit alowé trop generalment a teles femmes, qe eles ne se aquitent del fet et de la consense par pays, car les femmes as felouns sovent porount tener 1  [1]  so  [N]  sim.  [A R M C]  om.  tener [L]  1_121 les hommes taunt cum lour barouns les occient, et en tel cas sount ambedeus coupables de la felonie. Et des femmes concubines ne voloms en nule manere qe eles pusent se 2  [2]  so  [N]  sim.  [A M C]  om.  se [L R]  1_121 coveryr par les felouns. 3  [3]  E si il auient [M]  1_121 Si avenge qe acune, jugé a la mort en ceste felonie ou en autre, soit enceynte de enfaunt, adunc voloms qe la execucioun del jugement soit delayé jekes a taunt qe l'enfaunt soit nee.

9. En ceste felonie, sicum en totes autres, porount les felouns aver compaignouns et receptours et fautours, les queus

Page 1_121

[f.48] il porount apeler et purloigner 1  [1]  aloigner [M]  1_122 lour vies ; et si il voillent devener provours, adunc voloms nous, qe les Corouners voisent a eux pur oyer lour reconisaunces de lour propres felonies, et celes reconisaunces facent enrouler, et ausi lour apels et les nouns des apelez. Et si les provours mettent a veir lour apels, et en nul point ne eynt mentuz, adunc voloms fere grace a eux de vie et de membre par la ou nous veroms qe bon seit, pur ceo qe il averount combatu pur nostre pes. Et voloms, qe qel houre qe nul tel provour eyt faili de soen apel, qe mes ne soit oi vers nul autre, qe il avera appelé, eynz seynt touz autres par ly apelez jugez quites quant a soen apel, et 2  [2]  il [M]  1_122 le provour a la mort ; et s'il soint suspectz, si respoignent a nostre sute pur le esclaundre purger. Et si tels apelez soint de bone fame, adunc grauntoms qe tels soint lessez par bone meynprise quant a nostre sute, jekes en heyre des Justices, ou jekes autaunt qe nous voderoms de ceo parler vers eus. - Et ausi le

Page 1_122

grauntoums nous, de ceux, qi enditez sount de acune felonie par hayne et par procurement des enemys, la quele hayne nous poroms atteyndre par enqueste fete par noster bref de odio et atya, sauve chescuni 1  [1]  chescune [L N F]  chesquni [A]  sim.  [M]  so  corr. [R]  1_123 sute.

10. Des coloumbs pessouns 2  [2]  nyds oefs e [M]  1_123 ne de ees ne de autre sauvageyne 3  [3]  om.  [C]  1_123 trové en lour sauvagine 3  [3]  om.  [C]  1_123 ne voloms qe nul ne porte jugement de mort, s'il ne seint felounousement emblez hors [f.48b] de mesoun, ou damasche beste hors de parc ; ne qe nul apel se tiegne de meyns de xii. deners de damage ; ne en nul cas qe plus serra par 4  [4]  so  [N A R M F]  qe [L]  1_123 examinement des Justices trové trespas qe felonie, sicum brusure ou rifflure, la ou le apel serra fet de playe.

CHAPITRE XXVI. [XXV.]

De Apels de Maheygns.

1. De Maheygns volom nous bien, qe les maheignez suent par apels de felonie vers teus felouns. Et si akun apelé serra de tele felonie atteynt et 5  [5]  om.  et [L C]  e [M]  e interl. [N]  1_123 attende jugement, si soit le juge-

Page 1_123

ment 1  [1]  add.  tiel [N A R]  sim.  [M C]  1_124 , qe il perdra autel membre cum il avera tolet al pleyntif. Et si 2  [2]  so  [N A R M C]  om.  si [L]  1_124 la pleynte soit fete de femme, qe ele avera tolu a homme ses membres, en tel cas perdera la femme la une meyn par jugement, com le membre dunt ele avera trespassé. En ceste felonie ne voloms nule sute aver, quant a jugement de perte pur perte ; mes en cas ou le apel serra abatu, voloms nous qe les felouns respoignent de tieles felonies 3  [3]  add.  fetes [G A R M]  fez [C]  1_124 ; et s'il soint atteyntz a nostre sute, si soint il agardez a la prisoun, et de illucs soint reyntz pur nostre pes enfreynte. Et voloms qe nul maheyn ne soit tenu fors qe de membre tolet dunt [f.49] homme est plus feble a combatre, sicum del oyl, ou de la meyn, ou del piee, ou del os de la teste brusé, ou des dentz devaunt. De dentz moellers ne del orayle ne del nees 4  [4]  so  [G]  nen est contenu [L N S]  ne est counte [A R]  sim.  [M F]  nest [C]  1_124 n'en est counté nul maheyn, mes blemure del cors.

2. Des playes et de enprisounement de frauncs hommes, et de chescun led trespas porount estre fetz ausi apels de felonie. Mes pur eschure la perilouse aventure de batayles, meutz vaut fere la sute par nos brefs de trespas qe par appels. Car si

Page 1_124

variaunce soit trové del apel en roulle del Corouner et en sa mustraunce autre foiz el Counté, ou qe omissioun soit fete, ou interrupcioun des Countez, ou autre vice, si serra le pleyntif comaundé a la prisoun, pur ceo qe il ne avera mie parfourni ceo a quei se obligea, et fra 1  [1]  so  [A R M C F]  fere [L G S]  1_125 gré al defendaunt et puis a nous. Mes si le apel estoise, et le defendaunt se eyt mis de ben et de mal el pays, et le pays die qe il soit coupable, si avera mesme le jugement qe il averoit s'il fust vencu par batayle, ceo est a saver playe pur playe, et enprisounement pur enprisounement, et trespas pur trespas. Mes en tel cas voloms qe teles mitigaciouns soint, qe les apelez soynt comaundez a la prisoun, et la demurgent en fers, 2  [2]  so  [G]  si la qe la [L]  ci la qe la [S]  si la qe [M]  1_125 ci la qe satisfaccioun soit fete as pleyntifs, et 3  [3]  plus seent reinz [M]  puis seient reinz [A C]  sim.  [F]  1_125 puis soint puniz pur nostre pes enfreynte. [f.49b]

3. Et mesme le jugement voloms qe soit 4  [4]  so  [N M]  sim.  [C]  om.  soit [L]  1_125 issaunt de noster bref de trespas. Aucuns trespas sount neqedent plus punisables, sicum trespas fetz en tens de pes as chivalers ou as autres gentz honourables par ribaudz et par autres viles persones,

Page 1_125

en queus cas nous voloms, qe si ribaud soit atteynt a la sute de aucun chivaler, qe il ly eit feru par felonie sauntz deceert le chivaler, qe le ribaud perde le poyng dount il trespassa ; et avoms dit en tens de pes, car de trespas fetz en tournementz ne as justes, ne en tels fetz semblables a guerre, ne voloms rien entremettre, si nous mesmes n'i 1  [1]  so  [N A R]  sim.  [M]  ne [L C]  1_126 eyoms esté.

4. Et voloms ausi, qe les 2  [2]  so  [L]  om.  [N A R G S M C F]  1_126 pointz et les peynes ordeynez par nous et par noster Conseil, 3  [3]  a criees [L]  encriees [N F]  en criez [G S]  encrieez [M]  e criez [A R C]  1_126 et crieez a fere pur gentz estraunges a durer jekes a certeyn tens, soint tenues et rendues solom lour 4  [4]  les [M C]  1_126 ordinaunces.

CHAPITRE XXVII. [XXVI.]

De Attachementz.

1. Dit avoms avaunt la forme de atteyndre nostre pes enfreynte par apels et par presentementz ; ore fet a dire, coment nostre pes enfreynte fet atteyndre par forme de trespas. Et primes cum aucun avera purchacé noster bref

Page 1_126

[f.50] de trespas sur maheyng ou enprisounment ou playe, ou sour chose emblé 1  [1]  so  [A R M C]  om.  [L S]  interlin. [N]  1_127 ou robbé ou 2  [2]  om.  [A R]  1_127 autrement malement 3  [3]  maueisement [M]  om.  [C]  1_127 enporté et detenu, ou de brusure 4  [4]  so  [G M R]  sim.  [C]  brusours [L]  brusour [N]  1_127 de parcs ou de baterie, ou sour autre chose fete encountre nostre pes, ou sur serjaunt fuaunt del acounte rendre a soen seignur, al comencement delivere soen bref al viscounte ; et puis ly truysse deus pleges destreynables a ly de sure sa pleynte ; et le viscounte face destreyndre les trespasours par lour avers et par lour chateus, et puis les ajourne qe il soint en nostre Court, solom ceo qe contenu serra en noster bref, a respoundre a tels pleyntifs des trespas contenu es brefs ; issi qe chescun defendaunt soit garni de la entencioun de soen adversarie.

2. Et si les brefs soint retournables en fraunchise, et les baillifs ne voillent mie fere solom noster maundement, si 5  [5]  so  [N A R M C]  et [L]  1_127 les pleyntifs ne lour truissent pleges destreynables a eus, en tel cas list al viscounte de retourner en nostre Court, qe il maunderent as baillifs celi qi ad la fraunchise de retour des brefs, qe il feissent la execucioun, qi rien ne firent ; et nous tauntost

Page 1_127

maunderoms as viscountes, qe il ne lessent 1  [1]  la execucion pur franchise qil ne la face [R]  sim.  [A]  lexecucion [C]  1_128 pur la fraunchise qe il ne entrent et facent execucioun . Et si le pleyntif voille, si pora il sure vers le baillif de recoverer ses damages. Car suffrable chose serroit, qe les pleyntifs eussent trové surtee de sure lour pleyntes en nostre Chauncelerie sauntz nuli prejudice, par quei peert qe la surté trové al viscounte suffist a chescun bref. [f.50b]

3. Et si les defendauntz suffrent les destresces en meyns des viscountes, si porount les viscountes respoundre, qe il les ount destreynt par tels avers et par teus chateus. Et si les defendauntz ne veignent dunc en Court, dunc fet a saver lequel en nostre Court ou aylours, sicum en Counté ou en court de baroun ou de autre fraunc homme ; et si en nostre Court devaunt nous ou devaunt nos Justices, dunc voloms nous qe nule defaute soit ajugé jekes apres le quart jour en nul play. Et s'il ne veignent de eynz le quart-jour ne ne seynt essoygniez, et la partie pleyntive se profre et demaund jugement de la defaute, si soit agardé la graunt destresce, et le viscounte soit chargé de respoundre des issues de la premere destresce, et qe il ajourne 2  [2]  eniourne [M]  1_128 le defendaunt de estre en Court a

Page 1_128

un autre jour ; a quel jour nul essoygne ne ly soit allouwé, car nous defendoms, qe en nul cas ne soit essoigne allouwé 1  [1]  apres ci la qe la defaute soit sane [L]  apres [defaute] si la qe la defaute soit sanee [N]  apres ci e la qe la defaute seit sauue [G]  sim.  [S]  apres defaute ieqes ataunt qe la defaute seit sauue [A R]  apres defaute sauue [M]  apres defaute seit sauue [C]  sim.  [F]  apres qe defaute seyt saune en nostre Court [W]  apres defaute eynz ceo qe la defaute soit sanee [Z]  1_129 apres defaute, ci la qe la defaute soit sané en nostre Court ; a quel jour si les defendauntz facent defaute, si soint les issues forfetes a nous, et le viscounte de nous en respoundre soit chargé ; et celes destresces courgent de jour en jour jekes a taunt qe il veignent respoundre.

4. Et si le play soit aylours qe en nostre Court, et les de- [f.51] fendauntz ne veignent, ne se eynt fet essonier, si ne voloms nous mie qe les jugementz 2  [2]  se delaeynt [N]  sim.  [A R M C]  1_129 soint delayez jekes al quart jour ; mes tauntost le premer jour soit agardé par les sutiers, qe cele destresce soit retenue, et qe hom prenge plus, et issi de Court en Court. Et si le viscounte, ou le baillif, ne eyt fet le comaundement, si soit en la merci.

5. Et mesme le proces en destresces soit agardé en defautes fetes apres essoines en bref de trespas fet encountre nostre pes. Mes en attachementz de felonie ne courge nule destresce for qe par le cors, si hom le puse trover. Et si le viscounte

Page 1_129

retourne en les avauntditz cas, qe les trespasours ne ount rien en sa baillie par quei il pusent estre attachez, si soit agardé, qe le viscounte preyne les cors. Et s'il retourne, qe les cors ne sount mie trovez en sa baillie, si soit remaundé 1  [1]  add.  apres le tierce Cape Wingate in corrections [ ]  1_130 par noster bref de jugement, qe il soint demaundez de Counté en Counté jekes a taunt qe il soint utlagez s'il ne veignent.

6. Et cum aucun qi serra destreynt vendra en Court et ne peuse sa defaute saner 2  [2]  so  [L N S]  sauuer [G M K]  1_130 , tauntost soit ajugé en nostre merci pur sa defaute. Et si plusours defautes soint, plusours soint les amerciementz. Et si acun soit attaché par pleges et eyt fet defaute, si soint les pleges somouns de oyer lour jugement, [f.51b] pur quei il ne avoint en Court celi qe il plevirent ; a quel jour s'il ne veignent, ne ne pusent dedire la plevine, 3  [3]  so  verb. [W]  ausi en la merci [L S]  soint ausi en la merci [N]  sim.  [A R]  si seent ausi en nostre mercy [M]  ausi seient amerciez [C]  1_130 si soint ausi en la merci ; et s'il voillent dedire la plevine, si soit le toyl entre eux et le viscounte.

7. Et cum les defendauntz vendrount en Court et averount oiz les pleyntifs counter vers eus, si se porrount eus eyder par excepciouns generales et especiales, quant il se averount de-

Page 1_130

fenduz par motz defensables. Et premerement par excepciouns devers le juge, et puis par excepciouns de 1  [1]  deuers [M]  1_131 la persone al pleyntif ou de 2  [2]  deuers [M]  1_131 lour persone demeyne, sicum dit serra entre les excepciouns de bref de dreit ; et par 3  [3]  so  [M]  excepcioun de [L N]  excepcion du [A R]  1_131 excepciouns al bref, cum si le bref soit purchacé en autre counté qe par la ou le fet dust estre fet, ou par vice, ou par errour, ou par omissioun.

8. Et s'il ne eyt 4  [4]  eent [M]  sim.  [C]  1_131 excepcioun dilatorie, si respoignent al accioun ; ou il porount dire, 5  [5]  qe de mesme cel trespas [N]  sim.  [S G A M C]  1_131 de mesme ceo trespas qe il passerent quites eynz ces houres par jugement vers mesmes le pleyntif ; et si ceo soit averré par record, solom ceo sei 6  [6]  si [L]  se [N M]  om.  [C]  1_131 face jugement. Ou il porount dire qe de cel trespas furent il accordez ; et si le pleyntif le dedie, si soit la verité enquise par pays ; et si le pleyntif ne le voille, si7  [7]  so  [G K]  sim.  [C]  soint les defenduz agardez [L N]  sim.  [S]  seient les defendanz Iugez [A R]  soit le defendaunt iugee [M]  1_131 soint les defendauntz agardez de aler quites, et les pleyntifs en la merci.

9. En dreit de receptours de trespasours, de comaundours 8  [8]  add.  e des assentours [G S M]  sim.  [A H]  1_131 et de accessories, n'en est nule peyne uncore ordinee for qe

Page 1_131

[f.52] soulement vers les persones de principals trespasours. Et si le pleyntif se pleigne de damage fet a ly et a ses hommes, ou soulement pur ses hommes, la porount les defendauntz 1  [1]  so  verb. [P Z]  so  corr. [A]  pleyntifs [L]  sim.  [S G M H]  1_132 dire, qe chescun homme 2  [2]  add.  e chesqune femme [C H]  1_132 ad severale accioun ; en quel cas nous voloms qe tels pleyntifs ne recoverent rien par lour pleyntes for qe solement les damages qe il porount renablement moustrer, qe il averount euz par defaute de service de lour hommes batuz ou enprisounez ou autrement si atterez 3  [3]  attyrez [N]  sim.  [A R M C]  attirreez [S]  1_132 qe il ne pusent server, et qe lour accioun comence apres qe le trespas serra atteynt fet as serjauntz.

10. Et si le viscounte retourne, qe le defendaunt soit 4  [4]  est [A M K]  1_132 clerc et se ne veut justicer a ly, ne qe il ne ad nul lay fee en sa baillie ou il le puse destreyndre, si soit maundé par noster bref a soen ordinarie, sicum Archevak ou Evak, q'il face venir un tel soen clerc. Et si le Evak nel eyt al jour nomé 5  [5]  so  [M G]  sim.  [S N A R]  mene nome [L]  assigne [C]  1_132 en noster bref, si soit le Evak somouns a respoundre pur quei il nel out a noster maundement. Et si le Evak sursece nostre

Page 1_132

somouns, si soit ataché de venir par destresce ; et s'il ne veigne a la premere destresce, si courge 1  [1]  so  [N]  sim.  [S G A R M C]  om.  [L]  1_133 sour ly la graunt destresce, cum de sus est dit, jekes aut auntqe il veigne ; et cum il serra venuz en Court, et ne puse saner 2  [2]  so  [L N S]  sauuer [G M K]  1_133 ses defautes, si soit amercié. [f.52b]

11. Plusours acciouns sount neqedent de trespas, en les queus covendra plus haster, cum de trespas fet a nous, ou a nostre compaigne, ou a nos enfauntz, ou a gentz estraunges, com a solempnes messagers ou a nos amis aliens, ou a nos ministres, ou a marchaunz, et sicum a gentz croizez ; en les queus cas ne voloms nule solempneté de attachement estre fete, mes tauntost soint les attachementz fetz par les cors, issi qe le viscounte eit les cors a respoundre al premer jour.

12. Et sount acunes acciouns pledables par mesmes teles destresces cum en trespas, en les queles nule utlagerie ne seut 3  [3]  fust [L F]  corr.  fust [siust ] [N]  suit [A R]  suyt [W]  fu fete [M]  feust [C]  1_133 , et qe sount plus dilatories par un jour, et qe comencent par somouns, sicum play de dette, et de covenaunt, et en cas de garrauntie de chartre, et de wast, et de vente, et de 4  [4]  so  [S G]  om.  de [L M]  1_133 destruccioun des mees et des boys ou de autre fraunc tenement, et des pletz de naifté, et de plusours autres.

Page 1_133

13. Et en heyre des Justices pount estre pledez quant qe pouent estre pledez en Counté, sicum de plé de vee de naam, et de dette, et de naifté, de gardes, et de mariages, et les presentementz fetz en tourns de viscounte et en vewe de frauncplege, et ausi les pletz de faus pois et de fauses mesures, et autres plusours 1  [1]  so  [L G S M]  qe sunt pledables interl. [N]  1_134 par devaunt nos Justices assignez as assises [f.53] prendre en countez, et les brefs pledables par devaunt nos Justices 2  [2]  so  [L M]  sim.  [N]  au baunk [A R]  en Baunk [C]  a banc a Westm. [W]  1_134 du baunc a Westmouster .

14. Et si acun presentement des articles de nostre Coroune remeyne desatamé et desterminé 3  [3]  determinez [M C]  sim.  [R W]  1_134 , adunc soint les Justices punisables a nostre volunté, s'il ne eynt 4  [4]  om.  [A R C]  1_134 pur eus bone et renable excusacioun. Et cum les presentementz sour les chapitres deliverez 5  [5]  del Eire [A R]  sim.  [M C]  [del Eyre deliuerez [N]  1_134 soint determinez, tauntost soint les pletz de terre ajournez par devaunt eux jekes en un autre counté. Mes s'il ne deyvent plus heyrer, si soint ajournez en baunc en presence des parties. Et tauntost soint les amerciementz taxez, et les estretes enveez a noster Escheker, et ausi de fins,

Page 1_134

et des chateus de felouns et de futifs ; et les nouns des futifs soint enroullez en deus roulles dount le un remeygne as Corouners et al viscounte du pays suth le seal la Justice pendaunt ; et ceux nouns soint 1  [1]  so  [N M]  sim.  [G S]  maundez a [L]  maundez al [A R C]  1_135 demaundez al premer Counté apres le heyre, qe il veignent ester a dreit en nostre Court, et issi de Counté en Counté jekes autaunt qe il veignent ou soint utlagez. Et le autre roulle ensemblement ovek touz les roulles del heyre soint enveez a noster Escheker, et sauvement gardez en nostre Tresorie.

15. Et si les sutiers del counté soint atteyntz de faus juge- [f.53b] ment, ou autrement eynt erree de 2  [2]  en [N G A M]  e [S]  ou [C]  1_135 usage de la ley, si soit le counté en nostre merci ; et ausi les hundrez pur les defautes les sutiers, et les villes pur plusours defautes ; et ceux amerciementz soint assis solom la fourme de nos estatuz de Westmoster. Et puis soit comaundé qe le viscounte soit en eyde as presentours, qe les veysins lour facent renables contribuciouns de lour despenses.

Page 1_135

CHAPITRE XXVIII. [XXVII.]

De Prises de Avers.

1. En countez avoms nous double Court : une des pletz de nostre pes, la quele tenent nos Corouners et les sutiers, et dount les Corouners soulement 1  [1]  recordent [C]  1_136 portent record . Et si avoms Court ausi, cum court de baroun, dunt les sutiers sount chargez des jugementz, et ne ount point de record hors de lour court, for qe par assent des parties. Car en lour courtz ne pora nul desdire ceo qe il avera avaunt pledé ; mes si la parole soit remué hors des courtz de tels sutiers, si pora une des parties dedire le record ; mes a ceo covent il, qe il eit prest en meyn sute, ceo est a saver, un soen fraunc homme, qi adounc fust en cele court, qe veist et oist, qe issi fu le plé pledé, qi prest soit del prover par soen cors en totes les maneres qe la Court agardera qe prover le deit. Et avoms

Page 1_136

ausi nostre Court illucs. 1  [1]  et noster Iustice del viscount [L N]  sim.  [G A R S]  e nostre Iustice le viscounte [M]  e nostre lustice de visnee [C]  1_137 et noster justice le viscounte del pays, a totes les foiz qe nous maunderoms 2  [2]  so  [N A C]  sim.  [M]  demaunderoms [L]  1_137 a nos viscountes [f.54] par nos brefs, qe il a dreit facent dedure 3  [3]  so  [A M]  om.  [L N]  dire [C]  1_137 akune querele devaunt eux, et dunt le viscounte ove les sutiers portent record.

2. Et cum 4  [4]  ticus [M]  issi [A C]  1_137 plusours brefs lour porount estre maundez a terminer, en primes voloms nous, qe il sachent la nature del plé de prise des avers ; le quel plé nous ne grauntoms mie a nul de terminer sauntz noster bref. Mes pur qe bestes et autres destresces ne soint mie trop loungement detenues enparkez 5  [5]  so  [G]  sim.  [N]  en parkez [L S]  en Parks [M]  sim.  [A F]  1_137 , avoms graunté, pur 6  [6]  so  [N A M C]  om.  pur [L]  1_137 plus de damage eschure, qe le viscounte par simple pleyntes et par pleges deliverent teles destresces et determinent les prises sauntz rien parler del vé et de la torcenouse detenue, si la parole ne soit remué par noster bref jekes au 7  [7]  en [A M C]  1_137 baunc, pur ceo qe 8  [8]  ceo [M]  1_137 le vé est un article de nostre pes enfreynte. En deus choses remeynt tote la force

Page 1_137

de ceo play, ceo est a saver, en la prise et en la detenue ; et pur ceo qe un poit prendre et un autre detener, mester est qe ambideus soint en noster bref nomez. Et pur ceo qe cil fet plus de tort qi a tort detent, qe cil qi a tort prent, voloms nous qe les detenours soint chargez en ceo cas del 1  [1]  so  [A R C W]  gros respouns [L N]  sim.  [G S]  gros del trespas [M]  1_138 gros del respouns . Naam si est un general noun a avers et a chateus et a totes choses moebles qe hom put prendre en noun de destresce.

3. Et cum acun qe se sentera grevé par torcenouse detenue de ses avers ou de ses chateus avera noster bref purchacé a [f.54b] soen viscounte, et li 2  [2]  so  [A R M]  il i [L]  il [N]  cely [C]  1_138 eit trové pleges de sure sa pleinte, tauntost voist le viscounte, ou envoie acun baillif conu 3  [3]  so  [L S]  sim.  [G]  [al liu e] a ly [N]  od li [A R]  oue ly [M]  1_138 a ly , ou le pleyntif dirra 4  [4]  so  [N A R M C]  om.  [L]  1_138 la distresce estre detenue. Et si le viscounte ou soen baillif veigne illucs, si demaunde la vewe des bestes ou des chateus dount la pleinte est fete. Et si 5  [5]  so  [N M]  sim.  [G A R]  om.  si [L S]  1_138 il ne peuse la vewe aver pur disturbaunce de acun detenour ou de autre, par quei 6  [6]  so  [A R]  qi [L S]  qui [G]  qi [N]  quey [M]  1_138 il ne put fere ceo qe a soen office apent, tauntost leve la menee de corn et de bouche, et face prendre touz les

Page 1_138

destourbours et sauvement en prisoun garder, issint qe ne soint deliverez sauntz nous, pur la distourbaunce de nostre pes. Et si les bestes soint encloses de eynz mesoun ou de eynz park, ou si eles soint chacez hors del counté, ou si le baillif autre desturbaunce troeffe, tauntost face prendre des bestes del deforceour a la double value cum wythernam, et cele destresce teigne saunt lesser par plevine, jekes a taunt qe la destresce esloigné soit remené.

4. Et si le pernour, ou le detenour, face la vewe al baillif, et avowe la destresce sue propre, issi qe le pleyntif rien ne eit, adunc cesse le poer le viscounte et del baillif. Et si 1  [1]  so  [A R M C W]  om.  [L S G]  interl. [N]  1_139 le pleyntif 2  [2]  so  verb. [M C W]  sim.  [A R]  om.  [L S G]  interl. [N]  1_139 ne soit vileyn al deforceour , tauntost leve heu et cry, et al premer Counté sue soen chatel cum de ly robbé par apel de felonie, si il quide bien fere. [f.55]

5. Et cum le viscounte 3  [3]  et le baillif eynt [L N]  sim.  [S A R]  ou le bailif eent [M]  sim.  [G W]  et les baillifs eient [C]  1_139 ou le baillif eyt eu la vewe de la destresce sauntz disturbaunce, tauntost soit la destresce deliveré al pleyntif ; et le viscounte ou le serjaunt done jour as parties al proscheyn Counté ; a quel jour nul essoine ne soit

Page 1_139

alouwé encountre le pleyntif, cum ceo soit play mout annex a robberie, ausi cum disseysine. Et si le defendaunt face defaute, si soit la destresce ajugé au pleyntif, et le destreynour en la merci. Et si le pleyntif ne veigne au jour ne se face essonier, et le defendaunt se profre et demaunde jugement de la noun suit le pleyntif, soit agardé qe le defendaunt eit retour de la destresce, et le pleyntif et ses pleges de sure en la merci.

6. Et cum ambideus apparount en Court, lors die le pleyntif sa pleinte, qe com il out ses bestes, nomément deus boefs, 1  [1]  [deus vaches] ou deus cheuals [N]  ou deus vaches [M]  ou deus chiuaus [F]  sim.  [C]  om.  [A R]  1_140 ou deus vaches, ou deus chivaus , ou tels chateus solom la manere de la destresce, tel jour, tel an de noster regne, en tele vile, ou en tel certeyn leu, la vint tel detenour, et 2  [2]  so  [N]  e [A M]  ou [L]  oue [C]  1_140 mesmes les bestes illucs trovez prist, et prendre fist par un tel, ou par autres gentz desconuz, et les enchacea, et 3  [3]  ou [G]  1_140 les fist enchacer, de mesme cel leu jekes a un autre leu ; lors vint le pleyntif et demaunda ses avers quites, et aver ne les pout, puis ly tendi [f.55b] gage en noun de pes, et offri pleges de venir en sa court ou

Page 1_140

aylours de ester a dreit, si ren ly savereit 1  [1]  so  [G A M C]  sauera [L N S]  1_141 demaunder, il jalemeyns encountre gage et plege a tort les detynt, et detener fist, jekes a taunt qe mesmes les bestes furent deliverez par le viscounte ; cest tort ly fist il, et ceste destresce encountre gage et plege a tort ly via, et si 2  [2]  so  [A M C]  om.  si [L N S G]  1_141 autres grevaunces ly fist, si les assigne, a ses damages de C. s., ou de plus ou de meyns, solom ceo qe il avera suffert, encountre la pes, et si il le dedie, il ad sute bone.

7. Adounc respoigne le defendaunt, et defende tort et force et la pes enfreynte, et la torcenouse prise et la torcenouse detenue et le vé des bestes avauntdites, et les damages de C. s., ou de plus ou de meyns, solom ceo qe le pleyntif avera counté vers ly, et defendera ou et quant devera.

8. Et cum il se avera si defendu, si veye, s'il puse sei eyder par excepciouns vers le juge, cum si la detenue ne fu mie fete en le poer le juge ; et puis par excepciouns vers la persone le pleyntif ; et puis de sa persone demeyne ; et puis al bref, cum

Page 1_141

si le bref fust purchacé avaunt le jour de la prise contenu en sa pleynte. Et s'il i ad plusours pleyntifs en commun nomez en le bref, et se soint pleynz en commun de accioun severale, si chete le bref. Et puis se eyde par excepciouns al accioun. [f.56] Et pora respoundre a la prise par plusours respounses ; et le vé pora il defendre par sa ley. Mes si la parole soit remué hors del Counté, adunk ne voloms mie, qe cele resoun soit alouwable al defendaunt ; eynz voloms qe, tut puse il defere 1  [1]  defere [al. defendre interl.] [N]  1_142 la prise, qe jalemeyns ne respoigne al vee et a la torcenouse detenue, qe est un article fet encountre nostre pes, de quei nul ne se pora aquiter par sa 2  [2]  la [M]  1_142 ley 3  [3]  so  [A R C]  add.  de la prise [L N S G M F W]  1_142 . Car refuser gage et pleges est tut outrement refus de nostre pes.

9. Ou il pora avouwer la prise et la detenue pur dreiturele 4  [4]  so  [A R M C]  sim.  [W]  so  corr. [N]  dreiture [L]  1_142 , car mesmes le jour trova il mesmes les bestes en soen pree, ou en ses blez, ou aylours en soen damage, en tele vile, ou il solom la ley et les usages del reaume celes bestes fist chacer jekes a sa mesoun en mesme la vile, et illucs les detint, jekes autaunt qe dues amendes ly fusent fetes des damages avaunt-

Page 1_142

ditz, ou qe pleges ly fusent tenduz de renable satisfaccioun, issi qe unkes les bestes autrement ne ly via, et de 1  [1]  om.  de [A R]  1_143 ceo pora il 2  [2]  so  verb. [M]  sim.  [F W]  sim.  corr. [N]  descendre autrement en pays et averrer [L]  sim.  [G S]  auerrer par pais [A R]  autrement tendre par pais [C]  1_143 tendre averrement par pays .

10. A quel 3  [3]  so  [L S]  quei [A R]  sim.  [G M C]  ki [F]  1_143 le pleyntif pora respoundre par replicacioun, et dire qe il ly tendi pleges de satisfaccioun et de vener en sa [f.56b] court, et de fere dues amendes par taxacioun des veysins, ou il resoun refusaunt et dreyture, ly vea ses bestes cum avaunt ad dit en sa pleynte. A quei le defendaunt purra respoundre en triplicaunt, et 4  [4]  a [L N S A R M F]  e [G C]  1_143 graunter qe il ly tendi pleges mes nient destreinables a ly. Et si le pleyntif ne puse averrer le contrarie, si soit la destresce agardé arere al defendaunt et le pleyntif en la merci pur sa torcenouse pleynte.

11. Et ausi a ceo qe le defendaunt dit, qe il prist les bestes en soen damage, put estre respoundu par le pleyntif, qe il ly tendi pleges de ses damages amender, mes quant ceo vint a damages moustrer, le defendaunt ne savoit nul damage moustrer ne assigner, et de ceo pora il tendre averrement ; ou il pora dire qe sur les amendes 5  [5]  amendemenz [M]  1_143 de ceux damages se mistrent il

Page 1_143

en 1  [1]  sur [M]  en le [C]  sim.  [G]  1_144 arbitrement de tel et tel, 2  [2]  qe il [L N]  sim.  [C F]  e qe il [M]  e [A]  1_144 et qe il arbitrerent qe il ne avoit nul damage fet ; ou qe pur les damages amender ly fist aukunes amendes certeynes, et de ceo ad trové pleges, et sur ceo pora il tendre averrement ; et solom ceo qe trové serra, soit jugé pur le un ou pur le autre.

12. Et cum la prise et la detenue de teles destresces soint fetes par baillifs autres qe par les nosz 3  [3]  so  [N]  sim.  [A M C F]  om.  nosz [L]  1_144 , et le pleyntif se eyt purchacé soen bref en commun sur les baillifs et sur le seignur ovekes, en tel cas list a seignurs de avouwer le fet de lour [f.57] serjauntz ou desavouwer ; et solom ceo soit le plé pledé. Et si le bref soit purchacé sur les baillifs soulement, en tel cas voloms qe chescun respoigne pur soen fet, si le fet eyt esté fet en la absence de les seignurs. Mes si les seignurs veignent avaunt jugement, et voillent garraunter de lour 4  [4]  om.  lour [A M C]  1_144 gré les fetz de lour baillifs, si seynt les seignurs chargeez des fetz lour baillifs, et les baillifs deschargez.

13. Ou il pora issi respoundre et avouwer la prise et la detenue bone et dreiturele, pur ceo qe le pleyntif est soen tenaunt, et del tenement qe il tient de ly est arere de relef,

Page 1_144

ou de sute due a sa court, ou de autre service, si qe, quel houre qe le pleyntif ly vousist aver fet ceo qe il devoit par resoun, ou de ceo trové renable surté par pleges, il ly eust deliveré ses aveers. A 1  [1]  de [M]  1_145 quei le pleyntif respoigne 2  [2]  so  [L S G]  porra respondre [A]  sim.  [M C]  1_145 , qe en chescune prise et detenue pur services, covendra il assigner treis 3  [3]  teles treis [M]  1_145 choses, a ceo qe la prise soit resounable, ceo est a saver, certeyn leu dount le service dut isser, certeyne cause pur quei la prise fust fete, et certeyne seysine, si le destreignour ne puse moustrer certeyn fet, qe il puse destreyndre par mi et par tut ou ly plera quant sa rente ly serra arere, tut ne eit il nul fee. Et si le defendaunt en soen defens eit fet omissioun [f.57b] de acun des treys poyntz, et le pleyntif demaunde jugement de ly, cum de noun defendu, si soit jugee pur le pleyntif. Et si le defendaunt counte de acune seisine, et le pleyntif la dedie, si courge de ceo l'averrement par pays, et solom le verdit soit rendu le jugement.

14. Ou issi, par la ou le defendaunt assigne la prise et la detenue dreiturele pur service qe arrere ly est, et nomément

Page 1_145

pur relef, la pora il respoundre, qe il ly tendi soen homage, et il ne le vout adounc prendre, par quei il pora demaunder jugement, si il ly fust tenu a fere nul service, ou reconustre pur seignur, einz ces qe il eust soen homage pris, et reconu pur soen homme. Et si le pleyntif puse ceo averrer, soit jugé encountre le defendaunt. Car relef et autres services dues de acun tenement tenu par fee de chivalerie sount accessories choses al homage, qe est princepal, 1  [1]  so  [N]  sim.  [S G A R M]  om.  [L C]  1_146 et, cessaunt le princepal , de dreit deyvent cesser les accessories.

15. Ou le defendaunt purra respoundre, et avouwer la prise et la detenue pur dreiturele, et purra assigner 2  [2]  renable enchesoun de [M]  1_146 pur renabIe eyde a soen fiz eynzné fere chivaler, ou sa fille eynznee marier. A quei le pleyntif pourra respoundre, et dire qe cel assignement ne ly deit valer ; car ly mesmes ne est mie chivaler, ou 3  [3]  so  [N A R M C]  et [L]  1_146 pur ceo qe il n'ad nul fiz ou nule file, ou pur ceo qe le un ne l'autre ne est mie uncore de age pur ordre de chivaler receyvre, ou a baroun assenter, ou pur ceo qe autre foiz paya [f.58] le pleyntif sa renable contribucioun de tel eyde a mesme cely

Page 1_146

seignur ; et les queles resouns averresz, une ou plusours, si soit jugee pur le pleyntif, si le defendaunt ne puse averreer le contrarie.

16. Et cum les defendauntz avouwent les destresces et les detenues estre fetes sur les pleyntifs cum sur les 1  [1]  ses [M]  lour [R]  1_147 tenauntz pur arrerage de rente ou des autres services, et les pleyntifs les desavowent pur seignurs, si soit agardé qe les seignurs en tiel cas soint en la merci, et qe les pleyntifs eynt lour aveers quites, et recoverent lour damages ; et les seignurs eynt accioun a recoverir les tenementz en demeyne, solum ceo qe dit serra el chapitre des homages.

17. Et si les seignurs assignent les prises et les detenues estre fetes pur arrerages de aukun service issaunt de aukun tenement qe les pleyntifs tiegnent, et ceux pleyntifs soint feffez par aukun 2  [2]  so  [L S]  sim.  [M]  ascuns [G]  1_147 a tener de eux, qe sount meens entre eux et les chefs 3  [3]  om.  chefs [M]  1_147 seignurs, adounc covendra a ceux tenauntz qe les meens, qe sount lour seignurs, les veignent aquiter devers les chiefs seignurs destreynauntz, solom ceo qe eux sount obligez par lour chartres de feffement. Et si ne les voillent aquiter

Page 1_147

de lour gré, si soint les pleyntifs eydez par nos brefs de garrauntie de chartre, et de meen, et par proclamaciouns solom la ordinaunce de nos estatuz.

18. Et cum les meens vendrount en Court, et entrent en [f.58b] garrauntie et en aquitaunce devers les seignurs, adounc cessent les pletz originals, et comencent les pletz de garrauntie. Ou les meens porount respoundre en plusours maneres, car il pourrount desavouwer tener de eus, ou il porunt dire qe les tenementz ou il firent les destresces ne sount mie de lour fee, les queus respouns averreez, soit jugé pur les premers pleyntifs encountre les seignurs.

19. Et ausi se porount les meens soi eyder par excepciouns 1  [1]  encountre les [M]  vers les [A C]  1_148 vers lour tenauntz, car il porount demaunder, s'il eynt riens par quei il soint tenuz et obligez al aquitaunce ; et si les pleyntifs 2  [2]  veyent la chartre ou escrit [L]  ne eynt chartre ou escrit [N]  sim.  [S M C F]  ne eient chartres ne escriz [A R]  sim.  [G]  1_148 ne eynt la chartres ou escritz qe les obligent, soit jugé encountre les pleyntifs. Mes si les pletz fusent remuez hors del Counté 3  [3]  add.  iekes [N A C]  sim.  [M F]  1_148 par devaunt nos Justices, et 4  [4]  ou [L]  e [A M C F]  ou [Mes ke] [N]  1_148 lour chartres fusent arses ou robbeez, et ceo deissent en Court cum 5  [5]  om.  cum [M]  1_148 pur

Page 1_148

excepcioun, si serra de ceo verité enquise par pays, et solom le verdit del enqueste, passereit jugement pur les meens, ou pur les pleyntifs. Ou si acun bref de meen soit purchacé sur un parcener, qe dust estre purchacé sur touz les parceners, ou touz sunt obligez al aquitaunce cum un heyr par lour commun auncestre, si est le bref abatable pur errour del purchatz ; et ausi de touz pletz reals. Et ausi purra acun meen dire pur [f.59] excepcioun, qe il ne est mie tenu de aquiter soen tenaunt, pur ceo qe mesme celi tenaunt ne ly fist unques 1  [1]  seruice hommage ne suite [A R]  sim.  [C]  om.  autre [M]  1_149 homage, feuté ne autre service , et si ceo soit averree, et qe la defaute eyt esté en le tenaunt, soit jugé encountre le pleyntif.

20. Ou le defendaunt pora avouwer la prise et la detenue dreiturele, et assigner qe par jugement de sa court, et de ceo pora voucher sa court a garraunt, et nomément pur pleynte fete de ly par un soen veysin qi trova surté de sure sa pleynte, a la quele pleynte cest pleyntif fu somouns a respoundre a tel certeyn jour, a quel jour il ne vint ne essonié ne fust, par quei la court agarda a la seute le pleyntif, qe

Page 1_149

cestui qe ore est pleyntif fust destreynt de venir al autre court, jekes autaunt qe il se vousist justicer par ley. Et si le pleyntif se voille de ceo mettre en record de la court, le defendaunt 1  [1]  so  [N G]  se face [L]  face [F]  si face lem. [A M C]  1_150 si face venir le record en 2  [2]  de la [G]  1_150 Court. Et si le record face pur le defendaunt, si ly soit agardé le retourn des avers, et le pleyntif en la merci pur sa fause pleinte. Et si le record face pur le pleyntif, 3  [3]  si soit agarde qe le pleintif eit [A M]  sim.  [C]  sim.  corr. [N]  1_150 eyt le pleyntif sa destresce quite, et 4  [4]  add.  qe il [M C]  sim.  [A]  1_150 recovere ses damages, et le defendaunt en la merci. Et si faus jugement ou faus proces soit trové en le record, et la parole soit en Counté, de ceo ne voloms nous mie qe le [f.59b] viscounte ne les sutiers eynt conisaunce, mes pleyne sei qi grevé se sentera, et face venir par noster bref le proces et le record devaunt nos Justices 5  [5]  en baunk [A]  sim.  [C]  1_150 du baunc a Westmouster , et illucs soit redrescé le errour si poynt i soit trové.

21. Et si le pleyntif reconusce la destresce estre fete par agard de la court al defendaunt, en taunt graunte il la prise estre dreiturele ; mes si il die outre, qe quant il ly tendi pleges

Page 1_150

de venir en sa court et de ester illucs a dreit 1  [1]  om.  [A C]  1_151 solum ley 1  [1]  om.  [A C]  1_151 , il 2  [2]  conj. et il [L N]  e il [A S G R M C F]  1_151 cele plevyne refusa, et ly vya la destresce par plevine, si le defendaunt ceo denie, si courge le averrement ; et solom le verdit soit jugé pur le un ou pur le autre.

22. Et si le pleyntif se pleynt de un soul, et ly eyt fet pernour et detenour par sa pleynte, et a ceo meyne sute, en tel cas pora le defendaunt dedire la prise ; et si en 3  [3]  om.  en [A M F]  1_151 la seute soit trové descordaunce 4  [4]  desacordaunte [M]  sim.  [F]  descordaunt [A]  sim.  [C]  1_151 par examinement, soit jugee pur le defendaunt, et le pleyntif en la merci pur sa fause seute ; et si 5  [5]  ele soit troue bien acordaunte [A M]  sim.  [C F]  1_151 il i soit trové bone acordaunce , adunc pora il defendre la prise par sa ley encountre ly et encountre sa seute. Et s'il tende sa ley al pleyntif, et il la refuse, soit jugé encountre le pleyntif ; et ausi la reverse. Et s'il la receyve, si soit doné jour al defendaunt, qe il veigne a un autre jour a parfere sa ley 6  [6]  ou sa xij. demeyn [L]  ou sa xij. Meyn [N]  sey xij. de Meyn [S]  od sa xij. main [G]  sei duzyme [en] meyn [M]  oue sa xii. mein [A C]  sey doxime main [F]  1_151 ove sa duzime meyn . A quel jour il se pora fere essonier de sa ley fere, et le pleyntif ausi. Et si aucun face defaute, soit jugé encountre le absent. Et si le defendaunt ne eyt

Page 1_151

[f.60] pleynement xii. conjuratours, ou qe acun soit refusable par verreye excepcioun, cum par excepcioun de vileyn, ou de escomengé, ou de atteynt de faus serment, ou de juise, adounc soit jugé pur le pleyntif, et le defendaunt soit en la merci, pur ceo qe il defailli de sa ley fere.

23. Et si le pleyntif die, qe le defendaunt se absenta, et a escient, pur ceo qe il ne dust estre trové ou hom ly poreit pleges tendre, ou s'il die qe il tendi pleges a soen baillif, tel par noun, et il ne les vout deliverer, pur ceo qe soen seignur avoit defendu la deliveraunce, en ambideus les cases gist defense par ley, si le pleyntif eyt de ceo seute acordaunte ; 1  [1]  om.  [M]  1_152 ou s'il ne ad point de seute, ou seute nent acordaunte 1  [1]  om.  [M]  1_152 , adounc ne serra mie mester al defendaunt de gager la ley encountre sa soule voiz, eynz soit jugé encountre le pleyntif, Car nous voloms, qe nul ne soit tenu a gager ley a autre sauntz renable 2  [2]  couenable [A R M C F]  1_152 seute a ceo amené 3  [3]  menee [N A R M C]  sim.  [F]  1_152 . Et si le pleyntif se vodera pleyndre del baillif del vee, soit le toil entre le pleyntif et le baillif.

24. Et si le defendaunt avowe la prise et la detenue re-

Page 1_152

sounable pur service qe arere ly fust de un tenement en tele vile, qe mesme celi pleyntif tient, et dount il fust seysi, ou autre auncestre, par mi la meyn le pleyntif, ou de autre [f.60b] certeyn tenaunt, puis le tens limité en assise de novele disseisine, si le pleyntif ne peuse dedire la seysine, soit jugé pur le defendaunt. Car lequel sa seisine eyt esté dreiturele ou torcenouse, ne voloms nous mie qe par tel bref soit detrié ; mes se purchace le tenaunt par noster bref, qe soen seignur ne ly demaunde autres services ne autres custumes qe fere ne ly deit de dreit ; issi qe s'il soit grevé en la possessioun, dunc voloms nous, qe il se purchace remedie en le dreit, et qe chescun bref eyt sa propre nature, et qe nul ne soit pledé par 1  [1]  so  [L N S G A F C]  pur [M]  1_153 autre.

25. Ou le defendaunt pora dire, qe il prist et detint les aveers a dreit, et par la resoun de un soil qe est soen several, en le quel il trova mesmes ces avers pesaunts plusours foiz, dunt il ly 2  [2]  om.  ly [A M C]  1_153 avoit sovent amonesté 3  [3]  add.  mesmes celi pleintif [M]  sim.  [G A C F]  1_153 qe il les ostast, et il jalemeyns autre foiz les enveea encountre soen defens, et apparillé fu totes houres a les deliverer, si il se vousit estre retret

Page 1_153

de tiels tortz fere et de ceo aver trovee surté, ou le pleyntif onkes nel voleit. A quei le pleyntif purra dire, qe a tort les prist le defendaunt et a tort les detynt, pur ceo qe la pasture 1  [1]  demeyne e [C]  1_154 de mesmes le soil est sa commune, et sa commune estre deit, ou ly et ses auncestres touz jours ount communé 2  [2]  eu commune [A]  sim.  [C]  communee [S]  sim.  [G]  1_154 , et ceo est il prest de averrer ou et quant devera. Et pur ceo qe il [f.61] ne voleyt ses bestes deliverer quites, si le pleyntif purroit 3  [3]  so  [N]  sim.  [A M]  pora [N]  1_154 par cas par mi ceo bref recoverer title de commune et de fraunc tenement, ou unques par aventure dreit n'en out de communer, si enqueste feist 4  [4]  seit [A C]  1_154 pur ly ; en tiel cas voloms nous qe les avers remeygnent al pleyntif, et le defendaunt en la merci ; et si le pleyntif mes voille communer en cleymaunt fraunc tenement de commune, si eit le defendaunt recoverer et remedie par noster bref de novele disseisine, si il quide ben fere.

Page 1_154

26. Et voloms qe ceux qi serrount atteyntz de destresce fete par eux outre la value de la demaunde, tut eynt il averree 1  [1]  auowe [A C]  1_155 la cause de la destresce estre dreiturele, qe jalemeyns ne soint en la merci pur le outrage. Et si acun eyt fet double destresce pur une demaunde, et nomément apres la deliveraunce de la premere destresce pendaunt le play de la premere prise, voloms en teus cas qe la pleyntif eit de nous bref a fere deliverer ses aveers et qe le destreignaunt soit mis par gages et par pleges de estre devaunt nous ou devaunt nos Justices a certeyn jour a respoundre de cel trespas fet encountre nostre pes. Et qi de ceo serra atteynt, en primes soint les damages agardez al pleyntif, et puis soit le distreignour puni par prisoun et par fin ; ou nous maunderoms 2  [2]  so  [M R]  sim.  [A]  demaunderoms [L N C]  sim.  [G S]  1_155 en tiel cas a nos viscountes, [f.61b] qe si il troevent tiel trespas estre fet encountre nostre pes, qe hastivement facent 3  [3]  so  [A R M C]  om.  facent [L]  interl. [N]  1_155 tiels punisementz par enprisounement des cors de tiels trespassours et par grevous amerciementz, qe autres par ensample de eux soint chastiez en cas semblables.

Page 1_155

CHAPITRE XXIX. [XXVIII.]

1  [1]  Des pleez des dettes [S]  sim.  [R]  1_156 De Dette.

1. En Countez ausi par devaunt nos viscountes et les sutiers, et en hundrez et en courtz des frauncs hommes poent estre pledez sauntz nos brefs par gage et pleges simplement pletz de trespas et de dettes, issi qe les biens enportez en 2  [2]  so  [N A R C]  et [L]  ne [M F]  1_156 les trespas, ne les dettes demaundez ne passent mie xl. s., save trespas de maheign et des playes et de enprisounement et de bateries fetes encountre nostre pes, dount nous ne voloms qe nul ne eyt la conisaunce ne poer de teles quereles pleder, ne autres trespas des biens enportez outre la value de xl. s. ne des dettes passantz mesme la summe, sauntz nos brefs ; les queus brefs nous voloms acune foiz qe soint pledez en Countez et en fraunchises, si il ne soint de illucs remuez 3  [3]  om.  [C]  1_156 par nos 4  [4]  add.  brefs e noz [M]  1_156 comaunde-

Page 1_156

mentz, et acune foiz aylours par devaunt nos Justices. Et les grauntz trespas volom nous qe soint pledez devaunt nous mesmes.

2. 1  [1]   In [M G] a new chapter commences here, with the rubrical heading, De obligacioun []  1_157 Obligacioun est lyen de dreit dunt acun est lié a doner ou a fere acune chose, et si est mere de play, et prent sa nesaunce de aukun precedent trespas ou contract. Par contract nest ele en plusours maneres par l'unité de assent des parties, [f.62] qe acune foiz est nue et sauntz garnement, et acune foiz vestue. Mes de 2  [2]  so  [N M S G C]  om.  de [L]  interl. [A]  1_157 obligacioun nue n'encrest nulli plee, si noun par commun assent ; et pur ceo iert mester en chescune obligacioun qe ele soit vestue. Obligacioun deit estre vestue de 3  [3]  par [M]  en [A C]  1_157 v. maneres de garnisementz 4  [4]  garnementz [N G]  sim.  [A S M C F]  1_157 , de chose, de parole, de escrit, de unité de bone 5  [5]  om.  bone [N S G A H M F]  1_157 volounté, de bayl, et 6  [6]  om.  et [A H]  1_157 de joynture.

3. Par 7  [7]  De [M]  1_157 chose est ele vestue, quant acune chose est presté et apromté de rendre a certeyn jour ; et par tels empromtz sunt les dettours obligez as creaunceours de mesmes les choses apromtez rendre en ausi bon point 8  [8]  estat [C]  1_157 ou en meillour qe il les

Page 1_157

resceurent, ou le pris, si par aventure de feu ou de ewe ou de robberie ou de larcyne ne les eynt perdues. Car encountre teles 1  [1]  so  [R]  auentures perdues [L G E]  sim.  [S]  auentures des [choses interl.] perduz [N]  auentures [de choses] perdues [A]  auenturis de celes perdues [M]  auentures [F]  1_158 aventures de choses perdues ne deit nul respoundre, si noun par sa coupe ou par sa negligence. Mes si acun dettour porte sur ly deners, et il les moustre folement entre larouns, et il en soit robbeé, ja par taunt ne remeyndra qe il ne ert tenu al creaunceour, pur ceo qe il ne mist mie sa diligence 2  [2]  qe il poeit de les garder car autrement les pout meuz auer gardee [N]  sim.  [M]  qi poet le deners garder qar autre les poeit meuz auer garde [R]  sim.  [C]  ke il pust de les garder. Car autres les puet meuz garder [F]  1_158 de les garder, car meuz les pout aver gardé.

4. Le autre garnement est des paroles courrauntes entre le creaunceour et le dettour, par les queles il 3  [3]  so  verb. [G S]  deyuent de un assent [L N]  veignent de un asent [M]  donassent [A R C]  1_158 deveignent de un assent par offres et par demandes.

5. Le autre garnement est escrit ; et dunt il iert pur et simple et sauntz jour et saunz condicioun, et dounc pora le creaunceour demaunder sa chose meyntenaunt, ou quel houre [f.62b] qe il vodera. Et si jour de soute soit mis en le escrit, 4  [4]  om.  [C]  1_158 avaunt le jour ne ert le dettour point obligé de rendre. Et quant le jour vendra , suffist si aucun houre de jour face la

Page 1_158

soute ; car tut le jour 1  [1]  so  [M S C]  sim.  [G A]  al [L]  ad le [N]  1_159 est al dettour. Et en mesme la manere est de certeyn an ou de certeyn meys nomé en le escrit, si nul jour certeyn i soit especefié. Et ausi pora le escrit estre condicionel ; et vaudra ou ne vaudra solom ceo qe 2  [2]  sera dit de eynz et de [L]  sim.  [G S]  serra dit de deinz [desous] et de [N]  dit serra de denz de [M]  serra escrit de deinz e des [A R C]  sim.  [H]  sera dit dedenz e de [F]  1_159 sera dit de eynz de purchaz condicionels. Mes queles qe les condiciouns soint, nul escrit ne nule obligacioun 3  [3]  condicionele ne liera [A]  sim.  [M]  condicionel ne luy eydra [C]  1_159 ne lyera, qe soit condicionel , si la condicioun soit inpossible ou descovenable ; inpossible sicum en ceo cas : si tu me facis aver la lune, jeo tei 4  [4]  fray auer x. [M]  1_159 doray x. ; descovenable issi : si tu ocyes cel homme, jeo tei doray x. En la negative neqedent tendreit bien lu obligacioun condicionele, issi : si tu ne 5  [5]  so  [M]  om.  ne [L C]  interl. [N]  1_159 me facis point aver la lune, ou si tu ne ocies un tiel, jeo tei doray x. Et si le dettour se obligea a acune peyne suffrable et honeste, si tiegne la peyne ; car le dettour le voleit quant il se obligea a ceo, et encountre sa volunté ne ly fist hom nul tort.

6. Le autre garnement est unité de volunté et consentement ; et ceo est dit pur eux qe ne sevent ne ne poent consenter, sicum les surdz, et les arragez, et les pur sotz, et en-

Page 1_159

faunz en lour tendre age, et les lunatics et frenetycs en lour [f.63] rage, 1  [1]  add.  ne mutes genz [M]  ne nul degeetz [G]  ne endegez nuls [A R C]  sim.  [F]  1_160 ne femmes espousez, ne gentz de religioun remuables par les 2  [2]  lour [A R]  sim.  [G C F]  1_160 sovereyns de mesme la religioun, ne ceux qe sount afforcez de eux obliger, ne purs vileyns ; ovesqe cestes gentz ne tiegnent nul contract ne nule obligacioun.

7. L'autre garnement est bayl, ceo est induccioun 3  [3]  conj. en la chose en [L]  en la [N S G A R M F]  par la [C]  1_160 de la chose en seisine par la volunté le creaunceour, sicum dit serra de teles inducciouns en purchaz apres douns 4  [4]  om.  douns [M]  1_160 .

8. Et cum aucun se vodera pleyndre de acune dette de eynz la summe de xl. s. ou de acun petit trespas, en primes truysse pleges de sure sa pleynte al viscounte, si il vodera pleder en le Counté, ou a acun baillif, solom ceo qe il vodera pleder en hundredz ou en courtz des frauncs hommes ; et le dettour soit somouns qe il soit a la procheyne court a respoundre al

Page 1_160

pleyntif sur tele demaunde qe il ly fet, issi qe il soit renablement garni de respoundre a la demaunde le pleyntif.

9. 1  [1]  so  verb. [M]  sim.  [A R C F]  om.  [L N S G]  1_161 A quel jour ambideus poent estre essoniez . Et si le dettour face defaute, ou autre sur ky acune pleynte de trespas serra fete saunz noster bref, lequel qe il facent defaute avaunt le essoigne ou apres, soit agardé qe il soint destreyntz par lour avers et par lour chateus, qe il soint al autre court. Et si autre foiz facent defaute, soit agardé qe la premere destresce [f.63b] soit retenue, et qe hom prenge plus, et issi de court en court, 2  [2]  so  verb. [M C]  sim.  [A R]  om.  [L N G S]  1_161 et qe il ne eynt mie les bestes par plevine , jekes a taunt qe il trevent pleges a respoundre al pleyntif. 3  [3]  En pleyntes neqedent [A R M]  sim.  [C]  1_161 As pleyntes de trespas ne soit nule somunse fete, eynz soint destreyntz le premer jour. Et si la parole soit remué jekes par devaunt nos Justices, si courge la graunt destresce, et le viscounte soit chargé de respoundre des issues, sicum de sus est dit en le chapitre de attachemenz.

10. Et cum les defendauntz vendrount lour destresces deliverer, si truysent pleges de respoundre a la proscheyne court,

Page 1_161

et de retourner les destresces si il ne veignent ; et issint soint les destresces deliverez. A quel jour si il ne veignent, soit agardé qe les pleges soint sumouns de estre a la proscheyn court, a moustrer pur quei il ne avoyent avaunt ceux q'il plevirent, sicum il pristrent a meyn. Et lequel qe il veignent au jour qe il serount somouns ou noun, soint en la merci ; et eux eynt lour recoverer vers ceux qe il plevirent de ceo qe il ne les aquiterent de plegeage, sicum fere deyvent 1  [1]  so  [L]  sim.  [N G H]  deueient [A]  sim.  [M]  sim.  corr. [S]  1_162 ; et les defendauntz soint destreyntz autre foiz de venir a respoundre as pleyntifs, et celes destresces remeignent nent plevisables jekes autaunt q'il eynt respoundu.

11. Et cum acun defendaunt serra trové en court puis qe [f.64] il avera esté attaché, tauntost respoigne, ou remeigne noun defendu, lequel qe il avera avaunt fet defaute ou noun. Et cum il avera respoundu, dunc a primes ly soit sa destresce deliveree ; et ceo soit fet pur la presumcioun de- sa malice, qe il ne se voleit avaunt justicer par pleges.

12. Et cum les parties serount venuz 2  [2]  so  [N A R S G M C]  sim.  [F]  om.  [L]  1_162 en court , adounc moustre le pleyntif sa pleynte, et die qe le defendaunt a tort

Page 1_162

ly detent et point ne ly rent xx. s. les queus il ly presta tel jour en tel an en tele vile en deners countaunz, et les queus deners il ly dut aver rendu a tel jour suant en mesme le an, 1  [1]  i ceus point [M]  il point ses deniers [C]  1_163 icels deners point ne rendi, eynz les ly detynt a tort et a ses damages de x. s., et s'il le voille dedire, si pora le pleyntif tendre sute.

13. A quei le defendaunt covendra 2  [2]  purra [C]  1_163 respoundre et defendre tort et force et la dette et les damages. Et sicum la obligacioun se fet en plusours maneres, ausi se defend ; et dunc les dettours se porunt eyder par excepciouns en moutz des maneres ; et pur ceo se eyde le defendaunt par excepciouns, si point en eyt pur ly qe valer ly pusent. Et entre les autres pora il demaunder, si il ad rien de 3  [3]  pur [M]  1_163 ly par quei il soit obligé a cele dette rendre. Et s'il tende tayle ou seute, et la seute soit trové acordaunte, adounc pora il defendre la dette par sa ley ; et adunc soit fet cum devaunt est dit en le chapitre de prises de avers.

14. 4  [4]  om.  [C]  1_163 Et s'il moustre escrit, a ceo pora il respoundre en [f.64b] plusours maneres 4  [4]  om.  [C]  1_163 . Car il pora dedire le escrit et tendre

Page 1_163

averrement par pays, qe ceo n'est mie soen fet ; et si le pleyntif prie le averrement, soit adunc enquise la verité par tesmoignes nomez en le escrit 1  [1]  qe il y ad [M]  om.  [A C]  1_164 qe il ad , ou par pays.

15. Ou, si le escrit soit le fet soen auncestre 2  [2]  so  [L S G]  add.  e il ne soit mye obligez par le fet son auncestre [M]  add.  e il ne seit Mie oblige par sun auncestre [A]  sim.  [R F]  sim.  interl. [N]  1_164 , si pora il demaunder jugement del escrit, s'il est tenu a respoundre a cel escrit pur la dette soen auncestre, puys qe nule mencioun ne est fete en le escrit, qe il soit obligé a la soute ; en queu cas nous ne voloms mie, qe acun soit tenu a rendre la dette soen auncestre, qi heir il est, a autre qe a nous, si il ne soit a ceo par le fet soen auncestre especialment obligé.

16. Ou il pora dire, qe le escrit ne ly deit grever, car quant il fit le escrit, il fust de eynz le age de x. 3  [3]  so  [L N M S A C F]  xj. [G]  1_164 aunz. Et si ceo soit averree, soit jugé encountre le pleyntif.

17. Ou il pora dire, qe cel escrit ne ly deit grever, car en tens de la confeccioun avoit il perdu soen seal, et ceo fist il crier et puplier par eglises et par marchez , 4  [4]  so  [M]  si qe si [A R]  si qe rien ne [L]  sim.  [C]  si qe [si] rien en [N]  si qe riens [G]  sim.  [S]  1_164 issi qe si riens

Page 1_164

fu fet par cel seal puis tel certeyn jour qe il fust perdu, ceo ne ly deit grever ; et en tele manere pora il dedire le fet ; et sur ceo soit enquise la verité par le visnee ou le fet dust estre fet, et solom le verdit du pays soit celi qe serra trové mentour jugé a la prisoun et puni par fin.

18. Et si le fet ne fu mie fet en noster poer, si qe la verité [f.66] ne pora estre enquise par nous, soit la pruve abaundoné au pleyntif, issi qe s'il puse averreer par bons tesmoignes le contract 1  [1]  om.  [A M]  1_165 estre fet , soit jugé pur le pleyntif. Et cestes excepciouns eynt leu en nostre Court par devaunt nos Justices ; car en Countez ne en tels autres petiz courtz ne put hom nul foreyn contract prover, si il soit dedit.

19. Ou s'il y eyt en le escrit rasture en 2  [2]  les nouns ou en le proces [C]  1_165 le noumbre, ou en propres nouns , ou en la date 3  [3]  so  [N S G M C]  dette [L A]  1_165 , ou en le jour de la soute, ou

Page 1_165

s'il y eyt autre fausine, sicum deverseté de meyn ou de enke en la escripture, ou si le seal put estre osté et remis par engyn 1  [1]  so  [N S]  sim.  [A R M G C]  meyns [L]  1_166 , adunc pora le defendaunt demander jugement, si il soit tenu a respoundre a tiel escrit vicious ; en quel cas nous voloms qe les jugementz se facent encountre les pleyntifs pur la graunt presumpcioun de malice.

20. Ou il pora dire qe le escrit ne ly deit grever, pur ceo qe le escrit fu fet en tens qe le defendaunt fust en prisoun ; le quel respouns voloms qe soit alowé 2  [2]  so  [N M G]  sim.  in marg. [R]  om.  [L A]  ou deuisable [C]  1_166 ou desalowé , solom ceo qe pour ou force ly fu fet en la prisoun, sicum de sus est dit en le chapitre des prisouns. Ou il pora dire, qe le fet ne ly deit grever par la resoun qe il le fist quant il ne fu mie en soen dreit sen ; la quele excepcioun nous voloms qe teigne leu en arragez et ceux qi ount perdu memorie par maladie ou par [f.66b] autre peyne, et ne mie en les yvronkes, n'en les somilleus, tut ne soint il acune foiz en lour dreit sen.

21. Ou il pora dire qe le fet ne ly deit grever, car en acun tens fu le pleyntif soen seneschal ou soen chaumberleyn, ou

Page 1_166

en autre service ovek ly, et pur la graunt affiaunce qe il aveit a ly, ly bailla il soen seal a garder, et taunt cum il 1  [1]  en out la [N S F M]  sim.  [G]  1_167 le out en garde fit il fere cest escrit sauntz soen sceu ; et pur ceo qe il ad conu le fet estre soen en partie, soit agardé pur le pleyntif, et se purveye autre foiz le defendaunt de meillour gardeyn ; et le defendaunt eit sa accioun vers le pleyntif de treysoun par apel de felonie s'il voille ; la quele accioun soit suye 2  [2]  sue [N S G A M C F]  1_167 un an et un jour de 3  [3]  apres [M]  1_167 cel jour qe il savoit primes de cel escrit ; et si il ne vodera sure par apel de felonie, eit sa sute par fourme de trespas. Car si la excepcioun fu trié par enqueste et feist countre le pleyntif, si sereit il puni cum en fourme de trespas, et la felonie remeyndreit despunie.

22. Ou il pora dire qe le fet 4  [4]  escrit [M]  1_167 ne ly deit grever, car il 5  [5]  ly fist [M]  sim.  [S]  le fist [N A C]  sim.  [G]  1_167 li fust fet par condicioun, issi qe si 6  [6]  so  [S G A M C]  om.  si [L]  interl. [N]  1_167 le pleyntif ust fet solom la condicioun, adounc ly fust il tenuz. Mes de ceo covendra moustrer lettre del pleyntif, ou enroullement de court qe porte record ; et si noun, si pora le pleyntif defendre la con-

Page 1_167

dicioun par sa ley, et recoverer sa demaunde vers le dettour. Et s'il moustre escrit de condicioun, le quel le pleyntif ne [f.67] pora dedire, soit tryé lequel le pleyntif ad fet assetz a la condicioun ou noun, et ne mie par reddour de dreit mes par eyde de excepcioun ; et solom ceo qe trové serra de la satisfaccioun de la condicioun soit jugé pur 1  [1]  so  [M]  sim.  [G A C F]  ly et [L]  li e [S]  le vn et [N]  1_168 le un ou pur le autre. Car reddour de ley veut qe nule accioun soit detrié par autre, sicum nule questioun 2  [2]  add.  puit [N]  1_168 estre asoutz 3  [3]  aforce [A H]  1_168 par autre. Mes si la condicioun soit contenue en le escrit qe le pleyntif profre, en tiel cas ne avera mie double accioun.

23. Ou il pora aleger soute, et moustrer quiteclamaunce.

24. Ou, si la dette soit demaundé vers ly cum vers plege, et il demaunde jugement si il deyve a la dette respoundre taunt cum le princepal dettour suffit, si la cause soit verreye, soit alouwé la excepcioun al defendaunt. Mes si le princepal dettour 4  [4]  add.  ne suffyse [M]  1_168 et les pleges soint obligez chescun pur le tut severalment, adunc ne soit mie la excepcioun alouable, mes soit jugé

Page 1_168

pur le pleyntif, et le plege eit sa accioun et soen recoverer vers le princepal dettour. Et si les pleges seynt obligez en commune et la 1  [1]  dette demaunde fet soit [M]  1_169 demaunde soit fete severalment vers un, cum 2  [2]  add.  vers [A]  1_169 plusours 3  [3]  il seent [M]  om.  [A]  1_169 i ad , et cestui plege demaunt jugement si il deyve severalment respoundre de commune obligacioun de plusours, soit la excepcioun alouwable, si la cause soit verreye, et soit agardé qe le plege voist sauntz jour, et le pleyntif en la merci. [f.67b]

25. Ou il pora dire, qe cel fet ne ly deit grever, car il est vileyn un tiel par la resoun de soen saunc et de soen tenement, et de tiel estat fust quant il li fist le escrit, et quant qe il ad si est a soen seignur, si qe il ne ad rien propre, et demaunde jugement si il deyve a tel contract respoundre sauntz soen seignur ; et si le pleyntif ceo ne puse dedire, soit agardé qe le pleyntif ne prenge rien pur sa pleynte, eynz soit en la merci, et le vileyn sauntz jour. Et si le pleyntif se pleyne del seignur, et 4  [4]  so  verb. [A R]  sim.  interl. [N]  son seygnur [M]  om.  [L S G]  1_169 le seignur demaunt jugement si soen vileyn ly 5  [5]  se [M C]  1_169 puse obliger, ou s'il soit tenu a respoundre del personel fet

Page 1_169

soen vileyn, soit ausi ajugee encountre le pleyntif. Et ausi en cas ou femme coverte de baroun soit obligé ; car nous ne voloms mie qe femme puse obliger soen baroun, ne vileyn soen seignur, 1  [1]  conj. autre qe le chef [L]  sim.  [N S G A R C F]  ne autre qe le chef [M]  1_170 ne autre soen chef , ne persone sa eglise, pur le mal qe poroit avener, sauntz le Evesque ou le pateroun.

26. Ou il pora dire, qe il est enpledé ou apelé de felonie, et s'il demaunde jugement si il deyve respoundre 2  [2]  so  [G F]  sim.  [A R C]  a nule [L S]  de acune dette [M]  1_170 a nule dette eynz qe il soit aquité de la felonie, et si la cause soit veraye, et la felonie cause de mort, adounc voloms nous qe la excepcioun soit alouwable.

27. Ou il pora dire, qe autre foiz fu il enpledé de mesme cele dette et de mesme la persone en nostre court ou en autre, ou il passa quites par jugement, et le pleyntif en la merci ; et [f.68] si le pleyntif ceo ne puse dedire, ou si les parties descendent en averrement de record, soit jugé solom le record pur le un ou pur le autre.

28. Ou il pora dire, qe il ne deit illucs de cele dette respoundre, car il i ad plee pendaunt de mesme la dette

Page 1_170

entre mesmes les persones en plus haute court, ou aylours en nostre court ; et si le pleyntif ceo ne peuse dedire, si chete de sa pleynte.

29. Ou si la dette soit issaunte de acun tenement cum annuele rente due par an al meyns a terme de vie, et le dettour demaunde jugement, si il de fraunc tenement deyve respoundre a pleynte ou a bref de dette sauntz autre bref, en tiel cas voloms nous qe le pleyntif ne prenge rien, eynz se purchace par bref de annuele rente ou par destresces.

30. Et si la pleynte soit par devaunt nous ou devaunt noster Seneschal, 1  [1]  add.  de nostre hostel [M]  1_171 dounc voloms qe chescun dettour respoigne de chescune dette de la quele il 2  [2]  so  [M]  sim.  [N]  troue [L]  serra [G S A R C]  1_171 serra trové obligé al pleyntif 3  [3]  om.  [A H C]  1_171 a la destresce et a la jurisdiccioun du Seneschal de noster hostel, ou qe le contract eit esté fet, en noster reaume ou de hors, lequel qe la dette soit graunde ou petite, sauve qe la dette ne touche mie fraunc tenement. Et voloms qe les pleyntifs suent lour pleyntes devaunt noster Seneschal de tele manere de dettes sauntz nos brefs soulement par pleynte et par seurté trover de seure les pleyntes. Et ausi de trespas

Page 1_171

[f.68b] et de felonies fetes de eynz la verge de noster hostel, ou qe nous seoms en noster reaume ; la quele verge nous voloms qe contiegne a la rounde entour nous xii. leuwes.

31. Et cum acun serra attaché, et soit venu en court devaunt noster Seneschal, et soit en querele de dette, et ne puse sei de la dette defendre, soit agardé qe le pleyntif recovere sa dette et ses damages par taxacioun de la court, et le dettour soit 1  [1]  liuere a [L]  deliuere al [N S M C]  sim.  [G]  1_172 liveré al Mareschal a garder a soen peril, jekes autaunt qe satisfaccioun soit fete al pleyntif, et a nous del amerciement pur la torcenouse detenue. Et si acun dettour soit plevi al comencement del attachement ou apres, et le dettour ne aquite mie ses pleges en la manere qe il est 2  [2]  so  [N S G A M C]  om.  est [L]  1_172 plevi, tauntost soint destreyntz a la satisfaccioun del pleyntif. Countes et Barouns neqedent de eynz nostre verge trovez et nos serjauntz de noster hostel soint avaunt somouns pur dettes qe destreyntz ou attachez par les cors ; les uns pur reverence de lour persones, les autres pur favour 3  [3]  reuerence [C]  1_172 de nostre service 4  [4]  Court [A]  1_172 . Et voloms qe par la ou le Mareschal deyve fere ses attachementz, et ne

Page 1_172

troeve mie suffisaunte destresce a la vaillaunce de la demaunde le pleyntif, qe il face les attachementz par les cors, lequel qe les defendauntz soint clers ou lays, et sauvement garde les cors jekes autaunt qe il se lessent justicer par ley, lequel qe [f.69] les pleyntes soint de dette ou de trespas ou de felonie.

32. Et voloms qe nul ne soit attaché par noster Mareschal for qe par la ou les dettours sount 1  [1]  se soint [N]  se sunt [M]  sim.  [S G C]  1_173 obligez especialment par lour escrit a la jurisdiccioun de noster Seneschal. Et voloms nous, qe de ceux qi se sustreent 2  [2]  sount remuez [M]  1_173 hors de nostre verge 3  [3]  qil seient attachez [C]  1_173 qe il ne soint attachables par noster Mareschal, qe 4  [4]  mes [M]  1_173 ou qe il soint autre foiz trovez de eynz nostre verge, qe il soint responauntz 5  [5]  responables [C]  1_173 de lour trespas ou de lour felonies fetes de eynz nostre verge aylours qe par la ou eux serrount trovez. Et si acuns encoupez devaunt noster Seneschal de 6  [6]  so  [AM]  et [L]  e [S G]  om.  [C]  1_173 lour trespas ou lour felonie pusent averrer qe le fet ne fu mie fet de eynz nostre verge, ou qe il ne 7  [7]  so  [C]  fu mie troue [L]  sim.  [N M]  1_173 furent mie trovez de eynz nostre verge quant il 8  [8]  so  [A C]  fust attache [L]  sim.  [M]  1_173 furent attachez, en tel cas voloms qe teles excepciouns soint alouwables a tels defendauntz. Et voloms qe les execuciouns des jugementz noster Seneschal et les attachementz de eynz

Page 1_173

nostre verge soint fetz par noster Mareschal, et de hors la verge par nos viscountes 1  [1]  so  [N A G S M C]  add.  et par nos baillifs [L]  1_174 et par nos brefs.

33. En plusours autres maneres put homme dever qe par enpromtz de deners, sicum par propre reconisaunce ou de auncestre qi avera reconu en nostre court sei 2  [2]  estre tenuz a autre en [M]  1_174 dever a autre acune certeyne soume de deners a rendre a certeyn jour, et eit 3  [3]  soit [M]  1_174 graunté, s'il ne face, qe le viscounte le face lever 4  [4]  om.  leuer [A M C]  1_174 de ses terres et de ses chateus ; et par teles reconisaunces fetes en [f.69b] nostre court voloms nous qe 5  [5]  so  verb. [G F]  ces terres et ces heyrs [L]  ses terres et ses heirs [N]  sim.  [S A]  les terres e les bens heyrs [M]  ses terres e ces chateus e les terres [C]  sim.  [H]  1_174 les terres et les heyrs 6  [6]  om.  [A]  1_174 de reconisours remeygnent obligez, lequel qe les heyrs soint obligez en les reconisaunces especialment ou noun ; et ne mie soulement les heirs, mes les terres et les tenementz de reconisours, en qi meyn qe il deveignent.

34. Et ausi cum homme put dever pur deners apromtez, ausi put hom dever pur chescune chose moeble apromté et nient rendue al jour, et des queles choses covendra demaunder le pris et les damages.

35. Et ceo qe hom ne put demaunder as dettours pur la

Page 1_174

mort, soit demaundé vers les 1  [1]  lour [M]  1_175 executours. Et ne covendra mie en touz 2  [2]  so  [L N S G A C F]  teu [M]  1_175 cas demaunder vers touz 3  [3]  so  [A M S G C]  om.  [L]  1_175 les executours for qe soulement devers les administrours des biens et des chateus as mortz. Acunes dettes sount neqedent dues, les queles nous ne voloms mie qe soint pledez en nostre court, ne en nule court laye, sicum de testament, et de matrimoine, ceo est a saver des chateus lessez en la seysine del testatour, et des chateus donez pur mariage. Mes des chateus as mortz dunt il ne furent mie en possessioun le jour de la confeccioun de lour testament, sicum des dettes qe hom lour deveit 4  [4]  so  [C H F]  sim.  [M]  deyuent [L N]  deueynt [S]  sim.  [G]  deit [A R]  1_175 , et des autres 5  [5]  om.  autres [A R C H]  1_175 chateus en autri meyns, et ausi des chateus dues et promis pur mariage, voloms nous aver la conisaunce en nostre

Page 1_175

[f.70] court. Et si acun dettour murge sauntz testament fere 1  [1]  add.  e les biens cely mort deuindrent a les ordiners [C]  1_176 , respoignent ceux 2  [2]  cil [L N A G S M H]  eus [C]  1_176 pur 3  [3]  so  [M]  le mort al dettour [L N]  la mort al dettour [S G]  le mort [C]  1_176 les dettes al mort a 4  [4]  so  [N G S C H]  om.  [L]  en [M]  as [A F]  1_176 qi meyns les biens al mort devindrent, sicum dit est en nos estatuz de Westmoster. Mes si acun mort simplement sauntz acune 5  [5]  acun [L]  sim.  [H]  autre [N S G A M]  1_176 especialté eit mis 6  [6]  add.  en [A M]  1_176 sa dreyne volunté en 7  [7]  e [S G C H]  a [A]  om.  en [M]  1_176 la distribucioun de touz ses biens moebles en la ordinaunce de acun ami, et cele dreyne volunté peuse estre prové, en tel cas volom nous qe ceo suffise pur testament.

36. Et cum acune dette soit recoverie en nostre court, soit le jugement et la execucioun fete solom la ordinaunce de nos estatuz, et de cely, qi rien ne avera, rien ne soit recoverie.

37. Et si ad une manere de dette due as gentz par lour serjauntz qi lour detenent lour aver, et de ceo 8  [8]  deuent acounte rendre [M]  defuent de rendre acounte [N]  sim.  [A C]  1_176 fuyent de rendre acounte ; en queus cas nous voloms qe les 9  [9]  add.  seygnurs [M]  1_176 pleyntifs eynt remedie solom la ordinaunce de nos estatuz. Et si acun serjaunt die pur excepcioun, qe il ad rendu acounte a soen seignur ou a soen attourné, 10  [10]  qad [C]  qe ad [H]  1_176 et qe soen seignur ou soen attourné ad ses roulles et ses autres monumentz dunt il dust

Page 1_176

acounte rendre, en tel cas volom nous qe, s'il puse averrer ses excepciouns, qe eles ly soint alouwez, for qe en cas ou le seignur 1  [1]  so  [M]  sim.  [A R F]  le ribaud ad [L]  le rybaud ad [N]  ly Ribaut [G]  le Ribaud [S]  luy robbast [C H]  1_177 ly rebaut ses roulles de suth le 2  [2]  so  [L N G S A R H C F]  son [M]  1_177 seal al serjaunt 3  [3]  seignour [A R]  1_177 . Et en cas ou la parole est remué jekes en nostre court pur [f.70b] le tort des premers auditours, voloms qe quant qe fu primes alouwé devaunt les premers auditours, remeygne alouwé devaunt les secounds, issi qe il ne covendra as auditours en nostre court rien del acounte 4  [4]  accion [A]  1_177 terminer 5  [5]  determiner [N A M C H]  1_177 for soulement le tort qe les premers auditours averount fet al serjaunt. Et voloms qe nul soit tenu de rendre acounte a soen seignur autre qe a nous, for qe el visnee ou il avera esté 6  [6]  soen serjaunt [N]  sim.  [S G A R H C]  sergaunt au seygnur [M]  1_177 serjaunt soen seignur .

38. Et sunt autres personeles acciouns, pledables par viscountes par nos brefs 7  [7]  so  [S G A C]  des Iustices [L M]  de Iustic[i]es [N R]  1_177 de Justicies , des tortz fetz en contractz, cum est de acun covenaunt enfreynt, ou de acounte, ou de fere aver renable eyde 8  [8]  au fiz eyne [M]  1_177 a fiz fere chivaler ou a file marier, ou de ewe prendre en autri puyz, ou de aver fraunc tor ou fraunc sengler, ou de communer a un abevrour ovek

Page 1_177

1  [1]  les soens [C]  1_178 ses aveers , ou de renables estovers, ou de chemin aver, ou de commune pescherie, ou de aquitaunce fere, ou de gage enpiree ou nent rendu, et 2  [2]  so  verb. [M]  sim.  [H]  des chartres et seutes [L]  sim.  [G A R C]  des chartres [e escris on erasure] [N]  1_178 de chartres, et de seutes detenues, et de molyn a tort levé, et de mesoun, et de faude, et de teles autres nusaunces, 3  [3]  om.  [C H]  1_178 et autres plusours, qe voillent estre pledez par destresces de chateus et par damages, et terminez par 4  [4]  so  [N A R M C]  et [L]  1_178 jureez.

CHAPITRE XXX. [XXIX.]

[f.71]

De Tourns de Viscounte.

1. Et sount acuns articles, tochauntz nostre Coroune et nostre pes enfreynte, pledables par viscountes autres foiz qe a jour des Countez et aylours qe par la ou les pletz des Countez sount tenuz, les queus pletz sount apelez tourns de-viscounte ; qi deus foiz par an les deit tener par mi chescun hundred de soen counté. Et ceo qe est apelé devaunt les viscountes tour

Page 1_178

de viscounte est apelé en court de fraunc homme et en fraunchises 1  [1]  om.  [A]  1_179 et en nos hundredz veuwe de fraunc plege, 2  [2]  e la [M]  om.  [L]  ou [A C H]  1_179 et la enquert hom especialment de ceux qi sount hors de dizeynes, plus qe homme ne fet en tour des viscountes.

2. A queus tours touz les frauncs 3  [3]  add.  hommes [M]  1_179 del hundred et autres terres 4  [4]  om.  terres [M]  1_179 tenauntz a 5  [5]  conj. cele somounse [L N H]  sim.  [S F]  cele somouns [A R]  sim.  [G]  teles somounses [M]  tel somouns [C]  1_179 ceo somouns communement deyvent venir hors pris clers gentz de religioun et femmes. A quel jour le viscounte face trier xii. des plus sages et plus leaus et les plus suffisauntz de tut le hundred ; et ceux face jurer, qe eux verité presenterunt des articles suth escritz. Et puis soint 6  [6]  deus [M]  1_179 touz les autres jurez par dozeines et par villeez, qe eux leal presentement frount as premers xii. jorours sur les articles dunt il serount chargez par eus. Et puis lour soit enjoynt, qe, si il trevent akun mesfesour dunt peril soit de vie et de membre, qe soen noun soit privément 7  [7]  primerement [A R C H]  1_179 presenté. Et puis [f.71b] soint liverez ces articles as premers xii. jorours, a queus soit enjoynt sur lour sermentz, qe les tortz et les mesfetz, qe il

Page 1_179

porount enquere des villeez 1  [1]  so  [N S G A]  viles [L]  vilees [M]  villes [C]  1_180 par mi ces articles, leaument presenterount.

3. Des enemys mortels le Roi ou la Reyne ou de lour enfauntz, et de lour consentours ; des fauseners de seal le Roi et de sa monee ; de homicides et de murdrisours ; de ardours de autri mesouns ou bleez felounesement ; de burgesours ; de robbeours ; de larouns ; de brusours de la prisoun le Roi ; de ravisours de femmes ; de utlagez 2  [2]  e de [M]  Des [L]  des [N R]  de [C]  1_180 et de forjurours del reaume retournez ; de sorciers et de sorceresses ; de renyez et mescreauntz ; de touz traytres ; de enpuysounours ; de cillours de bourses ; de usurers ; de mascecreefs 3  [3]  so  [L N]  Macecrefs [M]  Mascres [A R]  Massegrefs [G]  macegrefs [C H]  1_180 achatauntz et vendauntz a escient chars emblez ; de ceux qi enblaunchisent quirs a escient des bestes emblez ; de redubbours 4  [4]  qe a escient akatent [C]  1_180 achatauntz a escient dras emblez, et les attirent en autre fourme ; de tresor muscé en terre et trové ; de huteys 5  [5]  huthes [M]  fourches [C]  houches [H]  1_180 a tort levé, et a dreit levé et nent suiz ; de ewes estopez ou estrescees ou trestournez ; de chemins estopez estrescez ou trestournez ; de devises ostez ou a tort chaungez ; de murs, mesouns, portes, marleres, ou fossez, ou autres destourbaunces levez ou fetes

Page 1_180

sur acun chemin commun a la nusaunce de mesme le chemin en peril de trespasauntz ; de petitz larouns qi toundent ou [f.72] escorgent motouns ou autres bestes nutauntre pur embler la pel ; de ceux qi pernent thefbote ; de ceux qi ount fet prisoun en lour mesouns, ou hamsokne, ou pountbreche ; de maufesours 1  [1]  so  [N]  de parcs de [L]  sim.  [C H]  en parks ou en [M]  sim.  [A R]  1_181 de parcs e de vivers ; de pernours de autri columbs ; de assise de pays et de cerveyse enfreinte ; de ceux qi achatent et vendent par poys et par mesures hors de assise ; de mellifs 2  [2]  medlifs [N A C H]  sim.  [M]  1_181 , et de conteckours, et de saunc espaundu ; de veilles nent gardez ; de chemins reals nient enlargeez ; de ceux qi ount retenu pruvours en autri prisoun qe en nostre garde, ou autre feloun aylours qe en nostre prisoun outre un jour et une nuyt ; de noveles fraunchises et custumes, ou juises, levez puis le autre tour en euwe ou en terre ; de weyf et de wrek de meer trové et retenu ; de pountz et de chauceez 3  [3]  so  [N]  chaucies [L S]  chauces [G]  chaleres [M]  1_181 debruseez, et qi les deit appariler ; de dreitz au Roy appendauntz sustrez, sicum 4  [4]  so  [N A R M C H]  add.  des gages [L]  1_181 des gardes, mariages, relefs, demeynes, avouwesons des eglises, et de totes maneres de seutes ; et de ceux qi cleyment

Page 1_181

fraunchises et juises reals ; de ceux de xii. aunz 1  [1]  en suis [A]  en fuiz [H]  enfreinz [C]  1_182 et de plus 2  [2]  so  [G A M C H]  sim.  [R]  om.  [L N S]  1_182 del hundred qi ne sount mie venuz au tour.

4. Et de touz ces articles soit enquis en 3  [3]  so  [N A R M]  de [L C H]  1_182 veuwe de fraunc plege ; et ceux articles outre ; si touz les chefs 4  [4]  so  [A R M]  sim.  [C H]  om.  [L]  chiefs interl. [N]  1_182 pleges soint [f.72b] venuz a la veuwe ; et si il eynt touz lour dizeynes entieres; de ceux 5  [5]  so  verb. [M]  qi xij. aunz en sus [L]  [qi sunt] de xij. aunz et de plus qi ne sount mie venuz al tour ne suis [N]  de dozze anz en suz [S]  sim.  [H]  de dozze aunz e plus [G]  de xij. anz e sus [F]  1_182 de xii. aunz et en sus , hors pris les clers, et chivalers et lour enfauntz, et femmes, qi ne sount mie en dizeyne, et de lour receptours, et qi meynpast il sount ; de wakerours 6  [6]  waucrours [M]  wacreours [C]  waskerours [F]  1_182 par pays, qi ne sunt de nuly meynpast, de qi suspecioun est de mal.

5. Et cum les villeez 7  [7]  so  [N G]  villes [L C]  vilees [S M]  1_182 averount dit lour verdit as premers jurours et eus soint certifiez de la verité, tauntost voisent les premers jurours rendre sus lour presentement tel cum il

Page 1_182

voderount avouer as viscountes sauntz estre enchesounez 1  [1]  so  [N]  sim.  [G A R M]  en chesoune [L]  1_183 ; et les presentementz de felonies moustrent privément, et les autres presentementz apertement.

6. Et si acun soit present endité de felonie, tauntost soit pris et envoyé a nostre gaole, si il ne soit acun laroun ou robbeour seisi de soen larcyn handhabbynde et bacberinde, et sakebere soit present fesaunt la seute, en queu cas soit le tesmonage examiné, et soit fete juyse de ly, si le sakebere aveyre la chose 2  [2]  sui de [A]  1_183 sue ou hors de sa garde emblé ou robbé, dount la juyse soit solom la quantité de la chose emblé, sicum avaunt est dit. Et des enditez qi ne serrount mie trovez 3  [3]  en presentz [L]  presentz [N G]  sim.  [S M]  present [C]  1_183 en present soint les presentementz enselez de suth les seaus des xii. presentours ; les queus le viscounte face prendre, et eux 4  [4]  les [M C]  retigne les on eras. [N]  1_183 nent replevisables sauvement en prisoun tener jekes a la pre- [f.73] mere deliveraunce de la gaole, et les plevisables soint jekes mesme le tens repleviz.

7. Et les queus sount replevisables et queus noun, 5  [5]  auoms dit [A C]  1_183 dit est en nos estatuz ; et estre ceo ne sount mie replevisables enditez ou apelez de compassement de nostre mort, sicum de sus est

Page 1_183

dit ; ne ceux qi sount pris par jugement de nos Justices, sicum ceux qi sount atteintz de aperte deceyte fete en nostre court ; ne ceux qi sount pris pur reddesseisine ; ne ceux qi par jugement de nostre court sount comaundez a la prisoun pur arrerage de acounte, ne ceux qi sount pris 1  [1]  so  [N]  sim.  [M A C H]  om.  [L]  1_184 pur rap de femme ou par estatutz de marchaunz ; ne ceux qi sount atteyntz de trespas 2  [2]  fet en Parks ou en [M]  en parks e en [A]  1_184 de parcs et de vivers, ou de destourbaunce fete encountre la execucioun de jugementz de nostre court ; ne ceux qi averount amené femmes de religioun de lour covent ; ne ceux qi ount amené enfauntz de autri mariage.

8. Kaunt as presentementz fetz sur devises remuez, chemins et euwes estopez, et de tiels autres personels trespas, tauntost respoignent les trespasours, si il soint presentz. Et s'il ne voillent, ou s'il ne soint mie presentz, adounc soit comaundé as xii. presentours qe tauntost voisent redrescer tels tortz solom le dreit usage, s'il eynt esté fetz puis le autre tourn 3  [3]  so  [M C]  cort [A]  tour [G]  om.  [L]  1_184 . Et si ceux jurours en absence de acun eynt acun homme grevé [f.73b] a tort par lour presentement, en tel cas voloms nous, qe les grevez eynt accioun a recoverer lour estat par pleyntes en

Page 1_184

Countez, ou par nos brefs, si mester soit, lequel qe il voillent en commun sur touz les xii. presentours ou sur acun de eux en several. Et si les pleyntifs ne pusent averrer lour pleyntes, adounc recoverent les defendauntz lour damage, et les pleyntifs en la merci.

9. Puis soint amerciez touz ceux qi sount nomez trespassours par les presentementz, et ceux ausi de xii. aunz en sus qi ne sount mie venuz, hors pris Prelatz, Countes et Barouns, gentz de religioun, et femmes, et hors pris ausi ceux qi ne sount mie conversauntz et continuelment demorauntz en les hundrez, tut eynt il manauntises. De assises enfreyntes soit fet solom ceo qe dit serra en le proscheyn chapitre. En vewes de fraunc plege soint les chef 1  [1]  chiefs [N S G M C]  1_185 pleges amerciez qi ne averount mie lour dizeynes entieres illucs en present, s'il ne peusent estre excusez par la mort de acun ou de plusours. Et ausi soint amerciez ceux qi ount xii. aunz et plus, qi devereynt estre en dizeyne et ne eynt mie esté, 2  [2]  om.  [A R]  1_185 et ceux ausi qi maynpast il 3  [3]  om.  [M C H]  sount ou [N]  1_185 sount et ount esté . Et si acun soit en dizeyne aylours, ceo suffise.

Page 1_185

10. Et cum akun deit 1  [1]  entrer [N S G A R M H]  1_186 estre entré en dizeyne, en primes [f.74] truisse pleges a nos baillifs, qe il serra prest de ester a dreit en nostre court quant mester serra ; et face le serment de feuté a nous et a nos heyrs, et soit liveré a ses pleges ; et adounc soit enroullé soen noun et les nouns de ses pleges.

11. La feuté soit juré par cestes paroles. Ceo oyez vous N. baillif, qe jeo P. de ceo jur en avaunt serray feal et leal a noster seignur E. Roi de Engleterre et a ses heirs, et foy et leauté lour porteray de vie et de membre 2  [2]  om.  [C]  1_186 de cors et de chateus et de terrien honur, et qe jeo lour mal ne lour damage ne saveray ne oyray qe jeo ne le defenderay a moen poer, si me ayd Deu et les Sainctz.

CHAPITRE XXXI. [XXX.]

De Mesures 3  [3]  add.  e de poiz e de veuwe de frauncplege [M]  sim.  [F]  1_186 .

1. Nous voloms qe nul ne eyt mesure en noster reaume for qe nous, mes qe chescun prenge ses mesures et ses peyz de

Page 1_186

nos estaundardz, sicum de bussels, galouns, lyveres, et aunes, et teles autres mesures.

2. Et voloms qe assise de payn soit gardé en ceste fourme ; qe quant le quarter de furment est vendu a xii. deners, qe le gastel de ferling blaunc et bien quit poyse vi. li. et xvi. s. ; payn de coket de mesme le blé et de mesme le bultel peyse plus qe le gastel de deus south ; payn de meyndre value del coket et de un autre bultel peyse plus qe le gastel de v. s. ; le [f.74b] payn de symenel peyse meyns del gastel de ii. s. pur ceo qe il serra deus foiz quit ; le payn de ferling de furment entier peyse coket et demi ; le payn de trayt peyse deus gastels ; et le payn de touz blez poise dus cokettes 1  [1]  add.  le payn cribre peyse un gastel et demy. le payns fraunceys peyse meyns del gastel xij. deners. [B]  1_187 . Quaunt le quarter de furment se vent pur xviii. deners, adunc poise gastel de ferling iiii. li. x. s. viii. d. Quaunt a ii. s. dounc soit le poys de lxviii. s. Quaunt a ii. s. vi. d. dunc soit le poys liiii. s. iiii. d. 2  [2]  ob. ferlyng [M]  ob. q. [C B]  1_187 mayle ferling . Quaunt a iii. s. dunc soit le poys xlviii. s. Quaunt a iii. s. vi. d. soit le poys xlii. s. Quaunt a

Page 1_187

iiii. s. 1  [1]  so  [A C]  om.  [L S M]  1_188 dounc soit le poys xxxiiii. s. Quaunt a iiii. s. vi. d. dounc soit le poys xxx. s. Quaunt pur v. s. dounc soit le poys xxvii. s. 2  [2]  ij. d. ob. [M B]  iiij. d. [C]  1_188 ii. d. mayle . Quaunt a v. s. vi. d. dunc soit le poys xxiiii. s. viii. d. ferling. Quaunt pur vi. s. 3  [3]  so  [N]  sim.  [S A M H]  om.  [L]  1_188 dunc soit le poys xxi. s. viii. d. ferling. Quaunt a vi. s. vi. d. dunc soit le poys xx. s. xi. d. Quaunt pur vii. s. dounc soit le poys xix. s. i. d. Quaunt pur vii. s. vi. d. dunc soit le poys xviii. s. i. d. mayle 4  [4]  ob. [M C B]  1_188 . Quaunt pur viii. s. dounc soit le poys xvii. s. Quaunt pur viii. s. vi. d. dounc soit le poys xvi. s. Quaunt a ix. s. dounc soit le poys xv. s. ferling. Quaunt a ix. s. vi. d. dounc soit le [f.75] poys xiiii. s. iiii. d. mayle 5  [5]  ob. [A M H C B]  1_188 . Quaunt a x. s. dounc soit le poys xiii. s. 6  [6]  so  [L S M C]  vij. d. [G]  vij. d. q. [B]  1_188 viii. d. Quaunt a x. s. vi. d. dounc soit le poys xii. s. xi. d. ferling. Quaunt pur xi. s. dounc soit le poys xii. s. iiii. d. Quaunt a xi. s. vi. d. dounc soit le poys xi. s. x. d. Quaunt a xii. s. dounc soit 7  [7]  om.  [H C]  le peys xj. s. iiij. d. e quant un quarter de furment est vendu at xj. s. e un altre a xj. s. vj. d. dunke seit le peys [B]  1_188 le poys xi. s. iiii. d. ; issi qe le poys del payn acrese ou amenuse pur vi. d. accressaunt ou amenusaunt en chescun quarter.

3. Et uncore pora le pestour gayner de chescun quarter de forment iii. d. et le bren et deus payns del pris de deus

Page 1_188

esterlings al fornage, et iii. mayles pur les gages de ses treys serjauntz, et mayle pur les gages de deus garceouns, 1  [1]  e Maile a seel e maile a bulters [A R]  sim.  [C H]  a sel ob. e a gest ob. en chaundeille ferling en busche iij. deners e a bulter ob. [B]  1_189 et mayle a sel et bultel . Et voloms qe, si le pestour soit atteynt de faus poys 2  [2]  ou ke il neyt mie tenu les assises auauntdites une foez deus foez e la tierce foez seyt amercie solom la quantite de sun trespas. E si il eyt greuement trespasse e plusurs foez qe [B]  1_189 issi qe pur la defaute del poys de un ferling 3  [3]  esterling [G C B]  1_189 trové en le peys de ii. s. en tel cas soit il amerciable, et en chescun [f.75b] exces 4  [4]  add.  si il passe le noumbre de ij. s. en le peys de payn de ferling [B]  1_189 soit il mis a la juyse.

4. Et voloms qe assise de cerveyse soit gardé en ceste manere ; qe cum le quarter de forment vaudra iii. s. ou xl. d. et le quarter de orge xx. d. ou ii. s. et le quarter de aveyne xvi. d., adounc soint venduz ii. galouns de cerveyse a un dener en bourgs et en citeez, et iii. galouns de cerveyse a un dener en viles champestres. Et quaunt en citez 5  [5]  add.  e en Burgh. [M]  sim.  [C B]  sim.  interl. [N]  1_189 serrount venduz iii. galouns de cerveyse a un dener, adounc soint venduz de hors iiii. a dener. Et quaunt le quarter de orge soit vendu pur ii. s. dounc vailent iii. 6  [6]  so  [L A]  iiij. [N G F H]  1_189 galouns de cerveyse un dener ; et

Page 1_189

issi accrese et descrese le marché de cerveyse solom le foer coraunt de blee.

5. Et cum nous eyoms les estaundartz et les essaumplaries de nos poys et de nos mesures baylé 1  [1]  et bayle [L]  et bayllee [N]  baillez [A]  e seient baille [G]  e baile [M C H]  baille [B]  1_190 a garder a akun de nos ministres, voloms qe cely ministre eyt le poer et la conisaunce de faus poys et des fauses mesures par tote nostre verge, ou qe nous seoms en nostre terre de eynz fraunchises et de hors, et de arder quaunt 2  [2]  kaunqe [M]  quant qe [C H]  sim.  [A]  quant [qe] [N]  1_190 il trovera de fauses, 3  [3]  so  verb. [G]  sim.  [A R M S C B]  om.  [L]  e de eus qi les deueint amercier e de autrement punir ceus qi tiels [A]  sim.  interl. [N]  1_190 et de amercier ou autrement punir ceux qi teles mesures ou tels poys ount usez. Et ly avoms assigné a deliverer estaundartz a ceux qi aver les voderount ; dount la livre poyse xx. s. en deners countauntz ; le aune de deus coutes et deus pouz ; et le bussel content CC. livres de deners ; et le galoun xxv. livres. Les marchauntz [f.76] neqedent eynt lour pois, 4  [4]  so  verb. [N M]  sim.  [S]  quant auoir de pois [L]  come auer deiuent [G]  qaunt al auer del pois [A]  om.  [C]  quant aver deivent de peys [B]  1_190 quant a aver de pois , solom lour usages.

6. Et quant le ministre des mesures deit fere soen office, si le face en ceste manere. En primes voist ovekes ses

Page 1_190

estaundartz de marché en marché, en 1  [1]  so  [G]  et [L]  sim.  [S]  de [A M C B]  1_191 quant qe il trovera de marchez de eynz la verge ; et tauntost face venir les baillifs devaunt ly a fere ceo qe il lour enjoyndra de par nous. Et s'il ne voillent venir, ou s'il vengent et ne voillent mie estre entendauntz a ly, soit prise la fraunchise del marché en nostre meyn, si autre de nous la tiegne ; et s'il soint nos 2  [2]  so  [A R M C B]  om.  nos [L]  interl. [N]  1_191 baillifs, soint puniz par prisoun et par fins. Et si les bayllifs veignent solom ceo qe fere deyvent, adunc lour soit enjoynt, qe il facent venir devaunt ly touz les bussels demi-bussels et quartz et galouns et demi-galouns et totes les autres mesures dount hom eit achaté ou vendu en ceste vile, et de chescun pestour un payn de chescune manere 3  [3]  so  [A R M C B]  om.  manere [L]  manere de ble interl. [N]  1_191 , et trestouz les pestours et totes les braceresces de la vile, et les taverners 4  [4]  om.  [A R C H B]  1_191 et trestouz ceux a qi le mesures sount , et autres bones gentz de la vile par queux il pora enquere verité sur les articles de soen office. Et ceux qi serrount sommons et ne viegnent mie, si lour somounse soit tesmoigné, soint en la merci. Et cum il serrount venuz devaunt ly, tauntost face jurer xii. des 5  [5]  pluis sages homes [A R]  plus prodes hommes [M]  plus purdes hommes [C H]  1_191 plus leaus

Page 1_191

prudeshommes qe eux verité presenterount des articles dount [f.76b] eux serrount chargez de par nous.

7. Les articles soint tels ; si le seignur de la fraunchise eit illucs levé marché par soen poer demeyne, ou par garraunt de nous ; et si par nostre chartre, s'il eyt la fraunchise de vewe de frauncplege, ou noun ; et s'il eyt les amendes de assise enfreynte de payn et de cerveyse ; et s'il eit les juyses qe a celes fraunchises appendent, sicum fourches, pillori et tumberel. Et si trové soit qe il ne ad nul marché, ne nule autre fraunchise par garraunt de nous, soit prise la fraunchise en nostre meyn ; et le viscounte del lu soit chargee de nous respoundre des issues. Et si il eit la fraunchise de la vewe, et ne eit point des fourches, ausi soit la vewe prise en nostre meyn, et ausi les amendes de assise enfreynte, par defaute de autre juyse.

8. Et puis soit enquis de pestours et de braceresces qi ount fornié et brascé hors de dreite assise ; quaunt de foiz il ount

Page 1_192

esté amerciez, et 1  [1]  om.  [A R C H B]  1_193 quaunt de foiz jugez 2  [2]  so  [M]  al assise de [L N]  1_193 a la juyse, et pur queles quantitez de trespas il ount esté amerciez ou mis a la juyse ; et pur chescun desleal jugement soit la fraunchise prise en nostre meyn. Et puis soit enquis, si nul homme ou nule femme eyt esté peri par defaute et par febleesce de juyses ; et si tele defaute soit trové, soit la fraunchise prise en nostre meyn ; et si nos baillifs soint trovez en defaute, soint puniz par prisoun, et par fins.

9. Et puis soit enquis de taverners, qi ount vendu vins en- [f.77] countre la dreite assise puis la dreyne heyre en cel counté, et cum bien Iour gayng amounte hors de dreite assise ; et ceux soint puniz, s'il soint trovez en vie, par juyse de pillori, et par fin mountaunt a la double value de lour gayn. Puis soit enquis de ceux qi achatent par une manere de mesure, et vendent par une meyndre mesure fause ; et ceux soint puniz cum vendours des vins ; et ausi ceux qi serrount atteyntz de fauses aunes et de faus pois ; et ausi les mascecrefs et les queus, qi de usage vendent as trespassauntz mauveises viaundes corrumpues ou waucrues et autrement perilouses a saunté de homme ; et

Page 1_193

les forstallours ausi, qi acherisent 1  [1]  acressent [C B]  1_194 les foers de vitayle vendable par lour traverser qe il fount de hors les marchez.

10. Pris soint examinez les pois et les mesures severalment, et les bones soint deliverez a ceux 2  [2]  qi les [N]  a qi il les [M]  sim.  [S]  qe les [G A C H B]  1_194 qi eles deverount, et les fauses mesures soint arses. Et les pestours et les braceresces atteyntz del assise enfreynte soint puniz solom ceo qe il averount trespassé par amerciement ou par juyses ; et les estretes et l'enroullement de soen office face noster ministre des mesures sauntz delay deliverer al Seneschal de noster hostel, qi hastivement face lever celes estretes par le Mareschal, ou par somounse de noster Escheker. 3  [3]  so  [N]  Icy finist le liure de personels pleez [L]  sim.  [M A R C H B]  1_194 Icy finist la pure personalté , 4  [4]  so  verb. [N]  om.  [L G S M]  e comence les Reaus pleez [C]  e comence le liure de Naifte [H B]  e comence le liure des disseisines [A R]  1_194 et comence de condicioun de vileyns .

Page 1_194

CHAPITRE XXXII. [XXXI.]

[f.77b]

1  [1]  so  [L M]  om.  [N G S]  De condicon de vileins [A R]  1_195 De nayfté.

1. Dit avoms de sus en partie de dreit des fraunches gentz ; ore fet a dire de la condicioun des vileyns. La quele condicioun fust chaungé hors de fraunchise jekes en servage 2  [2]  de graunt antiquite [M]  en antiquite [C]  en grant iniquite [F]  1_195 en graunt antiquité par constitucioun des gentz, et ne mie par ley naturele, sicum del tens del deluvie et avaunt, en le quel tens totes choses furent communes a touz, et touz hommes outrement 3  [3]  entierment [A R]  sim.  [G C H B]  ouwelement [M]  1_195 frauncs, et vesquirent en ley naturele ; et par multiplicacioun des gentz et appropriement des biens qe avaunt furent communs, surdirent batayles par divers luys el mound, et pur eschure effusiouns de saunc et les perilouses aventures des batayles fust adounc ordeyné par constitucioun des gentz, qe nul ne tuast autre, mes qi autre pout prendre en batayle qe cil qi fust pris demorast serf a soen pernour a touz jours mes, a fere de ly et de tote sa seute, qe de ly vendroit, tote sa volunté, ausi cum de sa beste ou de soen autre chatel, a doner

Page 1_195

ou a vendre et a tuer 1  [1]  tenir [M]  1_196 . Et puis fust ordeyné pur la cruelté des acuns seignurs, qe nul ne les ocist, et qe vie et membre de eus ausi cum des frauncs hommes fusent en meyns de rois et 2  [2]  dount adeprimes [C]  1_196 de princes ; dount le ley est ceo : qi qe unque tue 3  [3]  occist [C]  1_196 soen vileyn, qe il porte jugement ausi cum 4  [4]  de vn [M]  vn autre [C H]  1_196 pur un homme fraunc.

2. Une autre 5  [5]  om.  autre [C H]  1_196 manere de nayfs sount, qi ne sount mie nayfs de vyelle 6  [6]  so  [L]  sim.  [N S M]  vile [G A H F]  ville [C]  1_196 nacioun, et sount proprement vileyns, sicum [f.78] frauncs hommes qi se sount conuz vileyns en nostre court, ou en acune manere par plee de noster bref de nayfté eynt esté atteyntz pur vileyns. Et nient plus de maneres de vileyns ne sount.

Page 1_196

3. En dreit de ceux qe par la resoun de acun tenement eynt fet redempcioun de saunc, ou autres vileyns services, tut les eynt eus et lour auncestres 1  [1]  feez de oeue e de treue [M]  sim.  [H]  fez de neue e de treue [F]  1_197 fetz de eve et de treve , et acun qi soit venu de tiel cep defuaunt de soen seignur 2  [2]  so  verb. [G A R M C]  sim.  interl. [N]  om.  [L S]  1_197 soit demaundé par soen seignur cum soen vileyn, et celi futif puse averrer soen cep fraunc par bone enqueste del visnee, et qe le seignur pleyntif ne fu mie seysi de luy et de ses auncestres cum de ses vileyns par la resoun des cors, mes par la resoun del tenement qe il tyndrent de ly en villenage,-en tel cas voloms nous qe jugement face 3  [3]  passe [M]  se face [A R C]  1_197 encountre les seignurs ; car dreit ne suffre mie qe villenage pur nule lounge seysine de servage puse aserver nul fraunc homme, nient plus qe lounge seysine de fraunc tenement puse chaunger la condicioun de vileyn jekes en fraunc estat ; si qe nul ne poet estre vileyn for de aunciene nativité ou par reconisaunce ; ne nul ne poet

Page 1_197

estre plus vileyn de autre, car 1  [1]  om.  [S G A R M C F]  1_198 touz sount de ouwele condicioun ,-qi qe unques est serf, il est ausi pur serf cum nul autre 2  [2]  add.  car touz sunt de owele condicioun [M]  sim.  [S G C H F]  qar touz sont de vile condicion [A R]  1_198 .

4. Touz ceux neqedent qi sount de vileyns engendrez ne sount mie serfs ; car nul engendré de homme serf hors de matrimonie de fraunche femme n'est serf, tut aveigne qe tele [f.78b] engendrure soit nee puis de eynz matrimonie ; ne celi ausi ne serra mie serf, qi serra engendré de une serve en matrimonie mes qe le piere soit fraunc.

5. Et cum akun serra nee serf, il 3  [3]  so  [N M]  et [L]  e [S G]  om.  [C]  1_198 serra purement le chatel soen seignur a doner et a vendre a sa volunté ; mes pur ceo qe serfs sount annex al fraunc tenement le seignur, ne sount

Page 1_198

il mie devisables en testament, et pur ceo ne poet Sainte Eglise en Court Cristiene aver nule conisaunce, tut soint il devisez en testament.

6. En plusours maneres porra 1  [1]  so  [L S G]  add.  vilein [A R]  il [M]  lem [C]  1_199 recoverer estat de fraunchise 2  [2]  add.  ou de fraunc homme [M]  1_199 , cum si soen seignur le feffe de acun tenement a ly et a ses heyrs, lequel qe il prenge soen homage, ou noun ; car puis qe 3  [3]  son seigneur voet qil [C]  1_199 il veut qe son serf eit heirs propres autres del seignur, et voet qe ses heirs eynt successioun en soen heritage, bien semble qe il voet qe soen serf eit estat de fraunc homme. Et ausi devient 4  [4]  so  [R M]  sim.  [S G C]  deit [L]  1_199 serf fraunc s'il espouse sa dame, ausi cum de 5  [5]  om.  de [S G M C]  1_199 nayve quant le seignur la espouse. Car autrement suereit si graunt inconvenience, qe le heir seroit soen vileyn demeyne, et qe la terre serroit eschaete al chief seignur, qi tendreit le heyr pur soen vileyn, qi unques nel fu par aventure ne nul del linage. Mes si le vileyn eit espousé fraunche femme qe ad terre en fee, lour fiz nee en matrimonie

Page 1_199

[f.79] est vileyn, et soen seignur conquerra la terre la mere par sa propre intrusioun ou par mi soen nayf heyr sa mere par assise de mort de auncestre, si ele ne le assigne en sa vie, et si le fiz la survive, et si ele ne eyt autre fraunche engendrure. Et pur ceo voloms nous, qe puis qe acun serf ou acune serfve soit une foiz fraunc ou enfraunchi par fraunc lit de soen seignur ou de autre, qe eus et lour issue, des 1  [1]  de [N]  om.  [M]  1_200 dounc a touz jours mes, seynt tenuz pur frauncs pur favour de fraunchise et de matrimonie, et qe les hommes joysent a tener par la ley de Engleterre et les femmes eynt dowaries.

7. Et voloms qe en chescune accioun soint vileyns responables vers totes gentz 2  [2]  add.  si noun en uers sun seignour [A R]  sim.  in margin [N]  1_200 , et totes gentz a eux, si qe excepcioun de villenage ne 3  [3]  chesce en nuli bouche si noun en la bouche son seignour qil ne est a chesqun responable qe par excepcion de vilnage ia ne serra par autre de sun seignour rebote de accion [A R]  sim.  in margin [N]  1_200 tiegne point de leu for qe par entre le 4  [4]  so  verb. [M G]  seignur et autri [L N]  seingnur e autre [S]  luy e autri [C]  luy e autre [H]  1_200 seignur et soen vileyn, et dount le seignur est en fresche possessioun de ly et de sa seute, ou au meyns eyt esté seisi de ly cum de soen vileyn de eynz le an et le jour 5  [5]  demeine [G]  1_200 .

Page 1_200

8. Ausi poet serf enfraunchi ester par la reconisaunce soen seignur, cum si 1  [1]  so  [S G A R M C]  om.  si [L]  interl. [N]  1_201 soen seignur ly eit reconu fraunc en court qe porte record ; et ausi si il soit weyvé par le seignur, 2  [2]  issi qe le seygnur le eyt guerpy e ausi par escrit son seygnur [M]  sim.  [S G A R]  om.  [C H]  1_201 cum si le seignur ly eit deguerpi ; et ausi par escrit del seignur , cum si soen seignur eit quiteclamé a ly et a ses heyrs pur ly et pur ses heyrs tote manere de dreit qe il avoit, ou aver porroit, en la persone al neyf par la resoun del servage de soen [f.79b] saunc. Et ausi porrount recoverer estat de fraunchise par la negligence del seignur, cum si acun soeffre soen vileyn estre soen futif par prescripcioun de tens limité en noster bref de mort de auncestre, ou a demorer en nos demeynes par un an et un jour sauntz chaleng, qe en acun tens nous fust communement graunté pur noster profit et pur emendement de nos villes ; et ausi, s'il soeffre soen neyf ester ordeyné a clerc ou a chivaler, au meyns jekes autaunt qe il soint desgradez de lour ordres ; et ausi de sa neyve s'il la soeffre estre esposé

Page 1_201

a fraunc homme, en tel cas serrount ele et tote sa issue de fraunc estat a touz jours mes, sicum avaunt est dit.

9. Et cum aucun neyf defuyra soen seignur, en tiel cas voloms qe le seignur le puse sure cum soen chatel, a prendre et a remener en soen fee, ou qe il le troeve, de eynz le an et le jour ; apres quel tens nous voloms qe il soint tenuz frauncs, taunt cum il 1  [1]  vendrount ieqes ataunt qe [M]  sim.  [A]  viuerount [C]  1_202 voderount, jekes qe les seignurs les pusent recoverer par jugement de nostre court. Et si ne covendra mie qe chescun seignur garde soen vileyn cum en prisoun, mes suffist qe les seignurs soint en possessioun de lour services, issint qe des uns preignent services des tenementz, et de les autres, qi rien ne tiegnent en vilenage, un dener par [f.80] an de chefage et un jour en aust de service, ou autre petit service ou graunt solom lour poer ; issi qe accioun le seignur de quere soen neyf futif commence quant soen nayf cessera de fere tels services et de ly reconustre pur seignur.

10. Et si le seignur ne ly puse trover en soen fee ne justicer de eynz le an et le jour, si maunderoms al viscounte del leu, en qi baillie le vileyn serra demoraunt, qe a dreit et

Page 1_202

sauntz delay face aver a tel pleyntif un tel soen nayf et soen futif oveke touz ses chateus et tote sa sute. En ceo plé ne gist nule somounse, mes tauntost destresce et retener la premere et prendre plus, si le plee soit en Counté, jekes a taunt q'il aperge ou se attache par pleges.

11. Et pur ceo qe cely futif pora alegger fraunchise, la quele le viscounte ne ad mie poer de pleder, avoms graunté pur tels futifs en favour de fraunchise, cum il se senterount grevez par tels pletz de lour seignurs, q'il eynt pes de celes grevaunces jekes en heyre de nos Justices en cel counté, et qe il de ceo eynt nos brefs, quant il les voderount purchacer, issi qe il truyssent pleges al viscounte de lour fraunchises prover en le heyre avauntdit, et en le meen tens eynt pes.

12. Ceo bref de pes est appelé bref de fraunchise, et 1  [1]  om.  [M C]  1_203 en favor de fraunchise il 2  [2]  e il [M]  e ceo [C]  1_203 est plus tost pledable qe n'est bref de [f.80b] naifté, si le purchaceour ne se absente, par quei ly et ses pleges soint 3  [3]  amerciez [M]  1_203 et la merci pur sa noun suite. Mes si il sue soen bref, et le seignur face defaute, et la somounse de 4  [4]  so  [S G A M H]  om.  de [L]  1_203 ly

Page 1_203

soit testmoyné, soit agardé, qe il remeigne 1  [1]  en cel vers le seygnur qi de ceo [M]  frank en ceo qe le seignur [C]  sim.  [H]  1_204 fraunc et le seignur en la merci, de ceo qe il ly ad 2  [2]  so  [S G A M C H]  om.  ad [L N]  1_204 a tort grevé ; et soit comaundé al viscounte, qe il ne soeffre mes qe le seignur le greve. Et si le seignur perge, adounc gist la pruve al serf a prover sa fraunchise ; et ceo pora il fere en plusours maneres, sicum par les articles apeert contenuz en ceo chapitre.

13. En le plee de nayfté ne est nul essoygne alouwable al defendaunt jekes apres apparaunce, ne en ces pletz, replegiari facias, ne en venire facias, ne en semblables. Et si le seignur se profre et le futif 3  [3]  so  [G A M C H]  pleyntif [L N]  1_204 face defaute, soit agardé pur la defaute, qe le futif et ses pleges soint en la merci, et qe le pleyntif par la defaute le futif face la pruve de nayfté vers le futif, issi qe le futif mes ne soit resceu en nostre court a la pruve de sa fraunchise, et qe il soit destreynt par la graunt destresce jekes a taunt qe il veigne.

14. Et si acun seignur eit purchacé de remuer la parole par Pone jekes a plus haute court, eynzces qe nule parole du bref original soit entamé 4  [4]  attamee [N A]  atame [M]  atteint [C]  sim.  [H]  1_204 el Counté, par taunt 5  [5]  so  [M]  enchesoun est pone [L]  enchesoun est le Pone [N]  est chescun Pone [G S]  serra le pone [A R C H]  1_204 est le Pone abat-

Page 1_204

able pur la fause suggestion leynz contenue, qe suppose parole [f.81] estre el Counté, ou nule somounse unqe ne fust fete. Car avaunt somonse, ou attachement, ou apparaunce, n'est james parole en court ; et porra estre averree par la date del Pone, et par le jour de la somunse.

15. Et cum il serra venuz en court, adounc counte le pleyntif vers ly, 1  [1]  om.  [C H]  1_205 par ly mesmes ou par serjaunt , en ceste manere : Ceo vous moustre Johan, qi cy est, qe Piers, qi illucs est, a tort ly defut, et pur ceo a tort, qe il est soen vileyn 2  [2]  de Eiue e de treiue [A R]  e de sa tere fuy ou fu nee puis le terme [M]  e de sa terre fust nee [H]  sim.  [C]  1_205 et de sa terre fuy puis le terme , et de qi il fu seysi, sicum de soen vileyn jekes a tel an, qe il ly 3  [3]  so  [M]  sim.  [S G C H]  om.  ly [L A]  1_205 defuy. Et pur ceo qe la force de ceo bref est a detrier 4  [4]  destrure [C]  sim.  [H]  1_205 la possession sicum de chatel, ne deit hom mie counter en ceo play par descente ne par resource 5  [5]  resort [A M]  recours [C H]  1_205 , ne rien attamer del dreit, puis qe nule mencioun n'est fet en le bref. Car issi avereyt il variaunce en le bref et en la demounstraunce, et issi serroit le bref abatable. Et estre ceo si 6  [6]  si hom pout conuerter [L]  sim.  [M A]  si poet em isci counter [C H]  si lem i pout conuerser [G]  sim.  [S]  1_205 hom pout issi counter , par taunt porreit 7  [7]  so  [M]  sim.  [H C]  pora [L]  sim.  [A R]  1_205 le

Page 1_205

defendaunt defendre le dreit par batayle ou par graunt assise, et ceo seroit graunt inconvenience al seignur. Et pur ceo qe la pruve de nayfté neest de la seute, si fet a dire issi : et s'il ceo dedie, a tort le dedit, car il en ad sute bone et suffisaunte.

16. Et tauntost soit examiné la sute, ne soulement mie a prendre reconisaunces s'il soint vileyns al pleyntif, mes si celi, de qi la pleynte est fete, fust unques 1  [1]  futif [A]  adonk [C]  sim.  [H]  1_206 en la terre le pleyntif, [f.81b] et coment il fu seysi 2  [2]  disseysi [L]  seisi [G A M C H]  1_206 de ly. Et si sute soit trové desacordaunte, par taunt est ele viciouse et defective ; et perira la pleynte.

17. Et si acordaunte, adounc respoigne le defendaunt issi : Tort et force defend Peres, qi ci est, et la fute 3  [3]  so  [M]  sute [L C H]  sim.  [A]  1_206 de la terre Johan et la nayfté 4  [4]  add.  e [M F H]  interl. [N]  1_206 defendera ou et quant devera.

18. Et puis se eyde par excepciouns vers le juge, et puis vers la persone le pleyntif, et puis 5  [5]  vers sa persone M. vers sun cors [A]  sim.  [C]  1_206 de sa persone demeyne et puis par excepcioun al bref, s'il ad vice ou errour, et puis

Page 1_206

al counte, si il i ad vice omissioun ou variacioun ; et a la fin al accioun.

19. Ou il pora dire qe il est fraunc, et qe Robert soen pere fu fraunc, et ceux de la seute furent frauncs jekes autaunt qe il se reconusent pur vileyns, car en tens le roi Richard 1  [1]  Ion [A]  Estefne [M]  sim.  [C H]  1_207 , ou autre roi, avint qe un tiel chivaler engendra un Thebaud besael mesmes cestui Pieres, le quel Thebaud esposa la neyve le auncestre mesme cestui Johan, la quele tynt terre de ly en villenage, le quel Theobaud fist les services villeyns qe 2  [2]  so  [S]  a villinage [L]  sim.  [A R C H]  a tiel villenage [G]  au tenement [M]  1_207 al villenage appendeyent a tote sa vie, et en mesme le villenage morust,-de Theobaud vint Philip, de Phelipe William, de William Symon, de Symon Robert, de Robert Piers, qi ci est, dount touz firent les services avauntditz par la resoun del vilnage et ne mie par la resoun des persones, jekes en le tens Robert, pere meymes cestui Piers. Et si ceo puse averrer par enqueste, soit jugé countre le pleyntif.

20. Et ausi se pora le defendaunt eyder par excepciouns encountre la seute,-qe, quant al un de sa parenté pora il

Page 1_207

dire qe il ne est mie recevable a la pruve, car s'il 1  [1]  vrent [G]  y vrent [M]  i eurent [C H]  ameneit [A]  1_208 i erent treys parentz madles et 2  [2]  L. femmes [M]  sim.  [A R L]  femmeles [C]  sim.  [H]  1_208 v. femeles , ou plus ou meyns, et il puse averrer del un parent, qe il fust engendré hors de matrimonie de fraunche femme, et qe le autre parent, qi se profre pur seute, fust engendré de fraunc homme en matrimonie tut fu sa mere nayve, tut ne sache il mettre excepcioun encountre le tierz parent de la seute, voloms nous qe, s'il demaunde jugement s'il deyve respoundre a la seute del un homme, qe en tel cas soit jugé encountre le pleyntif, de sicum saunc de homme ne peut, ne deit, estre tryé par femmes, ne un madle sauntz plus 3  [3]  plusours [A M C]  1_208 n'est mie receivable pur suffisaunte sute.

21. Ou il pora dire qe il ad fet soen seignur homage pur 4  [4]  so  [A M C]  add.  le [L S G]  1_208 tenement ; ou qe soen seignur ly ad quiteclamé totes acciouns ; ou qe il esposa sa dame, ou fu esposé a soen seignur, ou a autre fraunc homme ; ou par autres excepciouns paremptories pora il estre eydé, sicum 5  [5]  de souz [M]  desuz [C]  1_208 de sus est dit.

22. Et si akun die qe il est clerc ou chivaler, en tel cas [f.82b] voloms nous qe jugement se face encountre le pleyntif ; et

Page 1_208

1  [1]  so  [G M C H]  ce rette [L]  ceo est rette [A R]  1_209 ceo rette a sa negligence demeyne. Et si le clerc ou le 2  [2]  so  [S G A M C H]  om.  le [L]  1_209 chivaler ou 3  [3]  so  [M]  de [L S G]  ne [A C H F]  1_209 lour ordinarie n'en eyt eu congé de tiel seignur de estre ordinee a tiel ordre, ou de eus ordiner, adounc eyt le seignur accioun de recoverer de ceux qi lour ordeynerent as chivalers ou as clers lour damages qe il porrount renablement assigner. Et si tiels clers ou tels chivalers ne voillent honestes services, qe a eux 4  [4]  apendent fere plus tost e abaundoner [M]  1_209 apent a fere, plus tost abandoner a tiels seignours naturels, qe as autres, 5  [5]  qe en autre manere [M]  1_209 ou autrement soint a eus desnaturels, en tiel cas voloms nous qe il soint degradez, et s'il ne pusent estre, qe satisfaccioun soit fete a lour seignurs de lour chateus, et si les chateus ne suffisent, si respoignent ceux, par qi il furent ordeynez.

23. Ou pora dire le defendaunt, qe il ne deit estre respondu, de sicum ceo est une accioun limité de eynz certeyn terme, sicum autres acciouns sount, et de sicum ly ne nul de ses auncestres ne furent unques seysiz de ly ne de 6  [6]  so  [A S M C H F]  ces auncestres nul [L N]  ses Auncestres [G]  1_209 nul de ses auncestres , 7  [7]  om.  [A R C H F]  1_209 cum de lour vileyns , pora demaunder jugement si il soit tenu ore a ly respoundre. Et si ceo soit averree, le

Page 1_209

pleyntif iert atteynt de fause pleynte. Mes a ceo pora il replicer 1  [1]  repleder [C H]  respondre [F]  1_210 , sicum en totes autres acciouns, qe ceo ne ly deit [f.83] point valer ; car par diligentes impetraciouns ad il esté autrefoiz demaundé, et ses auncestres autresi, par ly et par ses auncestres par autres brefs semblables, 2  [2]  si com par [A R]  sicom par bref de [C H]  1_210 si qe par mort de auncestres et de 3  [3]  par [C H]  1_210 rois 4  [4]  Naifte [A R]  1_210 se abatirent les brefs.

24. 5  [5]  Ou si il [M]  1_210 Ou issi, qe il ad demoré en nos demeynes terres ou aylours en acune de nos villes ou de nos citeez par un an et un jour sauntz chaleng del pleyntif, et s'il demaunde jugement s'il deyve en tiel cas respoundre, et cele excepcioun porra averrer, en tiel cas soit le seignur forsjugé de accioun pur sa negligence ; et ausi ou le defendaunt porra averrer par record de nostre court, qe soen seignur le ad soeffert a escient en jurez et en enquestes en nostre court cum fraunc homme ; et ausi s'il puse averreer par record, qe il recoveri fraunc tenement de ly par jugement de nostre court, ou le pleyntif ne aleggea nule excepcioun de nayfté encountre ly.

25. Ou il pora dire qe le pleyntif ne deit estre respoundu

Page 1_210

eynzces qe il eyt pleynement rendu quant qe il 1  [1]  li deueit de soen e teint [A]  il detint de soen e tint [H]  sim.  [C]  1_211 tient del soen, ou tynt puis ceo qe il clama fraunc estat, le quel dit nous voloms qe soit alouwable pur les paroles contenues en noster bref, qe dit, ovek touz ses chateus et tote sa seute, dount le pleyntif en soen purchaz demeyne suppose qe il n'en est de rien seysi.

26. Et cum jugement se fra pur le pleyntif, soit agardé qe le pleyntif ly recovere cum soen vileyn ovek tote sa sute et [f.83b] touz ses chateus et tut soen purchaz, et qe le vileyn mes ne eyt heyr autre qe le seignur, et le vileyn demurge en nostre merci. 2  [2]  so  verb. [N]  Ici finist le liure de la condicioun de vileyns [L]  sim.  [M]  om.  [G S R]  1_211 Ici finist le livre de plez personels, et comencent les plez reals .

Page 1_211

LIVRE II.

CHAPITRE I. [XXXII.]

1  [1]  De disseisines [N]  sim.  [S A R C H]  De Purchaz [M G]  1_212 Terre pledable par attachement .

Passé la fourme et la manere de pleder personels pletz pledables par attachementz de cors ou par destresces des biens moebles, ore fet a dire de terre pledable par attachementz de mesmes les choses demaundez ; et primes des pletz qe plus touchent nostre pes enfreynte par fresche force, sicum est de homme a tort engitté ou desturbé de la peysible possessioun de soen fraunc tenement.

Page 1_212

Et cele violence est apelé disseisine et fresche force. Et en favour des pleyntifs est ordeyné a pleder disseysines par petites assises en countez mesmes, ausi bien en absence des trespassours, cum en lour presence.

2. Nule disseisine put estre fete for qe de fraunc tenement. Fraunc tenement est une possessioun de soyl, ou de service de soil issaunt, 1  [1]  qe fraunc home purchace [A]  qe fraunc homme tient [M]  sim.  [H]  dasqun fraunc tenaunt [C]  1_213 de fraunc homme qi tient en fee a ly et a ses heyrs, ou a meyns a terme de vie, coment qe le soil soit chargé de frauncs services ou de autres. Fee est un dreit reposaunt en la persone le verrey heyr, ou de autre, qi par dreit title le ad purchacé, qi qe unqe soit seysi del fraunc [f.84] tenement ; et ceo est la propreté, et dount un ad plus et un autre meyns, sicum le heyr de disseisour ad une manere de fee et de propreté, mes le disseisi en ad plus. Mes pur ceo qe nul ne peut estre disseisi 2  [2]  einz ceo qe il soit [M]  1_213 si eynz ne eyt esté seisi, si voloms nous, eynzces qe nous ayloms as pletz, moustrer en quele manere hom put purchacer seysine.

Page 1_213

CHAPITRE II. [XXXIII.]

De Purchaz.

1. Aucunes choses sount corporeles, sicum celes qe hom peut taster ; et aucunes nient corporeles, sicum sount propretez, et dreitz, et feez, et servages de tenementz ; et aucunes communes, sicum la mer, et le heyr, et le rivage de la mer, et sicum dreit de pescher en flodz et en la mer et en communes ewes et rivers ; et acunes meyns communes, 1  [1]  om.  [N H F]  1_214 sicum communes 2  [2]  et acunes communaltez [L]  sim.  [S]  en ascunes comunaltez [G]  corr.  [en ] acunes communautes [N]  e communautes [M]  sim.  [A H]  corr.  e [a ] comunalte [R]  1_214 a acunes communaltez , sicum les moers et les portes de citez et de bourgs ; et aucunes plus especiaument communes, sicum terres et rentes et autres possessiouns et dreitures 3  [3]  communes [M]  1_214 donez a commun profit de la communauté ; et dount nule singulere pleynte ne porra estre fete par estraunge [f.84b] persone, qe ne serra nient de la communauté, ne nule singulere persone ne porra teus tenementz mener en jugement sauntz la communauté, ne enpleder ne estre enpledé par nul estraunge ; car membre ne put mie respoundre pur tut le cors si cum attourné noun.

Page 1_214

2. Et acunes choses sount, qe ne sount a nuli, sicum les choses sacreez et dediez a Deu par prelatz de Sainte Eglise, sicum sount cimeteres et sepultures, eglises, chapeles, et autres places dediez, lequel qe eles soint edifiez ou noun. Car devine chose a humeins us ne deit point estre assigné. Et si eles soint edifiez et les edifices checent, uncore remeynt la place seynte. Et ausi sount acunes choses en nuli biens, qe sount seyntefiez el noun Deu en Sainte Eglise, sicum sount chaliz et encensers, croiz et vestementz, et teles autres choses, qe sount defenduz de vendre doner on aliener, si noun pur rechater esclaves Cristiens des meyns de payens.

3. Et ausi sunt acunes choses en nuli biens naturelement, dount nul homme ne put fere douns, sicum oyseus, cerfs, deyms, et autres bestes sauvages, et pessouns, et sicum est terre ou autre heritage dount nul n'est en seysine, et sicum sount frauncs hommes, et vileyns deguerpiz et engitez par lour seignurs, qi tauntost sount frauncs ; et ausi de tote autre chose [f.85] guerpie, demoraunt hors de chescuni 1  [1]  so  [N]  sim.  [A R]  chescune [L S G]  autri [H]  1_215 seysine, des queles choses homme se pora purchacer par ocupacioun.

Page 1_215

4. Purchaz pora estre en plusours maneres. Car de chose sauvage prise hors de place defendue et 1  [1]  so  [M]  en garne [L]  en garreyne [N]  sim.  [S G H F]  garenne [A]  1_216 de garenne est la chose a celi qi la prendra taunt cum il la tendra. Mes si ele ly eschape et repreygne la sauvagine et 2  [2]  en [A M H]  1_216 soen naturel estat, 3  [3]  si est nule esperaunce [L]  si qe nule esperaunce [ne soit int.] [N]  issi qe nule esperaunce ne seit [A R]  issi qe nul esperaunce ne est [M]  sim.  [H]  si qe nule esperance est [G]  si nul esperaunce nest [S]  1_216 si qe est nule esperaunce de soen retourn, 4  [4]  e puis autre la fere si nest point vncore a li [A R]  E si puis alcun autre la siwe si ne est ele poynt uncore a luy 'alia lectura' in marg. [N]  1_216 des adounc iert autre foiz ne mie a celi qi la pora feryr , 5  [5]  mes qe [M]  1_216 mes solement a qi qe unques la pora prendre. Et ausi pora hom purchacer par enclousture de pessouns et de autre sauvagine, sicum de ees. Car si ees 6  [6]  sen[sie]cent [M]  seient [A H]  1_216 se jettent en aucun arbre, pur ceo ne sount mie a celi qi deit le arbre, jekes autaunt qe il les eyt enclos en sa rusche, nent plus qe les oyseus qe averount fet lour ny sur le arbre ; car si autres les preissent, si sereynt eus soens. Mes si le seignur del arbre prenge 7  [7]  so  [A H]  so  corr. [N]  autres ees [L]  les ees de autri [M]  1_216 autri ees en soen arbre, et il sache a qi il sount, il iert tenuz de les rendre, ou de garder les a chaumpart pur la moyté des issues taunt cum eus dourrount.

Page 1_216

Des oyseus, ne des bestes 1  [1]  sauuages fetes damaches [A M]  1_217 fetes domesches qe furent sauvages , ne poet nul detener a autre qe il ne ly face robberie ou trespas apert encountre nostre pes, si due seute soit de ceo fete de eynz le an et le jour, si qe nul ne puse clamer estray.

[f.85b]

5. Et ausi purchace hom par fraunchises grauntez par nous des choses trovez en nuli bens, sicum wrek de mer et bestes estrayauntes et conys et leveres et pessons et fesauntz et perdriz et autres bestes sauvages, par fraunchises de aver wrek de mer trové en soen soil, et weif et estray trové en soen fee, et garrennes en ses demeynes terres. Et ausi purchace hom par engendrure et par issues des bestes et de autres choses vives qe sount a la gent ; et par troveure 2  [2]  de gamez et des peres [L]  sim.  [S]  degamez et des peres [N]  sicom des gemmes e des peres [A R]  des gemmes e des piers [G]  de gemmes e de preciouses pieres [M]  de gemmes e des pierres [F]  1_217 de gemmes et des peres en la gravele de la mer ou aylours en communes places ; et ausi par pescher et par autre travail ausi bien en mer cum en terre. Et si 3  [3]  acun idle soit troue [L]  sim.  [N]  acun nef issi seit troue [M]  asqun i seit [A H R]  sim.  [G S]  aukuni troeue ryen [F]  alcun y soit qui troeue 'alia lectura' in marg. [N]  1_217 acune idle soit trové en la mer 4  [4]  add.  chose in marg. [N]  1_217 qe ne seit en nuly biens, quant qe 5  [5]  il troeue in marg. [N]  1_217 la eynz ert trové soit al troveour taunt cum il la tendra 6  [6]  om.  [A M H]  1_217 en sa meyn et en sa possessioun.

Page 1_217

6. Et ausi encrest purchaz par autri fraude et par autri folie, sicum est de ceux qe de lour propre merym edefient par malice ou par nounsachaunce 1  [1]  so  [M H]  sim.  interl. [N]  nusaunce [L N]  noun sauaunce [A]  1_218 en autri soil, et de ceux qi plauntent arbres ou graffes, et de ceuz qi lour blé sement en autri terre sauntz coungé le seignur del soil ; en ceo cas serrount les 2  [2]  edifices les plauntes e les semences [M]  sim.  [A F]  1_218 edifiez et les plauntez et les semez al seignur del soil pur la presumpcioun 3  [3]  so  [A]  so  on eras. [N]  pretripcioun [L]  prescripcioun [M]  sim.  [F H]  1_218 de doun. Car graunt presumcioun 4  [4]  prescription [F]  1_218 est en teus cas, qe teus edifiours plauntours ou [f.86] semours voillent qe ces 5  [5]  ses [M]  1_218 edefices 6  [6]  plauntes e semences [A M]  sim.  [F]  1_218 et plauntez et semez fuessent a ceux qi deyvent le soil, et nomément si les edifices soint fermez par clous et les 7  [7]  semences e les plauntes [M]  plantes a semences [A F]  1_218 plauntez et les semez soint enracinez. Mes si acun se aperceyve de sa folie, et hastivement, eynz ceo qe nostre prohibicioun ly viegne qe il ne le remue, et enceis qe le merime soit affermé par clous, ou les arbres soint enracinez, oste soen merim ou ses arbres, bien le pora 8  [8]  add.  fere [A M H]  1_218 de dreit.

7. Des choses nient moebles communes en nuli possessioun trovez purchace hom ausi en plusours maneres ; une manere,

Page 1_218

sicum par subtraccioun de ewe, dount 1  [1]  so  verb. [M]  sim.  on eras. [N]  acun [I]  soleit et crest [L]  ascuny soleit auer encreu [G]  acuny soleit encrestre [S]  asqun soil acrest [A]  sim.  [H]  1_219 acuni soil encrest par petit et par petit, si les terres ne soint mie boundez entre veisins. Mes issi ne sereit ceo mie en hastif encrez ; car si la force 2  [2]  so  [G A M H]  founce [L]  founce [force int.] [N]  1_219 de acun flod toille al un vesin partye de soen soil par quei le soil le autre veysin encrest de autre part del ewe, en tel hastif encrez ne put hom rien perdre, si la rivere ne soit braz de mer, qe le soil ne soit recoveri par ceste assise, si le verrei possessour soit deforcé, si sa negligence ne ly destourbe. Mes si le encrez eit esté si sutil qe nul ne pout veer ne aparceyvre cel encrez, et q'il eit esté encru par proces del tens, sicum en plusours aunz, et ne mie en un jour ne en un an, et 3  [3]  en [L]  e [A M H]  1_219 qe la chanele et le cours del ewe se remue devers le perdaunt, en tiel cas remeynt tel encrez le purchaz [f.86b] et le fee et le fraunc tenement al purchaceour, si certeynes boundes n' i soint trovez ; et par le encres des demeynes encressent les seignuries et les feez des seignurs, et porount les seignurs destreyndre en teus encres ausi bien cum aylours en lour feez sauntz tort fere.

Page 1_219

8. Et si acune idle crest de novel en l'ewe, a celi iert le idle a qi soil 1  [1]  e le fee i ioint [M]  lile si ioint [A]  1_220 ele soit joynte plus pres, en tut ou en partie, solom ceo qe ele crest en le mi leu ou 2  [2]  deuers le couste [N]  sim.  [G S]  uers le cost [A]  par une coste [M]  deuers le coste [H F]  1_220 devers le costié del ewe. Et si ele crest en la mer, cely soit seignur qi serra trové possessour. Mes issi ne ert il mie de idle fete par la mer en acuni 3  [3]  so  [N]  sim.  [M]  aucun [L]  sim.  [A H F]  1_220 soil, eynz soit le idle al seignur del fee et 4  [4]  om.  et [M]  1_220 del soil ; et s'il en soit deforcé, soit eydé par ceste assise.

9. Et si il i ad verrey title, qe est appelé successioun, sicum de 5  [5]  so  [A M H]  om.  de [L]  1_220 verrey heir en soen heritage, et sicum successour en le dreit de sa eglise, dount soen predecessour morut seisi. Et coment heritage decent, et as queus, serra dit el livre de dreit el chapitre de successiouns. Et si ad: une manere de title, qe est aukes semblable a successioun, sicum par accres ; et ceo est en cas ou acune purpartie, par la mort de aucun parcener sauntz heir de sei, acrest a autres Parceners.

10. Et des choses 6  [6]  so  [L G M F H]  om.  [S]  ne eras. [N]  1_220 qe ne sount en autri seysine purra

Page 1_220

1  [1]  le purcharceour [L]  corr.  le purchacyer [N]  lem purchacer [G S M R]  sim.  [F H]  [lem] purchacer [A]  1_221 hom purchacer par title de doun et de feffement, et ausi par successioun, et par eschaete, et par reversioun, et par assigne- [f.87] ment de dowarie, et par louwage, et par empromt, et par title de testament, et par engendrure 2  [2]  so  [L N]  de creisurs [S]  descressours [G]  des cressours de [A R]  des croysurs [M]  de Croysours [H]  de croisurs [F]  1_221 de creysurz fraunc tenement par une especialté graunté pur ley en Engleterre et en Hyrelaunde, et en plusours autres maneres ; et dount al purchaz des choses corporeles ne suffit nul doun sauntz le bayl de la seysine.

CHAPITRE III. [XXXIV.]

De Douns.

1. Doun est institucioun de acune chose qe de fraunche volunté est translaté de verrey possessour a autre persone, oveke entere volunté 3  [3]  so  verb. [N A R M H]  om.  [L]  1_221 qe la chose mes ne retourne al donour, et oveke entere volunté del receyvour de retenir la chose enterement cum sue propre sauntz rendre la al donour. Car autrement ne poit doun estre fet proprement, si la chose doné

Page 1_221

ne soit al recevour, issi qe les deus dreitz de propreté et de possessioun se joynent en sa persone, issi qe le doun ne put estre repelé par le donour, ne destruit par autre 1  [1]  so  [S G M H]  autri [L N]  1_222 en qi persone soit remise la dreite propreté, sicum est de douns et de feffementz de disseisours, et autres douns semblables en prejudice de autri dreit. Doun est un noun general plus qe n'est feffement ; car doun est general a totes choses moebles et nient [f.87b] moebles, et feffement n'est de rien for qe de soil, et dount hom purra recoverer seysine par ceste assise, si 2  [2]  acun soit engette [M]  lem fuit a tort deforce [A]  1_222 hom soit a tort engetté .

2. Et fet a saver, qe acuns porrount doner et acuns nient ; car nul ne put atteignaument doner fors qe cil en qi persone repose la possessioun et la propreté, et aukunes foiz ceux en qi persones 3  [3]  ne repose riens [M]  repose nient [A]  sim.  [H]  1_222 ne reposent nient for qe le fee et la propreté, sicum par assignement et par reconisaunces en nostre court ; et totes maneres de autres douns sount repellables.

3. Rois ausi ne porrount rien 4  [4]  om.  rien [M]  1_222 aliener les dreitz de lour coroune ne de lour reauté, qe ne soit repellable par lour successours. Soeffrable chose est neqedent qe baronies et autres

Page 1_222

demeynes et fraunchises soint par rois grauntez, en un cas par 1  [1]  pur [A M]  1_223 aumoyne, et en autre cas pur aver les prelatz et les autres sages gentz del reaume del conseil, issi qe il soint as rois somounables et justizables, et en autre cas a fee ferme sicum citez et bourgs et autres demeynes, et en autres cas pur le poeple tener en amour, et en autre cas pur haster dreiture, sicum est des plusours fraunchises grauntez, sicum de infangenthef, et de aver poer de pleder bref de dreit, et de autres fraunchises.

4. Ne prelatz de Saincte Eglise les dreitz de lour eglises, ne Templers ne Hospitelers ne autres gentz de religioun, qe [f.88] les douns ne soint repellables par les donours. Ne countes ne barouns ne chivalers ne serjauntz, qi tenent en chief de nous, ne porrount mie desmembrer nos feez sauntz coungé de nous, qe nous ne pusoms par dreit engiter les purchaceours ; ne en tiel cas ne lour vaudra nule lounge seisine alegger, de si qe nul tens est limité quant a nos dreitz repurchacer.

5. Ne felouns porrount rien aliener puis lour felonie fete, qe la alienacioun ne soit repellable par les seignurs del fee, par noster bref de Entré et de Eschete. Ne bastardz feffez a

Page 1_223

eus et a lour heyrs, ou assignez ne sount mie especifiez en les feffementz, ne porount rien aliener qe les seignurs des feez n'en eynt les terres alienez cum lour eschete. Ne enfauntz de eynz age, ne fols nastres, ne gentz arragez, ne sourdz, 1  [1]  ne ranetez ne mutz [M]  ne ranetez [A F]  sim.  [H]  1_224 ne mutz , ne mesels mis hors de commune de poeple, ne vileyns, ne sokemans lour socage.

6. Ne femmes espouses sauntz lour barouns, ne les barouns sauntz lour femmes ne porrunt rien doner del heritage lour femmes, qe les douns ne soint repellables par les femmes si eles survivent lour barouns, ne uncore oveke lour barouns 2  [2]  so  [L N G S]  add.  en dues estresces [M]  add.  en deus estrifs [F]  add.  en deus escriz [A]  sim.  [H]  1_224 en prejudice de ceux, en qi persones le fee et la propreté repose [f.88b] par fourme de doun, sicum en feez taillez ; ne les barouns porrount rien doner a lour femmes ne la reverse puis le contract de matrimonie.

7. Ne ceux ausi ne porrunt mie atteignaument doner, qi par pour de mort dounent, par qei qe hastivement voillent lour fetz repeller apres ceo qe il eschaperount de prisoun. Mes si pour de la mort ne courge, bien porra chescun doner en prisoun ausi bien cum de hors. Et ausi porrount lunatics et

Page 1_224

frenetics doner et aliener, mes nient en lour rage. Et gentz de religioun avaunt lour professioun porrount doner ; et mesels avaunt qe il soint 1  [1]  so  [L S G]  add.  engettez [A R H]  add.  degez ceo est einz qil soient getez [M]  de genz ce est einz ceis ke il seyent engettez [F]  1_225 hors de commune 2  [2]  del poeple [G]  1_225 des gentz saynes ; et ausi les fouls, mes qe il soint neez fous.

8. Mes coment qe douns soint fetz a dreit ou a tort, et 3  [3]  ou [S]  1_225 le purchaceour soit del doun chalengé en sa seisine, si ert le donour tenuz de garrauntir soen doun, taunt cum il vivera, tut ne soit il a ceo obligé par especiaulté de escrit, tut face le purchaceour de ceo homage a autre qe al donour, sicum al chief seignur ; et s'il eit obligé ses heyrs a la garrauntie, et il soit enpledé, james ne perdra le doun qe les heirs ne ly facent a la value, s'il ne le porount defendre en sa seysine, s'il eynt dount, si le purchaceour overe a dreit. Mes si la garrauntie [f.89] soit forprise, adounc covendra overer solom ceo qe fust entre eux acovenu. Teus purchaceours porrount overer folement, et defere lour dreit en ceste manere et en cas semblables. A. engette B. de soen fraunc tenement, et le doune a C. ; B. se purchace par ceste assise ; A. doute la assise et engette C., et

Page 1_225

le rend a B., qi le receit cum soen fraunc tenement rendu, et nient de doun. Si C. se purchace par ceste assise, il engittera par jugement B. ; ei issi perdra B. la possessioun par sa folie.

9. Et sount autres maneres de douns, qe ne sount mie purement douns, eynz sount 1  [1]  so  [L]  sim.  [N S]  melz les [G]  meins lees [A R]  sim.  [M]  menuz leys [H]  meins leys [F]  1_226 meuz les et dimissiouns a terme ou en fee, et dount homme espeire reversioun, ou aucun annuel service ; et des queus douns aucuns sount condicionels et dount le fee est tayIé et 2  [2]  om.  en [N]  dependaunt [M]  1_226 en pendaunt jekes autaunt qe la chose aveigne ou cele 3  [3]  so  [L N S G M]  1_226 , sicum apres serra dit, et aucuns par enchesoun, sicum par enchesoun de matrimonie, et par plusours autres. Et acuns douns sount purs et larges, et acuns sount estreitz et en fourme, sicum as certeyns heyrs nomez es douns, et sicum de certeynes gentz forpris ens 4  [4]  so  [L N]  es [G S]  en [M H]  1_226 douns. Et acuns porrount estre al comencement purs et puis porrount il estre estrescez par ceste clause, si qe le purchaceour ne peuse le doun aliener a certeynes persones, ou for qe as certeynes, [f.89b] ou a nul homme. Et sount acuns douns parfectz 5  [5]  purchacez [A R M H]  1_226 ou les deus

Page 1_226

dreitz se joygnent en le purchaceour, et aucuns comencez et nent parfetz, et tiels titles sount mauveys, sicum est de douns grauntez, dount nul bail de seisine ne seut.

10. Et aucuns sount el comencement febles, qe puis sount enforcez par confermement de ceux qi ount la propreté, sicum est de douns fetz par enfauntz de eynz age et par ceux qe ren ne ount de la propreté, coment qe il 1  [1]  seyent auenuz [S]  sim.  [M]  seient venuz [G A H]  1_227 eynt estez venuz a la possessioun. Mes coment qe purchaz soit fet de teles possessiouns, s'il eynt purchacé autre estat qe de dreit ne lour pusent lour feffours fere, si tauntost seynt tiels purchaceours engettez par ceus en qi persones 2  [2]  la proprete repose [M A]  1_227 remeygne la propreté ou repose , les engettez ne recovrount james par ceste assise pur la viciouse entré ; et si tauntost ne soint tels purchaceours engittez, si porount il puis estre engitez par jugement de nostre court, par la vertue de ceste assise et de 3  [3]  par [M]  1_227 nos brefs de entré et de 4  [4]  des [L N S A]  dez [S]  par [M]  1_227 autres brefs. En acun cas nequident covendra le remedie de teles desheritables alienaciouns remeyndre jekes apres le deces des alienours, sicum en cas ou les alienours averount tenu a terme de lour vies ; et en cas des alienaunces 5  [5]  alienacions [G A S M H]  sim.  [F]  1_227 fetes par ceux

Page 1_227

qe 1  [1]  so  [A M H]  sim.  [F]  pur estat qe il. [L]  peur estat qe il [N]  pur estat [G]  pur estat i [S]  1_228 pir estat avoynt, tendra leu ceste assise devers les feffours [f.90] et devers les feffez joyntement.

11. Et ausi sount acuns, qi ne pount mie purchacer for qe moeble sauntz noster coungé, sicum gentz de religioun. Ne nul baroun put purchacer for qe moeble de sa femme, ne la reverse, puis le matrimonie entre eux celebré. Neqedent quant qe est a la femme est a soen baroun, et nent la reverse. Car dreit le defend pur deus resouns. Une est pur presumpcioun 2  [2]  so  [G A R M]  prescripcioun [L N]  sim.  [F H]  1_228 de delit de peché ; l'autre est, pur ceo qe le donour ne remeigne povere et besoygnous par tiele debonereté. Ne enfauntz de eynz age, ne nul autre, ne purchace rien ou le donour remeynt en seisine del doun, lequel qe il retiegne la seysine cum seignur ou cum tutour. Ne mesels degez, ne arragez, ne fous, ne ceux qi ne sevent assenter al purchaz, ne porount rien purchacer sauntz gardeyns.

12. Et si acun voille doner a enfauntz de eynz age, et jalemeyns retener a terme de sa vie, en primes face plenerement

Page 1_228

le doun et mette l'enfaunt en seysine, et 1  [1]  si le baylle a acun [W]  sim.  [F]  1_229 ly baille aucun estraunge tutour, et quant il avera eu peysible seysine, si engette l'enfaunt, et cum il avera esté graunt pece en seisine, adounc se face engeter par l'enfaunt, si qe le donour repurchase sa seisine par ceste assise et par atteynte en clamaunt fraunc tenement par title de terme de vie. Mes a ceo co- [f.90b] vendra les assenz 2  [2]  so  [N A R M]  sim.  [F H]  om.  [L S]  1_229 del enfaunt et del tutour.

13. Et sount acuns purchaz qe rien ne vaillent si enduccioun en la seisine ne sue, sicum des choses corporeles, et aucuns qe vaylent sauntz institucioun fere de seysine meyntenaunt sour le doun, sicum des choses nent corporeles, sicum sount fraunchises et servages de soil, et dount ceste assise tient leu ausi ben devaunt la seisine cum apres, sicum de chemin aver en autri soil, ou commune pur acune annuele rente. Car le affeccioun 3  [3]  est limite [L N A R G S F H]  en la vnite [M]  1_229 en l'unité des voluntez, et le bail des escritz de veisin a autre suffist pur seysine, sicum piert par la fraunchise de infangenthef 4  [4]  so  [L N S G M]  sim.  [A F H]  1_229 ; car sovent avent qe nous grauntoms as acunes gentz, qe il eynt la fraunchise de outfan-

Page 1_229

genthef, ceo est a dire, qe eux eynt les juises de lour gentz et de lour tenauntz, ou q'il soint pris hors de lour feez, 1  [1]  so  [S G A M]  sim.  [H]  iugement aprendre [L]  sim.  [N]  1_230 jugez a pendre , qe il les pusent apres jugement rendu prendre et remener en lour fraunchise et fere les pendre illucs sur lour fourches 2  [2]  fraunchise [M]  1_230 demeyne ; de la quele fraunchise nul a qi nous avoms graunté 3  [3]  tele franchise [S G M]  title de franchise [A H]  1_230 la fraunchise tele , ne deit estre desturbé, tut ne eit il esté de ceo avaunt seisi ; car bien pora avenir qe de eynz x. aunt ne vendra la aventure ; par quei bien piert qe homme pora estre seisi de purchaz nient corporeus sauntz institutioun de hastive seysine. [f.91]

14. Et sount aucunes choses nient corporeles, qe hom ne pora mie bien purchacer sauntz eyde de nostre court, sicum feez et propretez, et dount par acord del purchaceour et del donour covendra lever fin en nostre court, par mi la quele

Page 1_230

teles maneres de purchaz prendrount effect et estableté. Acuns feez sount neqedent, qe totes gentz ne poent mie bien purchacer sauntz meens 1  [1]  so  [M W]  sim.  [A R F]  mireus [L]  mireus [al meens interl.] [N]  meen [G]  1_231 ; car les barouns ne pount mie bien purchacer les feez des douwaries lour femmes, pur le service qe ne put 2  [2]  atourner [M]  1_231 estre attourné de la femme a soen baroun ; et pur ceo vailent en tel cas quiteclamaunces de ceux a qi apent la reversioun.

15. Et acune foiz avent qe cil, a qi reversioun apent de dreit par fourme de doun, ne peut mie doner soen dreit a chescun del poeple jekes autaunt qe il soit seisi ; sicum est de ceux heirs a qi accrest heritage apres le deces des purchaceours qi en furent seisiz a terme de lour vies ; mes les tenauntz porrount deliverer lour seysines a celi a qi la reversioun apent, et cil les pora refeffer 3  [3]  so  [A R M W]  a autres [L S]  cum autres [N]  e autres [G]  un autre [F]  1_231 ou autres , et dounc n'est mie soulement doné le fee, mes la possessioun 4  [4]  soulement ou [L S H F]  solement oueke [N]  soulement od [G]  ensemblement e [M]  ouekes [A R]  ensemblement ou [W]  1_231 ensemblement ove le fee et le fraunc tenement joyntement.

Page 1_231

CHAPITRE IV. [XXXV.]

De communs purchaz.

1. Et ausi cum un pora fere several purchaz, ausi porount plusours purchacer en commun, a eus et a lour heyrs et a [f.91b] lour assignez, ou a certeyns heirs par feffement estrescié 1  [1]  estreciez [M]  estreite [F]  1_232 , 2  [2]  om.  [A]  1_232 et acune foiz a engendrure apparaunte et 3  [3]  om.  [M H F]  1_232 acune foiz a engendrure a nestre, et dount ne porra nul estre autri heyr, sicum est de douns qe acunes gentz fount a lour amies con-

Page 1_232

cubines, a aver et a tener a la concubine et a ses enfauntz engendrez 1  [1]  so  [N]  et engendrer [L]  ou a engendrer [M]  om.  [H F]  1_233 et a engendrer et a lour heyrs, des queus nul pora estre autri heyr ; et dounc si la mere seit engeté, tut 2  [2]  neit ele [A]  sim.  [H]  1_233 ne eynt les enfauntz 3  [3]  eu la seisine la miere les [M]  en la seisine les [A]  en la seisine la mere les [H]  1_233 eu seysine, la mere et les enfauntz neqedent recoverount 4  [4]  so  [A M]  sim.  [F H]  ne courrount [L]  ne recoueront pas [N]  1_233 par ceste assise par la seysine qe la mere out 5  [5]   prist [M]  1_233 en lour noun. Et si la mere soit morte, uncore recoverount les enfauntz par ceste assise pur mesme 6  [6]  so  [N A G M H]  le assise [L S]  1_233 la seisine, pur ceo qe ele prist seysine pur luy et pur ses enfauntz cum lour gardeyne. Car cist est seisi, pur 7  [7]  so  [G]  par [L N A M S H F]  1_233 qi et en qi noun hom prent la seisine, sicum est de purchaz de vileyns al oes lour seignur.

2. Et si un neqedent se lesse morer seysi de sa partie avaunt la devisioun, sa partie acrest a ses parceners et a lour

Page 1_233

heirs, et issi de trestouz jekes au dreyn. Et si le dreyn murge sauntz heyr et sauntz assigné, adounc serra le heritage au seignur. Et si acun hom se purchace a ly et a ses heirs, issint qe assignez ne soint nomez en le doun, cel purchaceour ne pora rien aliener ne fere assigné, s'il ne eit heyrs ; mes s'il [f.92] eit heyrs loynteyns ou proscheyns qi pusent le doun garrauntir, en tiel cas porount il vendre et doner et fere assignez ; et si n'i ad nul heyr, adounc serra le tenement eschaete al seignur del fee.

3. Et cum teus purchaceours tenauntz en commun soint de teus purchaz engettez, trestouz joyntement recoverount lour seisine a tener en commun par ceste assise, qi qe soit disseisour 1  [1]  so  [M]  disseisi sur [L S G]  sim.  [N]  1_234 , estraunge persone ou acun des parceners.

4. Mes si acun murge seisi de sa partie en severauté sauntz heir de sei, et sauntz assigné fere, cele partie ne accrestera mie as parceners puis la devisioun, eynz serra eschete au seignur. Et si le seignur se mette en seisine hastivement apres le deces tiel tenaunt par soulement mettre le pié, suffist sa seisine ; et s'il soit engetté ou deforcé, il recovera par ceste assise.

Page 1_234

5. Et sount acuns purchaz qe vaillent as acuns purchaceours, et a 1  [1]  so  [M]  om.  a [L N A H]  1_235 acuns 2  [2]  qi meins valent : com femme qe purchace de sun barun apres lalliaunce tut seit ceo deuant esposailles ne vaut pas [A R]  1_235 ne vaillent nient, sicum des douns fetz de barouns a lour femmes et a lour enfauntz communs, ou 3  [3]  so  [M]  et [L N]  e [H]  1_235 as enfauntz la femme, puis le matrimonie, ne vaudra nient le doun pur les femmes, mes 4  [4]  add.  bon est [A R]  1_235 pur les enfauntz 5  [5]  se tendra bien [M F]  si tendra [H]  om.  [A R]  1_235 si tendreit bien .

6. Et si ii. freres se purchacent en commun a eus et a lour heyrs, le eynzné pora estre tutour et gardeyn de le puysnee, si le puysnee seit de eynz age et le eynznee de plener age ; et si ambideus soint muyllirez, le un serra le autri heyr 6  [6]  so  [M H]  add.  et [L]  et [N]  e [A R G S F]  1_235 , s'il ne [f.92b] eynt heyrs de eus mesmes, 7  [7]  nen [L]  ne [ne interl.] [N]  ou ne [M]  ne [A R]  e ne [H]  1_235 ne ne eynt fetz assignez, leqel qe la devisioun eit esté fete entre eus ou noun. Et si le un soit engetté ou deforcé apres le autri desces, et apres le soul mettre del pié en noun de seisine de soen heritage, si recovera par ceste assise. Et si I'assise soit porté sur le chief seignur, et cil die par cas, qe il ne cleyme rien si garde noun, cum de la partie le frere qi mort est, ne vaylle rien ceo, tut eyt le frere mort fiz ou autre heyr apparaunt de eynz age,

Page 1_235

1  [1]  si com [M]  1_236 de sicum nul ne savoit unques nule severauté en le tenement.

CHAPITRE V. [XXXVI.]

De purchaz Condicionels.

1. Et tut soit qe heyrs seynt nomez en purchaz, ja pur ceo ne accrest as heyrs nul purchaz ; eynz fet a entendre, qe la ou acun se purchace a ly et a ses heyrs, il se purchace a ly et a ses heyrs proscheyns et loyngteyns, a aver et tener de heyr en heyr ausi bien a les engendrez cum a ceux qi sount a engendrer.

2. Et ausi cum heyrs par manere de purchaz se porount purchacer es purchaz lour auncestres, ausi bien porunt acuns estre forclos de purchaz par la manere del contract fet entre les donours et les purchaceours. Car covenaunt desturbe acune foiz successioun, et solom le contract et la volunté des [f.93] donours covendra overer, sicum en ceo cas et en cas semblables. Si acun se purchace a ly et a sa femme et al issue de eux engendré en leal matrimoygnie, en tiel purchaz ne accrest

Page 1_236

rien as purchaceours for qe fraunc tenement a lour deus vies, et fee acrest a lour issue si point i ad apparaunt ; et si point n'i ad, adounc remeynt le fee en la persone le donour jekes a taunt qe il eynt issue, et revertera le purchaz al donour, si le purchaceours ne eynt poynt de issue, ou s'il eynt issue qe defaylle. Et si le un purchaceour murge, le autre retendra le purchaz a terme de vie ; et si nul issue 1  [1]  add.  ne [N S]  interl. [M]  1_237 viegne de eus, etle tenaunt face felonie, le donour avera la reversioun, et le chief 2  [2]  om.  [M]  1_237 seignur ne avera nule eschete ; et si le donour eit mis le pié en noun de seisine, et il soit engetté ou deforcé, il recovera par ceste assise.

3. Condicioun pora estre fete en plusours maneres, en une manere al profit le purchaceour, par la condicioun qe il ne doigne ne aliene ; et acune foiz a soen damage, sicum par la

Page 1_237

condicioun qe il ne tiegne en fee ou for qe a terme. Et dount quatre condiciouns sount principalment suffrables en douns et en autres contracts, nomément cestes : jeo tei doigne par issi qe to mei 1  [1]  ne [M]  1_238 doignes : jeo faz par si qe tu facz 2  [2]  ne faz [M]  me faces [A]  1_238 : jeo faz par si qe tu 3  [3]  add.  mei [N]  add.  ne [M]  1_238 doignes : jeo 4  [4]  add.  tei [N]  1_238 doign par si qe tu facz 5  [5]  ne faces [M]  1_238 . Cestes condiciouns obligent les parties par lour contractz, issint qe [f.93b] chescun se 6  [6]  om.  se [A M]  1_238 est obligé a autre en tele manere, qe si le un doigne ou face, le autre est tenuz et obligez a fere le countrepan solom le contract, et en mesme la manere en la negative, qe si le un ne face, qe le autre ne soit mie tenuz a fere. Et si le un eit fet et le autre ne voille fere, si list al donour a reprendre soen doun ; et s'il en soit deforcé, soit aydé par ceste assise.

4. Et en mesme la manere soit del purchaceour, 7  [7]  a qi certeyne ly soit [N]  a qi certeine terre seit [M]  qe certeine terre luy seit [G]  sim.  [S]  ke certaine terme seyt a ly [F]  1_238 qi certeyne terre ly soit promise, et dount escritz sount fetz par si qe le purchaceour espouse soer ou file, et le purchaceour la espouse eynz ceo qe il soit mis en seisine de la terre par le donour ; si le purchaceour veye qe le donour ne ly veut tener

Page 1_238

le covenaunt, et le purchaceour se mette en seisine de la terre par ly ou par autre qi le face en soen noun, et il soit engetté ou deforcé, soit aydé par ceste assise. Et si le donour face en partie et en partie nient, en tel cas soit le purchaceour eydé par bref de covenaunt ; ou de eschaete par detenue de la sute de deus aunz ; - qe fu purveu a Gloucestre.

5. Et si le donour die issi : jeo tei doing taunt de terre ove les apurtenaunces a aver et a tener a tei et a tes heyrs, si to eys heyrs de toen cors engendrez, en tiels douns ne ad le purchaceour rien purchacé for qe fraunc tenement ; mes s'il face engendrure, adounc primes crest 1  [1]  li encrest [M]  1_239 fee et dreit, issi qe il pora [f.94] la terre doner et aliener, tut faille l'engendrure, pur la satisfaccioun de la condicioun ; et les freres al purchaceour ou les autres heyrs loyngteyns serrount heyrs le purchaceour 2  [2]  en teu [M]  1_239 de cel purchaz.

Page 1_239

6. Et si le donour die issint, jeo tei doyn cele terre pur ceo qe tu me as bien servi, tut soit le cause fause, ja pur ceo ne remeynt qe le doun n'est bon. Et ausi en cest cas iert le doun bon et estable, lequel la cause soit verreye ou fause : jeo tei doyn ceste terre 1  [1]  so  verb [M]  sim.  [A R]  om.  [L N]  1_240 pur ceo qe to me serviras bien. Mes si le donour die issi : jeo te doyn ceste terre , si tu bien me serves, en tel cas est le doun daungerous et 2  [2]  dependant [M]  pendant [F]  1_240 en pendaunt jekes autaunt qe satisfaccioun soit fete a la condicioun.

7. Et si doun soit fet par condicioun de chose a venir, et la condicioun soit possible, en tel cas iert le doun delayable deques a la satisfaccioun de la condicioun ; et si le purchaceour se pleyne, le donour avera excepcioun pur ly, qe accioun ne pleynte ne ly peut acrestre jekes apres la satisfaccioun 3  [3]  de la condicioun [A M]  sim.  [H]  1_240 del covenaunt , cum si acun doyne par si qe il doyne x. Mes si la condicioun soit inpossible, adounc n'est le doun de nule vertue ne de nule force, cum si la condicioun soit tele : jeo tei doyn par si qe to me facis aver la lune.

Page 1_240

8. Et acuns douns sount 1  [1]  dependant de [M]  1_241 en pendaunt par autri volounté, [f.94b] sicum en cest cas : jeo tei doyn, si Johan le voille ; en tiel cas ne vaut rien le purchaz si Johan ne se assente. Et acuns purchaz sount aventurous, sicum en cest cas : jeo tei doyn a tener, si jeo soye fet evesqe.

9. Et si acun doun soit fet par plusours condiciouns, si satisfaccioun soit fet a une de ces condiciouns, adounc iert le doun estable, si les condiciouns soint severales. Mes si eles soint joyntes, adounc covendra fere 2  [2]  lassez a [M]  assez a [A]  1_241 le asset de totes, a ceo qe le purchaz soit estable. Car n'est mie tut un a dire, jeo tei doyn si tu me faz cele chose ou cele, et a dire, si tu faces cele chose et cele joyntement ; car en le un cas suffist la satisfaccioun del une des condiciouns, et en le autre cas ne suffist mie, si satisfaccioun ne soit fete a totes les condiciouns.

10. Et acune condicioun est negative et suffrable en les douns, sicum en cas ou le doun est fet al fiz puysnee ou a autre estraunge persone, a aver et a tener a ly et a ses heyrs, si le frere eynzné ne eit point de issue de ly mesmes, ou point de issue de tele femme ; et ausi cum en cas ou le doun est fet al purchaceour a aver et tenir a ly et a ses heyrs

Page 1_241

de soen cors engendrez, et si point de engendrure ne eyt, adounc revertisse le doun al donour, ou as autres certeynes persones, a tenir en commun ou en severauté, et 1  [1]  ou [M G]  1_242 le un apres le autre.

11. Et autres maneres de condiciouns sount doubles, sicum en cas ou le donour dist, si tu ne eys point des heirs de toen [f.95] cors engendrez, ou si tu les eys et il defaillent, adounc revertisse le doun a moi et a mes heirs, ou issi, qe si tele chose ne 2  [2]  om.  ne [M]  1_242 aviegne, qe tu adounc eys la terre a touz jours. Et ausi porount douns estre fetz par plusours condiciouns, sicum en cest cas : a aver et a tener, si tu teles choses 3  [3]  om.  [G]  1_242 faces ou ne faces, 4  [4]  so  [G]  om.  [L N M S]  1_242 ou si tu faces qe le doun mei retourne ; ou issi : a aver et a tenir par si qe ne faces tele chose, une ou plusours, sauntz moen coungé, et si tu faces, qe adounc me puse 5  [5]  add.  ieo [A R M H]  1_242 mettre en seysine del doun, et retener la seisine a touz jours.

12. Et dounc si le purchaceour ne face solom le covenaunt, et le donour se plunge en seisine, il retendra ; et s'il en soit

Page 1_242

engitté ou deforcé, 1  [1]  il recouera [M]  sim.  [H]  1_243 si avera recoverer pas ceste assise. Mes si en nule manere ne se peuse mettre en seysine, adounc li vaudra noster bref de covenaunt, qe serra pledé par le graunt Cape, et par le petit, sicum accioun reale. Et si les chartres, ou les escritz del premer contract soint dediz en jugement, si ne vaudra nient de prover les escritz, si prové ne soit ovek 2  [2]  auaunt [M]  1_243 , qe satisfaccioun 3  [3]  add.  ne [M]  1_243 soit fete a la condicioun. Car cestes deus choses porount estre ensemble, qe le escrit 4  [4]  soit loial [M]  1_243 bon seit , et qe nule satisfaccioun ne est fete a la condicioun.

13. Condicioun destourbe a la foiz decente de heritage a dreitz heyrs, sicum en ceste manere : jeo tei doyn ceste terre [f.95b] a certeyn terme, et si jeo moerge de eynz cel terme, adounc remeigne cele terre a tei et a tes heirs, ou a terme de vie, ou a autre terme. Et acune foiz fet condicioun de terme fraunc tenement, et la reverse, sicum est en ceo cas : jeo tei doyn a aver et a tener a terme de la vie le purchaceour et taunt de tens outre, et si tu devies de eynz cel terme, adounc voil jeo qe tes heirs et tes executours tiegnent le doun deques a mesme le terme. As chiefs seignurs neqedent ne pora rien perir 5  [5]  deperir [M]  departir [H]  1_243 .

Page 1_243

Car terme ne toust mie garde mes delaye a certeyn tens ; si le heir ne soit fol nastre, et en tiel cas perd le seignur la garde, et le fermer soen terme, jekes autaunt qe autre chose en soit ordeyné, al meyns a tote la vie le soot ; pur la purveaunce Robert Wallraunt, et par commun assent des grauntz seignurs del reaume, et en qi heyr le estatut prit primes effect et en le heir de soen heir.

14. Et si doun soit fet par tele condicioun, qe si le donour rende taunt a certeins jours 1  [1]  so  [L]  sim.  [N S G]  a luy [M]  en Iu [A]  1_244 et leu , qe le doun soit retourné al donour, et, si noun, qe la terre remeyne al creaunceour en fee a ly et a ses heyrs, tut soit issi noté 2  [2]  mote [M]  1_244 en la chartre del feffement, si 3  [3]  qe [M]  1_244 le creaunceour moerge avaunt le jour 4  [4]  de la soute ne ses [M]  de sa soute ses [G]  sim.  [S A R H]  1_244 qe la soute soit fete, ses heirs ne porount rien demaunder [f.96] avaunt le jour, sicum serra dit entre les excepciouns de mort de auncestre.

15. Et issi pora acrestre fee hors de terme, ausi cum est de pelryn, qi baud sa terre a terme des aunz par tele condicioun,

Page 1_244

qe, s'il ne retourne, qe 1  [1]  so  [G M H]  sim  [A R]  le terme [L N S]  1_245 la terre remeigne en fee au termer ; tiele condicioun serra touz jours barre al accioun le heyr al pelryn. Et issi peert qe feffement et purchaz porunt estre condicionels ausi bien cum purs et sauntz condicioun.

CHAPITRE VI. [XXXVII.]

De 2  [2]  Reuersiouns [N]  reuersion de eschetes [M]  sim.  [G F]  reuersions e des eschetes [A]  sim.  [H R]  1_245 Reversiouns des Eschetes .

1. Acune foiz retourne purchace al donour, sicum de doun fet pur mariage pur defaute de heyrs, et ausi par fourme de douns ; et acune foiz par defaute des heyrs 3  [3]  om.  [A H]  1_245 des assignez , 4  [4]  so  verb. [M]  om.  [N S]  om.  des assignez [L G A R]  1_245 et ausi par defaute des assignez des assignez . Et pur ceo est mester en chescun bon purchaz, qe le feffement soit fet a aver et a tener al purchaceour et a ses heyrs et a ses assignez et as heyrs 5  [5]  om [M]  1_245 et as assignez de ses heyrs et as heyrs et as assignez des assignez. Car si nule mencioun ne soit fete de acuns de ceux, et alienacioun en soit puis fete encountre la fourme del 6  [6]  so  [M]  so  interl. [N]  om.  [L A S]  doun au donour le [G]  1_245 doun, le donour pora aver accioun a la reversioun. Et ausi retourne terre al feffour ou a ses heirs, ou

Page 1_245

a ses assignez par fin fete en nostre court, qe ad esté lessé a terme de vie ou des aunz, tut eyt esté le terme mout loung. [f.96b]

2. Et aucun purchaz devient eschete al 1  [1]  chef seignour [A]  sim.  [M H]  1_246 seignur del fee , sicum en cas ou le purchaceour fet felonie dount il soeffre jugement ; et ausi ou les purchaceours morgent sauntz heirs ; et ausi ou les tenauntz weyvent lour tenementz ; en queus cas si les seignurs i mettent les piez en noun de seisine, asset suffit a eus pur seysine pur la propreté qe est a eus descendu, si lour negligence par trop de domure ne les desturbe. Mes s'il se mettent en seysine taunt cum le fee est vacaunt, ou de eynz les iiii. jours apres la vacacioun, s'il soint demorauntz pres, ou de eynz les xv. jours, s'il soint demorauntz loynz, ou plus de terme 2  [2]  solom ceo qe dit est [A M]  sim.  [H]  1_246 sicum est dit de suth 3  [3]  conj. sus [L S G M]  1_246 , ou acun autre le face en lour noun, et il en soint puis engitez ou deforcez, il averount recoverer par ceste assise. Et s'il demoerent trop, adounc lour pora le plus grever de engitter les tenauntz, qe de overer par jugement de nostre court. Et pur ceo meuz lour vaut de repurchacer lour dreit par bref de eschaete.

Page 1_246

3. Et si vileyn ou sokeman face doun et 1  [1]  ou [A M]  1_247 feffement del villenage lour seignurs, ou le baillif le seignur, ou soen fermer, ou autre en qi persone ne se joignent mie les deus dreitz, face doun de autri, ou si femme espousé sa propre chose doigne [f.97] sauntz soen baroun, en mesme la manere pora il reprendre sa seysine, qi qe unques soit tenaunt, deseysour ou soen fitz tut seit il de eynz age, s'il le face par tens ; et si noun, adounc ly vaut plus de overer par jugement de noster bref de entré qe par propre force.

CHAPITRE VII. [XXXVIII.]

De Purchaz de Vileyns.

1. Ausi bien se porount vileyns purchaser en cas, cum frauncs hommes. Mes quant qe vileyn neqedent honestement purchace, si il le purchace al oes soen seignur, si il ne face le purchaz de soen seignur, taunt cum soen seignur est en seisine de ly et de ses chateus et de sa sute ; issi qe le seignur porra seyser le purchaz soen vileyn tard ou tempre quant il vodera ; car nul tens en cel cas ne ly put encoure ; et dounc les vileyns

Page 1_247

par lour seignurs engettez, de qi fee qe le purchaz soit, ne averount encountre lour seignurs nul recoverer par ceste assise, ne nul autre remedie. Le seignur neqedent pora, apres ceo qe il avera esté seisi del purchaz et de la chartre soen vileyn, doner a soen vilein autre terre a la vaillaunce, [f.97b] ou cele mesmes, a tener en villenage, ou tener la en demeyne a remenaunt. Mes adounc iert il tenuz a fere les services 1  [1]  al chief seignur qe duwes sunt [M]  sim.  [F H]  1_248 qe dues sount al chef seignur del purchaz.

2. Mes si le vileyn face acun purchaz de terre ou de autre tenement de soen seignur meismes, qi li feffe a aver et a tener a ly et a ses heyrs, lequel qe le purchaz soit doné a estre tenu par frauncs services ou par vileins custumes, tut deyve estre fet 2  [2]  au marche [M]  om.  [F H]  marche[t] e [R]  1_248 marché ou redempcioun de char et de saunc pur le tenement, si le seignur engette soen vileyn puis de cel purchaz ou de autre, le purchaceour recovera sa seisine par ceste assise. Car puis qe le seignur voleit en soen feffement qe le vileyn eit heirs, par taunt renuncia il a chescune excepcioun de villenage pur les vileyns services de ceo issauntz, ceo ne ly vaille rien. Car n'est mie tut un a tener fraunchement

Page 1_248

et a tener par frauncs services ; car qi qe unqes tiegne a ly et a ses heirs, tut ne tiegne il par fraunc service, ja par taunt ne remeynt qe il ne tiegne fraunchement, ceo est a dire en manere de fraunc homme ; et par tel feffement ert le vileyn fraunc, lequel qe homage soit motee 1  [1]  so  [L S]  motie [M]  notee [G]  resceu [A R]  note [H]  1_249 ou noun.

3. Et si aucun vileyn 2  [2]  purchaz tenemenz [M]  sim.  [H]  1_249 face purchaz a ly et a ses heirs de autre qe soen seignur, et autre del seignur le engitte puis, [f.98] le vileyn recovera par ceste assise encountre totes gentz for qe vers soen seignur, si le seignur ne soit seisi de ly et de ses chateus et de sa seute, cum est de vileyn defuaunt 3  [3]  so  [M]  om.  defuaunt [L N G S]  deuaunt [A H]  sim.  [R F]  1_249 soen seignur en clamaunt fraunchise par acun title, sicum par clergie ou lounge demure en fraunc estat sauntz cleym de soen seignur, ou par autre title, sicum dit avoms en le chapitre de nayfté. Et dounc si tels vileins moergent 4  [4]  om.  [F]  1_249 en tel estat , et 5  [5]  les seignurs se boutent enz [M]  les seignurs engertent les heirs [G]  lour seignours se botereint en le tenement [A R]  lor seygnors en tel estat les deboutent [F]  les seignurs les deboutent [H]  1_249 lour seignurs deboutent lour heyrs , les heirs recoverount 6  [6]  so  [N]  sim.  [A M H F]  recourent [L]  1_249 par 7  [7]  so  [A M F]  add.  ceste [L N]  1_249 assise de mort de auncestre ; car ou assise de novele disseisine se tient en le pere, la assise de mort de auncestre se tendra en soen heyr.

Page 1_249

4. Et si acun qi soit vileyn a plusours face purchaz a ly et a ses heirs, 1  [1]  cist iour la seisine qe [M]  sim.  [F]  1_250 touz jours tient la seisine, qi qe de ses seignurs primes 2  [2]  les achatera [A R]  le achatera [M]  sim.  [F]  le attachera [H]  ly engettera in a later hand [N]  1_250 ly en chacera . Et si touz les seignurs seisisent le purchaz le vileyn a une foiz, adounc soit lour a tenir en commun jekes autaunt qe il eynt departi.

5. Et si le vilein vende en fee le purchaz, qe il avera achaté en fee, eynz ceo qe soen seignur le eit pris et seisi, si le seignur engette le fraunc purchaceour puis sa peysible seisine euwe par le doun le vileyn, le engetté recovera sa seisine par ceste assise, et le seignur ert barree a remenaunt de accioun par sa negligence.

6. Et cum acun vileyn defuyaunt soen seignur face purchaz, le seignur ne pora a cel purchaz 3  [3]  nul cleim ne nule accion auer [M]  1_250 nule accioun aver, ne nul [f.98b] cleym mettre , eynz qe le seignur eit recoveré le vilein et disreyné pur soen ; et si rien ly eit tolet, james le vilein a ly respoundra eynz ceo qe il ly eit rendu plenerement terres et chateus trovez hors de soen fee, les queus le seignur ly avera

Page 1_250

tolet, pur les paroles qe sount el bref, ovek ses chateus et tote sa sute. Car si le vileyn ne fust plenerement restoré et seisi, si sereynt les paroles del bref weyveez et noster comaundement veyn, de maunder a fere aver a un homme chose dount il est mesmes seisi. Mes cum il avera disreyné le cors, adounc pora il par jugement et par dreit seiser terres et chateus et tut le purchaz soen vileyn.

CHAPITRE VIII. [XXXIX.]

De Chartres.

1. Dit est de sus 1  [1]  so  [L N]  el chapitre de dette [G S]  sim.  [M H F]  en le chapitre de plee de dette [A R]  1_251 de dette en soen chapitre qe v. 2  [2]  so  [G]  cink [M]  eynz qe [L N]  sim.  [A F]  om.  [S H]  1_251 garnemenz ount mester en les obligaciouns ; et mesmes les garnemenz ount mester en douns et en purchaz. Et quant al garnement de escrit, qe hom apele chartre, fet a saver qe en moutz des maneres sount chartres, sicum chartres 3  [3]  de Reis e de princes a chartres de autres persones [M]  1_251 des rois, et chartre de privé persone ; et des chartres des rois sount acuns simples, acuns de communauté, et acuns de universeté.

Page 1_251

Et des chartres simples sount acuns de peur feffement et [f.99] simple, et acuns de feffement condicionel, acuns de confermement, et acuns de quiteclemaunce.

2. Les chartres simples de peur feffement sauntz condicioun deyvent demorer oveke les purchaceours et lour heyrs ; et les condicioneles deyvent estre doubles ou trebles endenteez ; si qe la une partie remeigne al donour enselé par 1  [1]  del seal le [A]  sim.  [M]  1_252 le purchaceour, et la autre partie deit demorer 2  [2]  al [A M]  1_252 ove le purchaceour et a ses heirs enselé del seal le donour, et la terce partie soit mis en owele meyn, issi qe nul par proces de tens demaunde dreit en acune chose par fourme de doun et par condicioun for qe nostre court puse estre certifié de la fourme par la chartre. Car nule accioun ne nule excepcioun ne vaut, si ele ne peuse estre prové ; ne 3  [3]  om.  ne [M]  1_252 de prier 4  [4]  so  [G]  qe la Court del [L N A M]  sim.  [H F]  1_252 de la court qe la adverse partie soit aforcé de moustrer escrit ne vaut rien ; car nul n'est tenu de armer soen adversarie.

3. Les chartres des rois, lequel qe eles soint alowables ou

Page 1_252

fauses 1  [1]  so  [M]  so  corr. [R]  ou dount [L N A]  sim.  [S]  desconuz [H]  om.  [G]  1_253 ou doutouses , nul ne put juger for qe nous. Car a celi est respoundre et de juger qi en fu auctour ; et pur ceo voloms qe a nous 2  [2]  nul ne [M]  1_253 soint les dotaunces et 3  [3]  ne [M]  1_253 les deloyaunces moustrez 4  [4]  add.  forqe a nous [M]  1_253 , et qe par nous soint fetes les interpretisouns.

4. Et suffit en les douns simples a taunt dire. Sachent touz [f.99b] ceux qi sount et 5  [5]  add.  qi [N A]  add.  ceus qe [M]  sim.  [H]  1_253 a venir sount, qe jeo Johan ay doné a Pieres taunt de terre ove les apurteynaunces en tiele ville ; et bon est de especefier par entre queles devises ; et ne covendra mie a dire a Pierres et a ses heirs, si Pieres voille purchacer a ly fee et fraunc tenement, mes les heirs serount especifiez apres, issi : a aver et a tener a mesme celi Pieres et a ses heirs ; et ausi ne covendra 6  [6]  so  verb. [M H]  sim.  [G A]  mie grauntee et confermee [L N]  1_253 mie a dire, graunte et conferme , tut le eit hom en usage a dire issint ; ne ja ne covendra dire, pur homage 7  [7]  e [M]  1_253 ne pur service, si le contract ne le voille. Car coment qe homage ou service soit noté en la chartre, ja pur ceo ne deperira riens al chief seignur del fee. Acune gent neqedent le porrount fere en 8  [8]  so  [L N G]  chalenge des [A R H]  chaunge dez [M]  change de [S F]  1_253 eschaunge de feez, sicum 9  [9]  om.  [H]  en fesaunt [G]  1_253 en feffaunt par feffement de usage 10  [10]  homage [G]  1_253 de chivalerie, et en tiel

Page 1_253

cas fet bien a especifier le homage en les feffementz. Les apurteynaunces sount nomez ausi bien pur corporeles choses, sicum hameletz apurteynauntz as chiefs maners, ou commune de pasture ou de turberie ou de pescherie, ou autres, sicum choses nient corporeles, cum sount fraunchises et servages de tenementz. Et puis issi : a aver et a tener la avauntdite terre ove les apurtenaunces a mesme celi Pieres et a ses heirs, fesaunt de ceo as chiefs seignurs del fee les services qe apent 1  [1]  apendent [A M]  sim.  [G H]  1_254 . [f.100] Et fet a saver qe mout necessarie clause est a especefier les services, en noumbre, et en quantité, et en qualité, et a queles persones il sount duwes, issi qe les seignurs del fee ne autres ne pusent demaunder for qe dreit, qe les feffours ne soint especiaument obligez a aquiter et a defendre les purchaceours. Et dounc issi : pur touz services custumes et demaundes. Et si le doun soit fet a terme de vie ou a terme des aunz outre, ou en mariage, ou par fee taillee, ou par condicioun, adounc soit la condicioun especifié en la chartre endenté, sicum de sus est dit.

Page 1_254

5. Et ne covendra mie en les purs feffementz a dire, a tener del donur et de ses heirs ; car ja par taunt ne remeyndra qe le purchaceour n'iert tenaunt le seignur del fee en chief sauntz meen. Et estre ceo ne covendra mie a dire, fraunchement quitement 1  [1]  so  [G S]  qe il tiegnent [L]  sim.  [N M]  tenir [A R]  1_255 bien et en pes ; car celes paroles sount plus del 2  [2]  bien estre [M]  1_255 bon estre qe de la substaunce de la besoygne ; neqedent, tut i seynt celes paroles mises, eles ne grevent nient. En dreit de tenement doné pur mariage assetz suffit la fourme et la issue pur chartre ; chartre neqedent ne greve rien.

6. Et a la foiz put homme enlarger le doun et acune foiz estrescer 3  [3]  so  [N G]  especifier [estrescer interlin. contemp.] [L]  especifier [S A R]  sim.  [M H]  1_255 . Enlarger en ceste manere : a aver et a tenir al avauntdit Pieres et a ses heirs et a ses assignez ; et acune foiz plus, issi : et as heirs et as assignez des assignez ; estrescer, [f.100b] issi : de tener jekes autaunt qe jeo 4  [4]  so  [N]  sim.  [G A M F]  om.  [L S]  1_255 ly rende x. ou jekes a taunt qe jeo ou mes heirs ly rendoms x. ; ou issi : jekes autaunt qe jeo ou mes heirs ou mes assignez rendoms a Pieres ou a ses heirs ou a ses assignez ; et en autre manere issi : a tener a ly et a ses heirs sauntz fere alienacioun, ou sauntz

Page 1_255

fere alienacioun a celi, ou for qe a celui ; ou issi a tener a tote la vie Pieres, et apres soen desces revertise le doun a Thomas et a ses heirs issauntz de luy, et s'il ne eit point de teus heirs, adounc retourne la chose a Theobaud et a ses heirs et a ses assignez. 1  [1]  The whole of this passage is omitted in H B and in the printed copies1_256 Et en touz teus cas voloms nous qe les voluntez as donours soient tenuz taunt avaunt cum ley et dreit le pora suffrer.

7. Et fet a saver qe nul feffour n'est tenu de aquiter soen fee de contribucioun fere del fiz eynzné le seignur fere chivaler ne de sa fille eynzné marier, ne de eyde de viscounte, ne de communs amerciementz ou fins del counté ne de hundred, ne de sutes dues al Counté ne al Hundred ou aylours, par la generale clause de acquitaunce. Chescun neqedent se pora obliger de aquiter soen purchaceour de trestouz ces services par especiale clause, et en teles obligaciouns vaillent les brefs de meen.

8. Et puis i ad : et jeo et mes heirs garraunterom le tenement ove les apurteynaunces acquiteroms et defenderoms al avauntdit Pieres et a ses heyrs et a ses assignez a touz jours. Et ceste clause de warrauntie pora estre plus large

Page 1_256

issi : a ses heirs et a ses assignez, 1  [1]  so  [N A R]  om.  [L G M H F]  1_257 et as assignez des assignez. Et pur ceo vaillent en plusours cas as purchaceours de prendre vers eus les chartres 2  [2]  so  [N A R M F]  chapitres [L]  1_257 de lour feffours, issint qe si 3  [3]  so  [N M F]  om.  si [L A R]  1_257 lour feffours ne eynt rien dount il porrount garraunter si mester soit, qe les purchaceours par les chartres lour feffours pusent voucher a garraunt les feffours de lour feffours ; a queus 4  [4]  quel [N G]  sim.  [A R M]  1_257 voucher nous voloms qe il soint resceuz par quei qe trové soit qe la garrauntie des premers feffours se estende a la garrauntie sauntz meen. Aquitaunce et defense i sount mis pur ceo qe celuy de qi le purchaceour deit tenir en chief ly soit obligé de aquiter et a defendre, si nul seignur, sovereyn ou autre, ly voille demaunder autre service 5  [5]  so  verb. [N R]  qe purchaz ne dorra [L]  sim.  [F]  qe le purchaz ne deuera [M H]  sim.  [G S]  qe le purchaz[ceor] ne deuera [A]  1_257 qe le [f.101] purchaceour ne devera al seignur de qi le purchaceour tient en chief.

9. Quant a chartre de confermement et de quiteclemaunce, voloms qe chescun sache qe tieles chartres fetes hors

Page 1_257

de possessioun de acun dreit rien ne vaillent, si qe les 1  [1]  so  verb. [A R M F]  attournez soint surz [L]  autres [actions interl.] soint seuerez [N]  attournez seient formez [G]  atturneez seyent surry [S]  1_258 auctours soint severez del dreit de la possessioun ou del dreit de la propreté. Et pur ceo est bone cautele pur ceux qi fount fere chartres, qe date soit mise 2  [2]  add.  del iour [N A M]  sim.  [F]  1_258 del leu et del an.

10. Et puis soint apelez tesmoignes de frauncs veisins en qi presence la chartre soit leuwe et enselé, et les nouns des tesmoignes soint 3  [3]  add.  luz e [M F]  sim.  [H]  1_258 escritz en la chartre. Et bone cautele serroit de procurer qe les seals des testmoignes fuissent mis ove 4  [4]  e [M F]  1_258 le seal le seignur del fee, ou en presence des parties de fere enrouller la chartre en court qe porte record. Et tut ne soint mie les testmoignes appellez, suffit neqedent si le fet soit puis devaunt eus recordé et graunté. Et si le feffour ne eit point de seal, assetz suffist un seal de apromt. Et plusours purchaz sount ou nule chartre ne ad mester, sicum dreit jugement de nostre court, par rendre, 5  [5]  so  verb. [M]  relessour et quiteclameour [L]  sim.  [S A R F]  relees ou par quitclaimer [N]  relesse par quiteclamaunce [G]  1_258 par relesser et quiteclamer , et par

Page 1_258

defaute, et par assignement de dowarie, et par engendrure 1  [1]  so  [M F]  add.  et [L]  sim.  [N R]  1_259 par la ley de Engleterre, et en plusours autres maneres.

11. Et pur ceo qe, tut soit chartre fete et testmoignes appelez, et enselé en lour presence, ne vaut uncore rien quant qe 2  [2]  so  [N S]  est en [L]  est [G A R M H]  1_259 en est fet et purparlé, si bail de la seysine ne soit fet par [f.101b] le donour al purchaceour, fet 3  [3]  so  [G M S]  Ceo est [L]  E fet [N H]  sim.  [A R]  1_259 un poi a dire de induccioun de seysine, coment hom deit seysine deliverer, et coment les purchaceours la deyvent receyvere, et de queles choses hom peut tauntost mettre homme en seisine, et de queles nule enduccioun de seisine ne est ja mester.

CHAPITRE IX. [XL.]

De Seisines 4  [4]  add.  e des possessions [A R]  1_259 .

1. Pur ceo qe le graunter ne le otreyer del donour ne suffist mie generaulment as purchaceours, si la possessioun ne sue, des possessiouns fet 5  [5]  so  [N A R M H]  om.  fet [L]  1_259 a saver, qe possessioun proprement est seisine et tenir 6  [6]  tenaunce [N]  tenour [R]  1_259 de acune chose par cors et par volunté oveke

Page 1_259

la propreté 1  [1]  add.  des cors [N]  add.  del cors [R]  1_260 . De totes choses 2  [2]  so  [N A R M]  om.  choses [L H]  1_260 neqedent ne put hom mie communement retenir possessioun ne seisine. Car des choses nient corporeles ne put estre fet nul bail, ne nule seisine proprement sauntz chose corporele ; usage neqedent par prescripcioun de tens done 3  [3]  a la fiez [M]  sim.  [H]  acune foiz suffisaunt [N]  sim.  [A R]  1_260 acune foiz title de dreit.

2. Bail et induccioun de seisine est greable translacioun de chose corporele propre ou autri de la seisine le verrey seignur jekes en la persone del purchaceour, lequel qe le seignur face la translacioun en sa propre persone ou 4  [4]  add.  par [A M H]  1_260 autre de par ly par lettres patentes le seignur a cest atourné et [f.102] assigné ; les queles lettres ount mester de estre doubles, dount la une remeigne au procuratour et le autre au purchaceour.

3. Et cum acun bail de seysine deit estre fet, en primes covendra al donour remuer totes ses choses moebles qe il ad en le tenement, 5  [5]  femme ne enfaunz ne rien de sa meignee issi qe riens ne i soit [M]  1_260 et femme et enfauntz et sa meyné tote, si qe il ne eit rien , qe le soen soit, qe il ne eit remué ou vendu ou lessé a ferme, issi qe nule presumpcioun 6  [6]  prescripcioun [M G S]  sim.  [F]  1_260 puse estre 7  [7]  so  [N]  qe le donour vouche [L G S A R]  e si le donour voile [M]  e ke le donour vouche [F]  1_260 qe le

Page 1_260

donour voille rien retener ; 1  [1]  om.  [M]  1_261 car taunt cum il ad volunté de retener , ne crest james fraunc tenement al purchaceour.

4. Mes si le donour voide le tenement de cors et de volunté et 2  [2]  quant le purchaceour auera resceu la seisine [N A R]  quant a seisine le purchasur qe la receit [M]  1_261 baud la seisine al purchaceour, qi la receit de cors et de volunté et issi la retient, tauntost acrest al purchaceour fraunc tenement, et fee, si en fee le eit purchacé, par soulement mettre le pié el tenement par le dreit 3  [3]  a la vente les [L S]  e la vnite e les [M]  e la vente les [G F]  sim.  [A R]  1_261 et la unité les voluntez, 4  [4]  so  verb. [M W]  qi ceo iugement [L]  qe vient [N]  ke si iugement [F]  om.  [A R]  1_261 qe se joignent , del verrei seignur, en qi persone furent joyntz les deus dreitz et la seisine, et del purchaceour, qi les deus dreitz et la seisine receit. Dunc, si acun engettast le purchaceour tauntost apres le doun, si recovereit par ceste assise cum soen fraunc tenement, tut ne en eust il pris point espleiz par la seisine. Car ne us ne espleiz ne sount mie de la substaunce del doun, eynz countrevalent a la declaracioun et al testmoinage de la seisine. Et cum le purchaceour avera issi ewe la seisine par cors et par volunté, [f.102b] mes sauntz les deus 5  [5]  so  verb. [S]  ne le pora prendre [L]  ne les purra perdre [N A R]  sim.  [M]  dreitz purra il perdre [H]  dreiz ne porra perdre [F]  1_261 ne la pora perdre qe il 6  [6]  nelles [M]  1_261 ne la recovere.

Page 1_261

5. Mes si acun fermer eit terme en tele terre, qi n'en soit point engetté, ne attourné au purchaceour, si le donour 1  [1]  so  [N A M H F]  donaunt [L]  1_262 pendaunt cel terme devie, soen heir recovera 2  [2]  so  [N A M H F]  sa terre pur la conisaunce [L]  1_262 la terre par la continuaunce de la seisine le termer, qi occupa la seisine en noun del donour. Et pur ceo ne put nule seisine estre a dreit liveré, si noun par jugement de nostre court, ou taunt cum la seisine seit voide. Et ausi recovera le heir en cas ou le fermer ad usé seisine oveke le purchaceour, pur ceo qe le purchaceour ne out onques pesible seisine en la vie del donour. Mes si le fermer se tourne al purchaceour, tut teigne il avaunt soen terme, mes qe il 3  [3]  conj. eit reguhe [L]  renie a tener [N]  le ereguhe [S]  recouere [G]  le reioie a tenir [A R]  le teigne [M H]  sim.  [W]  tiene [F]  1_262 eit regehi a tener del purchaceour, ja par taunt 4  [4]  nen est [M]  dunke est [A]  nest [S G H]  1_262 dounc n'est le doun meyns vaillant ; car en tel cas poent 5  [5]  so  [N]  sim.  [A R]  poeint [L]  poet [M]  purra [H]  1_262 bien estre ensemble feffement et terme en diverses persones.

6. Et cum le donour rien ne eit en le tenement, et le tenement soit princepal maner ou mies, adounc suffit al donour en presence de frauncs veisins testmoignauntz 6  [6]  temoignes [M]  1_262 et de tenauntz a deliverer al purchaceour la seisine par le haspe 7  [7]  om.  [A R W]  1_262 ou par le anel del uihs, ou par encousture 8  [8]  enclosture [N A R H W]  encusture [M]  1_262 de la porte, et

Page 1_262

par taunt n'iert mie le purchaceour soulement seisi del mies mes de quant qe est nomé en la chartre qe fust proprement al donour annex al mies, sicum demeynes, et rentes, et boys, et [f.103] preez, et pastures, et autres frauncs tenementz. Mes si acun vileyn eit fet fraunc purchaz, dount le donour ne eit mie esté seisi, de teu purchaz n'en est mie le purchaceour tauntost seisi. Et si la seisine deive estre fete de tenement ou nul mies ne est, adounc suffit le bail par une verge ou par un gaunt par bon tesmoignage.

7. Et fet a saver, qe le fraunc tenement ne 1  [1]  se prent iames [N A R M H W]  sim.  [F]  perist iames [G]  ceo pĩt iammes [S]  1_263 se porroit james valer al purchaceour eynz ceo qe il 2  [2]  soit esteynt en le [N]  sim.  [A R]  seit estẽrs al [M]  seit al [F]  1_263 soit esteins el donour, for qe par lounge et peisible seysine ; 3  [3]  so  [N A]  sim.  [R M F]  om.  [L]  1_263 ne rien ne porra destourber qe le fraunc tenement ne remeygne en une des deus persones ; dount en la persone le donour porra le fraunc tenement demorer par cas, tut voille le donour qe le fraunc tenement et le dreit soit translaté jekes en la persone le purchaceour, et tut ly eit le donour mis de ceo en seisine, sicum par sa meyné et par chateus, qe demurent el tenement,

Page 1_263

par quei presumpcioun overe pur les heirs le donour en tel cas, qe le donour retient le fee et le fraunc tenement en volunté, coment qe il moustra autrement par colour de fet ; et en quel cas, si le purchaceour soit engitté par le heir le donour, il ne recovera mie par ceste assise, par la resoun qe le donour ne se demist pas pleynement en sa vie, et pur ceo qe le purchaceour trova le tenement pleyn et le donour tous jours en seisine par ses chateus et par sa meyné ; car par la conti- [f.103b] nuaunce de la seisine piert bien qe le donour ne voleit mie departer del fraunc tenement. Mes si 1  [1]  conj. le purchaceour si li soint [chateus interlin.] embles [L]  les chatels le purchaceour soint embleez [N]  sim.  [A R]  le purchasour se seit mis en seisine par [G]  le purchaceour se seint emblez [S]  le purchasur si i soent emblez [M]  le porchasours si seyent embles [F]  les biens le porchaceor seyent emblez [W]  les chateux del donour seient emblees var. read. in Wingate1_264 les chateus i soint emblez 2  [2]  om.  [G]  1_264 ou autrement perduz , et comaundé soit as baillifs le donour et as serjauntz par le donour, qe de cel jour en avaunt mes ne demurent 3  [3]  so  [A R M H]  1_264 qe il ne soint entendauntz al purchaceour cum al seignur del tenement, en tiel cas ne ad nule presumpcioun, qe le donour eit rien en volunté de retener. Et ausi si le donour ne eit mie 4  [4]  a gre ne estable [N S G A R M H]  1_264 a gré estable , qe acun de sa meyné ne ren de soen chatel remeigne en le tenement en soen noun.

Page 1_264

8. Mes si un homme ou une beste demure de part le donour en le tenement doné, assetz par taunt retient il la seysine ausi bien cum par plusours ; sicum est del feffour, qi doune commune de pasture qe il ad, et jalemeyns fet pestre la commune par une beste, car par cele une beste retient le donour tote la commune ; ausi 1  [1]  so  [S]  cum cist [receit on eras.] [L]  bien cum si il resceit [N]  com cil retint [G]  com il resceit [A R]  com cist retint [M]  com si il retent [H]  cum il tyent [W]  1_265 cum cist reticent 2  [2]  om.  [H]  1_265 la rente par mi la meyn de un tenaunt, dount plusours tenauntz sount tenuz a rendre en commun, et la quele rente le seignur ad vendue, et jalemeyns 3  [3]  retient [A R]  sim.  [M W]  1_265 receit le seignur de un des parceners, sicum avaunt est dit. Et pur ceo qe teles presumpciouns sount prejudicieles, covent qe en chescun dreit baill soit la possessioun purement voide ences qe le fraunc tenement se puse aherdre al purchaceour par le baill. [f.104]

9. Et cum le dreit bail de seisine voide soit fet par solempneté de testmoignes, si qe le donour s'en soit de soen gré osté de seisine, et le purchaceour mis la eynz, mes ne pora le donour sei de ceo repenter. Car si tauntost retournast apres soen departir et engettast le purchaceour, ly engetez recoverast par ceste assise.

Page 1_265

10. Et si le donour par cas 1  [1]  tens [M]  1_266 retourne apres tele seisine fete al purchaceour et prie de estre resceu en le tenement cum homme estraunge, tut murge le donour en le tenement, ja par tele demure ne par tele seisine ne accrest rien de dreit as heirs le donour, s'il ne pusent averrer, qe il meynovera en le tenement cum seignur, ausi cum avaunt avoit fet, et ne mie cum bailif ou serjaunt le purchaceour. Mes pur totes dotaunces ouster, meutz vaut qe les donours facent aylours demure qe en tenementz par eus donez. Et si acun donour soit en tel tenement resceu apres le doun par la debonereté le purchaceour, et il puse aparcever qe le donour ly voille engetter ou destourber de sa seisine, ou meynoverer sicum en soen demeyne, tauntost se purchace par ceste assise, ou sauntz jugement le engette, s'il quide par ceo meuz fere. Et si la assise passe pur le purchaceour, par taunt est soen estat affermé.

11. Et si le donour ou le purchaceour devie avaunt le bail [f.104b] de la seisine, rien accrest par tiel doun as heirs le purchaceour ne rien ne deperist as heirs le donour. Et si le purchaceour

Page 1_266

1  [1]  soit bote [einz interlin.] [L]  se boute einz [N M]  se boute [G]  sim.  [A R]  sait bote [S]  1_267 se bote eynz apres le desces le donour, ja pur ceo ne lesse le heir le donour de sei mettre eynz 2  [2]  enz [M]  om.  [R G S A W]  en seisine interl. [N]  so  in marg. [R]  1_267 ; et s'il soit engeté ou destourbé, si recovera par ceste assise ; et si sa negligence ly destourbe en ceste assise, si recovera par assise de mort de auncestre, ou par autre bref solom la cause.

12. Et si acun eit purchacé en autri noun, et issi se tiegne en seisine, et cist en qi noun le purchaz est fet disavowe le fet et le purchaz, et acun estraunge engette le procuratour, ly engettez ne recovera point par ceste assise, pur ceo qe il ne se tint 3  [3]  so  [M]  tient [L N R]  sim.  [W]  1_267 mie en seisine en soen noun demeyne ; ne cely en qi noun le purchaz fust fet ne recovera point, car il ne fust unques en seisine par cors ne par volunté ; et puis qe le fraunc tenement nest mie as heirs le purchaceour, adounc remeynt uncore en le donour, et en tel cas recovera le donour par ceste assise. Enfaunt neqedent de eynz age, ne ceux qi ne ount point de descrecioun, ne porount mie disavower le purchaz en damage de eus ; car lour estat put estre amendé et nient enpiré communement.

Page 1_267

13. Et si acun donour assigne serjaunt ou ami de mettre le purchaceour en seisine si qe le bail de sa seysine soit fet al purchaceour vivaunt le feffour, le feffement iert bon ; et ausi [f.105] si le bail soit fet freschement apres la mort le feffour, eynz ceo qe le purchaceour sache de la mort. Mes si le heir le feffour apres la mort mesme celi feffour defende la seisine eynz ceo qe le bail soit fet al purchaceour, le doun iert cassé, et le heir recovera le tenement, pur ceo qe soen auncestre morut seisi.

14. Avowesouns de eglises ne pount mie estre donez ne purchacez simplement sauntz autre chose corporele ajoynte 1  [1]  annexe [N A R]  1_268 , sicum soil ou rente ou autre chose issaunt del soil. Et tut 2  [2]  so  [N]  add.  ne [L G S A F H W]  ne eras. [M]  1_268 pusent il estre si alienez, les purchaceours neqedent en plenere seisine ne porount estre des avowesouns, eynz ceo qe il eynt a teles eglises presentez, et qe lour presentez soint resceus et institutz par les Evesques. Car si le purchaceour vende la avowesoun, einz ceo q'il eit esté issi seisi par soen clerc, et celi qi la eit achaté en soit de autre enpledé, par ount il vouche soen feffour a garraunt, le feffour pora dire, qe il n'est mie tenu a garraunter par la resoun qe il del avowe-

Page 1_268

soun ne fust unques seisi, de sicum la eglise ne fust unque voide, eynz est uncore la seisine demoré en la persone le premer donour par la resoun qe ele ne 1  [1]  sespreit [M]  se espreist [S]  se prist [N A C H]  se preist [G]  1_269 se esprist unques uncore 2  [2]  om.  [N M]  1_269 en autre 3  [3]  autri [N M]  1_269 persone ; et serroit la resoun alouwable, pur ceo qe nul ne poit doner ceo qe il ne ad nient, tut fu le feffour ou le purchaceour pleynement seisi del maner ovekes totes les apurteynaunces. [f.105b]

15. Et fet a entendre qe en 4  [4]  so  [N M]  add.  ceo [L]  1_269 cas pora avowesoun 5  [5]  add.  des eglises [M]  de eglise [A C H]  1_269 estre des apurteynaunces, et en cas nient. Car cist qi doune le maner ovekes les apurteynaunces sauntz rien retener 6  [6]  e interl. [N]  1_269 soit especefié en le doun, et avowesoun de une eglise ou de plusours appendent 8  [8]  appendaunt [N]  dependent [M F]  1_269 , en tiel cas purchace le purchaceour les avowesouns de souz le mot des apurtenaunces. Mes si le donour doigne le maner enterement ou par parceles, ou en chescun 9  [9]  so  verb. [M C H F]  dount sereint [L]  1_269 doun soint notez les apurteynaunces, si le donour neqedent retiegne vers lui mesmes acune parcele de 10  [10]  tut entier [L S]  tut le entier [N M]  sim.  [A R H F]  tote lentere [C]  1_269 tut entiere oveke les apurteynaunces, en tiel cas remeynt la avowesoun en la parcele forprise, si la avowesoun ne soit

Page 1_269

especefié en la alienacioun. Et ausi si le maner soit aliené par parceles a diverses gentz, si qe al donour n'en soit rien remis, et chescune parcele soit aliené oveke les apurteinaunces sauntz la avowesoun especifier, si remeyndra la avowesoun al dreyn purchaceour.

CHAPITRE X. [XLI.]

De Purchaz de Rente.

1. Uncore i ad une manere de purchaz qe hom purchace par attornement de rente ou de autre service bon gré ou maugré les tenauntz, cum qi attornast soen tenaunt 1  [1]  so  [L S]  a cheuer a autri [N]  a cheuir a autre [A R]  de escheuer a vn autre [G]  a tenir de autre [M]  1_270 de achater a un autre estraunge persone de ses services issauntz de [f.106] acun tenement. Et en tele manere sount purchacéz seignuries qe acune foiz deveynent en demeyne par forfeture ou par defaute de saunc. Mes a ceo qe acun deive estre attorné maugré soen, covendra eyde de nostre court parmi fin levé.

2. Et une autre manere de purchaz est qe home fet de

Page 1_270

annuel fee de deners ou de autre chose en fee ou a terme de vie, qe est doné pur guerdon de service, ou pur eschaunge de terre ou de autre chose ; a quei le donour porra charger soen tenement a la destresce, si rien en soit arere, al purchaceour, ou par la reconisaunce le donour en nostre court, ou par sa chartre ; qe tiele pora estre.

3. A touz ceux qi ceste lettre verrount ou orrount I. de B. salutz. Sachetz moi aver doné a P. pur le bon service qe il me ad fet, ou pur autre certeyne chose, C. livres de annuele rente en N. et en S. issi que des maners auauntditz prenge la avauntdite rente de an en an al iour de Saint Michel, en qi qe unqes meyns les maners devynent, a tote la vie mesmes celi P., ou en fee a ly et a ses heirs et ses assignez, et dount en noun de seisine jeo ly ay baillé C. sous devaunt meyn, et qe le avauntdit fee ne ly soit detenu, et qe ceo doun soit estable, jeo oblige les avauntditz maners a la destresce mesme celi P., (ou a P. et ses heirs et a ses assignez) issint qe il les 1  [1]  so  [M]  ly [L]  om.  [N D A C H]  1_271 pusent [f.106b] destreyndre en qi meyns qe il 2  [2]  deueigne autaunt cum [N]  sim.  [D]  1_271 devinent ataunt avaunt cum jeo mesmes fere poray, 3  [3]  iekes ataunt [N C]  sim.  [D A M H]  1_271 et ataunt qe ils sereint parpayez del

Page 1_271

princepal fee et de lour damages. Et jeo Johan et mes heirs garranteroms le avauntdit fee al avauntdit P. et a ses heirs et a ses assignez a tout jours. De date et des testmoignes soit fet cum 1  [1]  so  [M C]  sim.  [D H F]  deit estre [L]  1_272 dit est en le chapitre des chartres.

4. Et dounc si rien soit arere a tel purchaceour, si pora destreindre les tenementz chargez. Et s'il soit de ceo desturbee, si avers remedie par ceste assise, si les escritz soint atteyntz pur verreys.

CHAPITRE XI. [XLII.]

De Disseisines.

1. Petite 2  [2]  so  [N D A M H F]  Ceste [L]  1_272 assise est reconisaunce de xii. jurours del dreit le pleyntif sur la possessioun, et pur ceo est ele appelé petite a la difference de la graunt, outre quele assise ne ad james accioun ne remedie ; qe ne est mie en la petite. Car tut perde

Page 1_272

hom en la petite, uncore pora hom recoverer par atteynte, ou par bref de dreit en la propreté.

2. En plusours maneres porra hom estre disseisi. Car cestui est proprement disseisi qi a tort est engetté de acun tenement qe il avera peisiblement tenu, et en qi persone eynt esté joynt le dreit de propreté de fee, et le dreit de la posses- [f.107] sioun de fraunc tenement et la seisine.

3. Totes seisines 1  [1]  so  [S]  ne deyuent mie communement title [L]  ne sount mie [ne] ne deyuent communement estre title [N]  sim.  [D]  ne dounent mye comunalment title [G]  ne sount pas owelment title [P]  ne deiuent mie comunement title auer [A]  ne vnt mie comunement title [M]  sim.  [C H T]  ne deyuent mie comunement estre title [W]  ne ont mye title [F]  1_273 ne dounent mie communement title de fraunc tenement. Car plus toust ad le dreit heir fraunc tenement qe celi qe nul dreit ad. Car la seisine de chescun dreit heir est si tendre qe le mettre del pié soulement en le chief mies de soen heritage suffit pur title de fraunc tenement, si en noun de seisine eit mis le pié en tens de vacacioun del heritage, si qe il ne eit nul autre trové en seisine ; et la resoun est pur la conjunccioun del dreit possessorie 2  [2]  possessioun [L]  sim.  [S G]  de la possessioun [N D]  possessori [A]  possessore [M]  possessour [C H]  1_273 au dreit de la propreté ; et ausi de chescune seisine prise a soen oes. Et pur ceo si teus heirs, issi seisiz par eus 3  [3]  so  verb. [D]  sim.  [N A M C H]  ou procuratours ou baillifs ou autres en lour noun [L]  1_273 ou par procuratours ou par baillifs ou autres qi en lour noun serount mis en seisine,

Page 1_273

soint engettez par autre qe par nous, de quel age qe il soint, voloms nous qe il recoverent par ceste assise. Et ausi, si eus soint de eynz age et eynt esté en la garde lour seignurs et resceus cum heirs, si les seignurs puis ne les conusent 1  [1]  so  [M C]  conisseient [L]  conisent [D H]  conuissent [A]  1_274 mie pur heirs, tantost seint teus heirs succours par ceste assise, 2  [2]  so  [N D A M]  sim.  [C H]  si vnqe [L]  1_274 qi qe unqe soit trové tenaunt, seignur ou noun seignur.

4. Et si acun seignur troeve soen fé vacaunt apres la mort soen tenaunt, et se tiegne en seisine de soen fee clamaunt fraunc tenement en le fee par defaute de apparence de heir, [f.107b] si 3  [3]  so  [N D A M H]  sicum [L]  1_274 par acun noun heir soit engetté, soit eydé par ceste assise a recoverer sa possessioun sauve chescuni dreit.

5. Si acun puisnee frere troeve le heritage soen auncestre vacaunt, et entre, et se fet heir clamaunt fee et fraunc tenement, si le dreit heir ou autre le engette hors de sa seisine pessible, ly disseisi recovera soen estat par ceste assise. Car le dreit de la proscheineté 4  [4]  so  [C H]  sim.  [N D A M]  progenite [L]  1_274 , qi est plus proschein de autre, ne pora mie estre detrié for qe par bref de dreit, si le tenaunt ne voille. Mes si le 5  [5]  so  [N D A M C]  dreit heritage [L]  1_274 dreit heir engette soen frere bastard ou

Page 1_274

puisnee, ou autre, de eynz les xv. jours de lour entré, teus engettez 1  [1]  so  [M C]  sim.  [N D A]  engettent [L]  1_275 ne recoverent james par ceste assise. Mes si ils eint eu pessible seisine par taunt de tens qe il pusent le heritage aver aliené a acun plus estraunge persone, et cel purchaceour eust usé sa seisine, si qe accioun 2  [2]  ly purra crestre si recouera [N D]  1_275 ly put acrestre de recoverer sa seisine par ceste 3  [3]  so  verb. [W]  assise sil fust engettez cum taunt de tens meyns suffit [L]  sim.  [N G S A]  assise si il fust engettee cum taunt de tenps [ou inserted] meyns suffit [D]  assise par tant de tens si i fust engete meinz suffist [M]  sim.  [F]  assise sil feust eniette par taunt de tens meins suffit [C]  sim.  [H]  1_275 assise, sil fust engetté, cum taunt de tens et meyns suffit de dreit en la persone del privé del saunc le dreit heir qe en plus estraunge, bien est resoun qe teus qi porunt clamer par mesme la descente en assise de mort de auncestre eint recoverer par ceste assise, s'il soint engettez de lour seisine, encountre les dreitz heirs et touz autres, ausi bien cum serreit un plus estraunge feffé en le [f.108] meen tens par 4  [4]  teus intrusiouns [L M]  sim.  [G S]  teles intrusions [C]  teles intrusours [E]  1_275 teus intrusours , s'il fusent de lour purchaz engettez.

6. Et cist 5  [5]  so  [M]  cist qe [L]  cyl qe [N]  cil qi [A]  sil [C]  cil [H]  1_275 est disseisi en qi persone eynt esté joyntz le dreit de la possessioun del fraunc tenement 6  [6]  a la [L]  e de la [N C]  e la [M H]  1_275 et la seisine, dount il est engetté, tut remeigne le fee en la persone le dis-

Page 1_275

seisour ou en autri persone. Et ne mie soulement est cestui disseisi, qi est engitté de soen fraunc tenement en sa propre persone, eynz est disseisi, si sa femme ou soen baillif ou soen attourné ou soen fermer soit engetté, tut ne soit il en present. Estre ceo n'est mie soulement disseisi, qi est engitté de soen fraunc tenement, eynz est disseisi quel houre qe il retourne del marché ou del pellerinage ou de aillours et troeve acun autre en soen fraunc tenement, qe ly ne veut soeffrer de entrer en le tenement, ou al meyns se 1  [1]  so  [N D C]  le [L M H]  se interl. [A]  1_276 tient einz oveke le dreit seignur clamaunt fraunc tenement en le demeyne le verrei seignur. Et ausi est home disseisi quel houre qe ly ou sa meyné soit destourbé de user sa peissible seisine par autre 2  [2]  qe il [L]  qe [N]  qe [M]  qi [A C]  1_276 qi i cleyme fraunc tenement par teles destourbaunces, en le tut ou en la partie, ou en le cors ou en les apurteynaunces.

7. Et aussi est cil disseisi, qi est destourbé si qe il ne puse fraunchement entrer en soen fee et destreindre pur arrerages de services dues del tenement, dount celi seignur avera esté seisi. Ausi, cum le tenaunt eit fet destourbaunce par mur ou [f.108b] par fossé ou par haye, ou en chace ses avers en autri fee, ou

Page 1_276

si nul destresce ne i soit trové, ou en autre manere 1  [1]  so  verb. [N D M C H W]  sim.  [A]  si le seignur qe ne puse [L]  1_277 si qe le seignur ne puse entrer et isser a sa volunté sicum il soleit. 2  [2]  om.  [N D]  1_277 Et ausi est cist disseisi, a qi destresce renable est viee 3  [3]  deuee [M]  due [C H]  1_277 , et rescouse 4  [4]  refuse [C]  recusez [W]  1_277 par le tenaunt, dount le seignur avera esté seisi . Et ausi, si le tenaunt a tort replevise la destresce fete sur ly par le seignur pur arrerages des services dount le seignur avera esté seisi.

8. Et ausi est cist disseisi, qi est engitté de soen fraunc tenement par jugement qe rien ne lye, ausi cum par jugement rendu sauntz noster bref original.

9. Et ausi sount acuns disseisiz qi tiegnent a 5  [5]  terme sicum a terme de [N]  sim.  [D A]  termes de lur [M]  terme si cum a terme de vye ou a terme de [W]  1_277 termes de lour vies demeynes, ou a terme de vie de ceux qi n'avoint for fraunc tenement. Mes si cestui, en qi reposent les ii. dreitz, lesse sa terre a terme de la vie le lessour, par taunt ne accrest al purchaceour nul fraunc tenement, tut soit le les de la terre fet al purchaceour et a ses heirs a aver et a tener a tote la vie le donour ; et dounc, si le purchaceour ou ses heirs soint engettez, si ne lour vaudra rien ceste assise. Et ausi sount

Page 1_277

teus disseisiz, qi sount engittez des tenementz qe ils averount tenuz par jugement de nostre court, et sauntz jugement, jekes tele chose soit fete ou tele, ou 1  [1]  a terme colore ou [C H]  1_278 a terme colueré sicum en gage, ou par feffement condicionel.

10. Et ne mie soulement n'est disseisine fete des terres et des tenementz, eynz est de rentes et de estovers et de totes maneres de annuels profitz dues au terme de la vie del disseisi, dount vewe put estre fete de acun certeyn leu 2  [2]  so  verb. [N A]  ou tens dount profitz [L]  ou teus profiz [M]  sim.  [C F]  1_278 dount teus [f.109] profitz deyvent surdre.

11. Et ausi est home disseisi quel houre qe home ly 3  [3]  detient [M]  detiegne ou deforce [A]  sim.  [C H]  1_278 destourbe et deforce soen fraunc tenement outre noster comaundement a deliverer le tenement et point ne le delivere. Et ausi est home disseisi quel houre qe la seisine de soen heritage ly soit vié par le chief seignur soen gardeyn, a qi il avera fet homage, ou 4  [4]  so  [N D A M C H W]  om.  ou [L]  1_278 en qi garde il avera esté pur mesme le heritage, tut 5  [5]  om.  ne [M]  1_278 ne eit il esté en garde 6  [6]  add.  fors qe [G]  1_278 par mot poi de tens, et ceo puse averrer.

12. Et tut seint plusours disseisours, deus neqedent suffisent, ou un en cas ou une persone serra trové disseisour et tenaunt. Car touz jours covendra al meyns nomer en la pleynte un

Page 1_278

disseisour et un tenaunt. Et si plusours 1  [1]  so  [N D A M C]  plus [L]  1_279 disseisours soint nomez qi tort et force ount fet, ne greve nent. Mes en cas de jugement qe nient ne lie, covendra nomer les nouns des suetiers, si en court de fraunc home, ou en Counté, ou en hundred, ou en fraunchise, sauntz noster bref soit home jugee et engettee hors de la seisine de soen fraunc tenement, 2  [2]  so  [D]  sim.  [N A W]  el noun del baillif et el noun del tenaunt [L]  en noun del baillif e en noun del tenaunt [M C]  1_279 et le noun del baillif et le noun del tenaunt . Et si en nostre [f.109b] court devaunt nos Justices, adounc covendra nomer le noun de la Justice, qi rendi le jugement, et le noun del viscounte et del bailliff et des tenauntz.

13. Et ausi est disseisine fete par eus qi fount as autres fraunc tenement, ou eus mesmes point ne ount ; et la covendra nomer le donour ausi cum le disseisour. Mes en totes les disseisines si cheet 3  [3]  so  [N D]  sim.  [M C W]  gist [L]  1_279 le bref de novele disseisine par la mort le disseisour ou del tenaunt, et tient leu bref de entré 4  [4]  add.  foundee sour disseisine [D]  interl. [N]  1_279 en le secound degré.

14. Et sount plusours nusaunces qe porount estre pledez par ceste assise, ne mie nequedent a recoverer fraunc tenement

Page 1_279

mes a remuer 1  [1]  recouerer les [N D]  sim.  [A]  1_280 torcenouses nusaunces, cum de cours de ewe ou de chemin a tort trestourné 2  [2]  so  [C]  sim.  [M]  retourne [L]  sim.  [A W]  retournee [al. trestournee int.] [D]  sim.  [N]  1_280 ou enlargi ou destrescé, ou de fossé ou de mesoun ou de mur ou de haye ou de marché a tort levé 3  [3]  add.  e enhaunce [W]  1_280 , ou de estaung a tort levé 4  [4]  add.  ou enhaunce [D]  sim.  [N]  1_280 ou abatu a nusaunce de soen veisyn. Acunes nusaunces sount neqedent terminables en Countez par viscountes et ne mie par assises, sicum 5  [5]  so  [G]  sim.  [M]  des entrez [L D]  sim.  [S W]  1_280 de encres de curtilage sour commune, ou de wayour, et de enbeverer as bestes, ou de 6  [6]  so  [N D M W F]  sim.  [A H]  porter le ewe [L]  1_280 porte levee , ou faude, ou vacherie, ou molyn 7  [7]  ventresce ou gorz ou fere bercherie [N D]  ventrice ou de gorz ou de fouour [ou] bercherie [A]  venterez ou furn ou estank ou gorz ou bercherie [M]  venteresce ou goinz ou estaunc forn ou bercherie [W]  ventresce ou fumer ou bercherie [C]  sim.  [H]  1_280 ventresce, ou four, ou bercherie .

15. Et si ad une autre manere de disseisine, sicum de pescherie. Car nul ne pora aver garrenne en autri 8  [8]  so  [M N D A C W]  autres [L]  1_280 demeynes 9  [9]  so  verb. [N D A M C W]  sicum par especiaute des fiez [L]  1_280 si noun par especiauté de fet ; einz est la pescherie a li qi terre se joynt a la rivere de une part et del autre ; et si for qe [f.110] de une part, adounc est la pescherie sue jekes au fil del mi leu del ewe, si la pescherie ne soit commune. Et dounc si acun estraunge vodera destourber tiel a peschier en droit de soen soil en clamaunt fraunc tenement en la pescherie, il fet

Page 1_280

aperte disseisine au seignur del soil, s'il eit esté seisi de la pescherie. Et ausi a femme a qei tele pescherie serra assigné en noun de dowarrie. Et ausi porra disseisine estre fete de conreiz et de baillies et de plusours autres profitz, sicum dit est en nos estatutz.

16. Et ausi a baroun en cas encountre sa femme, quant apres qe 1  [1]  so  [M W]  quant [L]  [ceo] qe [N]  ceo qe [C]  sim.  [D]  1_281 ele avera defuy 2  [2]  desceu [N A]  1_281 soen baroun pur 3  [3]  par [N]  1_281 avouterie, 4  [4]  so  [N D]  add.  et [L]  sim.  [A M G W]  1_281 sauntz coungé del baroun, et sauntz agarde de Cristiene court, se vodera a force tener en le fraunc tenement soen baroun, 5  [5]  so  [S]  sim.  [M W]  ou ele soit demene [L]  ou ele fust demoree [N]  ou ele fust demorree [dowe in marg.] [D]  ou en soen demeine [G]  ou ele fuit dowaree [A]  ouuesqe son demein [C]  ouekes son demeine [F]  1_281 ou el soen demeyne , cum par soen peché eit tut forfet a lour deus vies ; et ausi en touz 6  [6]  tiel [N D W]  teu [S]  1_281 cas ou la femme disseisist 7  [7]  so  [M]  deseisiste [L]  disseise [N D]  disseisie [A]  deseysit [W]  defuist [C]  defui [H]  1_281 soen baroun.

17. Et ausi tient ceste assise leu, par entre seignur de acun fee encountre touz autres a tort destreynaunt ses tenauntz, et encountre les tenauntz ausi en commun oveke les torcenous 8  [8]  so  [N D]  sim.  [A M]  tenementz [L]  1_281 destreynauntz, si les tenauntz achevent a eus de nul torcenous service pur enserver le fee plus qe dreit ne serreit, pur disheritesoun 9  [9]  so  [N D]  sim.  [A M C]  desheritesouns [L]  sim.  [W]  1_281 et pur damage qe porroit accrestre

Page 1_281

al seignur si le fee devenist en sa meyn par eschete 1  [1]  ou en acune autre [N]  sim.  [D]  1_282 en acune manere.

18. Et si acun dedie soen service, et disavowe tener de [f.110b] soen seignur, en tel cas ne gist point destresce si noun en cas ou destreyndre et disavouer porrount estre ensemble, eynz tient leu ceste assise, sicum en le cas ou le tenaunt replevist destresce resounable hors de la meyn soen seignur, par le quel contek il se fit pier a soen seignur et en taunt dedist il 2  [2]  le seruice [N D A]  1_282 la seignurie , tut le face il 3  [3]  enteusaunt [L]  enteisaunt [cessaunt interl.] [N D]  enteysaunt [W]  sim.  [C H]  entesant [M]  1_282 en teisaunt , et par cele perice 4  [4]  peresce [N D]  partie [M]  sim.  [W]  perte folie [C]  1_282 tient leu ceste assise en le un cas ou 5  [5]  et [N D]  e [M W]  1_282 en le autre.

19. Et ausi tient leu ceste assise en la persone del vileyn et de sa femme franche envers le seignur le vileyn, ausi cum en ceo 6  [6]  om.  ceo [A M C F]  1_282 cas ou le vileyn, qi rien ne tient en villenage, espouse franche femme a fraunc tenement, ou le vileyn et sa femme demurgent, si le seignur les engette apres le an et le jour, eus recoverount par ceste assise, tut le put le seignur prover soen 7  [7]  so  [N]  sim.  [A M C]  le [L]  1_282 vileyn par seute de ses parens ; et ausi a fiz de vileyn engetté

Page 1_282

del purchaz soen piere qi morut en fraunc estat, ausi bien encountre son seignur cum encountre plus estraunge.

20. Et ausi tient leu ceste assise a ceux qi sount engettez par faus garauntz, sicum en cest cas et en cas semblables. Johan porte 1  [1]  so  [M C]  porta la [L]  sim.  [S G]  porta [A W]  purchacea la [N D]  1_283 assise de mort de auncestre a tort sour P. et P. vient en court et vouche 2  [2]  so  [S G M C]  voucha [L N A D W]  1_283 de ceo a garaunt Theobaud, et Theobaud fet defaute, par quei la assise est issi agardé par sa defaute, qe tut veigne il a un autre jour ja pur ceo ne serra oy de rien dire par quei la assise remeigne a prendre ; et pur [f.111] acun enchesoun est doné un autre jour, sicum par defaute des jurours ou par autre resoun. Si Thebaud 3  [3]  add.  ne [N D]  1_283 veigne al autre jour, et die issi : jeo garrauntis a P., et reng 4  [4]  so  [N D S W]  rents [L]  renk [A]  rend [M G]  rende [C H F]  1_283 le tenement 5  [5]  par counge a Johan [N D]  om.  [M C H F]  1_283 a Johan , si les Justices seint si desavisez qe il recievent cele garrauntie, P. recovera par ceste assise, et serrount disseisours les Justices et 6  [6]  so  [N D A M]  les viscountes ou les baillifs [L]  le vicounte e le baillif [C W]  1_283 le viscounte ou le bailliff qi delivera la seisine, 7  [7]  so  verb. [M C]  et le tenement [L]  sim.  [A H]  del tenement [N D]  al tenaunt [W]  1_283 et le tenaunt . Car il ne avoint nul garraunt de rien conustre qe thouche a Thebaud, de sicum il ne avoit

Page 1_283

adounc nul jour. Et si Thebaud eit fet les eschaunges a Johan, james ne avera de ceo recoverir, pur ceo qe il le fit de soen gré sauntz autre agard. Car nul ne vouche autre a garraunt pur estre par ly disseisi, mes par ly pur estre defendu en sa possessioun.

21. 1  [1]  sicum acun [L]  1_284 Si acun homme preigne seisine 2  [2]  so  [N D M C W]  del tenement [L]  1_284 de tenement par colour de feffement, et ne soit 3  [3]  so  [A C]  sim.  [W]  meymes [L]  mie mesmes mis [N D]  mie de ceo mis [M]  1_284 mie mis en seisine par le feffour, si par le feffour soit freschement 4  [4]  so  [N D A M W]  fraunchment [L]  1_284 engetté, le feffé ne recovera mie par ceste assise. Mes si deus ou plus se soint ploungez en seisine par colour de feffement, et contek 5  [5]  om.  [N D M A W C]  1_284 et toyl soit entre eux qi avera la seisine severale, cely avera meillour recoverer qi seisine le donour avera establé. Et si contek 6  [6]  add.  ou toyl [N D]  add.  e toil [A M W]  1_284 soit entre les feffez qi rien de dreit ount for qe soulement une nue 7  [7]  mene [N D]  meme [A]  1_284 colour de feffement, a celi vaudra ceste assise encountre cestui qi rien de dreit out del engetter, qi avera esté de pessible seisine engetté, pur le dreit possessorie qe il out la ou le disseisour nule manere de dreit ne out de ly [f.111b] engetter. Et si deus ou plusours conteckent pur un tenement,

Page 1_284

des queus nul ad dreit, cum si ambideus soint bastardz, a cely vaudra ceste assise, qi primes fust en seisine, et avera la seisine jekes autaunt qe cil, qe plus de dreit 1  [1]  en auera le recouerer [N D]  en aura la recouere [M]  sim.  [A]  en ad auera le recouerer [W]  1_285 avera, la recovere .

22. Et sicum pora estre un disseisi de soen propre tenement qe il avera tenu en demeyne et en severalté, ausi porrount plusours estre disseisiz del tenement qe il tienent en commun, sicum est de baroun et de sa femme ; et des queus nul ne serra eydé par ceste assise ne oy sauntz autre, hors pris en cas del avouterie la femme defuaunt soen baroun. Et ausi cum est des boundes et devises entre veisins dount ambideus sount disseisiz, adunc a nul vaudra a porter ceste assise severalment par sei, de sicum teles devises ne furent unques tenues en severalté ; eynz covendra joyndre ambideus les veisins ou plusours en commun en la pleynte solom ceo 2  [2]  so  [N D A]  sim.  [M C W]  qe eles porrunt [L]  1_285 qe eles furent tenues , si teles devises 3  [3]  seent remuez ou ostez. [M]  seient arrez remuez en fee [C]  1_285 serrount arrez remuez ou oustez par estraunges 4  [4]  so  [L S M]  estraunge [G]  1_285 en appropriaunt le soil cum soen fraunc tenement. Car sicum la rivere est a cely au meyns jekes al fil del mi leu del ewe, qi soil se joynt al ewe, hors pris commune

Page 1_285

rivere, qe devise countez ou 1  [1]  so  [N D]  om.  [L]  e [A M]  de [W]  1_286 hundredz, ausi est de devises de terre, hors pris commun chemin qe nul ne porra trestourner ne [f.112] estrescer, et autres devises semblables. Et si devise entre veisins soit arree par un des veisins, adounc tient leu ceste assise a fere redrescer les devises jekes a lour dreit estat. Ewe corraunte neqedent n'est plus loungement devise for qe taunt cum ele tendra soen dreit cours ; mes si toust cum ele chaunge soen chanel en 2  [2]  so  [L S]  e [N D A M C H]  1_286 soen cours, mes ne serra devise entre veisins.

23. Et ausi porra commune disseisine estre fete as parceners et as autres qi tienent en commun, issi qe nul ne savoit unques soen several ; ou tut i out il en acun tens severalté, 3  [3]  so  verb. [N D A M]  de la commune volunte des parceners et soit [L]  sim.  [C H]  1_286 si de la commune volunté des parceners soit puis assigné a acun commun oes, si lour vaudra ceste assise, si il en serrount puis engittez ou destourbez. Et si acun parcener soit engetté ou destourbé de sa seisine par ses autres parceners, un ou plusours, al disseisi vaudra ceste assise par severale pleynte sur ses parceners, et recovera ; mes ne mie a

Page 1_286

tenir en severalté mes en commun soloum ceo qe avaunt 1  [1]  les fist [M]  le soleit [C]  1_287 le fit . Et si deus parceners ou plusours soint disseisiz par les autres parceners, chescun parcener avera sa 2  [2]  so  [M A]  seisine seuerale [L N]  sim.  [D]  seisine en seueraute [C H]  1_287 assise severale et recoverount a tenir en commun. Et tut ansi 3  [3]  ensi [M]  issi [N D C H]  ausi [A]  1_287 serra jugé en touz autres brefs de possessioun entre parceners avaunt ceo qe la communauté soit severé. Mes cum lour tenement serra [f.112b] severé et chescun savera sa porcioun, et le un parcener soit puis disseisi par le autre, adounc tiegne leu ceste assise entre eus cum entre estraunges tenauntz en severaltez, et autel jugement eit un parcener disseisi ou plusours vers lour parceners disseisours cum vers estraunges persones. Et de plusours disseisines soint plusours assises arramez, et chescun disseisour, parcener ou autre, respoundera de soen tort demeyne. Et ceo qe avoms dit des parceners tenauntz en commun cum un heir pur la unité 4  [4]  del dreit ausi [A]  del dreit detrie [M]  de dreit de tot [C]  sim.  [H]  de dreit douent [N]  sim.  [D]  1_287 del dreit de touz , soit en mesme la manere entendu entre veisins estraunges parceners qi tiegnent en commun par manere de feffement et en cas semblables.

Page 1_287

CHAPITRE XII. [XLIII.]

Ou assise 1  [1]  ne gist point [N A H]  sim.  [D M C]  1_288 ne gist .

1. Tote gent ne ount mie accioun uniement a recoverer par ceste assise. Car a nuly est remedie graunté par ceste assise, qi avera esté engetté de possessioun qe il avera tenu en autri noun ; sicum baillif, gardeyn, ou attourné ; ou fermer, qi avera tenu 2  [2]  om.  [G]  1_288 a terme 3  [3]  de auncienes demeynes [L]  [ou] des auncien[e]s demeynes [N]  ou des auncienes demeynes [D]  sim.  [A]  des ancienes demaynes [S G]  dez aunz e ceus qe tiegnent acuns demeynes [M]  des aunz tenuz de demeines [C]  des aunz teus demeines [H]  des anz dens demeynes [F]  1_288 des aunz ; et ceus qi tienent acunes demeynes par vileyns custumes sauntz title de doun ou de feffement ; ne homme de religioun ne autre qi avera purchacé de autri fee en morte meyn, si par les seignurs des feez soint engettez solom le ordeinement de 4  [4]  noz estatuz [M]  1_288 noster estatut . Ne vileyn ne pora 5  [5]  auera [N D]  1_288 james recoverer encountre soen seignur de qi le [f.113] seignur ad esté seisi cum de soen vileyn de eynz le an et le

Page 1_288

jour, ne fraunc homme qi se avera conu pur vileyn 1  [1]  om.  [M]  1_289 le disseisour en nostre court. 2  [2]  Ne disseisour ne intrusor ne purrunt [M]  1_289 Ne intrusour ne pora james recoverer, si freschement par le verrei heir de eynz le an 3  [3]  om.  [N D M F]  1_289 et le jour seit engetté.

2. Ne cist recovera mie par ceste assise, de qi soil sount edifices remuez, par autri ignoraunce la einz plauntez, et puis enportez quant le edifiour s'en apercevera de la folie. 4  [4]  so  [N D M C]  ou qe si [L]  1_289 Mes si le seignur del soil eit porté al edefiour nostre prohibicioun qe il ne les remue, 5  [5]  so  [M]  ou il [L N D A]  ou sil [C]  1_289 ou si il eit edifié encountre la defense le seignur del soil, ou en male fei, et ne mie par ignoraunce, ou si par ignoraunce soit acune chose semé ou plaunté en autri soil et 6  [6]  tele plaunte ou teu semence i remaigne [M]  1_289 cel plaunceoun remeigne taunt qe il soit raciné 7  [7]  enracine [M]  remue [C]  1_289 , si le edifiour ou le plauntour puis le ad enporté sauntz jugement, le seignur del soil recovera 8  [8]  damage autre taunt [L]  damage auxi taunt [N]  damage auxi [D]  damages autretant [M]  damages luy vers autretaunt [C]  1_289 damages autretaunt avaunt cum 9  [9]  de soen edifice ou de soen plaunceoun [N]  de sun edifice ou plante [A]  de ces edifices ou de ces plauntes [M]  de son edifiour ou de son plantour [C]  1_289 de soen edefier ou de soen plaunter demeyne.

Page 1_289

3. Ne teus ne porount james recoverer par ceste assise encountre les verreis heirs, qi serrount engittez de tenementz, qe eus cleimerount tener par la ley de Engleterre, freschement apres ceo qe la prove serra fete, qe les enfauntz, en qi nouns il covendra 1  [1]  voudra [M C]  1_290 tenir, serrount provez bastardz ou teus qe il ne porrount estre heirs, ou la ou il ount eu nule engendrure de [f.113b] lour femmes ; ou si il ne eynt mie esté les premers barouns tut eyent il eu engendrure.

4. Ne les purchaceours, ovek queus les donours se averount tenuz touz jours en seisine deques a lour mort, si teus purchaceours soint freschement engettez par les verreis heirs. 2  [2]  so  verb. [M C H]  sim.  [G]  om.  [L N D S A]  1_290 Ne les barouns sauntz lour femmes, ne la reverse, del fraunc tenement de femmes . Ne les barouns, ou 3  [3]  oue [G A]  1_290 les femmes jointement 4  [4]  so  [L]  sim.  [M]  om.  [N S G A]  1_290 seynt feffez del fraunc tenement 5  [5]  so  [M]  des [L N D S A C]  lur [G]  1_290 ove les barouns. Ne teus ne recoverount james par ceste assise, qi par lour gré averount esté engettez, 6  [6]  si lur volente puise estre moustre e auerre [M]  1_290 la quele volunté pora estre moustré ou averré par escrit de covenaunt ou par pays. Ne cist ne

Page 1_290

recovera james par ceste assise, qi est destourbé de user sa seisine par la resoun de gast fet par le tenaunt deques autaunt qe 1  [1]  add.  dues [M]  1_291 amendes soint fetes del gast $2 et de la destruccioun 3  [3]  add.  fete des tenementz [N D]  1_291 . Ne seignur ne recovera mie par ceste assise, s'il se pleynt qe soen tenaunt ly avera disseisi, avaunt ceo qe ly avera destreynt pur arrerages des services4  [4]  add.  dues al seignur [N]  sim.  [D A M C H]  1_291 , ou eynz ceo qe il eit esté destourbé a destreyndre en acune manere.

5. Ne a cely ne vaudra mes ceste assise qi autre foiz se avera 5  [5]  so  [N M G C H]  aueroit [L]  auereit [S A]  1_291 retret en mesme le accioun del assise del bref encountre mesme la persone, si ceo puse estre averré par record des roulles des Justices. Ne ausi a femme engetté de soen dowarie, de qi est prove en Cristiene court, qe ele ne fust unques par leal matrimonie joynte al baroun de qui assignement [f.114] ele cleyme estre dowé, si par le verrey heir soit engetté. Ne a ceux ne vaudra ceste assise, 6  [6]  a queus serra gre fet [M]  1_291 qi gré serra fet del tort fet a eus par quiteclemaunce ou par eschaunge ou en autre manere. Ne a celi, qi par bref de eyné date de mesme la assise se soit avaunt

Page 1_291

pleynt, et dount le bref soit pendaunt de mesmes les tenementz entre mesmes les persones par bref de plus haute nature.

6. Ne a celi ne vaut nient ceste assise, qi fust feffé par condicioun aperte especifié en lettre, ou privé qe porra estre averré par pays, s'il seit engetté par le feffour puis qe le feffé ne vodera tenir le covenaunt ; cum si Johan donast a Pieres par si qe Pieres prist a femme la parente Johan ou autre, ou la reverse, si le feffé chaunge sa volunté et prenge autre femme et le feffour le engitte puis del tenement, al disseisi ne vaudra nient ceste assise.

7. Ne a celi ne vaudra nient ceste assise, qi serra engetté solom le agard de nostre court, sicum est en ceo cas, et en cas semblables. Acun pusnee frere par defaute de plus proscheyn heir recovere acun heritage par agard de nostre court par tiel jugement, qe si le dreit heir vigne, qe il puse freschement apres sa venue engetter qi qe unques troeve tenaunt, cely qi recovere 1  [1]  recouera [M]  1_292 apres 2  [2]  so  verb. [D]  le decees le auncestre [N]  soen desces [L]  sim.  [M G A S C W F R]  1_292 le desces soen auncestre ou autre estraunge [f.114b] feffé. Et si il ne puse engeter le tenaunt, et il puse averrer

Page 1_292

le mettre de soen pié en le mies en noun de seisine, s'il soit deboté 1  [1]  so  [G M]  sim.  [N D]  enbote [L S]  1_293 , adounk soit eidé par ceste assise, si il soit conu 2  [2]  tenue [C]  1_293 pur plus proscheyn heir.

8. Ne a celi, qi serra engetté par le chef seignur qi soit en seisine de soen fee freshement apres la mort soen tenaunt, ou 3  [3]  so  [S G A]  corr.  en [ ne] [L]  E si [N D]  de [M]  e [C H]  1_293 acun qi a tort se dist estre le plus proscheyn heir 4  [4]  add.  e [M]  qe interl. [L]  1_293 engette le chief seignur, et le chief seignur autre foiz ly, une foiz 5  [5]  so  [N S C]  sim.  [D A M]  om.  foiz [L]  1_293 ou sovent ; si tens faus heirs portent ceste assise vers les seignurs, rien ne lour vaudra, pur ceo qe il ne troevent nient le fee vacaunt. Mes si ils eussent trove le fee vacaunt, et fusent entrez cum heirs, si il fusent puis par le seignur ou par autre engettez de lour pesible seisine, en tiel cas lour vaudreit ceste assise.

9. Ne a celi ne vaut rien ceste assise, 6  [6]  qe est destreint [M]  1_293 qi est destourbé a destreyndre pur rente nient 7  [7]  om.  nient [M C H]  1_293 issaunt del soil. Ne a celi, qi est destreint solom ceo qe il est obligé.

10. De cimiteres, de communs chemins, de murs des burges ou des citez, ne de choses semblables a touz gentz communes

Page 1_293

ne tient leu ceste assise, pur ceo qe nule singulere persone ne pora en tieles communes choses nule propreté ne severauté demaunder ; et pour ceo 1  [1]  tient lu ceste assise as pleintifs de trespas [M]  ne tent leu ceste assise en teu cas einz pleinte de trespas [C]  1_294 tient leu en cel cas pleynte de trespass .

CHAPITRE XIII. [XLIV.]

De Remedie 2  [2]  de Assyses [M]  1_294 de Disseisines .

[f.115]

1. Le premer remedie pur disseisine est au disseisi de recoiller amis et force, et sauntz nul delay fere, apres ceo qe il le pora 3  [3]  so  [M G]  sauuer et engetter [L]  sauer engette [N]  saver e eniettre [C]  sauer engettre [S H]  1_294 saver, de engetter les disseisours. Et si plus ne puse, au meyns se tiegne en sa possessioun ovek les disseisours, et si use sa seisine en quant qe il porra ; et si james ne avera le disseisour fraunc tenement si par le gré noun le verrei seignur.

2. Mes si les disseisours eint esté en pesible seisine par loung tens en presence le disseisi, adounc ne list point al disseisi de engitter le disseisour saunt 4  [4]  qe le disseisour ne recouere par [G]  1_294 jugement ; et 5  [5]  pur ceo list [N]  sim.  [D A]  pur ceo fet [M G C]  sim.  [W]  1_294 puis list a enquere, ou le disseisi fust en tens de la disseisine 6  [6]  seisine [M C]  disseisine fete [N D]  1_294 . Car

Page 1_294

s'il eit esté en present et 1  [1]  en sa presence [M]  1_295 a sa escient ad suffert le disseisour joyr 2  [2]  so  [M W]  sim.  [G H]  om.  joyr [L N D A]  1_295 sa pesible seisine, apres loung tens ne list il point al disseisi engeter le disseisour qe le disseisour ne recovere par ceste assise et ses damages. Car presumptive resoun est en teu cas, qe les disseisiz voillent qe les tenementz as disseisours seient, quant il suffrent lour dreit si loungement dormir 3  [3]  so  [D S G A]  demorer [L]  dormer [N]  endormir [M]  1_295 .

3. Mes si ly disseisi fust en loynteyne pays en tens de la disseisine 4  [4]  so  [N D C]  sim.  [W]  seisine [L]  [dis]seisine [M]  1_295 fete, adounc 5  [5]  deyt hom auiser e iuger [D]  sim.  [N W]  deit auiser e iuger [A]  dreit est de auerrer et a iuger [M]  est dreit de auerrer e iogger [C]  1_295 soit avisé ou jugee de eynz cum bien de tens sa meyné renablement ly poeit aver fet a saver de la disseisine et en cum bien de tens il poeit 6  [6]  auer retorne [M]  1_295 estre retourné de [f.115b] coiller ses amis et engetter les disseisours. Et qe volunté ne regne mie en teus avisementz, voloms nous qe teus soint

Page 1_295

jugez solom le tens des essoignes, issi qe si il fust alé en la terre de Jerusalem en general passage et soit retourné 1  [1]  so  verb. [N D M A W C]  trestourne [L]  1_296 , et eit engetté le disseisour, ou autre qe avera esté par aventure feffé par le disseisour, lequel qe il troeve leynz enfauntz de eynz age ou autre, bien list a ly de engetter de eynz 2  [2]  so  [M]  sim.  [C H W]  xl. iours [L N D G A]  les quarante iours [S]  1_296 le quart jour qe il serra retourné en pays, issi qe iiii. 3  [3]  so  [N D S C H W]  iij. [L]  quatre [M G]  1_296 jours soint allouwez en armes et amis coiller et force. Et tut porte ly engetté ceste assise sur tiel engettour, pur ceo ne recovere il point de fraunc tenement ; car nous ne voloms mie qe la absence de teus lour soit si 4  [4]  om.  si [N M D C]  1_296 prejudiciale par quei ils soint de rien endamagez 5  [5]  so  [M D A]  en damages [L N]  en damage [S G C]  damages [W]  1_296 . Et si acun disseisi eit esté en la Terre Sainte en simple 6  [6]  om.  simple [C]  1_296 pelrinage, adounc soit acounté 7  [7]  alowe [M]  1_296 un an 8  [8]  add.  e un iour [C]  1_296 , et un ebbe et un flod pur les delays de la mer, et xv. jours pur soen venir en la terre, et 9  [9]  so  [D N C H]  sim.  [M W]  xl. iours [L G A]  quarante iours [S]  1_296 iiii. jours pur force coiller. Et si de eynz taunt de tens eit engetté qi qe unques soit 10  [10]  eit [N]  sim.  [D]  1_296 trove en soen tenement, tel engetté ne ad ja recoverer par ceste assise, tut morut soen auncestre de ceo seisi. Et si decea la mer

Page 1_296

de Grece, adounc soint acountez 1  [1]  conj. iiij. iours [L N D A C H]  sim.  [S]  quatre iours [G]  iiij. moys [M]  quatres aunz [W]  1_297 xl. jours et un flod et un ebbe et xv. jours et iiii. jours. Et si en Engleterre, adounc soint acountez xv. jours 2  [2]  add.  e iiij. iours [M W F]  1_297 . Apres quel tens si les disseisiz [f.116] 3  [3]  om.  [A R]  1_297 saunt jugement engettent les disseisours, 4  [4]  so  [B]  eynz qe [L S]  sim.  [M G F]  einz ceo qe [N D C]  1_297 en ceo qe il averount pesible seisine 5  [5]  so  [L S G M A R C F B]  add.  les disseisours ne recouerount mie par ceste assise. Mes si il soeffre [N]  sim.  [D]  1_297 as escienz les disseisiz par taunt de tens ou plus, si eint les disseisours recoverer de lour estat par ceste assise ; car nous voloms qe totes gentz usent plus jugement qe force, outre tens defendu et limité ; et mes ne soint les premers disseisiz 6  [6]  so  [M A]  sim.  [N D W]  de par [L]  1_297 eidez par ceste assise. Car a tort apele eyde de la ley, qi a la ley est contrarie.

4. Et sicum teus disseisours ount 7  [7]  om.  [M C]  om.  et terme [N D S G A R W]  1_297 accioun apres certeyn tens et terme encountre les disseisiz, ausi ount il accioun a recoverer par ceste assise encountre touz autres disseisours, qi nuly dreit ne ount de les engetter, avaunt tel tens issi limité. Car la ou deus sount qi nul dreit ne ount, plus de dreit ad le disseisi, qe le disseisour. 8  [8]  so  [N]  sim.  [D M C F W]  om.  [L S A]  a recouerir [G]  1_297 Et tut recovere le premer disseisour par jugement de nostre court, pur ceo ne voloms nous mie, qe rien del dreit perist al verrei seignur,

Page 1_297

quant il se vodra pleyndre. 1  [1]  ou si en temps de Iugement [G]  sim.  [S]  sur ceus de eniettre [C]  om.  [W]  1_298 Ou si en tens del engettement ausi 2  [2]  so  [M]  et si [L G S]  sim.  [A R W C]  e auxi [N D]  sim.  [F]  1_298 sauntz eide de nous ne puse recoverer sa seisine, adounc soit graunté noster bref deques 3  [3]  a nostre venue ou a heire [M]  en eyre de nous ou [W]  sim.  [R]  1_298 en heire de nos Justices, 4  [4]  e nous le grauntoms as Iustices [N]  sim.  [D]  om.  [M W]  1_298 ou nous ly graunteroms Justices de oyer et terminer la querele solom le cas.

5. Et si femme disseisie soit et prenge puis baroun, si il voderount puis purchacer 5  [5]  add.  par [M]  1_298 ceste assise, adounc serra issi dit en le bref : Pleynt se sount a nous Johan et Perounele sa femme [f.116b] qe Pieres a tort ad disseisi la avaunt dite Perounele. Et si le baroun se bye purchacer sur la femme, adounc issi : Pleint se sount a nous Johan et Perounele sa femme qe Perounele de tele vile ad disseisi la avaunt dite Perounele ; issi qe ele soit pleyntive tut soit ele deseiseresce, mes qe le surnoun soit chaungé eynz ceo qe ele soit nomé disseiseresce.

Page 1_298

CHAPITRE XIV. [XLV.]

De vewes en Disseisines.

1. Et si le engetté ou ne puse ou ne deyve engetter soen disseisour, ou le tenaunt 1  [1]  ne destourbe ly [L]  sim.  [S G A C]  ly destourbe [N]  sim.  [M]  1_299 destourbe ly de user sa seisine ovek luy, adounc ly covendra de sei pleyndre a nous, et nous ly froms 2  [2]  add.  dreit e [C]  1_299 sur ceo noster bref al viscounte del pays, en qi baillie le tenement est ; en quel bref serount contenuz lea nouns de les disseisours et des tenauntz et de ceux qi vindrent en force et en eyde ovek lea disseisours 3  [3]  so  [N]  sim.  [S G A M]  el [L]  en le [C H]  1_299 et le noun del pleyntif. Mes garde sei chescun qe il ne mette en sa pleynte nul autre qe nul tort avera fet ; car pur chescun noun en le bref qi se pora acquiter del tort aver fet, si cherra le pleyntyf en nostre merci pur sa fause pleynte.

2. Et cum acun avera nos brefs purchacez, et eit purchacé lettres de nos Justices al viscounte pur le certefier del jour 4  [4]  e de Iu e [N]  om.  del leu [M C F]  1_299 et del leu de lour cessioun, tauntost serrount 5  [5]  so  [A]  sim.  [M]  serreit [L S]  soint [N]  serra [G]  se retret [H]  se retent [F]  1_299 le bref [f.117] original et la lettre les Justices portez al viscounte ; et le

Page 1_299

pleyntyf retiegne nos lettres patentes vers luy jekes au Jour del play, et adounc les delivere sus as Justices pur lour garraunt ; car sauntz garraunt general ou especial ne porount 1  [1]  so  [G]  pora [L]  sim.  [S A C H]  purra il [N]  purrount i [M]  1_300 rien terminer.

3. Et dounc appent al viscounte a receyvere pleges 2  [2]  so  [L G]  om.  [N D A M C H]  1_300 del pleyntif destreynables 3  [3]  a luy au meyns taunt cum le pleyntif [L]  sim.  [A S]  al meyns de taunt cum le pleyntif [N]  sim.  [D]  a li a mains deus tant com il [M]  a luy al meins deaus qil [G]  sim.  [W]  a ly mesmes qil [I]  a luy mesmes ieqes ataunt qil [C]  sim.  [H]  1_300 a luy au meyns deus qe le pleyntif seura sa pleynte, si 4  [4]  e si [N]  1_300 pur sa poverté ne 5  [5]  om.  ne [N]  1_300 luy eoms 6  [6]  grauntee pur la [N]  grantee par sa [A]  1_300 ottreyé par sa surté 7  [7]  om.  [N]  de sa pleuine e [M]  1_300 de sa plevine de sa fei a sure sa pleynte ; et 8  [8]  om.  et [N]  1_300 dounc ne trovera il point autre surté al viscounte. Et 9  [9]  si sanz eide de nous [M]  1_300 s'il va sauntz eide de nous et ne puse recoverer sa seisine, adounc ly soit graunté noster bref jekes 10  [10]  a nostre venue ou en eyre [M]  1_300 en heyre de nous ou de nos Justices, ou nous ly graunteroms Justices de oyer la querele solom le cas. Et cum aucun avera trové au viscounte ou a nous en nostre Chauncelerie pleges a sure, dount deus pleges suffisent a un bref tut i eynt plusours pleyntifs, mes 11  [11]  so  [N D W]  sim.  [M]  nous voloms [L A C H]  1_300 ne voloms qe teus pleyntifs truissent autre surté, tut deyve 12  [12]  so  [N D]  om.  [L]  deit [A M H]  sim.  [W]  1_300 le retourn estre fet deques en fraunchise 13  [13]  so  [N M]  franchises [L]  la franchise [C]  1_300.

Page 1_300

4. Et receue la surté si le bref le voille, tantost soit enjoynt a deus frauncs hommes del visné terre tenauntz qe il voisent somundre les veisins a estre a un certeyn 1  [1]  iour e lu [N D S G A M]  sim.  [C W]  1_301 jour et leu devant nos Justices a reconustre sur lour sermentz, si le pleyntif soit disseisi, sicum il se pleynt, de soen fraunc tenement en tel certeyn leu ou noun, et qe en le meen tens veyent le tenement en ceste manere, lequel la disseisine soit fete de terre ou de rente 2  [2]  add.  ou de pree [N D]  1_301 ou de propre chose ou de commune, ou si commune, lequel commune a totes gentz ou a certeyn noumbre de gentz, et ausi cum bien 3  [3]  en annuelte [M]  e quant, [C]  1_301 en quantité amounte la chose [f.117b] dount la pleynte est fete, issi qe il se pusent aviser de certeyne respounse quant il de ceo serount apposez 4  [4]  opposez [M C]  1_301 , lequel le pleyntif 5  [5]  so  [M]  mettra [L N C H D A S G]  1_301 i ad mis trop en sa pleynte ou trop poi. Et ausi deyvent il veer lequel tut le tenement soit en ceo counté et la vile nomé el bref ou noun. Et la vewe lour deit fere ne mie le viscounte ne les baillifs mes le pleyntif, 6  [6]  so  [A]  quel pleyntif qe lour [L]  qe lour [N D M]  qe les [C]  qi [W]  1_301 qi lour deit enseigner 7  [7]  assigner [C H]  1_301 entre queus boundes et queus devises les tenementz nomez en sa pleynte gisent.

Page 1_301

5. Et si la pleynte soit fete de conreiz 1  [1]  coniers [L G]  sim.  [S]  curreis [N D]  correes [M]  conreis [A]  conier [C H]  sim.  [F]  1_302 ou de estovers ou de liveresoun de blé par an ou de autre vitaile ou des autres necessaries 2  [2]  so  [L]  sim.  [N D S]  ou de vitailles ou de gardeins [M F]  ou gardeins [C]  1_302 ou des baillies ou des gardeyns ou 3  [3]  des gardes ou de parks [L]  de gardes des parks [N]  sim.  [S G A M C]  1_302 des gardes de parks ou de porte, ou de autre manere de office annuel, ou de commune de pasture, ou de turbarie, ou de pescherie, ou de autres servages, adounc est mester qe les jurours facent la veuwe des tenementz dount teus servages ou estovers sourdent, ou au meyns de ceus tenementz ou tieles annueles necessaries sount accustumez de estre liverez ou sount assignez de estre receuz.

6. Ei si la pleynte soit fete de rente, adounc covendra as jurours de veer le soil dount la rente sourd ; et ne mie soulement le soil, mes la chose ausi pur quei la rente est 4  [4]  done en soen cas cum en ceo cas et en [L N]  done si com en cest cas e en [M]  sim.  [A]  done en son cas com en [C]  done en soun [H]  1_302 doné, sicum en ceo cas et en cas semblables : cum si acune rente soit graunté 5  [5]  so  verb. [A S]  au veisin de autri purchaz auer [L]  sim.  [N D G C W]  de veisin a autre purchaz auer [M]  1_302 a veisin de autre pur chace aver par mi acun [f.118] tenement, ou si rente issaunt de acun tenement soit en partie ou en tut relessé pur acun servage aver en autri soil. Car tut 6  [6]  vouche il mes estre chargee de seruage [N D]  1_302 ne voille il mes de servage , pur ceo ne pora il mie

Page 1_302

retrere qe il ne doigne la rente et qe le covenaunt ne sei tiegne vers cely qe tener se vodera ; ne james ne pora cel contract estre defet, for qe par commun assent, sicum primes fust fet par commun assent. Et pur ceo tut ne voille cil, qi ad doné rente en fee ou a terme de vie, et dount le purchaceour eit esté en seisine, mes 1  [1]  so  [A]  sim.  [M W]  auer chose [L N D]  eschete [C H]  1_303 aver chace ou autre servage en soil de soen veisin 2  [2]  so  [N M]  sim.  [D W]  vileyn [L]  sim.  [A C H]  1_303 , pur ceo ne se pora il mie retrere a doner la rente solom ceo qe entre eus acoveint 3  [3]  conuient [N D]  a conueint [S]  aconuint AM. a conuenist G. est couenaunte [C]  1_303 , qe cil a qi la rente est due ne puse destreyndre pur les arrerages de la rente, et si il ne troeve destresce, ou s'il soit destourbé a destreyndre, qe il ne recovera par ceste assise, si il puse moustrer qe acun soil soit a la rente obligé ; et si noun, assetz suffist 4  [4]  al pleintif de veer le tenement [M]  1_303 de veer le tenement al pleyntif pur quei la rente fust doné.

7. Et 5  [5]  conj. Car [L S G M A C E W F]  qe [N D]  1_303 si la pleynte soit 6  [6]  fut. [L]  fust [N]  seit [A M C F]  1_303 fet de nusaunce, adounc veent ceste nusaunce, si ceo soit mur fosse ou haye ou marché, ou estaung enhaucé ou abatu ou autrement nusaunt, et en tel cas ne suffit mie soulement de veer la nusaunce, eynz covendra veer le 7  [7]  tenement soulement a quel [L N S F]  sim.  [A]  tenement al quel [M]  tenement a quoi [G]  1_303 tenement a quel la nusaunce est fete. Et ausi

Page 1_303

[f.118b] en le cas devaunt, si la 1  [1]  seisine est destourbee de autri [N D]  1_304 disseisine soit desturbaunce de servages, 2  [2]  ausi de [L]  cum de [N D]  sim.  [C]  ausi com de [S G M]  sim.  [A F]  1_304 ausi cum de aver commune en autri soil, ou chace, ou chemin, ou ewe en autri pus, 3  [3]  so  [D A M S W]  sim.  [N]  ou autres servages ausi cum de aver teus semblables [L]  1_304 ou autres servages semblables , de veer le tenement ne suffit mie 4  [4]  om.  [N]  1_304 en soi soulement, eynz covendra veer le tenement a quel la pasture apent.

8. Et si les parties voillent estre a la vewe et mettre lour chalenges en jurours, si le facent ; et les nouns de ceux en les quex il se assenterount soint enbrevez, si 5  [5]  conj. et si [L]  sim.  [N D S G A M R]  1_304 les parties 6  [6]  so  [N D]  add.  ne [L S G A M R]  1_304 se soint assentuz en jurours, pur deliverer 7  [7]  suys as Iustices a oyer la reconisaunce de les Iurours [N D]  1_304 as Justices al jour de plee.

9. Et puis soit le tenaunt attaché et mis par pleges, et touz les disseisours ausi, ou lour baillifs, si eus ne soint trovez, qe il soint au jour de plee a oyer la reconisaunce des jurours sur cele pleynte, issint qe il sachent de quel trespas il deyvent estre acoupez.

Page 1_304

CHAPITRE XV. [XLVI.]

De Proces en Assises.

1. Et cum les Justices soint venuz, tauntost receyvent les essoignes, et puis les ajournent ; et si le pleyntif 1  [1]  so  [N D A M F]  add.  soit apele [L]  1_305 en ceste assise ne venge ne se eit fet essonier, tauntost soit le bref pris hors de la meyn le viscounte, et les nouns des Jurours, et le pleyntif soit apelé. Et s'il face defaute, si soit il et ses [f.119] pleges de seure en nostre merci. Puis soit demaundé le tenaunt ou soen baillif et les autres disseisours ; et ceux qi fount defaute ou se fount essoiner (cum nul essoine ne lour vaut en ceste assise), et testmoigné soit par le viscounte qe ils furent attachez par pleges, adounc soint les pleges en la merci pur ceo que il ne les avoynt mie en court sicum il les plevirent. Et puis soint demaundez les jurours de la assise solom le panel par lour nouns. Et ceux qi ne serrount mie venuz, sicum il furent somouns, soint en nostre merci.

Page 1_305

2. Et si le pleyntif veigne, ou se fet essonier, et le tenaunt ne soen baillif ne soen attourné ne veignent, tauntost seynt les pleges en la merci, sicum avaunt est dit, et en despit de lour defaute soit agardé qe mes ne pusent rien dire par quei la assise remeigne a prendre, et qe l'assise soit prise par lour defaute.

3. Et fet a saver qe en ceste assise et en nule autre pura chescun disseisour par ly mesmes respoundre ou par attourné ou par baillif. Chescun neqedent ne ad mie uniement poer ; car baillif ne put mie quant qe soen seignur put. Car baillif ne pora conustre ne graunter la disseisine estre fete par soen seignur, qe la reconisaunce au meyns soit prise, sicum le dis- [f.119b] seisur poreit s'il fust present. Estre ceo ne poreit mie le baillif acorder, ne 1  [1]  fere en partie [M]  1_306 fere rien estre parti , ne ne mettre le dreit soen seignur en nul hochepot, par quei le seignur perdist 2  [2]  so  [M]  perdeit [L]  perde [N D]  1_3063  [3]  om.  [N D]  1_306 nul fraunc tenement sauntz reconisaunce del assise. Encountre la assise pora neqedent le baillif dire, par quei ele ne deit james passer, ou 4  [4]  pur delayer [N M]  sim.  [A H]  1_306 pur debarrer la assise par excepciouns 5  [5]  so  [N D]  sim.  [S G A M F H]  om.  [L]  1_306 dilatories ou peremptories autaunt avaunt cum le

Page 1_306

seignur meymes, sicum par excepcioun encountre le juge, et encountre le pleyntif, et encountre les jurours, et encountre le bref, et par totes autres excepciouns et replicatiouns autaunt avaunt cum le seignur meymes.

4. Et 1  [1]  Car [L]  [E N D M R F]  1_307 attourné put taunt cum le seignur put for qe apeser 2  [2]  aposer [M]  sim.  [H]  a poser [F]  1_307 ; car si toust cum le plee et la parole finist en la court, tauntost finist le poer del attourné, et en recreaunt 3  [3]  so  [M F]  sim.  [H]  la pes et [L]  poeit apres [N D]  le poer [A]  1_307 la pes comence une autre manere de parole, qe avaunt ne fust mie 4  [4]  nomee [N D]  1_307 en court quant il fust fet attourné en 5  [5]  so  [N D M H]  et en [L]  1_307 la parole soulement qe adounc fust en court. Et ceo fet a entendre des atturnez especiaus. Mes des generaus attournez est autrement ; car general attourné put taunt cum soen client del comencement del play jekes al finiement.

5. Et cum le pleyntif et les defendauntz soint venuz en court, et le pleyntif die qe il ne vodera mie seure soen bref, en quel play qe ceo soit, mes 6  [6]  ne pora a ceo resortir einz [M]  1_307 ne puse resorter a semblable, [f.120] einz remeyndra en nostre merci, et ses pleges de sure ausi. Et si 7  [7]  so  [N A M H]  il retret [L]  1_307 il se retret del accioun, a touz jours mes soit barré de accioun. Mes si il eit coungé de quere meillour bref, et en

Page 1_307

meyme la manere si le bref soit abatu pur errour ou pur 1  [1]  autre ou par defaute [N]  autre vice ou pur autre defaute [A]  autre vice ou defaute [M H]  1_308 autre vice , et ausi si le play soit meu 2  [2]  taunt auaunt menee [N]  1_308 , et 3  [3]  en le play pendaunt [N]  en pledant [M]  1_308 en plé pledaunt soit le bref trové vicious, tut die le pleyntif en tel cas, qe il ne vodera mes sure ceo bref, ja pur ceo ne soit barré qe il ne puse resorter a 4  [4]  so  [N A M H]  au [L]  1_308 meillour bref semblable 5  [5]  add.  de mesmes la persone et mesme le tenement [N]  1_308 , pur ceo qe 6  [6]  nul play [N M H]  sim.  [A]  1_308 nule parole n'est uncore attamé sur accioun, mes tut al bref, par quei la accioun remeynt entere. Mes 7  [7]  si i se retret del accioun de son bref [M]  1_308 si acun se retret de soen bref apres accioun attamé, james ne pora mes resortir al bref semblable de mesmes les persones et de mesmes les tenementz, qe le bref ne soit abatable, si par excepcioun soit averrié. Mes si par replicacioun puse estre averrié qe le tenaunt, sur qi le premer bref fust purchacé, ne fust mie tenaunt del tenement quaunt le bref fust abatu, et qe il purchacea en acune manere 8  [8]  add.  la seisine [N A]  seisine [M H]  1_308 puis cel tens par purchaz ou par successioun ou par eschete, en tel cas porra hom resortir a autre bref semblable, et se tendra le bref pur la accioun qe comencea puis le bref abatu.

Page 1_308

6. Et si acun attaché 1  [1]  om.  [N H]  enplede [M]  1_309 die en court qe il ne ad rien en le [f.120b] tenement ne rien ne cleyme, sauntz fere nule forprise, et cele confessioun soit entré en roulles, par taunt iert forclos a touz jours mes de chescun dreit qe il avera eu jekes a cel jour en cel tenement, si par cele excepcioun soit encountré.

7. Et cum les parties soint venuz en jugement et le pleyntif ne ad mie nostre 2  [2]  patente [N D]  bref ou lettre patente [M]  sim.  [H]  1_309 patente lettre de sa justicerie, les Justices ne averount nul poer de oyer rien ne de rien terminer. Et si le tenaunt entre neqedent en respounse et perde, uncore pora il sa partie recoverer, et tut serra tenu 3  [3]  a vein e anenti [M]  en vein [A]  1_309 en veyn et a nient quaunt qe les Justices ferount en cel cas. Mes si le pleyntif eit la patente, tauntost soit leu en audience ; et si doute soit, par taunt pora le tenaunt aver excepcioun dilatorie a targer la assise. Et puis soit oy le bref clos. Et tauntost soit demaundé al pleyntif de quel fraunc tenement il fet sa pleynte, 4  [4]  so  verb. [A]  sim.  [N M]  et a la quantite et a la qualite [L]  1_309 et la

Page 1_309

quantité et la qualité del tenement soit enbrevé. Et puis soit examiné par nos Justices, coment le pleyntif i out fraunc tenement, et par quel title. Car en nule 1  [1]  nul manere [N D]  1_310 demaunde 2  [2]  so  [N D M]  sim.  [A H]  om.  [L]  1_310 ne suffist a soulement demaunder, si le demaundaunt ne moustre par quel dreit, et nient plus en demaunde des choses moebles, qe de nient moebles, ne nient plus en la possessioun qe en le dreit ; et qi ne le vodera moustrer ne soit nient respoundu.

CHAPITRE XVI. [XLVII.]

De Title de Fraunc Tenement.

[f.121]

1. Title de fraunc tenement pora hom aver en plusours maneres ; sicum par successioun 3  [3]  om.  de heritage [M H]  1_310 de heritage , ou par feffement ou par confermement, ou par quiteclemaunce, 4  [4]  so  [N A H]  sim.  [M G S]  om.  [L]  1_310 ou par

Page 1_310

reconisaunce de doun en court qe porte record, ou par cirograph, ou par jugement de nostre court, ou par eschete, ou par reversioun, ou par douwarie, ou par ley de Engleterre, ou par fee taylé, ou en gage, ou par condicioun, ou jekes autaunt qe taunt soit levé par jugement de nostre court, ou par simple feffement ou par pesible seisine apres viciouse entré, ou par les autres cas avaunt ditz ; et dount le pleyntif ad mester, si il voille estre respoundu, qe il die soen title, ou au meyns qe il fust en seysine pesible taunt 1  [1]  par taunt [N A M C H]  1_311 de tens qe il ne dust mie sauntz jugement estre disseisi, 2  [2]  a quel [N]  si le [M]  si qe autri [C]  1_311 si qe fraunc tenement luy fust accru 3  [3]  encru [M]  1_311 par la suffraunce et la negligence le verrei patroun 4  [4]  possessour [M C H]  1_311 quel qe le entré fust, 5  [5]  en cele seisine ieques [M]  en tele seisine iekes [C]  1_311 et cele seisine continua jekes autaunt qe le tenaunt et les autres nomez disseisours en le bref a tort et sauntz jugement le disseisirent, et de ceo prie la assise.

2. Et si il die 6  [6]  so  [N M C H]  dedie [L]  le dedie [A]  1_311 par successioun de heritage, dounc fet a enquere si il trova le fee vacaunt ou noun. Car s'il trova nul autre en seisine, et il soit plus proschein heir le auncestre qi heir il se dit estre, le simple mettre del pié en le chef mees de soen heritage suffit assetz pur aver seisine, qi qe unqes soit

Page 1_311

[f.121b] deforceour, frere ou estraunge, et ne mie soulement del mees, mes de taunt qe al mees 1  [1]  so  [M]  apent et al heritage [L]  sim.  [N A]  apent al heritage [C]  sim.  [H]  1_312 apent del heritage dount soen auncestre morust seisi, pur les deus dreitz qe se joynent, ceo est a saver, la possessioun ovesk la propreté. Et en mesme la manere est del dreit de eschete et de reversioun et de la fourme de doun, et en touz autres cas ou la possessioun se joynt verrément 2  [2]  vniement [M]  1_312 ovek la propreté.

3. Mes issi n'est mie la ou les 3  [3]  so  [N M C H]  om.  les [L A]  1_312 deus dreitz ne se joynent mie tauntost en une persone, sicum est de entrusours et des bastardz et des faus heirs, et des autres qi rien ne ount del dreit de propreté for qe soulement la nue possessioun ; et sicum est de acuns purchaceours sicum de ceux qi par colour de feffement se boutent en acun tenement, dount les feffours ne les mistrent unques si avaunt de ceo en seisine, si 4  [4]  om  si [AMCH]  1_312 qe les feffours mesmes ne en morrirent seisiz ; et sicum est de ceux 5  [5]  qe exces de [N D]  fount excepciouns en [C]  1_312 qi sount excepez en feffementz, 6  [6]  sicum gentz ou [L]  sicum [N D]  sicom [A G]  si com si nous ou [M C H]  si con Ieus e [S]  si cume nus ou [F]  1_312 sicum Jues ou gent de religioun 7  [7]  add.  ou Iues [N D A]  1_312 ou autre persone forprise et defendue ; et sicum est de ceux qi entrent par disseisine ou par disseisours, et de

Page 1_312

autres qi entrent en acuni 1  [1]  acun. [L]  sim.  [A H]  acuny [M]  asqune [C]  acun tenement en [N]  1_313 prejudice et damage. Car ceux qi 2  [2]  so  [N]  sim.  [C H]  entrent acun [L]  sim.  [A]  entrent en acuny [M]  1_313 entrent en acun tenement par teus qe point de dreit ne ount de doner ne de aliener, sicum par fermers 3  [3]  om.  [A M C H]  1_313 ou par termers ou par condicioun ou par baillif ou gardein ou [f.122] vileyns ou par autres nent verreys seignurs, ceux ne porunt nul fraunc tenement aver for qe par pesible seisine et par 4  [4]  add.  lounge [N]  1_313 continuaunce de tens, ou jekes autaunt qe satisfaccioun soit fete a la condicioun, si alienacioun soit condicionele. Ne teus ausi qi entrent par ceux qi averunt fet felonie, de quel il sount puis atteyntz. Ne ceux qi entrent par feffemenz de bastardz, dount les bastardz ne furent mie feffez a lour assignez ; car pur favour de bastardz furent primes assignez 5  [5]  trouez par [L]  graunteez pur [N D]  sim.  [A G S]  grauntez a [M]  sim.  [F]  garaunz a [C]  1_313 trovez pur mettre en feffementz.

4. Et cum le pleyntif avera moustré sa entente et soen title, adounc covent al tenaunt a drescer ses resouns, s'il put, et moustrer quel dreit il out de ly engitter ou destourber. Et si le tenaunt moustre 6  [6]  lettre de [N]  sim.  [C F]  lentre le [M]  1_313 chartre del pleyntif pur soen title,

Page 1_313

ceo ne ly vaille rien, si de la volunté le donour ne ly fut fet le bayl de la seisine.

5. Et si le tenaunt die qe rien ad ne rien ne cleyme, ja pur taunt ne remeigne qe enquis ne soit par la assise, si il ly fist disseisine a tort ou noun, et si as armes 1  [1]  so  [N A C H]  ou fource [L]  e a force [M]  1_314 ou a force ou nutauntre ou de jour ; 2  [2]  so  verb. [G A]  ou de damages ou [L]  des damages et [M]  e de damages ou [S]  1_314 et des damages et des autres circumstaunces solom le verdit 3  [3]  so  [S G A M C H]  ceo face [L]  face [N]  1_314 se face le jugement, sicum apres serra dit.

[f.122b]

CHAPITRE XVII. [XLVIII.]

De Excepciouns al Bref.

1. En plusours maneres est ceste assise destourbé qe ele ne soit tauntost prise, sicum par excepcioun peremptorie, sicum sount excepciouns 4  [4]  de vilenage ou de vileine condicioun [M]  1_314 de naifté ou de villenage, condicioun , covenaunt, quiteclemaunce, confermement, reles 5  [5]  so  [N A M]  relef [L]  relefs [C H]  1_314 , difficulté

Page 1_314

de jugement, fin et cirograph, cours de tens et autres ; et par excepciouns dilatories, sicum sount 1  [1]  par [M C H]  1_315 excepciouns pur bref abatre, excepciouns al juge, et a la persone le pleyntif, et 2  [2]  a sa persone [N G A M]  1_315 a persone demeene, issi qe les excepciouns al bref abatre soint purposez avaunt la excepcioun a la persone le pleyntif.

2. Et confermé la persone la Justice, adounc se pora le tenaunt eyder par excepcioun al bref abatre, sicum par vice trové en le bref, sicum par rasure en leu suspect, ou si le bref ne fust unques selé de noster seal, ou si le ordinaunce ou le estil de nostre Chauncelerie ne soit point contenu ; et ausi par defaute de date est le bref abatable et vicious, et ausi par 3  [3]  so  [N A M C H]  vne [L]  1_315 vice de escripture, cum 4  [4]  so  [A]  deuerses [L N]  de deus [N C H]  1_315 de deverses meyns ou deverses enkes, et de brusure, cum si le bref soit rout 5  [5]  roynt [N]  esquache [M]  rumpu [C H]  1_315 ou dampné ou chauncelé ; et ausi par vise de la patente 6  [6]  parchemin [C]  sim.  [H]  1_315 cum 7  [7]  e [M]  ou [C H]  1_315 par vise de rasure, et pur le seal pendu par engyn. Mes en totes les fausines trovez en nos brefs, voloms nous qe les suspecciouns 8  [8]  so  [L H]  sim.  [S G M]  suspetious [N D]  suspeteouses [C]  1_315 soint purgez 9  [9]  conj. puniz [L S N D A]  punis [G]  punit rez [M]  pures [C H]  purs [F]  1_315 et 10  [10]  om.  et [S G]  1_315

Page 1_315

les 1  [1]  om.  et [N D S G]  om.  mauueises [A R]  mauueis desteces e determinez [M]  mauueis determinez [C]  sim.  [H F]  1_316 mauveises destresces, et determinez nequedent par Justices a ceo entitlez. Mes les suspectz 2  [2]  suspetious [N D]  1_316 soint tauntost 3  [3]  om.  tauntost [M C H]  1_316 attachez.

3. Et a ceo qe il dist en le bref, Pleynt se 4  [4]  so  [NAMH]  ceo [L]  om.  se [C]  1_316 est a nous, [f.123] pora mettre excepcioun de abatre le bref par defaute de autre qi ad autaunt de dreit a pleindre ou plus qe ne ad le pleyntif ; sicum del fraunc tenement la femme, ou le baroun est soul nomé en la pleynte, et en autres cas semblables, 5  [5]  so  verb. [M]  sim.  [N A]  om.  [L C H]  1_316 ou le bref dust dire : Pleynt se sount a nous .

4. Et ausi est le bref abatable, si le bref fust purchacé avaunt la disseisine ; et ausi si la cause cessa, tut fust la disseisine fete, sicum si le disseisour eit rendu le tenement al disseisi, qi de soen gré le avera repris par soen rendre. Mes s'il le eust repris par sa propre force, adounc serroit pys 6  [6]  piz [N]  pir [M]  pris [C]  prise [H]  1_316 pur le pleyntif. Et ausi si le pleyntif soit 7  [7]  se soit [N]  sim.  [D A R]  1_316 autre foiz suttret 8  [8]  sustret [N D A C H]  1_316 de

Page 1_316

1  [1]  so  [M]  mesme cele [L]  sim.  [A C H]  sa demaunde par cel [N D]  1_317 mesme tel bref ou de mesme tele 2  [2]  cele [L]  sim.  [N A C H]  tel [M]  1_317 assise, si ceo soit averré. Et ausi si le pleyntif se soit pleynt par bref pendaunt de autri seisine 3  [3]  so  [L S G M]  disseisine [N D]  1_317 , ou 4  [4]  om.  ou, [M]  e [NDSGA]  1_317 de plus haute nature, 5  [5]  om.  [M]  1_317 pur le ordre de plee nient gardé.

5. Et ausi si le bref ne soit nient conceu solom le cas. Et ausi si le bref soit malement purchacé, cum si plusours pleintifs soint nomez en un bref, ou dussent estre deverses assises, ou la reverse. Et ausi en cas ou acun tenement est reconu a deus hommes a tener en commune, si le un soit en seisine, et puis soit engetté, s'il se pleyne 6  [6]  estre soul [M]  soulement estre [A]  1_317 soul estre engetté et disseisi del tut, si chet le bref, tut ne fust le autre parcener unques en seisine. Car la seisine ly 7  [7]  so  [N M]  sim.  [A H]  lour [L]  1_317 fust liveré ausi bien en noun de soen parcener cum 8  [8]  so  [N]  sim.  [M A C H S]  de soen demeyne [L]  1_317 en soen noun demeyne ; et [f.123b] assetz est cil seisi en qi noun seisine est prise, s'il tienent estable ceo que en lour noun est fet.

6. Le bref pora estre vicious en plusours maneres, cum si le bref soit purchacé sur celi qi est tenaunt en autri noun, sicum sur baillif ou fermer ou gardeyn ou chanoyne 9  [9]  om.  [M]  1_317 ou

Page 1_317

serjaunt sauntz nomer le princepal en le bref. Et ausi par mesprisioun 1  [1]  so  [L]  sim  [S A R]  des surnouns auxi par omissioun des sillabes [N D]  de nouns nent nomables [M]  des nouns nomables [C H]  sim.  [F]  1_318 de nouns nomables en bref, sicum Reynard 2  [2]  Richard [G A R]  1_318 pur Reyner, Amice pur Avice ; pur misprisioun de surnoun ; et ausi pur omissioun de sillabes ou des lettres des paroles ou de resouns ; et ausi par defaute de surnoun de dignité, cum si Johan soit seculer homme et soit Mestre de Hospital, et se soit pleynt etres disseisi de acun fraunc tenement apendaunt a mesme cel hospital, et si n'est il mie nomé Mestre del Hospital. En mesme la manere 3  [3]  so  [M C H F]  om.  est [L A]  om.  est de [N]  1_318 est de persone de eglise, et touz prelatz et religious demaundauntz tenementz estre apurtenauntz a lour eglises ou a lour provendes, ou il ne se eyent fet nomer persone de tele Eglise, ou 4  [4]  Arceuasqe ou autre chanoun ou [L]  sim.  [S]  Eueske ou autre chanoigne ou [N]  sim.  [D]  Ercedeen ou autre chanoin ou [A]  Ercheuesqe ou Euesque ou chanoun ou [M]  Erceuesqe ou [C]  1_318 arcevasqe ou evesqe ou chanoyn ou prelat ; ou si chanoyn seculer ad certeyne digneté en 5  [5]  so  [N A M C]  ou [L]  a [H]  1_318 acune eglise dount il est chanoyn, a quele dignité il cleyme le tenement qe il demaund apendre, sicum 6  [6]  done au thresorie ou chaunterie [L]  denrie tresorie ou chaunterie [N]  sim.  [D]  dene ou tresorie ou chauncelerie M. denee ou tresorie ou chanterie [A]  sim.  [G S]  al chauncellerie ou a la tresorie [C]  done a chauncelerie ou a tresorie [H]  1_318 dené ou thresorie ou chaunterie , s'il ne soit nomé en le bref par mesme le surnoun de la digneté ou del office, si est

Page 1_318

le bref abatable. Et en mesme la manere en dreit del tenaunt, [f.124] si la dignité et le office ne soint especifiez, a quel il cleyme le tenement nomé en la pleinte annex.

7. Et ausi par mesprisioun de vile, cum en cas ou hamelet est nomé la ou hom dust nomer la vile a quele le hamelet apent. Et de la difference qe est entre maners viles et hameletz serra dit en 1  [1]  so  [L G M H]  le chapitre [N A]  le prise [S]  1_319 la prise de dreit. En mesme la manere 2  [2]  so  [N A M C H]  om.  [L]  1_319 par defaute de fere severauté en le bref de viles semblables as autres viles en mesme le counté ; et ausi si le tenement 3  [3]  so  [N A M C H]  tenaunt [L]  1_319 ne soit mie en la vile nomé en le bref.

8. Et si de ceo soit debat entre les parties, de office soit enquise la verité, mes ne mie 4  [4]  de rien perdre a la partie ne [M]  en ren partie de perdre ou [H]  sim.  [C F]  en partie de riens perdre ou [G]  1_319 en jeupartie de perdre ou de gayner, tut le 5  [5]  voleit la partie [M]  1_319 voillent les parties . Car excepcioun est mise avaunt pur le bref abatre, et nient encountre la assise. Et si les jurours dient qe le tenement ne est mie en la vile nomé en le bref, si chet le bref, et jalemeyns ne remeynt la assise et le tort determiné ; et porra le pleyntif resorter a autre bref sem-

Page 1_319

blable, lequel il 1  [1]  cesse [N]  se recesse [A]  se retret [M G C]  retreit [H]  1_320 se recrese de soen bref par coungé ou sauntz coungé. Et s'il dient qe le tenement est en la vile nomee en le bref, adounc soit prise la assise. Et si les jurours ne sevent 2  [2]  seuent certeinement [N]  sim.  [A G H S M]  seuent mie certeinement [C]  1_320 en quele des deus viles le tenement soit, adounc soit demandé del pleyntif s'il cleyme rien de cel tenement en autre vile qe nomé ne est en le bref, et puis del tenaunt s'il cleyme rien en la vile nomé. Et si il dient 3  [3]  dit [M C]  die [N H]  1_320 que noun, adounc [f.124b] soit comaundé as jurours del assise et as autres gentz del visnee qe renables devises et boundes soint mys par entre les deus viles. Et en mesme la manere soit fet de semblable distaunce ewe 4  [4]  de ewe [L M]  eus [S]  ou [C H]  om.  [N G A]  1_320 entre 5  [5]  parties par [N]  parties par entre [G A]  deus parties par entre [C H]  1_320 parties de par entre deus maners ou deus countez, issi qe par puralez soit le plé et le contek detrié et terminé. Et si le pleyntif soit de eynz age, adounc soit le plee suspendu, et respité jekes a soen age. Car nul enfaunt de eynz age ne peut rien desclamer 6  [6]  so  [N D G H C]  sim.  [M F]  clamer [L S]  1_320 en prejudice de ly, si il cleyme rien en tel counté ou noun, ou en tele vile, ou 7  [7]  so  verb. [M]  sim.  [A S]  en tele manere pur [L]  en tele manere purra [N D]  sim.  [H F]  1_320 en tel maner, pur la puralé qe ensuit 8  [8]  so  [G]  enfust [L M H]  sim.  [C F]  en fuit [A]  rien ne fet for [N]  1_320 qe detrie le dreit a

Page 1_320

touz jours quant as devises ; et issi remeyndra 1  [1]  so  verb. [G M]  le plee et la parole [L]  sim.  [N S C H F]  la parole [A]  1_321 le plee et la puralé a fere deques al age 2  [2]  om.  [M C H]  car ein [F]  1_321 del pleyntif, qi avaunt soen age ne porra point assenter en la puralé.

9. Et si les jurours dient qe partie del tenement est en la une vile, ou en le un counté, et partie en l'autre, adounc soit prise l'assise pur cele partie del tenement qe est en la vile ou en le counté nomé en le bref, et nient del remenaunt. Et issi porrount par cas ambideus les parties remeyndre en nostre merci. Et en mesme la manere soit fete puralee pur contek des parties, ou destaunce est entre eux en queus feez ou queles baronies le tenement est, 3  [3]  so  verb. [N G S A]  cum le vn dust [L]  com bien dit [M]  com le dreit [C H]  1_321 cum le un dist en un et le autre en un autre, et nomément si les jurours ne sevent mie la cer- [f.125] teyneté ; sauve ceo qe en touz teus 4  [4]  so  [L S]  om.  teus [N A G M C H]  1_321 cas soit demaundé des parties si ils cleyment rien ou noun cleyment, sicum avaunt est dit.

10. Et ausi si hom demaunde tenement en soil privilegé, ou teus brefs ne courrount nent, sicum de nos aunciens demeynes, 5  [5]  so  [N]  cum nient ne curent [L]  ou nient ne oirent [A]  ou nent ni vnt [S]  ou riens ne vnt [G]  ou ne i courent [M]  om.  [C H]  1_321 ou nient ne court for qe bref de dreit clos

Page 1_321

solom les usages des maners. A ceo 1  [1]  qe il dit [N]  qe dit [A]  qe dit est [M]  sim.  [H]  1_322 qe dist, de soen fraunc tenement, porrount sourdre excepciouns : une pur ceo qe le fraunc tenement ne fust unques al pleyntif, mes a sa femme. Et si le baroun et sa femme seynt ambedeus pleyntifs, et il se soint pleyntz qe il sount disseisiz, par taunt supposent il qe il avoyent ambedeus fraunc tenement, et qe il tyndrent en commune ; et de ceo sourd en cas excepcioun a 2  [2]  pur [N]  al [A]  pur le [M C]  de [H]  1_322 bref abatre. Et ausi par defaute de difference mettre entre le pere et le fiz en cas ou le fiz ad fet disseisine, et porte autel noun et autel surnoun cum soen pere. Et si acun eit deus surnouns, cel surnoun se tiegne dount il est plus conu. Plusours excepciouns sount a bref abatre, sicum dit serra entre les excepciouns del plee de dreit.

12. Et si le bref soit perdu ou remué maliciousement 3  [3]  des filles [N]  des filaz [S A]  des filez [M]  des files [C]  de Philatz [H]  om.  [G]  1_322 de filaz , adounc cesse le poer la Justice. Car sauntz garaunt de bref original de nostre Chauncelerie, ne ad Justice nul record. Mes si suspeccioun i courge de malice, tauntost soit enquis

Page 1_322

1  [1]  so  verb. [M C H]  par quele [L N D]  sim.  [S A]  de quele [G]  1_323 par qi malice la subtraccioun 2  [2]  substitution [S]  1_323 avera este fete ; et qi en ert atteynt soit pris et puniz par prisoen et gref rancoun. [f.125b]

CHAPITRE XVIII. [XLIX.]

Des excepciouns a la persone le pleintif.

1. Ratifié le bref, uncore se pora le tenaunt eyder par excepciouns encountre la persone le pleyntif, sicum par excepcioun de escumengé. 3  [3]  so  verb. [S G A C]  om.  [L]  qe [N D]  car escomage [M]  1_323 Car escumengé est autaunt a dire cum 4  [4]  so  [M]  home estre [L N A]  home [S G]  home est [C H F]  1_323 home qe est hors de commune 5  [5]  pur le peril [M]  e lepre [C]  pur la pravite [A]  1_323 pur lepre del alme sicum meseyl 6  [6]  pur la prauite [A]  lepre [C]  1_323 pur lepre del cors. Et taunt 7  [7]  tantost [M]  sim.  [H]  1_323 cum acun est escumengé, il ne deit communer ove nul homme, ne nul a 8  [8]  so  [L S M]  oue [N]  home ouesques [G]  1_323 ly. Ne ceux ne sount en nul plee responables, sicum serra dit en plee de dreit.

2. Et ausi se porra le tenaunt eyder par excepcioun de villenage encountre le pleyntif en soen cas issi. Assise ne deit estre, car le pleyntif est moen vileyn. 9  [9]  Mes il couent [N]  Mes la couendra [M]  Mes couint [C]  sim.  [H]  1_323 Mes a ceo covent il

Page 1_323

qe il die qe il soit seysi de sa sute et de ses chateus ou qe il tient de ly en villenage, ne mie neqedent pur recoverer luy pur 1  [1]  cum [N]  sur. [M]  1_324 soen vileyn, mes pur barrer la assise el accioun le pleyntif. Si le pleyntif neqedent par sa mise et par soen assent se seit mis en juré sur acune circumstaunce de soen estat, et s'il soit ausi cum atteynt pur le vileyn le tenaunt, bien list al tenaunt 2  [2]  so  [L N M]  del amener [G S]  de mener [A]  dennoier [C H]  1_324 de amener et de encepper 3  [3]  so  [L M A]  sim.  [S G]  encouper [N C H]  1_324 et de chacer 4  [4]  so  [L]  enchacer [N C H]  chastier [S G M]  1_324 cum fere deit soen vileyn ; ne mie neqedent par jugement de nostre court sauntz autre bref, mes al peril qe apent. Car si il se [f.126] peuse prover estre de fraunc estat sicum feffé a ly et a ses heirs par soen seignur, ou en autre manere, il avera accioun vers chescun qi tort ou grevaunce ly avera fet, par bref de trespas ou en autre manere.

3. Et en mesme la manere, si il peuse prover qe il eit demoré hors del fee 5  [5]  om.  [C H F]  1_324 et hors de la seisine le seignur, 6  [6]  so  [L N S G]  par le assent de luy e par lauctorite [M]  om.  [C H]  par la sise e par lautorite [F]  1_324 par l'assise ou par le atteynte , par un an et un jour en cleymaunt fraunc estat sauntz cleym le seignur ; si qe sauntz bref de

Page 1_324

naifté ne le put il mie prendre ne recoverer 1  [1]  retener [M]  sim.  [F]  1_325 cum soen vileyn. 2  [2]  omitted here, and added at the end of the section in [N D]  1_325 Car nuli ne pora clamer dreit en les apurtenances ne en les accessories qi nul dreit n'en ad en le princepal plé. Et pur ceo covendra en tiel cas qe le seignur demaunde primes le cors soen vileyn par bref de naifté, et cum il avera le cors, si avera 3  [3]  terre e [N]  terre e purchaz e [M]  om.  [C]  1_325 les biens et la terre et quant qe au cors apent. Et si le seignur toille rien a tiel futif sauntz jugement de nostre court, si fet encountre nostre pes. Et pur ceo voloms nous que teus futifs eynt accioun de recoverer de lour seignurs ceo qe lour seignurs averount tollet par force apres le an et le jour passé de lour feute 4  [4]  seute [L]  fute [N D]  sute [M F]  suite [A C]  1_325 , jekes autaunt qe le cors soit disreyné 5  [5]  so  [D]  sim.  [N A M]  destreynt [L]  atteint [C H]  1_325 pur lour 6  [6]  so  [N]  sim.  [M C H F]  le [L]  sun [A]  1_325 vileyn.

4. Et pur ceo fet 7  [7]  so  [N A M C H F]  om.  fet [L]  1_325 a examiner en ceste excepcioun, si les seignurs, qi mettent avaunt teles excepciouns, 8  [8]  seent eus mesmes en seisine [M]  suent eus mesmes leur seisine [C]  souent eus mesmes lour seiser [H]  1_325 soint en mesme le oure seisiz de ceux qi il dient estre lour vileyns, et de lour seute et de lour chateus, ou qe il eynt esté lour [f.126b] vileyns et puis lour sount defuyz, et 9  [9]  om.  et [M C H F]  E si defuyz [G]  1_325 adounc par cum bien de tens. Car si il eient esté 10  [10]  lour fuiz [N]  sustret [C]  sustrez [H]  1_325 lour futifs plus qe par un an, sicum

Page 1_325

dit est avaunt, la excepcioun ne tient mie leu ; et si les seignurs pusent averrer lour seisine 1  [1]  so  [N A M]  disseysine [L H F]  1_326 de eynz le an et le jour, dounc sei teigne. Et en mesme la manere si il peuse averrer deligente seute de reclamer le et de purchacer cum soen futif et soen vileyn, tut ne eit il esté mie seisi de ly de eynz le an et le jour.

5. Et si le tenaunt die, que le pleyntif est autri vileyn, adounc covendra dire ovek, qe il ne tient mie les tenementz qe il demaund en soen noun demeyne mes en noun soen seignur, qi vileyn il est ; en 2  [2]  so  [N]  sim.  [A M C H F]  quel assise [L]  1_326 quel cas l'assise remeyndra, si 3  [3]  so  [M C F]  et si [L]  sim.  [N S G A]  1_326 le pleyntif ne 4  [4]  so  [M G]  om.  ne [L S]  1_326 puse moustrer par chartre de feffement, qe 5  [5]  si [M]  1_326 il en fut feffé a luy et a ses heirs. Et 6  [6]  com il mette [M]  1_326 tut mette il 7  [7]  auerreer [L]  a veir [D A R]  aueir [N G S]  sim.  [M H F]  a voir [C]  1_326 a veer tel purchaz, uncore ne vaudra nient tele proeve, s'il ne mette 8  [8]  auerreer [L]  aueyr [N]  a veir [D A R F]  a voir [M]  aueir [G H]  auoir cel proue [C]  1_326 a veer oveke, 9  [9]  so  verb. [A R M H]  le seignur al vileyn si il ne [L]  le seigneur al villein e qil ne [C]  1_326 qe le seignur al vileyn ne fust unques de ceo en seisine puis le purchaz le vileyn. Et si trové soit qe le seignur aveit seisi le tenement apres le purchaz fet par soen vileyn, tut le bailast il arere al vileyn a tener a sa volunté, en cel cas chet la assise, pur ceo qe le vileyn ne fu nent te-

Page 1_326

naunt en soen noun demeyne, mes en noun de soen seignur. [f.127] Et si le seignur n'en fust poynt seysi, adounc ne tiegne mie la excepcioun de villenage leu encountre nule estraunge persone.

6. Et si le pleyntif die en sa replicacioun encountre la excepcioun de villenage, qe il ne veut mie ne deit fere detrier soen estat, lequel il soit fraunc ou noun, par la assise, en tiel cas voloms nous qe l'assise soit prise par office del juge sur la disseisine, si le tenaunt ne voille weyver cele excepcioun, et solom le verdit se face jugement. Car nous voloms en favour de fraunchise, qe nul qi est en fraunc estat eit mester en tel cas de soi mettre en les jurours del assise pur fere detrier 1  [1]  so  [G A S H F]  descrier [L]  trier [N D M C]  1_327 soen estat, s'il ne voille ; eynz est dreiture 2  [2]  dreit [N M C]  1_327 , qe la spoliacioun qe est foundé sur une simple possessioun soit primes detrié, et puis le dreit del estat qe est de plus haute nature.

7. Mes en brefs qe touchent la propreté et le dreit, 3  [3]  so  [L N D G]  om.  [M C H F]  1_327 sicum en bref de dreit 4  [4]  et des custumes ne autres [L]  sim.  [S]  e de coustumes qe autres custumes ne [N D]  de custumes ne autres [G]  e des customes e des seruices ou qe autres customes ne [M]  e les custumes e les seruices ouuesqe autres custumes e [C]  sim.  [H F]  1_327 des custumes et des services, ou autres custumes ne autres services ne soint demaundez qe de dreit ne

Page 1_327

deyvent estre fetz, ou en autre brefs de dreit, tient ceste excepcioun si graunt force, qe si le vileyn, ou cil qi vileyn 1  [1]  so  [N D S M A]  sim.  [G]  add.  il [L]  1_328 est nomé, ne se voille de ceo mettre, qe par taunt serra jugement encountre ly. Et s'il se mette en la assise et la assise passe encountre le seignur, a touz jours mes iert le vileyn quites del cleym le seignur ; et si encountre le vileyn, a touz [f.127b] jours mes remeyndra soen vileyn, ausi avaunt 2  [2]  so  verb. [S A M]  sim.  [G C H]  cum il eust [L]  cum il ly eust [N D]  1_328 cum s'il ly eust recoveri par bref de naifté.

8. Mes en le bref de possessioun ne tient ele mie taunt de force ; car 3  [3]  so  [N D]  qe [L G S A H]  om.  [M]  1_328 tut passe ele encountre soen estat, ja par taunt n'iert soen estat enpiré ne blemie taunt ne quant. Car excepcioun ne 4  [4]  seert fors abarrer [L]  sert fors qe a barrer [S A]  sim.  [M]  fet fors qe abatre [C]  fet nent fors ke abarrer [H]  1_328 seert fors a barrer le pleyntif de sa demaunde, 5  [5]  e ne chaunge [N S G A]  ne chaunge [M]  ne chalenge [C]  ne en chalenge [H]  1_328 et ne eschaunge le estat en nul point, lequel qe la juree se face del pleyntif, ou de soen piere, lequel il morust vileyn ou cum fraunc, tut fust il vileyn ; nent plus qe enqueste de bastardie. Car si ceste excepcioun cheet en enqueste, qe le piere ou autre auncestre le pleyntif morust bastard, tut soit 6  [6]  so  [M]  om.  de [L A S G]  om.  de ceo [N]  ele [H]  1_328 de ceo par assent des parties 7  [7]  so  [S A M]  prise en enqueste [L N]  qe lenquest seit prise [G]  1_328 prise enqueste , qe

Page 1_328

die qe il morust bastard, ja par taunt ne est nuli estat meu ne chaungé.

9. Autres excepciouns sunt encountre la persone le pleyntif, cum si le bref soit purchacé en soen noun demeyne, en cas ou il se pleynt de tort fet a autre qe a ly, sicum est del baroun qi soul est nomé el bref ou le fraunc tenement est a la femme, forpris le cas de disseisine fete par la femme al baroun. Et si le bref soit purchacé en noun de baroun et de sa femme joyntement feffez 1  [1]  so  [C]  sim.  [N H]  feffe [L G M]  feffee [A S]  1_329 del fraunc tenement la femme, et le un de eus moerge pendaunt le bref, si est le bref par taunt abatable. Et en mesme la manere, si acune femme prenge baroun pendaunt soen bref 2  [2]  so  [L]  sim.  [N S G A]  par taunt est il abatable. E en mesme la manere [M]  sim.  [H]  1_329 en le quel ele soule est nomé. Et ausi sount acuns pleyntifs rebotables de lour pleyntes pur ceo qe 3  [3]  so  [L]  sim.  [S G]  om.  certeyne [N]  i ne sieuent nule seuerale accioun demaunder en certeine [M]  qil ne seuent mie nul seueral accioun ne rens demaunder en [C]  sim.  [H]  1_329 il ne ount nule severale accioun a demaunder rien en certeyne severauté, sicum est des parceners et des autres qi tienent en

Page 1_329

[f.128] commune, dount nul de eus savoit unques ou soen certeyn fu. Mes s'il demaunde a tener en commune, soit oy.

10. Et acune foiz neest au tenaunt excepcioun de sa persone demeyne, sicum en cas ou il pora averrer par l'assise qe il ne est mie disseisour. Et ausi en cas ou le seignur del fee est pleyntif pur arrerage de sa rente, eynz ceo qe il eyt assayé a destreyndre soen fee, a la quele rente le tenement 1  [1]  so  [N M]  tenaunt [L A C H]  1_330 est obligé dount la vewe est fete. Car si le tenaunt demaunde jugement si assise deyve passer eynz ceo qe le seignur eit assayé a destreyndre soen fee, ou eynz ceo qe il soit desavowé pur seignur, et le quel service il conust en tut ou en partie, en cel cas ne tient tele assise poynt de liu, mes destresce 2  [2]  so  [L M H]  si noun del seruice cum en arrere [N]  sim.  [D]  si noun del seruice com en otreit [G]  si noun del seruice com en octreie [A]  sim.  [S]  corr.  si com del seruice conu e octreie [R]  souient pur le service conustre [C]  couient del seruice conustre [F]  souent del seruice conystre [W]  1_330 sovent del service conustre . Et si le seignur ne ad poer a destreyndre soen tenaunt pur poverté de ly mesmes, adounc soit comaundé al viscounte par precept des Justices qe il ly soit en eyde a destreyndre soen fee.

Page 1_330

CHAPITRE XIX. [L.]

De Excepcioun al Accioun.

1. A ceo qe dit est el bref, a tort et sauntz jugement 1  [1]  so  [N S G A M C H]  add.  de nostre Court [L]  1_331 pora le tenaunt dire qe par jugement. A ceo fet examiner lequel par jugement de nostre court, ou de autri court, 2  [2]  sauntz noster bref [L N D]  sim.  [S G]  e le quel par bref ou saunz bref [M H]  om.  [A]  1_331 et lequel [f.128b] par noster bref ou sauntz noster bref . Et si par jugement de nostre court ou de autri court sauntz noster bref, adounc vayle nient sa 3  [3]  la [M H]  cele [C]  1_331 excepcioun, eynz soit le fet cassé . Car sauntz poer doné et limité par nous ne est nuly autri juge, nomément pur conustre 5  [5]  en iugement de [M]  1_331 ou juger en autri fraunc tenement. Et si le pleyntif graunte qe par bref original, mes a tort, en cel cas chete la assise, et soit dit qe il se purchace par bref de faus jugement. Mes ja pur nul 6  [6]  om.  nul [S G M]  1_331 bref judicial issaunt de nuli original ne remeygne la assise.

Page 1_331

2. Et si acun mette en sa vewe tenement dedié par Evask ou autre chose qe ne deit estre en nuli biens, par taunt chet le accioun et l'assise, et le pleyntif remeyndra en la merci pur sa fause pleynte. Et pur ceo qe tiel tenement ne deit mie remeyndre al tenaunt, si soit enquis del tenement ; et si trové soit qe le tenement ne deit remeyndre al tenaunt, si soit le tenaunt en la merci pur sa torcenouse occupacioun, et le tenement soit retourné en le estat qe il fust avaunt. Et en mesme la manere soit fet del tenement ocupé en severauté, qe deit estre comune a aucune universeté ou a autre communauté. Et de chemin real ou de autre 1  [1]  semblable chose [L]  semblable chose chite [M]  semblable chet [C]  tenement semblable chiete [N S G]  sim.  [D A H]  1_332 semblable chose chete touz jours assise, et soit tourné en trespas, et soit enquis del trespas et del purpresture, et solom le verdit se face le jugement. [f.129]

3. Et acune foiz cheet l'assise par noun certeynté, tut ne chete ele par taunt en juré ne en puralé, sicum avent par entre femme et le garraunt de sa dowarie avaunt le assignement fet a la femme de sa certeyne dowarrie ; cum si ambideus soint

Page 1_332

engettez et la femme se pleynt soule, et met en sa vewe le tierz de tut le tenement sicum sa dowarrie, ele ne recovera poynt de tenement ne nule seisine par l'assise, pur ceo qe ele ne savoit unques sa certeine porcioun. Mes si generale seisine luy eit esté fete, adounc suffist a fere luy tele seysine cum ele eust avaunt. Et si especiale seysine luy soit fete, mes 1  [1]  la ou [A]  1_333 ele 2  [2]  ny fet ore a dire ou [L]  ni siet ore a dire ou [S]  ne siet ore [G]  ne siet dire ou [A]  ne siet ordiner ou [M]  ne fet mie ordeiner [C]  sim.  [H]  1_333 ne set ore a dire ou en dreit, par ceo qe les 3  [3]  add.  certeyns [N]  1_333 boundes par aventure sount ostez, ou par cas semblable, adounc luy soit assigné a la vaillaunce par ausmee des jurours del assise, taunt cum il porrount ausmer 5  [5]  aesmer [N]  esmer [A M]  auiser [C H]  1_333 par entre eus qe le tenement amounta dount ele est disseisie.

4. Et ausi cheet assise par noun certeinté de la persone le pleintif, cum si les jurours ne ly conusent de rien ; et ausi ou il ne sevent mie pur verité lequel il out la seisine en soen noun demeyne, ou en autri noun. Et ausi en cas ou les jurours ne sevent qi ad majour dreit le pleyntif ou le tenaunt, nent plus en la possessioun qe en la propreté. Et ausi en cas

Page 1_333

[f.129b] ou le pleyntif cleyme par title de doun ou de feffement, s'il ne fust unques seisi en la vie le feffour. Et ausi chet assise en cas ou deus soers portent ceste assise, et se pleynent en commune ove lour barouns, ou le baroun de la une n'est nient nomé, lequel qe il soit feloun ou noun, mes qe il soit en vie. Et ausi si la vile princepale ne soit nomé. Car en une vile porrount estre plusours paroches, et en une paroche plusours maners, et hameletz plusours porrount apendre a un maner, sicum serra dit en le plee de dreit. Mes si la princepale vile ne soit nomé, l'assise remeyndra.

CHAPITRE XX. [LI.]

De Assises tournez en Jureez.

1. En plusours maneres sount assises targetz 1  [1]  chargez [M C]  sim.  [H F]  1_334 , et acunes jekes en tens, et acunes jekes a touz jours, 2  [2]  so  verb. [G]  et acuns se targent [L]  sim.  [A S]  Acunes se chaungent [N]  e acuns tournent [M]  asqunes tournez [C]  om.  [H]  1_334 et acunes se chaungent par assent des parties deques en jurez ; et 3  [3]  sil qi de ceo assentera [L]  cil qe de ceo se sentera grevee [N D]  sil qi desasentera [G]  si il de sa sentera [S]  si qe qi se assentira [M]  cil qe desassentera [H]  1_334 cil qi

Page 1_334

desassentera 1  [1]  so  verb. [L N D S G]  de ceo qil avera comence deqes al plee [M]  1_335 cum il avera pledé chete de sa pleynte, ou soit condempné a noun defendu ; et acunes par office des Justices, sicum est en ceo cas, ou les parties descordent en quele vile ou en quel counté ou en quel maner ou en quel fee ou en quele baronie le tenement est. Jekes en tens, sicum par abatement des brefs, et par autres excepciouns dilatories ; et a touz jours, par excepciouns paremptories. [f.130]

2. Et acunes se chaungent en jurez, sicum par excepciouns dedites, cum en ceo cas, si le pleyntif die qe il fust seisi par title de successioun apres le desces soen auncestre, qi de ceo morust seisi, et qi proscheyn heir il est, apres qi mort il entra freschement, et en seisine se tint jekes autaunt qe le disseisour a tort et saunz jugement l'engitta ; si le tenaunt die encountre, qe le auncestre, dount il parout 2  [2]  so  [L M A C]  parle [N D G]  parolt [S]  1_335 , n'en morut unques seisi en soen demeyne cum de fee, pur ceo qe il ne tint le tenement for qe a terme de vie, par quei qe par nuli title de successioun ne put il aver fraunc tenement ; si le pleyntif die qe le auncestre morust seisi cum de fee, si chet l'assise et par assent des parties sount les jurours fetz cum juges arbitres ;

Page 1_335

et solom lour verdit passera jugement. Et sur teus verditz passez par communs assentz des parties ne ad jalemeyns leu atteynte.

3. Et ausi soit de debat eu 1  [1]  om.  eu [N A C H]  ou [M]  1_336 par entre les parties, lequel le auncestre tint le tenement en gage, ou autrement par condicioun, ou noun, et lequel satisfaccioun fust fete a la condicioun, ou noun. Et ausi en ceo cas, ou le puisnee frere ou bastard, ou autre, sount engittez par le verrei heir, si debat soit qi est eynznee ou legitime, de cel estrif serra enquise la verité par une juree par le assent des parties, ou en autres cas semblables, qe sount sauntz nounbre, 2  [2]  einz ceo qe [M]  einz qe [C]  sim.  [H]  1_336 en queus l'assise [f.130b] se tourne par excepciouns dilatories entre les parties en juree.

4. Et si le pleyntif die qe il fust seisi par title de doun jekes autaunt qe il fust a tort engetté, encountre ceo pora estre dit, qe cil de qi doun il cleyme title ne fust unques en seisine, par ount il ne pout rien doner, ou si le donour fust de ceo en seisine, unqes de cele seisine ne se demist en sa vie,

Page 1_336

ne il qi est pleyntif unques en la vie le donour de ceo en seisine ne fust, mes apres la mort le donour se abaty en 1  [1]  so  [N D G S A M C H]  om.  en [L]  1_337 cel tenement par sa propre force, hors de quel le tenaunt cum proscheyn heyr I'engetta 2  [2]  franchement si ke ne out [L]  sim.  [S]  freschement cum cely qe ne out [N D]  freschement si qil ne out [G]  sim.  [A]  freschement e si ne out il [M]  sim.  [C H]  1_337 freschement, si ke ne out for qe simple abatement. Et si les parties prient le averrement par commun assent, si cesse l'assise, et soit enquis par juree, lequel le pleintif fust seisi par soen propre abatement, ou par le bail ou la induccioun la seisine le donour en sa vie ; et solom le verdit se face le jugement.

5. Et si les jurours ne sevent riens, le pleyntif prenge rien par sa pleynte, eynz soit en la merci, pur ceo qe il ne ad mie prové sa intencioun. Et si les jurours soint 3  [3]  soint en awer [N]  sim.  [D G M]  seient en ewer [A]  sim.  [S F]  ne seient en Ewer [H]  1_337 en un eoyr , si remeigne l'assise et soit jugé encountre le pleyntif cum devaunt.

6. Et si le pleintif prenge soen title de gage ou de purchaz condicionel, et la partie adverse 5  [5]  aduersarie [N]  diuerse [S G]  1_337 die, qe satisfaccioun soit 6  [6]  ne soit poynt [N]  1_337 fete a la 7  [7]  so  LGSA. condicion ou soit prest de auerrer qil fu fet al iour [M]  condicioun ou prest est dauerrer le fet al iour [C]  sim.  [H]  partie condicionele e ceo soit prest de auerrer e estoit fete mencioun del an e del iour [N]  1_337 condicioun, ou fust prest de aver esté fete, au jour

Page 1_337

[f.131] nomé el escrit, par desdire la partie cessera l'assise, et tournera en juree a enquere de la satisfaccioun, ou del offre, ou noun, si les parties voillent. Car 1  [1]  E [M C H]  1_338 soit ore qe le pleyntif die qe il est disseisi de soen fraunc tenement, et prenge soen title de doun et de feffement, et die qe par le doun et le feffement le disseisour mesmes fust il de cel tenement seisi, et homage ly fist et esplez en prist et sa pesible seisine usa de la Pasche jekes a Nouel, qe celi feffour mesmes ly engetta a tort ; si le tenaunt respoigne, bien porra graunter le doun et le feffement et la chartre et le homage, mes si il puse averrer touz ces fetz condicionels par escrit, sicum en ceste manere : jeo vous en feffai et en pris voster homage par tiele condicioun, qe si jeo puse enquere de eynz le an et le jour qe vous tenez acune part en chief du Roi, qe je me puse mettre en 2  [2]  arere en [M]  1_338 seisine et vous engetter sauntz tort fere, si qe quant jeo

Page 1_338

averay enquis pur verité qe vous tenez aylours en chief del Roi, jeo vous engetteray a dreit, et par la condicioun a la quele vous assentetz 1  [1]  assentistes [N G M]  assentates [C]  assentez [S]  1_339 ; si tieles condiciouns pusent estre moustrez par escrit de une part et de autre, adounc se passe le plee solom ceo qe les escritz serrount grauntez ou deditz. [f.131b]

7. Et s'il soint deditz fausement, tut soit cele fausine puis atteynte, uncore pora estre qe nule satisfaccioun ne est fete a la condicioun, par quei a force covendra de tele satisfaccioun enquere, et solom ceo 2  [2]  ayle al [L]  sim.  [A]  aler a [N D C H]  aler al [S]  sim.  [G]  aile le, [M]  1_339 ayle le jugement, sicum peert 3  [3]  so  [C H]  en chapitre de dreit [L]  en chartre desdite [S]  sim.  [G A]  en la chartre de dyte [M]  de chartre dedite [N]  1_339 en le chapitre de Dreit. Car tut soit ele prové pur bone, uncore porra ele estre voide et de nule force pur soen faus testmoignage, qe dist, jeo ay doné, ou unques doun ne fust fet, coment qe il out acune purparlaunce de doun. Et de ceo est qe ne suffist mie a soulement prover la chartre, si le doun ne est mie prové ; car la chartre pora estre bone et verraye, et estre ceo 5  [5]  om.  [N A M]  1_339 pora estre qe le purchaceour ne purchacea mie le tenement par le doun cely qi fist la chartre, mes par soen propre abatement, ou par disseisine ou par 6  [6]  add.  sa [A M]  add.  sa propre [C H]  1_339 entrusioun. Et

Page 1_339

de autre part ausi, tut soit la chartre prové fause, uncore porra estre qe le doun fust bon et leal, par quei qe ambedeus covendra prover, le doun ausi bien cum la chartre.

8. Et si tieles condiciouns soint mises avaunt sauntz escritz, en tiel cas 1  [1]  so  verb. [N M]  ne porrount mie [L]  purrount [A C H]  1_340 se porrount les parties adverses defendre par lour ley a lour xii. meyn, qe unques n'out tele condicioun. Et si la chartre soit de pur feffement sauntz condicioun, et le doun soit graunté ou 2  [2]  so  [N A C]  et [L]  e [M]  1_340 prové, adounc n'en est mester a crere nule vive voiz a parler de condicioun pur la presumpcioun [f.132] de la chartre qe ne testmoigne nule condicioun.

9. Et si le donour par acune condicioun contenu en le escrit par entre ly et le purchaceour ne se puise mettre en seisine et engettre le purchaceour solom la condicioun, en cel cas ly covendra estre eydé par bref de covenaunt, qe serra pledé 5  [5]  so  [A M C H]  sim.  [N S G]  emplede [L]  1_340 par le graunt Cape et le petit, sicum 6  [6]  solom [C H]  1_340 accioun reale.

10. Et sovent avent qe les pleyntifs sount destourbez qe il ne porrount nule seisine recoverer par lour pleyntes, sicum en

Page 1_340

cas ou les jurours del assise ne ount nule manere de conisaunce ne presumpcioun 1  [1]  so  [L N D]  des Couenantz [G]  sim.  [M W]  de couenantes [A]  des couenantes [S]  de couenaunt [C]  de Couenaunce [H]  1_341 des covenaunces 2  [2]  so  [N D M]  om.  les [L S W]  en la persone le pleintif [G]  entre eus les pleintifs [C]  entre les pleyntifs [H]  1_341 en les persones des pleyntifs ou en la chose dount la pleynte est fete. Et ausi lour propre volunté lour destourbe, sicum en cas de condiciouns ; et ausi reles et quiteclemaunce ; et ausi 5  [5]  om.  [M]  1_341 accord, cum si ly engetté eit pris par accord a la vaillaunce ; et ausi chartre de confermement del engetté ; et ausi consentement, cum si le disseisour doygne le tenement, a quel doun luy engetté fet chartre de confermement. Et ausi sunt il destourbez par lour propre force et usurpacioun, cum si il reprengent 6  [6]  reprent [L N D S G]  repregnent [M]  preignent [C H]  reprene [A]  1_341 par lour propre force ceo que il dussent 7  [7]  dust [N]  1_341 par jugement aver repurchacé. Et difficulté de jugement les desturbe ausi ; et ausi dreit 8  [8]  de dreit de [N]  1_341 jugement ; et en 9  [9]  teuz cas [N]  touz ses cas [D]  teu cas [M C H]  1_341 touz teus cas par debat des parties cessera l'assise jekes en juré et en manere de juree serrount teus debatz terminez.

11. Et si le pleyntif founde soen title par la ley de Engle- [f.132b] terre, et le tenaunt die qe par cel title ne peut il aver fraunc

Page 1_341

tenement, par la resoun qe il unques ne out engendrure de tele femme, ou si poynt de enfaunt engendra, il fust mort nepurquaunt en la ventre sa mere, ou s'il fust nee en vie, si ne fust il mie enfaunt 1  [1]  so  [N]  sim.  [M A C H]  om.  [L N A]  1_342 einz moustre, ou tut fust il enfaunt , si ne fust il unques oy crier ; et si le pleyntif die le contrarie, si cesse 2  [2]  so  [LNA]  chiet [M]  chet [CH]  1_342 l'assise et soit tourné en une juree. Et si les jurours dient qe il virent bien le pleyntif en pleyne seisine et de sa seisine estre engetté, mes qe il ne sevent nient de nuli enfaunt par la resoun qe la femme le pleyntif 3  [3]  so  [NAMC]  add  [L]  1_342 morust de enfaunt en autre pays, adounc soit comaundé al viscounte del leu qe il prengne a ly le Corouner del pays, et en presence des parties, si il voillent estre, enquerge ou la femme tiel pleyntif morust et si ele morust de enfaunt ou noun, et si ele ne out unques enfaunt de tiel pleyntif puis ceo qe il la esposa qe fust oy crier ou noun, et solom ceo remaunde 4  [4]  so  [LMA]  soit remaundee [N]  seit maunde [CH]  1_342 a tel jour et a tiel leu ceo qe il trovera 5  [5]  so  [A M]  troua [L]  trouerent [C H]  1_342 par enqueste, et solom le maundement se 6  [6]  so  [N A M C H]  om.  se [L]  1_342 face le jugement.

12. Ou le tenaunt pora graunter qe la femme en qi persone

Page 1_342

reposa 1  [1]  so  [L N]  repose [A M C H]  1_343 le fee et le fraunc tenement out de luy enfauntz, mes ceo neqedent ne luy deit rien valer, car les enfauntz furent puis atteyntz bastardz. Et si le pleyntif ceo dedie 2  [2]  so  [N A M C H]  die [L]  1_343 , si cesse [f.133] l'assise et soit fete juré par commun assent des parties. Et si le pleyntif demaunde coment bastardz, et le tenaunt die pur ceo qe il furent neez avaunt ceo qe le pleyntif esposa lour mere, en tel cas 3  [3]  enquerra hom [N]  enquerra lem [M]  purra lem enquere [A]  1_343 querra hom la verité en manere de juree, et ne mie en fourme de assise. Et s'il die pur ceo qe le pleyntif ne esposa unques lour mere et le pleintif die le affirmative, adounc remeigne l'assise jekes autaunt qe 4  [4]  hom sache de [N]  deduit soit en [M]  deuorce seit en [C H]  1_343 sceu soit de Cristiene court, s'il la esposa unques ou noun. Et coment en tel cas fet a overer serra dit en les excepciouns en le Plee de Dreit.

13. Et ausi tourne assise deques en juree acune foiz pur trespas ; sicum en cas ou acun vodera user en 5  [5]  so  [L N D G S A H]  om.  en [M]  1_343 autri soil encountre le gré celi a qi le soil est ; et si acun parcener ou autre vodera de commun fere several encountre la volunté des communers, ou si acun communer voille fere outrage et

Page 1_343

prendre plus qe il ne devera, en tel cas est disseisine, et jalemeyns trespas, solom lour difference 1  [1]  distaunce [M]  1_344 , cum s'il ne 2  [2]  so  [N A M C H]  om.  ne [L]  1_344 cleyme nul fraunc tenement, adounc cesse l'assise et se tourne en un juree d'enquere del trespas et des damages. Mes pur ceo qe hom ne poet mie tauntost saver en cas la volunté le trespassour, bien se purveit s'il se purchace par ceste assise. Mes si autre foiz le face, adounc se tiegne le assise, 4  [4]  e qil reporchace [M]  1_344 si qe il purchace sa pesible seisine par l'assise. Et si la tierce foiz le [f.133b] face, si chete en 5  [5]  om.  en [M C H]  interl. [N]  1_344 la peyne de la reddiseisine. Et si le disseisor cleyme fraunc tenement, de ceo courge la assise ; et si la assise die qe il ad fraunc tenement sicum communer et ne mie en severalté, si ly soit ajugé autele 6  [6]  a tele [L C]  a[u] tiele [N]  au tele [M]  1_344 seisine cum avaunt avoit ; et pur le exces soit puniz cum disseisour.

14. Mes en communs tenementz de 7  [7]  en [M]  1_344 teles covertes disseisines qe se comencent par poi et poi, si fet bien a prendre gages des trespassours et de enparker les bestes, si nul i face damage, 8  [8]  en lour [N]  sim.  [C H]  ou lour [A]  sim.  [M]  1_344 ou les surcharge de aveers, issint qe par teles prises soint les trespas amendez par agard de veisins. Et si acun

Page 1_344

cleyme fraunc tenement, dounc a primes fra 1  [1]  so  [L N D S M]  com sage [C]  qe sage [G]  1_345 qe sages si ly detiegne 2  [2]  tiegne [N D M]  1_345 hors, issi qe il ne face nule disseisine et s'il ne puse estre destourbé, adounc tient leu ceste assise.

15. Et ausi pur trespas de guast et destruccioun, et ausi pur outrageouses destresces. Car 3  [3]  so  [L M]  outrageouse [N]  sim.  [C H]  1_345 outrage en destresce nurist acune foiz disseisine, et acune foiz trespas ; disseisine, cum en cas ou acun distreint autre par quei gaynerie est destourbé quant nul enchesoun est a destreyndre ; trespas par la ou hom destreint 5  [5]  so  [M]  le tenaunt [L]  le tenaunt del tenement [N D C H]  le tenant del tenant [G S F]  sim.  [A]  1_345 le tenaunt au tenaunt pur le meen, ou le meen est assetz suffisaunt ; et ausi ou les demeygnes 6  [6]  menes [M C H]  1_345 sount destreintz par la ou les villenages suffisent, ou par noun moebles ou il ad suffisaument a destreyndre par moebles, ou si [f.134] de eynz mesoun ou asetz pora estre trové de hors, ou par les bestes de charues, ou autres udives 7  [7]  odiefs [G]  eudiues [S]  odiues [A R]  vifs [C H]  viues [F]  sim.  [W]  1_345 bestes sount asetz, ou par robe ou par mounture ou par vessel, ou hom pora destreyndre par autres chateus, ou si outrageouses destresces soint prises, cum xx. livres pur xx. south ; ou si la destresce soit enchacé hors del counté ou hors del fee. Et solom ceo qe serra trové

Page 1_345

disseisine ou trespas se tiegne l'assise cum assise ou se tourne en juré pur 1  [1]  so  [M]  del [L]  de [N A C H]  1_346 enquere del trespas. Et plus i ad de excepciouns qe ne poent mie totes estre especefiez ici, dount partie tient leu en autres pletz, sicum aparra plus avaunt de 2  [2]  en les [M]  des [N A]  1_346 chalenges des jurours.

CHAPITRE XXI. [LII.]

De chalenge de Jurours.

1. Et cum les parties averount pledez deques a l'assise ou deqes a une simple juree sur acune excepcioun, en moutz de maneres porra la journee estre delayé, sicum par defaute de jurours. Ou tut i eynt asetz des jurours, uncore porount acuns estre remuables par verreye chalenge des parties.

2. Et ausi pur le tens en cas ; car totes houres ne sount pas mures. Car en le Canoun est defendu par Sainte Eglise sur peyne de escumengement qe de la Septuagesme jekes as utaves de Pasche, ne del comencement del Advent jekes as utaves de

Page 1_346

[f.134b] la Tiphanie 1  [1]  Tiphayne [N]  Epiphanie [S]  Epyphanie [M]  epiphein [A]  1_347 , ne en jours de 2  [2]  so  [L G S C H]  iiij. tens [A M]  quatre temps [N]  sim.  [D]  1_347 Quatuor Temple , ne en jours de majours letanies, ne en jours de Roveysouns , ne en la simeyne de la Pentechoste, ne en tens de syer blez et de vendenges, qe durent de la Sainte Margarete jekes a la quinzeyne de Saint Michel, ne en solempnes jours festaus de Saintz nuli ne jurge sur les Saintz Evaungelies ne nul seculer plee 5  [5]  ne seit tenuz ne somounce ne seit feit en lez [M]  1_347 ne teigne ne somounse ne face en tens avauntditz, issint qe tout cel tens soit doné a Deu préer et apeser contec et de acorder ceux qi serrount a descord, et pur coiller les biens de terre dount le poeple deit vivre. Les Evasques et les prelatz neqedent de Sainte Eglise fount acune foiz dispensaciouns qe assises et jurez sount prises de eynz cel tens par renables enchesouns.

3. Et cum la journé 6  [6]  Iuree [N A]  sim.  [C H]  1_347 ne pora estre delayé pur le tens descovenable, si porrount les jurours estre chalengez, qe il ne deyvent jurer ne estre en verdit encountre eus par suffisauntes et resounables excepciouns. Car autresi 7  [7]  auxi [N]  ausi [A M C H]  1_347 sount eus rebotables 8  [8]  refusables [M]  1_347 de serment fere cum sount testmoignes suspectz de test-

Page 1_347

monage porter 1  [1]  om.  porter [M C H]  1_348 , pur 2  [2]  so  [N M C]  sim.  [H]  ceo nuli [L]  ceo nul [A]  1_348 ceo qe nul ne deit jurer qi autre foiz eit esté atteynt de faus serment ; car ceux sount forjugez de fraunche ley, issi qe mes ne soint cruz de nul serment qe il facent. Ne ceux ausi, qi ount suffert jugement 3  [3]  de perdre vie e [N]  a perdre vie ou [A M C]  sim.  [H]  1_348 de vie et de membre, ou juise de pillori ou de tumberel ; ne ceux qe ne [f.135] ount poynt de descrescioun ; ne ceux qi sount escumengez ; 4  [4]  ne Meseels mys hors de commune des gentz [N]  ne mesels de comun de gentz ostez [C]  sim.  [H]  1_348 ne meseeus degeez ; ne prestres ne clers de eynz saintz ordres ; ne femmes ; ne ceux qi sount demorauntz 5  [5]  so  [N D]  sim.  [M]  den la vergee [L]  en hors de visne [C]  el visne [G]  sim.  [A]  en veigne [H]  el vingnee [S]  1_348 hors del visnee ; ne ceux qi sount passez le age de lxx. aunz ; ne charneus amis ; ne ceux qi acun dreit porunt chalenger el tenement ; ne vileyns ; ne enditez ne appellez de felonie ; ne 6  [6]  propre meysnee [N]  sim.  [D G]  propre meigne [A]  sim.  [M S]  propres mahemes [C]  sim.  [H]  1_348 propres meynés de acun des parties ; ne ceux qi a acun des parties sount destreynables, ou seignurs, ou counseillers, ou countours.

4. Et cum les parties se serrount assentues 7  [7]  en Iureez [N D]  en iurours [M]  en iorre [C H]  1_348 as jureez , adounc jurge le premer en ceste manere, paumez les saintz Evaungelies. Ceo oyez, vous Justices, qe jeo verité dirray de

Page 1_348

ceste assise, (si l'assise deyve estre prise en manere de assise et ne mie cum juree) del tenement dount jeo ay eu la vewe par le comandement le Roi ; ou issi, del tenement 1  [1]  so  [M]  sim.  [N A]  om.  [L]  dount tel tenement [C H]  1_349 dount tele rente est dite sourdre ; ou issi, de la pasture et del tenement, ou de la comune, dount jeo ay eu la vewe. Et issi sount les motz del serment chaungeables 2  [2]  so  [N]  sim.  [G M]  chalengables [L S A C H]  1_349 solom la manere del bref et de la moustraunce ; et si la pleinte soit fete de 3  [3]  so  [N M]  sim.  [A]  om.  [L]  1_349 nusaunce, adounc soit dit issi : de la nusaunce et del tenement a quel est dit qe la nusaunce est fete ; ou issi, del mur, ou del estaung et del tenement, et ne mie dount jeo ay eu la vewe. Et adounc outre issi : et pur rien ne lerray qe verité ne diray, si Deu mei ayde et ses saintz. 4  [4]  so  verb. [M G]  om.  [L N S A C H F]  1_349 Et puis jurgent les autres issi : autiel serment cum tel issi jura jeo tendray en dreit de moy, si Deu mei ayde et les saintz . Et puis seint les Evaungelies beysez et en totes maneres honurez sicum [f.135b] nostre fei et nostre sauvacioun. Et si plusours assises deyvent estre prises par un serment, adounc soit dit issi, des assises et des tenementz des queus jeo ay fet la vewe ; ou issi, 5  [5]  so  verb. [M]  sim.  [H]  om.  [L F]  de cestes assises e [A]  de ceste assise e de totes cestes assises [N]  1_349 de totes

Page 1_349

assises et de ceux tenementz dount tele rente deit 1  [1]  est dit [M]  1_350 sourdre ; ou issi, de ces tenementz et de la commune de pasture, ou de turberie, ou de autre, et 2  [2]  ou [L S G A C]  e [M]  chose ou [N]  1_350 des tenementz a queus dit est qe eles deyvent appendre, dount jeo ay eu la vewe ; ou issi, de ceste assise et del correy et del tenement, et issi des autres. Et en mesme la manere seynt sermentz fetz en les autres assises de mort de auncestre, et de dreyn present.

5. Et cum xii. averount juré et lour nouns serrount enbrevez, adounc lour seit le bref leu par le clerc prenotarie, qi dirra en ceste manere : vous dirrez par le serment qe vous avet fet, si tiel a tort et sauntz jugement eit disseisi le pleyntif de soen fraunc tenement en tele vile puis le terme ou noun. Et la Justice tauntost rehercera 4  [4]  la fourme en ceste manere [M]  om.  [C H]  1_350 mesme la force en ceste manere : Johan qi ci est, se pleint de Pieres, qe il a tort et sauntz jugement ly ad disseisi de soen fraunc tenement en tele vile et dount il met en sa vewe x. acres de terre ove les apurtenaunces, ou plus ou meyns ; et puis record le dit

Page 1_350

le pleyntif, et les allegaunces 1  [1]  allegaciouns [N]  sim.  [S G M C]  1_351 le defendaunt pur enfourmer 2  [2]  so  [N A C H]  sim.  [M]  enfermer [L]  1_351 les jurours.

6. Et tauntost voysent les jurours en une part par eus [f.136] mesmes pur enparler. Et puis soint gardez, qe 3  [3]  nul ne parouge aueqes eus for soulement eus mesmes [M]  1_351 nul de eus ne paroge as autres, ne autres ove eus fors entre les jurez mesmes . Et si nul le face maliciousement, et soit de ceo atteynt, soit puni par prisoun et par fin, et les jurours soint amerciez, si il ne ly eyent encusé. Et estre ceo soint les jurours bien espiez, qe il ne garnisent nul 4  [4]  om.  [C H]  par colour del oyl [N]  1_351 par encliner del oyl ne par nul signe, encountre queles des parties il byent pronuncier lour verdit ; et qi le face et de ceo soit atteynt soit amerciable ou autrement punisable solom le mal 5  [5]  so  [S G]  sim.  [A F]  qe en auoynt [L]  qe en auendra [N D]  qe il en auoient fet. [M]  qen auoit [C]  1_351 qe en avent .

7. Et si il ne se porrount accorder, soint autres mis 6  [6]  plus enforcer la [M]  1_351 a la plus forte partie des jurours, si 7  [7]  so  [N D M C H]  et si [L]  e si [A]  1_351 les parties le voillent, et si noun, soit jugé encountre ly qi ne le vodera ; issi qe si le 8  [8]  so  [N]  sim.  [G A M C H]  om.  [L]  1_351 pleyntif ne le voille, adounc remeygne 9  [9]  so  verb. [S A F]  lassise la seysine sicum auaunt [L]  lassise sicum auaunt [N]  sim.  [M C H]  la seisine [G]  1_351 la seysine sicum

Page 1_351

avaunt , et il en la merci, et si le disseisour 1  [1]  so  [C]  sim.  [M]  disseisi [L]  1_352 ne le voille, soit jugé cum noun defendu. Et si les jurours ne sevent pronuncier la verité ne rien del fet, si remaigne la seisine en le tenaunt, et le pleyntif en la merci, pur ceo qe il ne ad mie 2  [2]  so  [N A M C H]  dounc [L]  1_352 prové sa entente en sa pleynte. Et si il ne voillent le verdit pronuncier en ceo cas pur favour de une des parties ou par autre enchesoun, adounc soint enfermez sauntz manger et sauntz beyvere, si la qe il eynt lour verdit pronuncié.

CHAPITRE XXII. [LIII.]

[f.136b]

De Jugementz.

1. Et cum il serrount de un accord, tauntost voisent a la barre devaunt les Justices et dient lur verdit ; et solom lour verdit soit jugement rendu pur une des parties, si nule doute i soit ne nule difficulté, pur quei mester soit de examiner le fet par les jurours ou par autres, ou de delayer le jugement jekes a un autre jour, issi qe en le meen temps en pusent les Justices estre avisez et counseillez quei en soit meuthz a fere.

Page 1_352

Si les Justices neqedent en 1  [1]  entendent qe les [M]  1_353 verditz 2  [2]  soint doutez [L]  se doutent [N D]  dotuz saient [S]  seent dotouz [M]  sim.  [A C H]  de touz seient en awer [G]  1_353 soint doutous , et les jurours ne soint mie asetz suffisauntment examinez, et soint alez trop 4  [4]  folement auant en [M]  auaunt en [C]  1_353 avaunt al jugement par la resoun de acun mot ou de acune resoun qe pout aver double entendement, en tiel cas tient leu certificatioun par mesmes les Justices ou par autres. Mes plus beal et plus sayn est as Justices bien examiner les resouns des jurours, si qe il pusent 6  [6]  so  [S G A M C H]  bien rendre les jugement [L]  rendre lour iugement bon [N]  1_353 rendre bon jugement et sayn, si qe nul errour ne soit trové en lour office ne en le proces.

2. Et cum les jurours averount pronuncié le verdit sur le gros del assise, ou sour excepcioun, et le verdit se face encountre le pleintif, adounc soit agardé qe le tenaunt et les autres nomez en le bref voisent quite de cele assise sauntz jour, et le pleyntif ne prenge rien par soen bref, eynz soit en [f.137] nostre merci pur la fause pleynte. Ses pleges de sure neqedent ne sount mie amerciables en tiel cas, quant le pleyntif ad suy jekes al fin.

Page 1_353

3. Et cum l'assise se 1  [1]  so  [N A M C H]  om.  se [L]  1_354 prent en manere de assise, adounc fet a prendre garde de la quantité et de la qualité de la pleinte, et cum bien le pleyntif eit mis en sa vewe et moustré en sa pleynte ; car a ceo qe il ne avera mie mis en sa pleynte ne se estent mie le serment des jurours. Car si la Justice ly agarde plus qe le pleintif ne eit mis 2  [2]  om.  [L N D S A C H F]  en sa pleinte e ausi si les Iurours li doinent la seisine depuis qil auera mis. [M]  en sa pleinte si fount il aperte disseisine al tenant E ausi si le Iorours doignent la seisine pluis qil neit mis [G]  1_354 en sa pleynte, et ausi si les jurours ly doignent la seisine de plus qe il avera mis en sa vewe, 3  [3]  om.  [G]  1_354 si fount il aperte disseisine al tenaunt , et le viscounte ausint, qi le comaundement de cel juge fornist ; pur ceo qe en tiel cas, 4  [4]  om.  [M]  ne en nul autre cas [N]  ne en nul autre [A]  1_354 ne en nul cas ou soen poer ne se estent, ne ly deit nul bailiff obeier a forner les comaundementz ; et celi ausi qi tele viciouse seisine receit. Et ausi en cas ou le pleintif purprent sur le disseisour plus qe dreit par colour de jugement. Et si le pleintif eit mis trop en sa vewe, en tel cas est il amerciable pur sa outrageouse demaunde.

Page 1_354

4. Et si le verdit soit pronuncié pur le pleyntif, tauntost soit enquis queus furent a la disseisine, et la manere del fet, si 1  [1]  E si [N A M]  1_355 la disseisine fust fete a banere desplaé, ou as chevaus covertz, ou par autre force des armes, et par quele force et queles armes. Et dounc fet a saver, qe il i ad moutz des maneres des armes et sount moutz de maneres de force. Car nous dioums touz ces estre armez qi portent dount il porrount grevaunce fere a la gent, ou dount autres porrount poer aver, ausi bien arcs, et setes, et cotels, haches, et bastouns, cum haubercs, et launces, et espees. Et si est 2  [2]  ia [M]  ad [N A H]  1_355 force armé, et force [f.137b] simple sauntz armes, sicum par multitude de gentz.

5. Et pur ceo qe meynt homme, qi nul dreit ad, purchace seisine par tele force, a la quele le tenaunt 3  [3]  qe ad le dreit ne puit countre ester ne le tenement tener einz sen fuist [N]  1_355 qi dreit ad a retener ou a rester, en defut le tenement pur 4  [4]  om.  [N]  pour e pur plus de [M]  1_355 plus de mal eschure, et les queles maneres de avenues de seisine prendre est en partie encountre nostre pees, voloms qe les Justices enquergent queus vindrent en la force ovek le principal disseisour, si qe le disseisour et ceux de la force soint puniz par

Page 1_355

la prisone et par fins, si 1  [1]  [E] si [N]  1_356 il soint 2  [2]  so  verb. [G]  sim.  [M]  om.  [L N A S C H]  1_356 atteintz de disseisine fete a force, et si par armes, adounc soint reinz. Et si acuns soint atteintz de disseisine fete par colour de dreit ovesque la pes, sicum par simple disseisine fete par jour et sauntz force et armes a 3  [3]  oue [M]  ouuesqe [C]  ou [F]  1_356 une blaunche verge en signe de pees, en tiel cas soint les disseisours amerciables par lour peers, et jalemeyns facent gré des damages al pleyntif. Et mesme la peyne dount dit est 4  [4]  so  [G]  sim.  [N A C F]  a dissuz [L]  de sus [H]  1_356 a desus , qe fet a enjoyndre as disseisours qi engettent homme de fraunc tenement par force ou par armes, ou solom ceo qe fet a fere en manere de pees, soit enjoynt as disseisours qi a force ou par armes ou simplement 5  [5]  so  [N]  sim.  [S A M C H F]  om.  [L]  1_356 sauntz armes detienent homme 6  [6]  add.  hors [M]  1_356 de soen fraunc tenement, ou cum il quide leynz entrer pesiblement.

6. Acunes foiz avent en cestes assises, qe les disseisours se cuverent par nous, et dient qe il ne ount rien ne rien ne [f.138] cleyment en le tenement, eynz ount fet en noster noun quant qe il ount fet, et sauntz nous ne poit la assise passer ne le fet estre mené en jugement sauntz prejudice 7  [7]  a nous fere [M]  1_356 de nous . En queus cas ne voloms ja qe par tele coverture remeigne la assise a

Page 1_356

prendre ; et si la disseisine soit clere et aperte, soit jugé pur le pleyntif, et soit commune ley encountre le tenaunt, sicum encountre autre del poeple ; et si acune doute soit apercewe, soit le jugement respité deques a un autre jour, et en le meen tens soit le proces moustré a nous, si qe par conseil de nous soit ordeyné le jugement.

7. Et pur ceo qe sovent avent qe le tenaunt ad fet nule disseisine ne nul tort, eynz ad purchacé le tenement par cas par feffement le disseisour, et en quel cas est bien resoun qe le tenaunt puse voucher le disseisour a garaunt, issint qe cil, qi nul tort ad fet, ne soit mie issi puniz del autri trespas, qe il ne recovere de soen feffour a la vaillaunce ; et adounc soit tenu mesme le proces qe dit serra en garraunties de la assise de mort de auncestre. Et si 1  [1]  so  [N A M C H]  om.  si [L]  1_357 deus assises ou plusours soint aramez par diverses 2  [2]  plusurs e diuers [M]  1_357 persones vers un homme, la dreyne seisine soit primes a detrier, et issi arere meyn jekes a la premere disseisine.

Page 1_357

8. Et puis soit enquis des jurours, queus damages les dissei- [f.138b] sours et les tenauntz eynt fetz en mesouns, en boys, en gardines et en garreynes, en vivers, en parcs, 1  [1]  om.  [N D]  1_358 en conigers et aylours, et cum bien eit esté pris, ou pout aver esté pris par dreite gaynerie en le meen tens de totes maneres des issues del tenement, et quel profit et cum bien 2  [2]  vaylent si le pleynteif [L]  qe le pleyntif eust eu si il [N D]  valent le pleintif eus en sil [S]  vailliaunt le pleintif eust ou sil [G]  valent e quel profit le pleintif eust eu sil [A]  vaillant poet le pleintif auer eu si i [M]  vaillent a eus le pleintif ou sil [C]  vaillent les espleez a eus ou si il [H]  il eussent auaille al plaintif si il [F]  1_358 vaillaunt pout le pleintif aver eu, si il ne eust mie esté disseisi ; et solom ceo soit agardé qe le pleyntif recovere pleynement ses damages. Et si les Justices veyent qe les jurours voillent allegger le disseisour par legers damages, par ceo qe il ly ount grevé de autre part 3  [3]  so  [M]  sim.  [N S G A]  par le par del tenement [L]  par le tenaunt [C H]  1_358 par la perte del tenement , adounc en presence des parties, si il voillent estre, par mesmes les jurours soint les terres estenduz a la verrey value, et solom la annuele value soint taxez les damages par les Justices, 4  [4]  so  [N A M G C H F]  om.  [L]  1_358 sengles ou

Page 1_358

doubles, solom la ordinaunce de nos estatutz, et solom ceo qe l'assise avera esté fausement targé ou noun.

9. Et si les disseisours eint tollet ou detenu al pleintif vessel ou robes ou chatel 1  [1]  vif chateal [G]  sim.  [M]  1_359 , soit en eleccioun le pleyntif a sure ses chateus par apel de robberie, ou de trespas, ou a fere les taxer entre les autres damages. Et des bestes sauvages prises en parcs ou en chaces, ou des pessouns pris hors des vivers, soint les damages taxetz par les jurours. Car en tiel cas ne gist mie la peyne de la prisoun de iii. aunz, ne en nul [f.139] cas for qe ou felonie put estre jugé, si peril i gist de vie et de membre. Et si mesouns soint arses en le meen tens ou autre damage eit esté avenu, 2  [2]  so  verb [A M]  sim.  [S G C H]  tut eit ceo estee [N]  om.  [L]  1_359 tut eit il esté avenu par despeiré aventure sauntz malice de homme, ja par taunt ne ert le disseisour quite qe il ne rende les damages ausi bien 4  [4]  so  [N M C]  sim.  [S G A]  des chateus demeynes [L]  1_359 de ses chateus demeyne cum de autri bien a tort detenu par le disseisour.

Page 1_359

CHAPITRE XXIII. [LIV.]

De Apurtenaunces.

1. Dit avoms de sus de disseisines des choses corporeles, ore fet a dire de disseisours de noun corporeles, sicum des aportenaunces. Car tut soit un tenement fraunc tenement solom la diffinicioun, quant a regard neqedent des services dount il est chargé 1  [1]  puit vn autre [N]  pur autri [M C H]  puit autre [A]  1_360 purra autre tenement estre plus franc ; et serrount jalemeyns ambedeus frauncs tenementz. Et dounc, si acun tenement soit chargé a acun service a autre tenement, cel service proprement est des apurtenaunces del autre tenement, a quel cel service est due. Des queles apurteinaunces nul ne deit disseiser autre ; et si acun le face, ly disseisi porra estre eydé par ceste assise, ou par noster bref al viscounte sicum apres serra dit.

2. Et fet a saver, qe acunes apurteynaunces sount fraunches, et 2  [2]  so  [N]  et acuns en seruices frauncs [L]  e ascuns en seruice fraunches [G]  e aucuns en seruices franches [S]  e acuns en seuerez fraunches [M]  e asquns fraunches [C]  om.  [F]  1_360 acunes enserveez. Fraunches , sicum 3  [3]  gardes [N]  1_360 a regard des [f.139b] persones et des tenementz as queus eles sount dues ; enservez 4  [4]  so  [C]  en seruices [LGS]  enseuerez [M]  1_360

Page 1_360

quant a regard des tenementz dount eles issent, et teus servages touz jours sount dues de autri tenement, et si ne put nul neqedent enserver nuly 1  [1]  autri [M]  1_361 soyl for qe le soen demeyne. Et issi sount 2  [2]  so  [N C]  sim.  [M]  cum [L]  1_361 acuns tenementz plus frauncs qe autres. Car tiel soil est plus fraunc qe rien ne deit al soil soen veysin, qe cely qe est obligé en servage.

3. En plusours maneres porra homme enserver soen tenement, 4  [4]  so  [N D]  sim.  [M]  sicum a garraunter qe [L]  sim.  [G S F]  si asqun garaunt [C]  cum si asqun graunte a [B]  1_361 sicum a graunter, qe autre, qi rien ad, eit leynz dreit 6  [6]  so  [L]  sim.  [G S]  om.  [N D M C B]  1_361 de pestre ou de syer ou de pescher ou dreit 7  [7]  om.  [N D M]  1_361 de chacer ou de aler ou de carier, 8  [8]  for qe dreit de pestre ou de syer. E seruages [N D]  1_361 ou par autres servages qe porount estre sauntz fin et sauntz noumbre, solom ceo qe il sount simples ou 10  [10]  om.  [N D]  1_361 solom ceo qe il sount compountz de autres apurtenaunces. Car il i ad apurteynaunce 11  [11]  om.  [N D]  1_361 et apurteinaunce de apurteinaunce. 12  [12]  so  [M]  sim.  [G W]  om.  [L S A R C F B]  1_361 Car a molin eweresce est le cours del ewe une des apurtenaunces 13  [13]  so  [M]  sim.  GW. ou chemin ou autre [L]  sim.  [R]  en commun ou autres [C F B]  1_361 et chemin une autre , a queles aportenent purgacioun et refeccioun , et si 14  [14]  ces [M]  seus [C]  ceus [B]  cel [F]  1_361 sount apurtei-

Page 1_361

naunces as apurteinaunces ; et dount remedie gist par ceste assise si nul en soit destourbé.

4. Et lequel qe cel servage soit due 1  [1]  so  [G C F B]  sim.  [S M]  om.  due [L N D]  1_362 de un soil a 2  [2]  so  [S G M C B]  ou de [L]  1_362 autri soil ou a autri persone par la volunté des verrays seignurs pur certeyn service ou pur veisinage, pur ceo ne sount mie obligez soulement a autri 3  [3]  so  [G]  om.  [L N D S M A C B]  1_362 soil ne soulement a autri persone, einz sount obligez a autri certeyn soil et al seignur del soil joyntment, qi qe unques en soit seignur. Et 4  [4]  de ensut [L]  de ceo ensiut [N D]  de ceo sut [S]  sim.  [G M]  1_362 de ceo ensuit , [f.140] qi qe unqe purchace le soil, cil purchace les apurteynaunces dues a cel soil, si especiale forprise ne face destourbaunce ; et dount acunes sount ordinez et establies par ceux qi poent le soil enserver, et acunes par loung usage des uns et par suffraunce et negligence des autres. Car presumpcioun oevere acune foiz en tel cas, qe suffraunce a escient par prescripcioun de tens suffit pur consente. Car tut ne soit acun tenement enservé a nule manere de servage a soen veisin par nule constitucioun ne par nul bon title du seignur del soil, si le voisin neqedent eit purpris sour le soil soen veisin acun servage sicum de pestre la pasture del soil soen veisin et de

Page 1_362

barrer le seignur del soil qe il ne puse pestre, et de ceo eit esté seisi en clamaunt fraunc tenement sauntz force et sauntz preere 1  [1]  priere [N M]  purpresture [C B]  1_363 fere al 2  [2]  add.  chief [M C B]  1_363 seignur del soil, et continuelment et ne mie privément par mussesses mes baudement et apertement, mes n'en pora estre engetté ne destourbé qe il ne soit disseisi. Et si cil a qi le tort est fet del consentement disseisist tel purchaceour par force et ne mie par jugement, ja ly ert tele presumpcioun si prejudiciele, qe, si ly engetté recovere sa seisine par jugement de nostre court, james ne le engettera for qe par plé el dreit par le bref de Quo Jure. Mes disseisine deprecative ou privé, sicum en la absence le seignur del soil, [f.140b] tut se 6  [6]  so  [L S M]  om.  [N D G R C F B]  1_363 soint les baillifs tel seignur 7  [7]  seins ou [N D]  feuz ou [M]  feinz ou [G S R]  sim.  [W]  seinz ou [C]  leinz et [B]  seuz ou [F]  1_363 seyns ou assentuz, ne accrest james fraunc tenement a ceux purchaceours.

5. Et acune foiz est le soil enservé de dreit, tut ne soit il par constitucioun de homme ne par constitucioun de pesible seisine, sicum qe nul ne face en soen soil demeyne chose qe soit grevaunte ou nusaunte a soen veysin ; et dount diverses nusaunces sount. Car acune nusaunce pora estre dreiturele,

Page 1_363

et nomément cele qe nul veisin ne put defendre a autre de fere, sicum lever molyn en soen soil demeyne ; et acune pora estre torcenouse, cum si acun face en soen soil demeyne chose grevaunte 1  [1]  qe seit nusaunte [M]  nosaunte [C]  1_364 a soen veisin qe par 2  [2]  dreite ley [N D]  om.  ly [M C B]  1_364 dreit ly pora hom defendre a fere ; car dreit defend qe nuli ne leve ne enhauce soen estaung si haut par ount le tenement soen veisin soit neyeez , ne qe il ne face fosse en soen soil propre par ount il tourne le ewe de soen veisin, ne par ount le ewe ne puse demorer en soen veuz cours, ou qe nul ne face 6  [6]  ensi son soil [M]  1_364 en le soen qe soen veisin 7  [7]  ialemeins [M]  1_364 au meyns ne puse user sa seisine del servage dount le soil ly est obligé et chargé, ou qe il ne puse user 8  [8]  sa seisine pessiblement [N]  sim.  [S G M]  1_364 sa pesible seisine ou et quant il devera, en totes les maneres qe fere soleit et deveit, en noumbre et en gendre, qualité et quantité.

6. Car il i ad privé disseisine et aperte ; pur ceo qe 10  [10]  ausi bien si le [L]  ausi ben si ben li [S]  auxi bien est cyl [N]  cil est ausi bien [G]  ausi com il [M]  ausi qe le [C]  ausi si le [F]  1_364 ausi bien cil est disseisi qi ne est mie suffert de aver sa 11  [11]  so  [M]  chose outre [L]  chace outre [N S C B]  chace en [G]  1_364 chace en- [f.141] tre autri soil qe est enservé 12  [12]  so  [C]  en seuere [L]  enserui [N]  enceuere [S]  enseuere [G]  en seueraute [M]  1_364 a ceo, ou qe 13  [13]  ne est mie soeffert [N]  1_364 il ne soeffre mie

Page 1_364

de reperiler et redrescer le chemin, cum si tut 1  [1]  so  [N M]  sim.  [S G]  toust [L]  om.  [C B]  1_365 le chemin soit destrut, ou tut 2  [2]  le soil fet a viuer [D]  sim.  [N]  le soil i fet viuers [M]  eit et fet viuer [C]  1_365 le soil fet viver ; et cil qi est distourbé de espurger le cours del ewe 4  [4]  om.  [C B]  1_365 a soen molyn ausi bien cum en cas ou tut le cours del ewe soit destourbé ou transtourné ; car a cours de ewe apent purgacioun sicum redrescement a chemin. Et ausi fet cil disseisine qi en partie destourbe autri seisine, ausi bien cum si ly destourbat del tut. Et si acun eit commune en autri soil oveke fraunche entré et fraunche issue par certeyn leu, si le seignur del soil face destourbaunce par haye ou par mur ou par fosse par ount le entré et le issue est meyns oesé 6  [6]  esce [N]  vsee [G]  eysez [M]  ese [C]  1_365 ke devaunt, 7  [7]  cum il vodera [L N D S]  sim.  [C B]  com il vodra chacer Com il couendra chacer loinz en tour la ou il soleit chacer [G]  com couendra chacer loinz entour la ou il se leyt [M]  1_365 cum il covendra chacer loinz entour la ou il soleit chacer a dresces, en cel cas, et en cas semblables sount fetes disseisines, si par presentementz en 8  [8]  so  [N M C B]  de en [L]  1_365 tourns de viscountes ou en vewe de frauncplege ne soint teles nusaunces redrescez. Et ausi en ceo cas, cum si a acun soit graunté dreit de pestre a totes les foiz qe il vodera ovek ses avers, et s'il soit puis destourbez qe il ne les peuse pestre for

Page 1_365

qe a certein tens, ou cum 1  [1]  sil dust [M]  il deit [C B]  1_366 il les deit pestre par tut, et s'il soit destourbé qe il ne les peuse pestre fors en certeyns leus ; ou cum il deit aver pasture a totes maneres des avers, 2  [2]  so  [L]  sim.  [N]  om.  [M C B]  1_366 et ne ly soit mie suffert for qe a une manere des avers , ou cum il deit aver a certeyn noumbre, et ne ly soit mie suffert for qe a meyndre noumbre ; ou si graunté soit a acun homme qe il puse carier ewe de autri pusz a sa volunté, et soit destourbé [f.141b] sicum est dit de pasture ; 3  [3]  En touz autiels [N]  en tut teus [M]  en touz teus [C B]  1_366 et de tut autel cas ad leu ceste assise, ausi bien cum si pleyne destourbaunce fust fete del tut.

7. Et en touz les cas ou ceste assise tient leu a cely a qi tele fraunchise est graunté, en mesmes les cas ausi tient leu ceste assise au seignur del soil, si celi a qi la fraunchise est graunté autrement use sa seisine ou plus outrageousement qe fere ne deit. Bon est neqedent a destourber teus outrages en le comencement taunt cum hom put, si qe pesible seisine ne lour vaille pur title de fraunc tenement.

8. Les servages dount hom put soen soil enserver sount

Page 1_366

sauntz noumbre ; et tut en autele manere et par auteles enchesouns qe corporeles choses 1  [1]  so  [N M C B]  om.  choses [L]  1_367 sount purchacez, 2  [2]  om.  [C B]  1_367 sount teles dreitures ou franchises purchacez . Mes a teles fraunchises purchacer ne covendra mie taunt de solempneté de seisines fere, cum covent 5  [5]  as choses corporeles [M]  1_367 en le purchaz de chose corporele . Car si les parties soint de une volunté, asetz suffist le bail des escritz ovek la vewe 6  [6]  add.  fere [N S]  sim.  [G]  add.  fete [M]  1_367 des tenementz en presence des vesins, apres quel tens si le purchaceour soit destourbé a receyvere 7  [7]  so  [L]  sim.  [N S G]  retenir [M]  recouerir [C]  recouerer [B]  1_367 la fraunchise qe graunté luy est, par cely qi graunter 8  [8]  so  [N M]  garraunter [L]  sim.  [C B]  1_367 le put, si serra il succurru par ceste assise, tut ne eyt il pris nuls esplez. Cum si pasture soit graunté en autri soil en fee ou a terme [f.142] de vie, et les escritz soint liverez et le soil assigné par vewe de veisins, si 10  [10]  so  [N S G M C B]  et [L]  1_367 le purchaceour vodera lendemeyn ou loung tens apres pestre ses avers de la pasture de cel soil solom la manere de soen purchaz, et il en soit destourbé par le donour ou par autre, si serra il eydé par ceste assise, tut ne pust 11  [11]  pessoit [M]  1_367 il unques. Car teles fraunchises sount si simples qe eles ne soeffent point de bail de seisine cum fount choses grosses

Page 1_367

corsues et materieles. Et fet a entendre, qe quant al purchaceour sount teus purchaz fraunchises et dreitures, et ausi au tenement a quel sount assignez de appendre, et quant al seignur del soil 1  [1]  add.  chargee [M]  1_368 et au tenement a ceo obligé sount teus purchaz servages.

9. Mes tut soit le purchaceour issint en seisine, pur ceo 2  [2]  ne sount [suyt interl.] il [N]  ne se afie il [M]  ne sue [G S C]  nen suyt [B]  1_368 ne affie mie qe cele seisine suffist pur touz jours. Car eynz ceo qe il eit pris autre seisine de la pasture, ne pora il mie cele pasture aliener, sicum est de avowesoun de eglise, qe ne put mie estre doné eynz ceo qe le donour eit esté seisi del avoweson par le presentement. Et ausi porra le purchaceour aver barre pur sa seisine si le soil fust aliené a estraunge meyn eynz ceo qe autre seisine fust prise qe soulement le bail de escritz. Et pur ceo fet bon a mettre eynz les bestes tauntost. Car par le mettre de une beste suffit la seisine de [f.142b] totes les autres qe il porrount mettre, tut soit cele beste enpromté par le purchaceour de autre hom qe le donour, si en le doun ne 6  [6]  so  [N M G C B]  om.  [L]  ni [S]  1_368 soit especialment forpris qe il ne fra pestre for qe

Page 1_368

ses bestes demeyne, et ne mie 1  [1]  so  [L N]  sim.  [G S]  les bestes dautri [M]  les autris [C]  autris [B]  1_369 les autres . Et s'il ne face, si porra il perdre soen purchaz par sa negligence pur la presumpcion qe est, qe il ne voleit nule seisine prendre.

10. Et si il ne eit nule beste qe suue soit, ne autre a ceo pora enpromter, adounc suffit qe il destourbe celi 2  [2]  so  [L G]  qe deit [N]  sim.  [D S]  qe deuoit [M]  qe doyue [B]  ke tient [F]  1_369 qi deit le soil en quant qe il put, qe il ne le puse arrer et semer. Et issi par tel contek retient il une manere de seisine, et issi porra mettre eynz ses bestes a quel houre qe il vodera veyer , tut soit la terre arree ou semé, ou tut soint les blez murs. 5  [5]  so  [N D S]  sim.  [G M C B]  ou qe [L]  1_369 Mes si il eit esté si negligent qe sauntz contek mettre eit suffert le seignur del soil arrer et semer, et en tens des blez a primes prenge la seisine par la pasture de ses bestes en les blez, en tel cas fet il disseisine al seignur del soil, et si le seignur recovere par ceste assise, le purchaceour ert barré 6  [6]  del purchaz [M B]  del purchace [C]  1_369 de la pasture a remenaunt par sa negligence qe il demora trop de sa seisine prendre 7  [7]  so  [M]  om.  prendre [L N S G C B]  1_369 . Mes ore poreit acun dire opposaunt 8  [8]  e posaunt [M]  1_369 le contrarie, issi, qe si tu gaynes ma terre sauntz moen coungé et la semes, et jeo le suffre a escient, uncore ne mei

Page 1_369

est nul tort fet, jekes autaunt qe tu mei enportes la vesture ; 1  [1]  par ma negligence e est [M]  1_370 coment est dounc ma negligence et la soefferté 2  [2]  so  [L M]  soeffrance [N]  sim.  [G]  suffert [S]  forfet [F]  1_370 plus perilouse en le un cas qe en le autre ? A ceo fet a entendre, qe 3  [3]  so  [G S]  il ad negligence suffrante [L N]  lia suffraunce negligente [M]  1_370 il ad negligente suffraunce et suffrable cautele. Par suffraunce [f.143] de arures se amendent les terres et par le semer ausi, et en tel cas est la suffraunce bone et cautele a soeffrer qe home seme autri terre , ne nule disseisine est au seignur del soil, puis qe rien ne fust fet encountre soen gré. Mes par la ou nul profit 6  [6]  so  verb. [M]  ne accrest pur [L]  ne accrest al seignur [N]  1_370 ne ly accrest par la suffraunce mes damage, sicum est del premer cas, la est negligente suffraunce. Car en le un cas est la condicioun de celi, qi soeffre la arrure, amendé, et en le autre cas enpiré.

11. Acuns usent la seisine de commune en lour nouns demeynes et acuns en autri nouns. Et sicum gardein use seisine de commune en le noun del enfaunt de eynz age, qi gardeyn il est, ausi use persone de eglise en le noun de sa eglise. Car la eglise est touz jours supposé de estre en autel

Page 1_370

estat cum enfaunt de eynz age, par la resoun, qe ele est touz jours en la garde des persones, par les queus gardeyns eles poent purchacer et lour estat amender, sicum enfauntz par lour gardeyns ; mes a lour damage ne poent il mie assenter. Par quei si acune eglise soit seisie de acune commune, tut moerge la persone, pur ceo ne perd mie la eglise sa seisine de sa commune, 1  [1]  ne de nule [L N D G R]  ne de nul [S]  e de nule [M]  1_371 ne nule autre seisine, nient plus qe enfaunt de eynz age par le eschaunge de ses gardeyns, par quel eschaunge lour estat 2  [2]  ne puit estre enpiree ne chaungee [N]  ne empire ne enchange [S]  nest enpire ne amende ne en nule point chaunge [G]  ne enpire ne gaigne [C]  1_371 ne empire ne eschaunge en nul point. [f.143b] Et pur ceo put chescune persone user la seisine qe soen predecessour lassa a la eglise. Et si il en soit destourbé, si recovera par ceste assise. Mes si le predecessour eynz fust destourbé, ou si la eglise fu disseisie en tens de la vacacioun, adounc covendra autre remedie sicum par nos brefs de entré ou de Quod permittat.

12. Et cum plusours servages sount, sicum avaunt est dit, et le plus renomé est dreit de pestre en autri soil, pur ceo fet primes a dire de commune de pasture.

Page 1_371

CHAPITRE XXIV. [LV.]

De Commune de Pasture.

1. Commune est un noun commun ; et nule communauté ne put estre severale 1  [1]  si seueraltee [N D]  1_372 , qe au meyns ne soint 2  [2]  so  [M S]  sim.  [G]  attendauntz et entenduz de[us ou] [L]  entendu as deus ou [N D]  en deus ou en [C]  1_372 entenduz deus ou plusours parceners, a queus ele deit estre commune. Et signifie proprement 3  [3]  so  [ND]  priuement [LCMF]  sim  [GS]  primerement [R]  1_372 qe acun deit communer ovekes 4  [4]  so  [N]  sim  [D]  a [LMCR]  1_372 autre en autri soil. Et ausi est pasture un noun commun a herbage, et a glan, et a pesson, et as noiz, 5  [5]  e a volites a az plusurs autres [M]  e a philbers [C]  1_372 et as foiles, et as flours , et a totes choses comprises de south 6  [6]  so  [N D]  sus [L]  souz [M]  1_372 le noun de pesson.

2. Les purchaz de communes porrount estre larges ou estreites, sicum en touz tens, ou for qe en certeynes houres ; et sicum par mi et par tut, ou for qe en certeyns leus ; ou sicum a totes maneres des bestes ou for qe a certeyn. Renables defens sount neqedent forspris, et acune foiz espresse- [f.144] ment 7  [7]  apertement [M]  1_372 et acune foiz covertement en teus purchaz. Car en tens de renable defens ne deit nul communer pur nul purchaz

Page 1_372

de commune ; sicum en sesouns des prez et des blez ; et sicum en 1  [1]  so  [N M C]  om.  en [L]  1_373 leus especiaument defenduz pur pasture aver as agneus et 2  [2]  so  [G]  as veus [M]  a vaches [L]  sim.  [S C]  1_373 as veals , et as boefs et as vaches, nient plus qe de eynz court ou de eynz gardins, ne en vergers 3  [3]  viuers [N]  vergeres [M]  1_373 ne en parcs, ne en demeynes qe le seignur porra cortiner 4  [4]  so  [LG]  cotefier [N]  cotiner [S]  curtiner [M]  1_373 ou enclore a sa volunté.

3. 5  [5]  so  [M C]  sim.  [N]  commun est purchaz [L]  1_373 Commune est purchacé en moutz de maneres ; sicum par doun, cum si acun doigne acun soil ovek commune apurteynaunte ; et par vente 6  [6]  so  [N M]  sim.  [C]  vnite [L]  1_373 , cum si acun achate commune en autri soil, issi qe a touz jours mes soit apurteynaunte a soen soil, tut soint les deus soils de devers feez ou de deverses baronies ou de devers countez, mes qe il soint joynauntz ; et ausi par veisinage, cum si veisin doigne commune a veisin et la reverse ; ou par lounge soeffraunce sauntz autre title 7  [7]  et al escient [L]  a escient [N G S C]  a scient [M]  1_373 al escient et par la volunté des seignurs des soils. Car la volunté ne la suffraunce de lour baillifs 8  [8]  so  [N M]  baillies [L G S C]  1_373 ne dounent 9  [9]  dorrount [N]  durreit [GS]  1_373 james title de fraunc tenement, ne nule propre usurpacioun, si cely, qi 10  [10]  so  [N M]  se ci seit [L]  issi se seit [C]  1_373 issi se eit purchacé, ne eit continué 11  [11]  commune [N]  contenu [M]  1_373 et usé sa seisine al escient des seignurs ; ne mie pur ceo, qe si acun, qi nul dreit

Page 1_373

ad for qe tardive seisine de soen propre abatement, soit en- [f.144b] getté par autre qi meyns de dreit eit, cil 1  [1]  so  [M]  sim.  [N]  si cil [L C]  1_374 qi engetté iert issi de sa possessioun recovera soen estat, tel quel il out, par ceste assise. Car tut ne eust il dreit de estre issi en seisine, les disseisours nequedent ne ount nul dreit del engetter de sa seisine, tele quele. Mes si celi le engette, en qi persone la propreté repose, si toust cum il le savera, james ne recovera li engettez par ceste assise par title de pesible continuaunce de seysine.

4. Et si acun face purchaz de commune 2  [2]  so  [L M]  add.  de [N G S C]  1_374 pasture en autri soil, et ne eit nul tenement a qi cele commune porra apendre, tiel purchaz ne est mie proprement commune, eynz est louwage de pasture ou de herbage.

5. Et ausi cum ele est purchacé par volounté et par commun assent del donour et del purchaceour, en mesme la manere se estent ele et anientist par le commun desassent des parties, issint qe le assent del un 4  [4]  so  [M]  om.  [L N S A]  soulement [G]  1_374 soulement ne desassent del un ne vaut nient a commune purchacer ou le purchaz weyver, si les assentz et desassentz ne se joynent par lour commune volunté. Et sicum ele est acune foiz purchacé par

Page 1_374

lounge suffraunce, ausi la perd hom par lounge negligence ; mes ne mie si noun en cas ou la seisine ad esté apertement usé al escient des seignurs.

6. Par commun assent ausi porra devener several ceo qe avaunt fust tenu 1  [1]  so  [L G R S]  om.  tenu [N D M C F]  1_375 commun. Car ausi cum terre qe est commune entre parceners par divisioun put devener en severauté, en mesme la manere put acun tenement, dount la pasture est [f.145] commune, estre devisé entre les communers a tener en severauté. Mes a ceo covent le assent de trestouz les communers. Et cum il serrount 2  [2]  venuz e [M C]  1_375 une foiz a ceo assentuz, et les boundes fetes, et qe chescun sache soen several, mes ne vaudra nuli desassent.

7. Et cum acun soil soit enservé, si porra cel servage estre amenusé et restreynt et eschaungé et estrescé, et en mesne la manere enlargiz et encruz, mes ne mie encountre les voluntez les donours et les purchaceours. Car si acun 3  [3]  le soit [M]  seit [C]  1_375 le feist encountre lour gré, si tendreit lu ceste assise en la persone celi qi soil hom vousist enserver plus qe 4  [4]  dreit ne voleit [M]  1_375 le dreit ; ou en cas a celi affert le remedie a qi le servage serreit due, si hom ly feist meyns qe le dreit.

Page 1_375

8. Et cum acune commune deyve estre doné, si covendra translater de persone en autre, et de tenement a autre, et qe les persones et les tenementz soint especefiez de une part et de autre, ausi bien les persones des purchaceours et les tenementz a queus la commune est purchacé, cum les persones des donours et les tenementz qe serrount chargez a la commune. Car rule generale est qe commune ne porra point estre sauntz soil ; ceo est a saver, sauntz soil a qi ele sert, ne sauntz soil chargé del service.

CHAPITRE XXV. [LVI.]

De remedie de disseisine de commune.

[f.145b]

1. 1  [1]  Acuns [N]  sim.  [D]  Ceus [M C]  1_376 A ceux qi de commune sount engittez ou destourbez affert 2  [2]  a fere [M C]  1_376 remedie par nos brefs, puis qe eux ne porrount lour seisine retenir ne peisiblement joyer. De fourmes de remedies neqedent fet a destincter. Car solom les deversetez des cas covendra qe les brefs prengent variacioun. Car un soil porra estre chargé de plusours servages vers plusours soils, ausi bien

Page 1_376

par tut cum en partie ; et ceo 1  [1]  so  [N D M G C]  om.  ceo [L]  1_377 porra aver diverses veies 2  [2]  so  [M S C F]  sim.  [G N D]  om.  de verite [L]  1_377 de verité ; une par resoun de divers tenementz a queus les servages appendent, une autre par la resoun de diverses persones a queles il sount dues ; et la terce est par la resoun de diverseté des persones et des tenementz. En la premere resoun suffist un bref pur la unité de la persone pleintive 3  [3]  le pleyntif [N]  sim.  [M C]  1_377 . Mes en la secunde et en la terce sount divers dreitz, et de divers dreitz porrount estre diverses disseisines, et a diverses disseisines covendrount divers brefs.

2. Mes si unité soit en le tenement a quel le servage est due, tut i eint diverses persones, ausi cum est de parceners qi tienent un tenement en commun, en tiel cas ne apent qe un bref, lequel 4  [4]  so  [N M C]  add.  bref [L]  1_377 qe il eit un pleyntif ou plusours, et ceo 5  [5]  so  [M C]  om.  ceo [L]  ceo est [N]  1_377 pur la unité de lour dreit, 6  [6]  tut i soint il [L]  tut eint il [N]  sim.  [G]  tut i eyent il [S]  tut seent il [M]  tot seent [C]  1_377 tut soint il deverses persones, et pur la unité del tenement qe est tenu en commun. Mes si le tene- [f.146] ment soit departi entre les parceners, et puis soit acun disseisi de commune apurteynaunte a sa purpartie, en tiel cas gisent diverses pleyntes et divers brefs, issint qe chescun

Page 1_377

parcener portera severale assise. Et si un parcener soit disseisi de sa commune par soen autre parcener, adounc 1  [1]  so  [M]  om.  ne [L]  ne couendra mie [N D]  1_378 ne covendra nomer en le bref for qe le disseisour et 2  [2]  so  [M]  sim.  [N]  les disseisiz [L]  1_378 le disseisi , sauntz nomer autres parceners, lequel qe les parceners soint veisins ou cum un heir.

3. Et cum nous eoms grauntez issi nos brefs as pleyntifs, hastivement facent attacher 3  [3]  so  [L D C]  sim.  [S]  lour brs [N]  lur br [G]  noz brefs [M]  les brefs [F]  1_378 lour brefs par pleges, et facent trier jurours, et veer le soil et le lu 4  [4]  so  [N D M C]  add.  et le soil [L]  1_378 de la commune et ausi le tenement a quel ele est due, issint qe les jurours soint certifiez de la graundour de la commune, et des boundes, et a quele manere des bestes, 5  [5]  so  verb. [S G]  sim.  [N D M]  et ausi bien de [L]  1_378 et a cum bien, et de totes les circumstaunces, dount il serrount chargez par nos Justices.

4. Et cum les Justices vendrount en le counté, et la patente soit lue, tauntost soint les parties demaundez. Et si le pleyntif ne soit mie venu, 6  [6]  so  [N]  ne [M C]  om.  ne ne [L]  1_378 ne ne soit essonié, lequel qe le disseisour i soit ou noun, en chescun plee soit jugé qe ly et ses pleges de

Page 1_378

sure soint en la merci ; et par taunt est le bref abatu, ne james ne vaudra al pleyntif, eynz ly 1  [1]  om.  ly [M C]  1_379 covendra purchacer novel bref. [f.146b] Et si le pleyntif i soit, lequel qe le disseisour i soit ou noun, soit lu le bref original.

5. Et puis soit demaundé del pleyntif, de quele commune il se pleynt, et de cum bien, et a quel tenement il cleyme la commune appendre. Et puis die soen title, sicum de sus 2  [2]  souz [M]  1_379 est dit. Car si il ne eit point de fraunc tenement a quei la commune porra appendre, il cherra en sa pleinte sauntz autre reconisaunce de assise. Et dounc il porra dire, qe la commune est 3  [3]  porra apendre e est [M]  1_379 apurteynaunte a soen fraunc tenement en tele vile, par la resoun qe il de tel tenement fust feffé, en quel tens icele commune fust apurtenaunte 4  [4]  so  [L]  om.  [N S G M C F]  1_379 a soen fraunc tenement , et par quel purchaz il en fust seisi, et sa seisine usa 5  [5]  add.  pleinement e [M]  1_379 pesiblement deques autaunt qe il fust engetté ou destourbé. Et si il die, qe il est disseisi de C. acres de commune, si pora cheier en sa pleynte, cum il deit dire qe il est disseisi de la pasture de C. acres de commune.

Page 1_379

CHAPITRE XXVI. [LVII.]

De excepcioun de commune.

1. Moustré issi la entente al pleyntif, si le tenaunt n' i 1  [1]  ne [L M C]  ne i [N]  ni [S]  ny [G]  1_380 soit ne soen bailliff, si courge la assise par sa defaute. Et 2  [2]  so  [G]  sim.  [N S]  sil [L C]  si i [M]  1_380 s' il i soit, en primes se avise de sei ayder par excepciouns vers le juge, ou vers le pleyntif ; vers qi il porra dire, qe la accioun ne la pleynte ne apent point a ly, pur ceo qe il ne est for qe fermer, ou bailliff, ou gardeyn ; ou il porra dire qe [f.147] il est soen vileyn. En cas neqedent ou le vileyn, dount le seignur ne est mie seisi, ad esposé fraunche femme, qe tient del heritage la femme le tenement a qel la commune est apurteynaunte, dount 3  [3]  so  [N D]  sim.  [M]  adounc [L]  1_380 le seignur al vileyn les ad disseisi, ja ne serra la assise targé par la excepcioun del villenage ; et serra la commune ajoynte arere al fraunc tenement ; et le seignur se purchace 4  [4]  so  [N D]  a dreisner [L]  a dereiner [M]  adrescer [C]  1_380 a disreyner le cors, si il quide bien fere.

Page 1_380

2. Et autres plusours excepciouns, - a ceo qe dit est en le bref qe a tort ly ad disseisi, porra le tenaunt traverser, et dire, qe il ne fust unques seisi ; et si il porra ceo averrer, si cheirra 1  [1]  le bref [M C]  1_381 la assise . Mes eynz ceo qe hom courge a la assise, si fet a enquere del pleyntif, coment il fust seisi, et si il die par title de doun, adounc est la seisine plus tendre par la unité 2  [2]  so  [M S G C]  sim.  [N]  amite [L]  1_381 des voluntez le donour et le purchaceour oveke la vewe et le assignement des tenementz en presence de veisins, qe par successioun. Car si en le cas de feffement soit le purchazour tauntost engetté apres le assignement le donour, tut ne eit le purchaceour mis ses bestes en la pasture, ja pur ceo ne remeyndra qe il ne recovera par ceste assise. Mes en cas de successioun est autrement. Car bien pora estre qe le predecessour eynz fust disseisi en sa vie ; et ausi porra estre qe la seisine fut occupé par intrusioun le tenaunt en la vacacioun [f.147b] de la seisine ; en quel cas ne vaudra nient ceste assise al successour, sicum de sus est dit.

3. A ceo qe est contenu el bref, de sa commune de pasture apurteynaunte a soen fraunc tenement en tiele vile, - a ceo

Page 1_381

pora estre respoundu, qe le soil de la commune, et 1  [1]  en [L S G M C]  e [N F]  1_382 le tenement a quel le pleyntif dit la commune apendre, sount de deverses baronies, ou de devers feez, et le fee en le quel la commune est demaundé est si fraunc, qe il ne est al autre fee de rien obligé 2  [2]  so  [M]  ne chaungie [L]  ne chargee [N]  sim.  [G]  ne changee [S]  om.  [C]  1_382 en servage , ne les pleyntif unques ne communa ne nul dreit out de communer ne par title ne par usage ne par veysinage, ne en 3  [3]  so  [S G M]  om.  en [L]  par [N]  1_382 nule autre manere, et si unques neqedent il communa, ceo fust dounc a force, ou privément 4  [4]  par nutez [L]  par muscettes [N D S]  sim.  [G]  ou par muscesces [M]  ou par mussettes [C F]  1_382 par muscesses , ou par coungé, ou a volunté, et si autrement communa, 5  [5]  so  verb. [N S G M C]  om.  [L]  1_382 unques pesiblement né communa , qe les bestes ne fusent enchacez ou enparkez, 6  [6]  e ses gens [M]  1_382 et ly et ses gentz desgagez 7  [7]  so  [L G]  engettez [N]  des gages [M]  degagez [S]  1_382 . A quei le pleyntif respoigne et die le contrarie, s'il quide bien fere.

4. Ou le tenaunt pora issi dire, qe le soil ou le pleyntif demaund commune est 8  [8]  so  [N G]  en [L S C F]  eit [M]  1_382 soen several, qe il put arrer et semer et enclore a sa volunté et en touz tens 9  [9]  tel tenement enclosa [M]  1_382 tener en closture . Ou il pora dire, qe le pleyntif ne ad terre ne tenement a qi cele commune fust unques obligé ne apurteinaunte, ou s'il eit

Page 1_382

terre ou tenement, nule commune neqedent est apurteinaunte, car mesme cel tenement a quel il cleyme commune apendre soleit estre foreste, ou bruere, ou mareys, ou autre gastine, et [f.148] commun a touz ceux del visné, qe ore est assartié et arré, et nule commune put estre apurteinaunte a autre. Ou il pora dire qe le princepal disseisour nomé est mort. Ou il pora dire qe il recoveri 1  [1]  so  [L N]  recouera [S G M C]  1_383 la commune par jugement de nostre court sicum apurteinaunte a tel tenement qe il recoveri 2  [2]  so  [L N]  recouera [S G M C]  1_383 .

5. Ou il pora dire qe le pleyntif se pleint a tort ; car tens 3  [3]  en temps [N G]  en tenz [S]  le iour [M]  1_383 de la pleynte 4  [4]  add.  fete [M]  1_383 , et le jour de la date del bref, fust le pleyntif mesmes seisi, si qe cele pleynte ne put nuli fet detrier de plus tardif tens ; et issi qe en le tens de la pleinte ne out il nul enchesoun de sei pleindre, par quei qe 5  [5]  so  [L N]  om.  qe [S G M C]  1_383 la pleynte 6  [6]  nest [M]  1_383 ne fust nule ; ou s'il fust disseisi, quant il se pleint, uncore ne aveit il mie enchesoun de sei pleindre ; car apres ceo qe il en fust disseisi, 7  [7]  so  [M]  sim.  [G]  et si prist sa [L]  se prist il la [N D]  1_383 si reprist sa seisine sauntz jugement, par quei il est disseisour, et dounc 8  [8]  dount [L N M G]  dont [S]  donk [C]  1_383 assise est de ceo arramé sur luy. Et

Page 1_383

solom le averrement des excepciouns se facent jugementz pur la une partie ou 1  [1]  so  [N G S M]  et [L]  1_384 pur la autre.

CHAPITRE XXVII. [LVIII.]

De Amesurement de Pasture.

1. Mes tut eit acun commune acune part, pur ceo ne deit il mie outrageus estre, de mettre plus de bestes, ne 2  [2]  so  [G M]  pur prendre [L N C S]  1_384 a purprendre plus de commune, qe ne apent a soen fraunc tenement ou qe il eit, mes soulement a celi a ki la commune est [f.148b] apurteynaunte. Car si 3  [3]  so  [N M F]  sicum [L]  1_384 acun homme tient C. acres 4  [4]  add.  de terre [N M C F]  1_384 , et commune soit apurteinaunte a tote cele terre, et si il aliene cele terre et purchace autre a la quele la commune ne est mie apurteinaunte, en tiel cas ne porra il 5  [5]  so  [M]  sim.  [C]  mie rien tenir [L]  mie retenir [N]  1_384 rien retenir de la commune, si noun par title de usage des avaunt le terme curraunt en assise de mort de auncestre. Et si il eit retenu une acre a la quele la commune est apurteinaunte, ja pur ceo ne deit il aver commune for qe solom la quantité qe il avera retenu.

Page 1_384

2. Et si plus voille aver a force, adounc i deit le seignur del soil mettre remedie par enparkement del 1  [1]  so  [M W]  de [L N D S G]  1_385 surcharge ou 2  [2]  so  [S M]  et [L]  e [N D G W]  1_3853  [3]  del utrage [L]  sim.  [W]  de outrage [N S]  par enparkement des bestes [G]  1_385 del utrage des bestes . 4  [4]  so  verb. [M G W]  om.  [L N D R S C F]  1_385 Et si fere ne le peuse par ly, adounc ly vaudra remedie par ceste assise pur la partie del utrage des bestes 5  [5]  prises [G]  1_385 , autresi cum ceste assise tendreit leu entre le seignur del soil et acun qi vousist communer maugré le seignur, ou nule manere de dreit ne de title ne avereit de clamer commune.

3. Et si le seignur ne se vodera entremettre, adounc apent remedie a la pleinte de acun des communers par noster bref al viscounte du pays de chescun utrage ouster et de chescun exces remener 6  [6]  so  [G M S]  remouer [L]  remuer [N D C F]  1_385 en certein, par le quel bref nous maunderoms issi. Pleynt est a nous Johan qe Pieres a tort ad surchargé sa commune de pasture de N., issi qe il ad plus de bestes mis qe a li apent de mettre ; et pur ceo tei comaundoms 7  [7]  maundoms [N M]  sim.  [C F]  1_385 qe sauntz delay facetz cele commune amesurer, issint qe celi [f.149] Pieres ne eit plus des bestes qe a ly apent aver, solom le

Page 1_385

fraunc tenement qe il tient en mesme la vile, et qe le avaunt dit Johan eit autaunt de commune cum a ly apent, et qe mes ne oyoms pleynte.

4. En quel cas le viscounte deit reteinere pleges de sure, et puis deit fere somoundre le seignur del soil et trestouz les communers et autres veisins, et celi de qi la pleinte est fete, qe il soint sour la commune mesmes a certeyn jour de fere mesurer cele commune solom noster comaundement ; et qe les parties soint dounc instructes, le un a moustrer ses grevaunces 1  [1]  seruages [C]  1_386 et le autre a moustrer soen dreit, si il voille estre. A quel jour si le pleyntif ne viegne, si remeigne en la merci le viscounte, et les pleges ausi, et nient plus soit fet 2  [2]  a tel [M]  a cel [C]  1_386 par ceo bref. Et si le pleyntif viegne al jour, tut ne viegne mie soen adversarie, pur ceo ne remeigne mie le amesurement a fere.

5. Et si le defendaunt veigne et moustre ses munimentz et ses resouns, adounc face le viscounte trier xii. prodeshommes, qi voisent jurer de leaument fere ceo qe le viscounte les

Page 1_386

chargera de par nous. Puis lour soit chargé a dire si celi de qi la pleinte est fete eit point de fraunc tenement a quel cele commune est apurteinaunte, et cum bien des bestes il porrount communer par resoun de chescune acre, et quele manere des bestes 1  [1]  so  [N D M W]  add.  il porrount communer par resoun [L]  1_387 , et si totes houres par mi le an, ou for qe en certeines houres, et si totes maneres des bestes, 2  [2]  so  [D G S W]  ou au [L]  ou for qe a [M]  ou [a interl.] [N]  1_387 ou a certein noumbre, et si par mi et par tut, ou for qe en certeins lus.

6. Et si le defendaunt cleyme commune par title de doun, adounc soit enquis, lequel il fust de ceo seisi eynz ceo qe le [f.149b] soil fust graunté de estre commune as autres communers, ou noun. Et si devaunt, si remeigne en sa seisine ; et si apres, adounc fet a demaunder, si il usa sa seisine par cel doun, ou noun, et si le donour fust mesmes seisi de la chose qe il dust aver doné. Et solom ceo se face jugement. Et si le doun soit prejudiciel as communers, si ne vaudra le doun, for qe solom la quantité qe le donour peut doner sauntz nuli prejudice.

7. Et si il cleyme sa seisine et soen title par usage et en mesme la manere qe les autres communers, et cel title

Page 1_387

puse averrer, adounc chete la pasture en hochepot entre les communers solom chescun fraunc tenement a quel la commune est apurteinaunte, issint qe chescune acre i seit fete autri soer.

8. Et cum les jurours averount presenté lour verdit, tauntost soit lour verdit mis en scrit 1  [1]  escrit [N G S A M C]  1_388 , et enselé de south les seals les jurours, et jalemeyns enroulé, issi qe si le defendaunt voille mes surcharger la 2  [2]  add.  commune de [N]  1_388 pasture 3  [3]  so  [G M W]  om.  [L N D S A R C H F]  1_388 qe le pleintif eit remedie par la peine purvewe en nos estatuz de la secunde surcharge de pasture .

9. Et de tenement tenu en commun entre parceners, fet 4  [4]  forfet [M]  fetz en [G]  fors [H]  1_388 commun par lour commun assent, si 5  [5]  E si [M C H]  Si [N]  1_388 le un des parceners voille surcharger cele commune de plus des bestes qe il ne deit, ou en autre manere qe solom la constitucioun del premer assent, si gist remedie par noster bref de amesurement, et ausi par ceste assise, si les autres parceners le [f.150] voillent, solom la resoun qe 6  [6]  so  [G]  sim.  [S A C H F]  dist de sus [L]  om.  de sus [N]  dit est de souz [M]  1_388 dite est de sus del 7  [7]  soil le seignur [G M]  sim.  [S C H F]  1_388 seignur del soil .

Page 1_388

CHAPITRE XXVIII. [LIX.]

De Quo jure.

1. Tut soit qe acunes gentz purchacent communes par negligence des seignurs de soils par lounge usage, et par peisible seysine et par fole soeffraunce des seignurs a escient, et dount 1  [1]  so  [L]  des quels [N]  donqe [G]  sim.  [S M A C]  1_389 si acun qi 2  [2]  so  [G A C]  sim.  interl. [N]  om.  qi [L S M]  1_389 eit issi usé sa seisine, soit engetté ou destourbé, si recovera sa seisine par ceste assise, mes, pur ceo qe graunt defaute de ley serreit, si commune issi purchacé demorast en tele manere oveke tiel purchaceour ; de sicum cel title prent plus nesaunce del tens 3  [3]  tort [C H]  1_389 qe del dreit, et dreit ne soeffre mie, qe les seignurs n'eyent remedie en le dreit de la propreté, fust purveu un bref sur le dreit qe est appelé, Quo jure ; par le quel le seignur 4  [4]  so  [G]  sim.  [W]  el dreit [S]  eit dreit [L]  [recouera in] el dreit [A]  recouera le dreit [M]  eit le dreit [C H]  1_389 recovera el dreit de la propreté ceo qe il avera perdu el dreit de la possessioun.

2. Chescun neqedent ne ad mie accioun par cest bref. Car a nul ne apent accioun par ceo bref si noun a chef seignur del

Page 1_389

maner ou de la vile, 1  [1]  so  [N A M C H]  ou la quele commune [L]  1_390 en la quele la commune est, ou sovereyne partie de la vile. Estre ceo covent a ceo qe ceo bref teigne leu, qe le tenement a quei le pleyntif dit la commune appendre et le soil de la commune soit de devers feez ou de [f.150b] deverses baronies ou de devers feffementz, issi qe le pleyntif et cil de qi il se pleint ne tiegnent mie lour tenementz et lour pastures en commun, mes en severalté. Car en cas ou plusours sount feffez de un seignur en un maner ou en une vile, ne tient mie leu cest bref par entre veysins, pur ceo qe entre veysins reseauntz en un fee plus proprement est cele commune appellé veysinage qe commune, ausi cum est en cas ou veisin 2  [2]  add.  conj. ne. [L N D M G A H F]  ni [S]  1_390 soeffre 3  [3]  so  [M C H F]  mie le autre [L]  mie autre a [N D]  mie lautre [S]  sim.  [G A R W]  1_390 nul autre communer oveke ly 4  [4]  eus [S]  eaus [G]  1_390 , ou 5  [5]  so  [L]  e [N D G S A F]  om.  [H W]  eras [R]  1_390 si il ne ly soeffre, la reverse. Cum acun seignur dounc eit perdu par jugement el 6  [6]  so  [M F]  et le [L]  e le [N D]  en le [A R H W]  1_390 dreit possessorie, et autre eit gayné par assise de novele disseisine pur soen usage et sa seisine, uncore porra perdre par ceo bref, si il ne peuse moustrer autre title, si il ne eit usé sa seisine des avaunt le terme especefié el bref de

Page 1_390

dreit. Et pora un chef seignur, ou plusours, enpleder un chef seignur ou plusours ausi bien cum un 1  [1]  soen [N D]  sun [A]  1_391 seignur un 2  [2]  ou [N A M]  1_391 autre, lequel qe il ount lour tenementz en une vile ou en deverses, sauve qe lour tenementz soint en devers feez.

3. Et cum ceo soit venu al plee, si porra ly empledez estre essoniez le premer jour ausi bien cum le pleyntif, et avera autre jour par soen essoniour. A quel jour si il face defaute, si serra agardé le attachement sicum en personels pletz, pur ceo qe nule pasture ne est issi demaundé, sicum par bref de dreit est acune foiz demaundé. Mes cum ly enpledez vendra en court, et il est 3  [3]  eit [N M]  om.  [W]  1_391 especifié en nostre court, quele commune [f.151] il cleyme, adounc a primes se tiegne le proces, sicum en le bref de dreit. Et si li enpledez dounc face defaute, si soit la pasture prise en nostre meyn par le petit Cape.

4. Al jour del plee, presentes les parties, die le pleyntif sa demoustraunce en ceste manere 4  [4]  fourme [A M C H]  1_391 . Ceo vous moustre Johan, qe ci est, qe Piers, et les autres nomez en le bref, qi illokes sount (si plus i ad 5  [5]  qe vn [M]  1_391 qe sount enpledez) a tort demaundent commune en ses terres en N. qe aver ne deyvent : - et

Page 1_391

covendra especefier 1  [1]  quantz [N]  qant [S]  kaunz cenz [M]  1_392 en quant des acres, et 2  [2]  en quant [L]  cum bien [N]  as quantz [G]  quantes [A]  kotes [H]  1_392 as quantz des bestes, et en 3  [3]  so  [M]  sim.  [G A]  queles seisines [L S]  quele seisine [N]  ki seisine [H]  1_392 queles sesouns , solom ceo qe ly enpledez clama especefiaunt en nostre court : - et pur ceo a tort qe mesme celi Piers ne les autres nule rente ne ly rendent ne service ne ly fount, ne il ovekes eux ne commune aylours, par quei qe 4  [4]  il [M]  1_392 en ses terres deyvent communer ; et si il ceo vodrount dedire, 5  [5]  il tende ceo de [M]  il le tend [C]  1_392 il le tent de averrer par seute 6  [6]  so  [L N D]  e derreine [G]  sim.  [S M H]  dereinee [A]  de drein [C]  1_392 et dreyne .

5. Et dounc soit demaundé par la Justice, quele commune il cleyment, et cum bien ; et lour respounse soit enroulé. Et puis soit enquis de eus, quel service il fount pur la commune aver ; ou, s'il furent de acun tenement feffez, a quel la commune est appendaunte 7  [7]  so  verb. [S M A C H W]  et dounc fu adounc fust especifie [L]  a dount fu. E adounc soit especifiee [N]  sim.  [D]  e adonques fu. e adonqes seit especifie [G]  1_392 et adounc fust, adounc seit especefié quel service 8  [8]  est due a cel [L]  ouesques le [G]  sim.  [S]  e quel [M]  ou quel [N A C]  ou ki le [H]  1_392 et quel tenement et la quantité et qi en sount tenauntz ; et ausi en cas ou il allegent pesible seisine pur title. [f.151b]

6. Adounc respoignent 9  [9]  om.  les defendauntz [L N D G S A R W]  om.  et se defendent [M]  1_392 les defendauntz et se defendent par motz defensables en ceste manere. Piers (et les autres

Page 1_392

nomez en le bref) defendent tort et force, et bien vous moustrent qe a dreit demaundent a communer en la terre mesme celi Johan en N., et par la resoun qe eus et lour auncestres et lour tenauntz de N. i ount communé par continuaunce de pesible seisine devaunt 1  [1]  so  [N A G M H]  om.  le terme [L]  1_393 le terme especifié en le bref de dreit, fesaunt a Johan tiel service qe chescun homme astrier de mesme la vile soleit doner a mesme celi Johan et a ses auncestres, une geline par an a Nouwel, dount il se mettent bien en Deu et en la graunt assise, lequel eux et lour gentz de N. eint meillour 2  [2]  so  [A C H]  mie lour [L]  meur [N]  maiour [M G]  sim.  [S]  1_393 dreit de communer en la terre le avauntdit Johan en N. par tiel service qe chescun communer 3  [3]  so  [G]  qe a astre [L]  qe ad astre [S M H]  sim.  [C]  que ad estee [N]  sim.  [A]  1_393 qi ad astre en mesme la vile de N. deyve doner al avauntdit Johan une geline par an a Nouwel, sicum dit est avaunt, ou mesme celi Johan de tener sa terre en N. sicum soen several sauntz ceo qe le avauntdit Piers et les autres i deyvent communer.

7. Moutz des maneres des services i sount, qe gentz fount 4  [4]  so  [A M]  sim.  [S G H]  as seignurs [L N]  1_393 al seignur del fee pur commun aver en soen fee, sicum en deners, en syer par jours en Aust, ou par un jour, et ausi par

Page 1_393

faucher 1  [1]  sercler [M H]  sarcler [C]  1_394 ou arrer par un jour ou par plusours, ou par acun [f.152] autre regard 2  [2]  de annuel seruice mis [N]  de generale curtoisie mise [S]  general de annuele corteisie ou mise [M]  1_394 de annuele courteisie, mise en certeyn 3  [3]  om.  [N]  1_394 et par certeyn pris, issi qe cele rente chete en le estente del maner.

8. Ou issi : et bien vous dient, qe il demaundent commune en dreit par la resoun qe mesme celi Johan ad communé par totes les terres mesme cesti Piers et les autres deques ore a treys aunz, qe il de soen gree maliciousement s'en ad sustret, par quei il put issi forclore cesti Piers et les autres de communer en ses terres. Et si ceo soit averré par juree, ou ambideux se assentent, si retenderount Piers et les autres, et Johan remeyndra en la merci ; mes il porra neqedent communer en lour terres sicum il soleit, et s'il en soit destourbé, il recovera par assise de novele disseisine, 4  [4]  so  [N G A M C H]  si il pora par [L]  1_394 si il par sa folie 5  [5]  so  [N]  sim.  [S A M C H]  en nostre Court ne eit reconu [L]  om.  ne [G]  1_394 ne eit reconu en nostre court qe il ne cleyme nule commune.

9. Et si les enpledez ne pusent assigner service ne enchesoun de vesinage, adounc covent qe il moustrent autre title 6  [6]  so  [N A C H]  article [L M]  1_394 ,

Page 1_394

sicum title de purchaz, ou lounge seisine par prescripcioun 1  [1]  so  [N A M H]  presumpcioun [L C]  1_395 de tens. Ou il porrount dire, qe, si Johan ne commune mie ore ovekes eux, ceo porra il retter a sa negligence 2  [2]  so  [N A M C H]  om.  [L]  1_395 ou a la negligence de ses auncestres, car il soleynt communer en lour terres en N. pour cele commune aver qe ore est en debat, [f.152b] mes les auncestres Johan furent engettez, et suffrirent, qe le soil fust arré ou edefié, la quele commune il porroit 3  [3]  so  [M]  sim.  [N A C H]  porrount [L]  1_395 uncore purchacer, si il 4  [4]  se fust [L]  ne se fut [S]  ne se suit [A G]  ne seut [M]  ne fust [N C H]  1_395 ne se fust mesmes forclos de accioun par noun clamer. Et si les parties descendent de ceo en juré, soit de ceo enquise la verité par cestes paroles : si Johan et ses hommes de tele vile, et Pieres et les autres et lour hommes del autre vile soleint unques communer ensemble en tel leu ou en tel ou noun ; et solom le verdit, se face le jugement. Autres excepciouns i pount tener leu, dount partie sount dites avaunt et partie serrount apres.

10. Et si les tenementz soint de un fee, adounc ne pora nul veisin autre defendre a communer renablement pur le veisinage, si noun par acune especiale forprise, qe ly destourbé ne recovere sa seisine par ceste assise.

Page 1_395

11. 1  [1]  so  verb. [N D G S M A]  om.  and add. in marg. [L]  1_396 En dreit de seisine de commune de pasture repurchacé par ceste assise , et puis perdue 2  [2]  conj. le ad perdue [L]  lad perdu [G S A R M]  la perdu [W]  lad perdue [C]  le ad perdu [N D H]  lad perdue [F]  1_396 par le Quo jure, sicum dit est en cest chapitre, voloms qe ausi soit entendu, qe ausi put 3  [3]  so  [N S M W]  sim.  [G]  add.  par [L]  1_396 la seisine estre recoveré et puis autre foiz reconquise par celi qi meillour dreit avera par la vertue del Quo jure, de totes autres communes, sicum de foyer 4  [4]  fower [N]  fuyr [G]  fuier [S]  syer [M]  sim.  [C H]  1_396 , pescher, enbeverer, chacer, et autres qe sount sauntz noumbre, oveke lour apurteynaunces, qe sount fraunche entré et fraunche issue.

CHAPITRE XXIX. [LX.]

[f.153]

De renables Estovers.

1. Une autre manere de commune est sicum de faucher ou 5  [5]  de syer [N H]  sim.  [G]  de shier ou de foer [M]  de foier [A]  1_396 de syer ou de foyer ou de couper en autri boys ou en foreste ou quarrere ou mareys ou bruere ou gastine a renables estovers, qe covent pur arder edefier ou enclore, et a teles autres necessaries fere, solom ceo qe acun tenement serra

Page 1_396

enservé et chargé a fere a 1  [1]  e [M C H]  1_397 autre, au meyns a terme de vie receivere ; et dount 2  [2]  dounc [L]  corr.  adounc [t ] [N]  donqz [G]  donc [S]  dunk [H]  sim.  [A]  dont [M]  1_397 si acun seit engetté de sa seisine ou destourbé, si avera remedie par ceste assise, mes qe il puse averrer certein soil estre obligé ou assigné, ou il dust ses estovers receiver, ou il pora fere la vewe as jurours de la assise. Et dount 3  [3]  dounc [L N]  donqes [M G]  doncqz [S]  dont [A H]  1_397 a plusours maneres purra il estre destourbé ; cum si le seignur del boys face couper tut le boys nettement, 4  [4]  so  [N G A]  si rien [L S]  qe rien [M]  1_397 si qe rien ne remeygne, ou au meyns qe taunt cum covent a communer ne soit remis 5  [5]  so  [M]  sim.  [N]  riens [L C]  leinz [A]  1_397 , ou si hom ne li soeffre de rien prendre, ou ne mie suffisaument, ou nient for qe par liveré, ou nient for qe a 6  [6]  certeines houres [M C]  sim.  [N S G A H]  1_397 certeyns tens .

2. Et pur ceo qe graunt debat porra estre apesé par bon especefier en les escritz del 7  [7]  premer contract [N]  sim.  [S G M C]  1_397 contract premer , bon est qe apertement soint touz 8  [8]  tiels [N]  teus [M]  1_397 estovers notez 9  [9]  moustrez [H]  1_39710  [10]  om.  [A]  e estrices [M]  e escritz [G]  1_397 en escriptz , si par mi et par tut, ou si en certeyn lieu, ou si en totes houres, ou for qe en certeynes, et de queus boys, et des queus places, et entre queus boundes, et as queus tenementz, et si qe totes

Page 1_397

[f.153b] choses i soint mises en certeyn et en dreite mesure, issi qe le un ne puse fere wast, ne le autre defendre mesurer.

3. Mes si turberie, ou bruere, ou herbage, ou pesson, ou boys, ou gastine, ou autre 1  [1]  our nome [L]  ouere nomee [N]  oeuere nomee [D]  oure nome [G]  houre nomee [S]  chose qe [A R]  commune [M W]  ore nome [C H]  1_398 oure nomé soit tenu 2  [2]  add.  en certein [M C]  en certein ou [H]  1_398 en commun 3  [3]  so  [G C]  commune [L S M]  1_398 par entre 4  [4]  om.  [C H]  1_398 parceners ou veisins, et acun face exces, ou gast, ou destruccioun, adounc 5  [5]  seit fet remedie [G]  seit remedie fet [M]  1_398 soit le remedie 6  [6]  sicum est contenuz [M]  sicum est [C]  1_398 solom ceo qe ordiné est en nos estatutz.

CHAPITRE XXX. [LXI.]

De Nusaunces.

1. Uncore sount autres maneres de disseisines qe sount a redrescer par ceste assise, et qe sount fetes par torcenouses nusaunces 7  [7]  de veisins [M]  de veisin [C H]  1_398 de veisin au veisin ; sicum est de cours de ewe a tort trestourné ou estopé a nusaunce de fraunc tenement de acun veisin. 8  [8]  qe [come a interl.] [N]  qe a [M]  pur [H]  1_398 Car a acun tenement apent 9  [9]  apurtient [N]  apurtenaunt [H]  1_398 , qe il puse mener ewe hors de autri soil, et par mi autri soil jekes en le soen a

Page 1_398

totes hures, ou en certeynes, et a quele quantité qe il vodera, ou for qe a certeyne quantité ; et si 1  [1]  so  [W]  om.  si [L N D G S A M C H F]  1_399 de ceo soit destourbé a tort en tut ou en partie, adounc apent remedie par ceste assise. Et ausi en cas ou acun fet en soen soil chose qe greve au fraunc tenement soen veisin, cum si acun enhauce soen estaunc taunt qe il 2  [2]  ennuye fraunc [L]  ennoye al fraunc [N]  anuie le franc [A]  enneye le fraunc [G]  empire le fraunc [M]  1_399 ennuye le fraunc tenement soen veisin.

2. 3  [3]  so  [N D]  sim.  [G F W]  des acuns [L]  des quels [A]  1_399 Des nusaunces sount neqedent acunes torcenouses et [f.154] damageouses, 4  [4]  so  verb. [N A M H]  om.  [L C]  1_399 et acunes damageouses et nient torcenouses. Et pur ceo covent a chescun pleyntif en ceo cas moustrer a quel damage 5  [5]  om.  [M]  de qi [C H]  1_399 de ly la nusaunce est fete. Et si la nusaunce soit trové torcenouse et damageouse, dounc 6  [6]  soit a tut [N]  fait tuit [G]  fet tout a [M]  ceo a tut [A]  1_399 ceo est a tut remettre en le estat qe estre soleit. Et si nient torcenouse, uncore fet a suffrir, tut soit ele damageouse. Car a communer en autri soil apent 7  [7]  cas et [L S]  sim.  [H F]  om.  [N D]  chace e [G M W]  en cas ou [C]  en cas e [A]  1_399 chace et fraunche entré et fraunche issue, tut soit 8  [8]  so  [G W]  le cas [L S A]  ele [N D M C H F]  1_399 la chace damageouse. Et si 9  [9]  so  verb. [G M]  si soit qe le soil de ceo [L]  sim.  [S C H]  si issi soit qe le seignur del soil [N]  sim.  [D]  si seit qe le seignour del soil de ceo [A]  sim.  [F]  1_399 cil a qi le soil est deface le entré et estope par mur ou par haye ou par fossé, issi qe il face aperte nusaunce al communer, 10  [10]  add.  conj. et [L]  add.  e [N D G S M A W C H]  1_399 cele nusaunce est torce-

Page 1_399

nouse et damageouse ; et pur ceo fet tut a oster et a remettre en le premer estat par ceste assise, ou tut sauntz bref par quei qe home le face freschement sour le fet.

3. En 1  [1]  so  [N A M C H]  Et [L]  1_400 mesme la manere est a fere en cas ou hom ad dreit de aler par mi autri soil, et qe le 2  [2]  so  [M C H]  om.  le [L N A]  1_400 chemin soit estopé ou estrescé, si qe homme ne puse mie aler, 3  [3]  ne venir [M]  sim.  [C H]  1_400 ou nient ausi esement cum homme soleit. Et ausi, en cas ou cours de ewe est du 4  [4]  donee ou [N]  su [M]  deuenue [C]  sim.  [H]  1_400 de auncien usage ou autrement graunté par mi autri soil, si le cours soit estopé ou trestourné en partie ou en tut. Et ausi de estaunck fet de novel ou enhaucé ou abatu, par quei le autre tenement joynaunt 5  [5]  en est anoye ou greuee [N]  est greuez [M]  ne est mie greue [C]  nest pas greue [H]  1_400 en est neyé ou grevé , en tiel cas [f.154b] est la nusaunce torcenouse et damageouse, tut veigne tel servage plus de dreit qe de establisement de homme ; et pur ceo fet tut a redrescer par ceste assise en le estat qe estre soleit as custages le fesour. Et ausi si celi a qi le servage de fraunche chace aver par mi autri soil apent soit destourbe en tut ou en partie qe il ne puse aver sa chace, solom ceo qe aver dust et soleit.

Page 1_400

4. Et tele nusaunce pora estre assigné par 1  [1]  en [M]  1_401 une voie devaunt Justices en plusours maneres, cum si 2  [2]  un homme soit [L]  le chemyn ly soit [N]  sim.  [D M W R C H F]  1_401 un homme soit del tut deveié 3  [3]  viee [N]  devee [M C H]  1_401 ou destourbé en acune manere, ou si chemin soit tourné a la nusaunce del communer, issi qe ly covendra aler loyntz en tour, ou il soleit aler et chacer adresces 4  [4]  adrescez [M]  adrescer [A C]  1_401 , ou si le chemin soit estrescé issi qe il ne puse mes carier de charre ne de charette sicum il dust et soleit, tut 5  [5]  eit il lessee [N]  sim.  [A M C H F]  1_401 lesse il chemin as chivaus et as bestes. Et ausi en cas ou acun eit fet 6  [6]  taunt cum soen veisin qi [L]  sim.  [A]  taunt cum soen veisin qe [N]  taunt qe sun veisin qe [M]  sim.  [G W]  taunt qil [C]  sim.  [H]  taunt com bon veisin qe [S]  1_401 taunt qe soen veisin, qi deit communer oveke ly par enbeverer a soen beverour 7  [7]  so  [N]  beuerer [L]  enbeuerer [S]  ewe [G]  estang e en son beuerer [M]  1_401 ou par ewe trere de soen puis ou autrement communer, 8  [8]  om.  [L N D M G S C H F W]  e il ne puisse [A R]  1_401 ne puisse communer sicum il dust, par destourbaunce del chemin alaunt et retournaunt al ewe, ou par destourbaunce del ewe mesmes. Car ausi aperte disseisine fet celi, qi ne 9  [9]  soeffre [N S G A M C H]  1_401 ad suffert redrescer le cours dal ewe 10  [10]  encreu la quel [M]  en qi [C]  1_401 en quei est estoupé, par ount le molyn moist 11  [11]  muet [N D]  moelt [S G]  most [A]  meust [M]  moet [C H]  mot [F]  corr.  mout [R]  1_401 , cum cil qi ne soeffre mie moudre.

Page 1_401

5. Acune foiz neqedent est cours graunté a acune persone et acune foiz a autri tenement. Mes le graunt fet as persones [f.155] se esteint mortes les persones. Mes ceo 1  [1]  so  verb. [M]  qe a moi soul pur purchaz [L S]  qe est a moen soyl pur purchaz [N D]  qest al soil purchaz [A R]  qest annex al soil par purchaz [G W]  qest a moi soil pur purchace [C]  sim.  [F]  1_402 qe est a moen soil purchacé remeynt perpetuel ; et solom le purchaz et le usage et la seisine covendra repurchacer, si homme en soit disseisi ; en quel cas et en cas semblables gist 2  [2]  eit [M C H]  1_402 remedie de cele nusaunce redrescer par ceste assise as custages des disseisours.

6. Et quant al servage, qe est, qe il ne list point a nul veisin de fere en soen soil molyn, 3  [3]  so  [G]  sim.  [M]  om.  [L N S A C H]  1_402 ou gors , ou escluse, ou autre chose semblable, a la nusaunce del fraunc tenement soen veisin, gist ausi remedie par ceste assise de tut abatre, si nule nosaunce soit fete hors de soen dever. Et ausi de nusaunce fet par 4  [4]  so  [G M]  pur [L]  1_402 abatre 5  [5]  e par ouster [M]  sim.  [G]  1_402 ou a countrefere ceo qe a dreit fut primes levé, sicum de mur abatu, ou fosse paremplé, ou pescherie destrute, ou 6  [6]  estaung ou puiz ou pount ou escluse [N]  estang ouste ou escluses [M]  puitz enclose [H]  sim.  [F]  1_402 estaung ou pount ou escluses ou auteles autres choses, par ceste assise serrount teles choses redrescez

Page 1_402

en lour premer estat as custages les fesours, et issi serrount les nusaunces oustez.

7. Et sicum hom porra fere tort et disseisine par overe 1  [1]  so  [S H W]  sim.  [G M A]  ouerer [L N D]  1_403 a fere 2  [2]  vn e defere vn autre [N D A]  vn a defere [S]  vn e a defaere [G]  vne chose e defere [M]  1_403 ou a defere , ausi put hom fere disseisine par negligence sauntz rien fere, sicum en cas ou acun est tenu de clore, ou 3  [3]  so  [N D M]  om.  ou [L S G A]  1_403 , de fere repariler, 4  [4]  despurger [L]  de purger [S G A]  1_403 et de purger , et teles autres choses semblables, et il ceo soeffre sauntz rien fere, la quele soeffraunce est prejudiciele al fraunc tenement soen veisin, et la quele negligence est punisable par ceste assise. Et 5  [5]  so  verb. [N W]  sim.  [M C H]  si acun puse [L]  sim.  [S G A]  1_403 sicum acun [f.155b] poet fere torcenouse nusaunce par rien fere, ausi la pora il fere par sa nounsuffraunce, cum cil qi ne soeffe mie celi de clore ou de seyer 6  [6]  scier [N]  foier [S A]  foyr [G]  foer [M H]  fere [C]  1_403 , qi fere le deit al esement de soen fraunc tenement ; et ausi porra cel tort par ceste assise estre amendé.

8. Acunes nusaunces neqedent sount qe sount grauntez as viscountes 7  [7]  so  [N M W]  a drescer [L S]  a [re]drescer [N]  a deescer [A]  redrescer [G]  de redrescer [C H]  1_403 a redrescer , et a nos hundreders et a plusours autres frauncs hommes, qi ount la vewe de fraunc plege pur

Page 1_403

commun profit, sicum de chemin estopé, qe les trespassauntz 1  [1]  so  [N D G]  sim.  [S A C H W]  trespassours [L]  1_404 ne soint mie trop destourbez de lour chemin, et sicum de autres plusours nusaunces. A nul nequedent ne list de teus tortz 2  [2]  so  [N G]  sim.  [M A S H F M]  cours [L]  1_404 redrescer sauntz noster bref for qe tortz fetz puis la dreyne vewe, 3  [3]  so  [N M C H]  sim.  [A]  om.  [L]  1_404 et puis le dreyn tourn de viscounte . Et tut soit qe teles nusaunces porrount estre redrescez par ceste assise, pur ceo ne remeynt mie qe eles ne porrount estre amendez par autre remedie, sicum par oster les nusaunces freschement sur le fet, si hom put ; ou si noun, 4  [4]  so  [G]  par bref des Iustic' [L N D]  par les Iustices [M C H F W]  par bref les Justic' [A]  1_404 par bref de Justicies au viscounte, par le quel bref le viscounte ad poer de cel tort 5  [5]  redrescer fet et nostre lustice [L]  redrescer qe est fet nostre lustice [N]  redrescer qe est fet e nostre lustice [D]  fet redrescere nostre Iustic' [A R]  redrescer [a vacant line] fet nostre Iustic' [M]  redrescer fet nostre lustice [C W]  sim.  [F]  fet redrescer nostre lustice [H]  1_404 redrescer, et est fet nostre Justice de fere amender le tort, et en chose 6  [6]  touche [A C H]  toche en [M]  1_404 qe touche le bref qe 7  [7]  qe de ceo [N D]  qi [A]  i [M]  1_404 porte record.

Page 1_404

CHAPITRE XXXI. [LXII.]

[f.156]

De remedie de nusaunces.

1. Si 1  [1]  so  [S]  les Iustices ou le [L A W]  les Iustices ou les [N D]  le iusticies en [G]  le Iustic' ou [M]  om.  [H F]  1_405 le Justicies, ou le bref de novele disseisine, deyve estre purchacé de chose fete en un counté, qe soit nusaunce a tenement 2  [2]  so  [M]  sim.  [G A R W]  corsaunt en [L]  tochaunt [N D S]  1_405 gisaunt en autre counté, tutz jours soit le purchaz fet au viscounte en qi baillie la nusaunce avera esté fete.

2. Et de estaungs et des gors levez ou haucez ou abatuz a torcenouse nusaunce, fet a prendre garde lequel il soint levez en le tenement le pleyntif, issi qe le soil soit soen de une part et de autre, sicum en acun rivere ; et en cel cas tient leu assise de Novele Disseisine del fraunc tenement le pleyntif. Et si en le tenement celi de qi la pleynte est fete, adounc tient ceste assise de nusaunce. Et si partie en le un soil, et partie en le autre, cum avent acune foiz en rivers, 3  [3]  ou en soils [L M]  ou en les soyls [N]  sim.  [S G A C H]  1_405 ou les soils de une part et de autre sount a diverses gentz, adounc 4  [4]  so  [G]  et adounc [L]  sim.  [N S A M C H]  1_405 quant a proprement parler tient lu ceste assise de fraunc

Page 1_405

tenement a regard del meynovere fet en le soil le pleyntif, et del remenaunt 1  [1]  del nusaunt meyn ouere [L]  de la nusaunce meyn ouere [N S]  sim.  [A M C H]  de la nusaunce meynoure [G]  1_406 de la nusaunce meynoveré en le autre soil tient lu ceste assise pur la nusaunce oster, et si tendrount lu deus assises de un 2  [2]  so  [S A C]  soil fetz [L]  soyl fet [N]  sim.  [G M H]  1_406 soul fet ; mes 3  [3]  pur plus de peril eschure [M]  pur eschure [C H]  1_406 pur eschure la charge de deus assises sure assetz suffit la assise de nusaunce 4  [4]  parount le tort purra estre redresce [M]  purrount le tort redrescer [H]  1_406 pur tut le tort redrescer .

3. Et de autre part de un fet porrount estre plusours disseisines de fraunc tenement, et jalemeyns 5  [5]  so  [G]  add.  de [L S M A]  1_406 de plusours nusaunces torcenouses, ausi cum en cas ou aucun 6  [6]  so  [N D G S A R]  leue ou ou [L]  homme fet [M]  homme face [C H]  1_406 leve ou face fossé en autri soil maugré le seignur del soil, par taunt fet il a ly [f.156b] disseisiné de soen fraunc tenement, pur ceo qe il meynovere soen soil maugré soen, et par cas est le fossé fet en tiel lu, qe le seignur del lu est destourbé de chacer, par quei acun chemin est estopé, ou acune ewe trestourné hors de soen dreit cours ou en partie destourbé de coure. Et en 7  [7]  so  [M C H]  sim.  [A]  ces cas [L]  tiels cas [e en cas] [N]  1_406 ceo cas et en cas semblables gist remedie par ceste assise del fraunc tenement le pleintif ; et par ceste assise serra tut determiné,

Page 1_406

ausi bien del fraunc tenement recoverer, cum 1  [1]  so  [N]  de ces [L]  des [M]  de ses [G C H]  sim.  [S]  1_407 de les nusaunces oster et redrescer. Et pur ceo qe touz les tortz nescent 2  [2]  ne soint [L]  nessent [N]  ne esteient [M]  ne seient [G S A]  1_407 de un soul fet, par un soul jugement porrount estre redrescez.

4. Et acun porra tele chose fere en soen soil de un fet qe porra grever a soen veisin en diverses maneres, cum s'il estoupe acun chemin, tut soit le chemin soen soil demeyne, par ount soen veisin ne pora aver fraunche chace et entré et issue pur pestre ses avers, sicum il soleit, en ceo cas ly tout 3  [3]  so  [G]  tient [L]  detient [N A M]  touit [S]  1_407 il sa commune, et par taunt ly fet il disseisine de sa commune, et estre ceo disseisine de soen chemin estopé ; et tut neqedent porra estre redrescé par une assise, sicum par assise de chemin estopé.

5. Estre ceo sount acuns cas, ou 4  [4]  de alcun [N]  1_407 acun de un soul fet 5  [5]  so  verb. [G A R M]  porrount estre [L]  sim.  [N]  purra estre [S H W]  sim.  [F]  1_407 porra fere plusours disseisines 6  [6]  disseisiz [N]  1_407 et a plusours gentz, cum si acun fet clore acune commune, ou tenement, en le quel un homme ad fraunc tenement, et un autre ou plusours commune de pasture, et le tierz dreit de 7  [7]  sier ou [S]  sier foyr e [G]  1_407 foyer ou de couper, et le

Page 1_407

quart dreit de embeverer, et le quint chemin de 1  [1]  e [S]  a [G]  1_408 chace, et [f.157] issi des autres servages qe sount sauntz noumbre, en teus cas serrount fetes plusours disseisines, qe totes poent estre remenez en lour dreit estat par ceste assise del fraunc tenement, si celi qi deit le soil, se pleyne ; et si il ne fet, adounc covent qe chescun se pleyne 2  [2]  qe voudra estat recouerer [M]  sim.  [S A]  qi vodra soen estat recouerir [G]  1_408 qi estat vodera aver et recoverer , et qe chescun soit 3  [3]  ensiwe [N]  1_408 pur sei.

6. Et cum le viscounte avera resceu noster bref 4  [4]  so  [G S C]  des Iustices [L A]  sim.  [M R]  de Iustic' [N H]  1_408 de Justicies de commune de pasture, ou de renables estovers, ou de commune de pescherie, ou de mareys, ou de autre, et eit trové au viscounte pleges de sure, al viscounte apent tauntost de 5  [5]  add.  fere [M]  sim.  [G]  1_408 somoundre la partie de qi la pleynte est fete, et les veisins del hundred, qe il soint al 6  [6]  so  [N S A M H]  a [L]  1_408 proscheyn Counté, ou al lu ou la nusaunce ou la disseisine est fete, et qe les veisins en le meen tens voisent et veent la nusaunce, et la pasture, et le tenement en le quel la nusaunce est fete, et le tenement le pleyntif, a quel ele dust estre fete.

7. Au quel jour nul essoine soit allowé al defendaunt, nient

Page 1_408

plus qe al disseisour, eynz soit prise la 1  [1]  bone [N M]  bon [C H]  1_409 enqueste, lequel qe le defendaunt viegne ou noun. Et solom le verdit soit par la vewe des jurours redrescé en soen dreit estat, sicum estre soleit as custages le fesour 2  [2]  so  [N G M A]  disseisour [L]  1_409 , et amende 3  [3]  so  [G]  demaund [L C H]  sim.  [S]  doigne [N]  damand [A]  rende [M]  1_409 al pleyntif ses damages, et remeigne en nostre merci.

CHAPITRE XXXII. [LXIII.]

De Excepciouns des Nusaunces.

[f.157b]

1. Cum ceste assise soit arramé sur acune nusaunce, par plusours excepciouns se pora celi eyder de qi la pleynte est fete. En une manere, pora il dire, qe il ne fit poynt de nusaunce, ou ne leva point de mur, ou point ne haucea estaung, ou point ne abati le fossé, eynz fit autre nent nomé en le bref ; et si ceo soit averré ou nient dedit, si chet le bref. Ou il porra dire qe le pleyntif ne aveit mie le tenement, a quel la nusaunce fut fete, quant la nusaunce fust primes fete, eynz le tint 4  [4]  so  [S A M]  tient [L N G]  1_409 dounc un autre, et nul ne se deit pleyndre de tort fet a autre qe a ly.

Page 1_409

2. Ou il pora dire qe il ne ad point de nusaunce, ou tut i eit il nusaunce, pur ceo ne deit mie la assise passer ; car la nusaunce ne est mie torcenouse, pur ceo qe le pleyntif 1  [1]  so  verb. [N M]  ne put nient [L]  ne puit il mie [G]  ne puit mie [A]  sim.  [S C H W]  1_410 ne le put mie defendre par nul dreit ; sicum est de molyn qe veisin porra lever en soen soil sauntz tort fere a soen veisin, tut chete cel molyn a la nusaunce le veisin ; et sicum est de autres nusaunces qe ne sount mie torcenouses, et les queles si acun 2  [2]  add.  veisin les [N M]  sim.  [A C H]  1_410 abate ou ouste a force, il fet apert trespas encountre nostre pes.

3. Et cum les parties eint pledez 3  [3]  so  verb. [N M H F]  sim.  [A]  et la assise soit [L]  1_410 a la assise, soit l'assise prise, et si ele passe pur le pleintif, adounc soit comaundé al viscounte, qe la nusaunc soit osté et remené 4  [4]  remeigne [M]  1_410 en le estat qe [f.158] estre soleit as custages le trespassour, lequel qe ewe deyve estre remené en soen auncien cours, ou qe le cours deyve estre reparilé 5  [5]  om.  [A]  ou reuerti [N]  ou nette [M]  1_410 et vertie , ou overte, ou fossé paremplie ou abatu, ou estaung avalé, ou mur ou haye refete 6  [6]  so  [A R M C H F]  refeti [L S]  refetee [N D]  refet [G]  refaytee [W]  1_410 , ou chemin enlargi, ou tele autre nusaunce amendé solom soen auncien estat. Et totes cestes nusaunces soint remendez 7  [7]  amendeez [N]  reamendez [G M]  sim.  [S A R]  remaundez [W]  1_410 en le auncien

Page 1_410

estat solom 1  [1]  le laour e la lungure e le leour [M]  1_411 la leure et la loungure et la haucesce et la parfondesce ; et qe le cours del ewe nient plus soit fet curraunt ne meyns curraunt, ne plus bas ne plus haut, ne en nule manere chaungé, si noun 2  [2]  en le estat [M]  1_411 en meuz , qe estre soleit.

4. Et touz jours 3  [3]  so  [G]  garde sa enchesun [L]  soi garde chescun [N]  se garde chescun [N]  sim.  [A R]  garde chescun [W]  garde son cheson [S C]  garde sen chesoun [F]  om.  [H]  1_411 garde sey chescun qe nul ne prenge par sa force ceo qe il dust 4  [4]  so  [G]  recouerer par iugement [L S C H F]  recouerir par iugement [quar si il face interl.] [N]  recouerir par Iugement e si ceo face [A]  recouerere recunquere, qar ki le fet e lautre le puisse recouerer par iugement [M]  1_411 recoverer par jugement. Car qi le fet et le autre puse recoverer par jugement, a peyne recovera james le verray seignur de joyndre la seisine par jugement a la propreté.

5. Et a ceo qe dit est en le bref, a tort, fet a prendre garde si la nusaunce soit torcenouse, ou noun. Car si ele ne soit mie torcenouse, par taunt acrest excepcioun al responaunt. Mes si ele soit torcenouse et damageouse, adounc fet ouster et redrescer. Si ele soit damageouse, adounc fet a destincter. Car si ele soit damageouse a plusours autres, tut ne soit damageouse al pleyntif, uncore fet a ouster par office des Justices. Car touz jours voloms qe commun profit soit gardé et fet avaunt le profit de privé persone. Et si ele ne est mie torce-

Page 1_411

nouse, tut soit ele damageouse, si cheet la accioun al pleyntif quant devers ly mesmes, tut ne chete ele mie quant devers autres. [f.158b]

6. Ou il porra dire qe en acun tens fust torcenouse al pleyntif, et 1  [1]  om.  et [S G M]  1_412 il ad neqedent perdu sa accioun, pur ceo qe il, de sa propre auctorité et sauntz jugement, bien un an ou plus puis qe ele fust fete, la abati, et overa par sa force ou il dust aver overé par jugement, tut le put il bien aver fet freschement sur le fet, ou au meyns tauntost cum il le savoit ; et ceste excepcioun averré ou nient dedite, voloms qe soit alouwable.

7. Et a ceo qe dit est el 2  [2]  so  [A M]  al [L]  en le [N C H]  1_412 bref, de nusaunce fete en ewe, fet a prendre garde en quel counté, ou 3  [3]  e [A M]  1_412 en quele vile, ou en quel lu le tort est fet, ausi cum de estaung, des gorz, et des autres nusaunces, et lequel 4  [4]  so  [M]  qe [L A]  quel [N]  1_412 le ewe en la quele nusaunce est fete en 5  [5]  ou en [N D]  1_412 tut ou en partie est 6  [6]  so  [N D]  en [L A R M]  ou [G]  ou en [C H W]  1_412 commune, 7  [7]  so  verb. [G]  en la quele [L N A M]  1_412 et lequel le pleyntif ou le autre eint 8  [8]  ieint [L]  auoynt [N]  eent [M]  sim.  [A H]  1_412 la pescherie ou solement dreit de pescher. Et

Page 1_412

1  [1]  par teus anusaunces [L]  pur tieles nusaunces [N]  par teles auisementz [G]  par teles anosances [A R]  par teus anosaunz [C]  sim.  [H]  par teles nusaunces [M]  sim.  [W]  1_413 par teus avisementz porrount estre allouwables excepciouns. Car si le ewe soit tut a celi de qi la pleinte est fete, et en la vile nomé en le bref, 2  [2]  so  verb. [G]  sim.  [M W]  om.  [L N D A R C H F]  1_413 et le tenement soit ausi en mesme la vile ou en mesme le counté, al quel la nusaunce est fete, adounc est le bref bon et bien purchacé ; et si noun, par taunt est le bref abatable, par ceste parole, a la nusaunce de soen fraunc tenement en mesme la vile. Et si le pleyntif ne ad rien en le ewe 3  [3]  si qe commune de pescherie noun [L]  for qe commune de pescherie [N]  fors qe commune de pescher [G A M]  sim.  [S R C W]  1_413 si commune de pescherie noun , et eit levé gorz en mesme le ewe, et 4  [4]  so  [G]  les issues [L N D S A R]  le fiers [M]  ly syres [W]  de issue [C]  del issue [H]  le issue [F]  1_413 le seignur del ewe eit graunté a acun autre 5  [5]  so  [A C H]  autri [L N S G M]  1_413 dreit de pescher en mesme le ewe, si le dreyn purchaceour leve gorz a la nusaunce 6  [6]  de autri [S G]  del autri [M]  1_413 del autre gorz, soit la nusaunce [f.159] ousté par ceste assise, cum en cas de marché, ou de autre fraunchise, graunté, issi qe ne soit nusaunt a autre 7  [7]  so  [S M H]  so  corr. on eras. [N]  countre [L C]  nule [G]  contre [A]  1_413 marché joynaunt.

Page 1_413

8. Et dounc fet a destincter de veisinage 1  [1]  so  [G]  sim.  [M]  homage [L S A C H]  1_414 de marché, quel deit estre joynaunt et quel noun, et de eynz cum bien 2  [2]  so  [M C H]  sim.  [N G]  chescun [L A]  de chescun [S]  1_414 de chemin hom se put pleyndre de nusaunce, qe un marché soit nusaunt a un autre. A ceo qe marché deit estre ousté par ceste assise cum nusaunce a autri marché joynaunt, covendra qe le pleintif assigne la nusaunce issi, qe par la ou il ad soen marché par acun jour de la symeine en tele vile, la ad celi, de qi la pleinte est fete, fet 3  [3]  so  [S A M]  fere [L N C H]  om.  [G]  1_414 crier et lever marché par mesme le jour en mesme la vile, ou en autre vile en 4  [4]  ou [L M S C]  om.  [A]  ou en [N D F]  al [G W]  au [H]  1_414 meyns de 5  [5]  om.  de [G]  1_414 vi. lues 6  [6]  add.  de voie [N]  1_414 et demi et la terce partie de une lue de soen marché. Car si le pleintif die, qe il ad levé marché par un autre jour ou s'il die, qe les marchéz ne se joynent mie par vii. Iues, si ne prendra il rien par sa pleynte. Car commune journé est au meyns de xx. Iues ; soit dounc la journé departie en iii. parties, issi qe la une partie soit assigné a ceux qi vount 7  [7]  marchaunder [H]  vers marchaunder [W]  1_414 vers le

Page 1_414

marché , l'autre partie 1  [1]  om.  conj. [L N D A R G S F]  soit assigne a ceus qe vount marchaunder e lautre partie est [M]  est [H]  seyt assigne a ceux qe sount marchaunz [W]  1_415 soit assigné a marchaunder, et la terce partie est 2  [2]  a demorir enle [G]  1_415 de retourner del marché 3  [3]  a la terce partie pur marchandeer (interl.) [N]  1_415 , par si qe gentz puessent tut fere de jour, issint qe ne covendra point as gentz [f.159b] aler ne retourner de 4  [4]  par [M]  om.  [G]  1_415 nutauntre 5  [5]  nuit [A]  1_415 pur peril de maufesours. Si acun marché dounc soit levé joynaunt a autre de eynz la terce partie de xx Iues, et mesme le jour qe l'autre marché est, ceo est aperte nusaunce. Et tele nusaunce put estre redrescé ou ousté par ceste assise, pur ceo qe ele est damageouse et torcenouse.

9. Et si acun se sent grevé par acune fraunchise graunté par nous par acune nusaunce 6  [6]  so  verb. [G A M]  a suue [L]  e asqun sue [C]  sim.  [H F]  1_415 a acune sue fraunchise, et overe par force a destourber cele fraunchise ou de tut anienter noster fet, en taunt semble qe il despise la ley 7  [7]  so  [L N S A C H F]  add.  e de receyuere dreit par iugement de nostre Court [M]  sim.  [G]  1_415 , par ount il est grefment amerciable ; et en despit de sa force retendra l'autre sa fraunchise, lequel qe ele ly soit prejudiciele ou noun. Car nul ne deit entrepreter nos douns ne nos voluntetz, sauve 8  [8]  sauntz [N]  sim.  [G S M C H]  1_415 nous. Et pur ceo voloms nous en touz cas qe teus qi se

Page 1_415

sentent grevez par nos douns ou autrement, 1  [1]  so  [N]  sim.  [C H]  par ordinaunces couenable eynt [L]  par ordenance couenable eent de ceo [M]  1_416 par nos ordinaunces covenable eynt remedie.

10. Et voloms 2  [2]  so  verb. [M S C H]  qe sune soit qe en les [L]  qe sauuez soint qe en le [N]  sim.  [D]  qi issint seit qe en touz les [G]  qe en le [A R]  qe seuwe chose seyt qe en touz les [W]  1_416 qe sceu soit qe en les cas de disseisines, ou nul disseisour ne soit en vie 3  [3]  so  [A]  sim.  [N]  en le tenement [L]  en tens [M C H]  1_416 en le tens qe la assise deyve estre prise de fraunc tenement ou de commune ou de renables estovers ou de nusaunce, qe la assise chete, et qe le pleintif ne prenge rien par soen bref ne par sa pleinte, eynz soit en nostre merci, et le tenaunt se voise quite sauntz jour ; et qe remedie soit doné al pleintif par bref de entré foundu sur disseisine, par le quel le tenaunt ert tenu a la restitucioun, tut ne soit il punisable 4  [4]  so  [N M]  par la premere Court [L A]  par le premer tort [D]  sim.  [H F]  1_416 pur le premer tort , et ou la vewe serra fete en touz pointz ausi cum en la disseisine.

11. De reddisseisines suffit ceo qe dit est en nos estatuz.

Page 1_416

CHAPITRE XXXIII. [LXIV.]

[f.160]

Des Fermes.

1. Une manere de accioun ad en partie semblable a disseisine, sicum destourbaunce ou spoliacioun de terme. Car ausi graunt dreit ad le fermer a recoverer soen terme, et soen chatel, cum le fraunc tenaunt soen fraunc tenement. Par ceste assise neqedent ne ad il nul recoverer, pur ceo qe ele ne tient james leu en certeyn terme, si 1  [1]  so  [A R]  om.  si [L D G S M C H F W]  si il interl. [N]  1_417 ne soit agardé al termer par jugement de nostre court pur dette ou pur autre chose, et 2  [2]  ou [L]  om.  [N]  e [S G A M C H]  1_417 en teus termes tient bien leu ceste assise, et la peyne de la reddisseisine ausi pur mester.

2. Mes quant au premer cas, ou le fermer ne ad rien del fraunc tenement, s'il soit engetté, dounc fet a prendre garde 3  [3]  so  [L N D S G A M R]  quant al remedye qil couyent qe ly engettee de soen terme lequel le leessour en qi persone [W]  1_417 de soen terme, si en soen lessour remeint le fraunc tenement

Page 1_417

ou en autre, 1  [1]  conj. issi a le [L]  issi qe a [N]  issi qe al [D S A R]  issi qe le [G]  issi qe a ki [a blank space] al [M]  1_418 et si en le lessour, adounc appent remedie par tel bref. Comaundez a Piers qe il rende a Johan taunt de terre ove les apurteinaunces en tele vile, la quele mesme celi Piers ly lessa a terme qe ne est mie uncore passé.

3. 2  [2]  issi qe [L N D S A M]  sim.  [G C F]  issint ke si [H]  E si [W]  1_418 Et si le lessour doune le fee et le fraunc tenement, ou le fraunc tenement soulement, a estraunge persone, et de ceo 3  [3]  qe il met [L]  sim.  [G]  mette [N D]  qe i mette [M]  qil mette [S C]  sim.  [A H]  1_418 il met en seisine autre, et en ouste le fermer, issi qe nul gré ne ly est fet de soen terme, et si al lessour par cas ne soit demoré par quei il porra estre attaché a fere ly tener cove- [f.160b] naunt al termer, ou de autrement fere soen gree de ses damages, en tel cas 4  [4]  ni ad [S A]  ny est [G]  nest [M C H]  1_418 ne ad uncore ordeyné nul certeyn remedie vers le lessour ; et 5  [5]  so  [N S G A C H W]  pur le [L]  pur ceo qe [M]  1_418 pur ceo le meillour counseil en tel cas est, qe les fermers se tienent en seisine taunt cum il porrount ; et si il soint engettez, jalemeyns ne mettent peyne de user lour seisine et destourber le 6  [6]  purchaceour [N]  disseisour [M]  disseisour de vser [C H]  purchaceour deuers lour seisine [A]  1_418 purchaceour de user taunt cum il purrount, si la qe lour gré soit fet 7  [7]  conj. en acune manere en cas. Sount [L]  om.  en acune manere [N M G C H]  en asquns cas sount [A]  sim.  [S]  1_418 en acune manere.

Page 1_418

4. Et acuns cas sount neqedent ou hom ne deit pas encountre ester de estre engetté, sicum en cas ou le chief seignur engette termers pur la garde des terres de acun enfaunt qi cheet en sa garde. Et ceo 1  [1]  so  [M W]  si [L N D G S A C H F]  1_419 deivent les fermers suffrer, pur ceo qe averount recoverer 2  [2]  so  [M]  sim.  [W]  retourn [L N A]  sim.  [S]  recovery retourne [G]  returner [F]  1_419 del remenaunt de lour terme, quant teus gardes 3  [3]  heirs [G]  1_419 averount atteynt lour plener age 4  [4]  so  [L N D S A R]  add.  Car tut delaient gardes fermes pur ceo ne les tollent mye [G]  sim.  [M]  1_419 .

5. Et sount acuns cas ou les fermers sount engettez sauntz ceo qe les seignurs des tenementz se soint assentuz 5  [5]  add.  qe sunt engettez [M]  1_419 ; et en tel cas gist recoverer par assise de novele disseisine a la pleinte le seignur del soil, et les damages neqedent deyvent de office des Justices estre deliverez al termer. Et si le seignur, quant il avera issi repurchacé soen tenement, ne voille rebaillier 6  [6]  relesser [M]  relaxer [F]  1_419 al termer, par bref de covenaunt si se covendra purchacer ; le quel bref serra pledé par somouns et par attachement 7  [7]  add.  sicome personel plee [G]  sim.  [W]  1_419 . 8  [8]  so  [L]  sim.  [N D A R S C H F]  autres personels torz i ad [G]  sim.  [M W]  1_419 Et quaunt il i ad plusours, dount les acciouns sount acune foiz affermez a eus et a lour heirs, acune foiz a lour assignez, acune foiz a lour executours, et acune

Page 1_419

foiz vers executours et vers autres, dounc remedies gisent par nos brefs fourmez solom chescun cas.

1  [1]  Explicit liber secundus de disseisinis [N D]  om.  [S]  2_1Ci finist le livere de disseisines : 2  [2]  Incipit liber tertius de Morte Antecessoris [N D]  e comence le liure de dreit de possession [A R]  Ci comence le ters lyure de intrusion. [M]  e comence le tierce liure dentrusion. [C]  sim.  [H]  2_1 et comence le livere de Mort de Auncestre .

Page 2_1

LIVRE III.

CHAPITRE I. [LXV.]

[f.161]

1  [1]   so  [N S]  sim.  [D G M A]  De Mort de Auncestre [L]  om.  [H]  2_2 De Intrusions .

1. Finie 2  [2]   Dist auoms en partie [N]  2_2 la manere de pleder, coment chescun pleyntif deit repurchacer sa seisine de fraunc tenement, pur fere redrescer tort fet a sa persone demeyne, ore fet a dire la fourme, coment hom deit repurchacer par plee la seisine de soen auncestre. Car si acun moerge, soen heir deit aver la successioun de quant qe il morust seisi en

Page 2_2

soen demeyne cum de fee, tut i eust autre plus de propreté de ly, s'il ne eit esté mort cum feloun par jugement. Et si il eit esté mort sauntz heir, le chief seignur en lu de heir serra.

2. Mes pur ceo qe acun, qi nul dreit 1  [1]   ne ad enbatre [L]  ne ad purra sei abatre [N]  sim.  [G]  nen ad se purra abatre [M]  ni ad se purra enbatre [S]  sim.  [C H]  2_3 ne ad, purra sei enbatre freschement apres acuni mort en le heritage le dreit heir, et tener hors le heir et le chief seignur del fee, et 2  [2]   ou [M]  2_3 nuli dreit ne suffreit, qe la seisine demorast en tele manere, voet ley en teu cas qe ceux entrusours pusent estre engettez freschement apres la intrusioun par les verreis heyrs ou par les chiefs seignurs del fee sauntz tort fere ; issi qe 3  [3]   so  verb. [A H]  ceste mort [L S G M C]  si cel tort [N]  2_3 cest mot freschement soit entendu solom ceo qe le dreit heir le poet saver, et solom ceo qe il estoit pres ou loinz, sicum dit est en [f.161b] le livre de Disseisines 4  [4]   so  [G A M]  disseisours [L N D C H]  sim.  [S]  2_3. Et si fere ne 5  [5]   om.  [L N D S A R M W C H F]  ne interl. [G]  2_3 le pusent, ou si il eynt eu si lounge et si pesible seisine qe il ne deivent point estre engettez sauntz jugement, adounc covent qe il soint eydez par remedie de nostre court. Mes pur ceo qe il i ad plusours maneres de intrusions, si covendra varier les fourmes des brefs solom lour divers cas.

Page 2_3

3. Intrusioun est torcenous abatement vacaunt le soil, taunt cum nul ne est en seisine par presence de cors ne par continuaunce de volunté ; sicum apres la mort acun qi en morust seisi del fee et del fraunc tenement, eynz ceo qe le heir al mort i eit pris 1  [1]   acune manere de [N]  acune [M]  2_4 nule manere de seisine ; ou sicum apres le desces acun qi en morut seisi del fee et del fraunc tenement en mesme la manere sauntz heir, ou cum feloun, eynz ceo qe le seignur, a qi le eschete deit estre, eit aprosché la seisine ; ou sicum apres la mort acun qi ne morut pas seisi for qe de fraunc tenement soulement par fin fete et par cirographe, ou par fourme de doun, ou par autre manere de tenure a terme de vie, eynz ceo qe celi, a qi la terre dust reverter, en eit aprosché la seisine.

4. Et sicum en touz ces cas sount intrusiouns, si covendra diversier les fourmes des brefs solom les diversetez des cas. Et acune foiz est la accioun et la pleynte a les dreitz heirs, et acune foiz as chiefs seignurs par la resoun de eschete, et acune foiz par la resoun de garde. Et pur ceo qe hom deit plus haster pletz qe delayer, bon est qe teus brefs i soint [f.162] ordinez, qe plus chacent les intrusours a respouns par le

Page 2_4

graunt Cape et par le petit, qe autres maneres de brefs pledables par personeles destresces. En cest bref ne gist point de vewe ne voucher, pur ceo qe le plee savoure 1  [1]   en sauoure [S]  ensauore [G]  2_5 en 2  [2]   so  [N G A M]  om.  en [L S]  2_5 partie de 3  [3]   so  [N S G A M]  nature de la [L]  2_5 la nature de novele disseisine et de trespas pur 4  [4]   so  [N G A M C H]  par [L S]  2_5 l'embatement.

5. Et si acun soit de plener age en le tens de la mort soen auncestre, qi heir il est, et se tiegne en seisine de soen heritage oveqe le mort, et apres la mort soit trové en seisine, ou si apres la mort soen auncestre troeve soen heritage vacaunt, et entre 5  [5]   so  [N S G M H]  en ceo [L A]  2_5 einz ceo qe le chief seignur le eit seisi, bien lit a tiel heir de plener age tener hors le chief seignur, si fere le puse, si ne deyve tener de nous en chief tel heritage ; mes qe il soit touz jours prest a fere al seignur homage ou relef ou autre service solom ceo qe ley et 6  [6]   dreiture le condoune [N]  sim.  [M]  2_5 dreit condoune .

6. Mes pur ceo qe touz heirs ne sount mie tenuz a fere homage 7  [7]   so  [N S G A M C H]  homages [L]  2_5 a lour 8  [8]   add.  chiefs [N]  2_5 seignurs, en 9  [9]   so  [N G A M]  Et [L]  sim.  [C H]  2_5 primes fet a saver des natures des tenementz, queus sount enservez vers les seignurs des feez en homages et queus noun ; et queus tenementz et queus heirs deyvent estre en garde des seignurs, et queus noun ; et

Page 2_5

par resoun 1  [1]   so  [N M]  sim.  [A G]  des queus maners [L]  2_6 de quele manere des tenementz seignur deit aver gardes et mariages homages et relefs, et des queus noun.

CHAPITRE II. [LXVI.]

[f.162b]

2  [2]   De diuerse des tenures [A]  sim.  [R]  2_6 Des Gardes .

1. Plusours maneres des feez sount et de tenures, dount touz 3  [3]   so  [N D A M C F]  le plus [L W H]  sing. [S G R]  2_6 les plus sount 4  [4]   feez de Cheualers [N]  sim.  [D]  2_6 de chevalerie et de graunt serjaunties, les queus feez furent purveuz a la defense de noster reaume, dount les heirs ne sount mie ables a defenses ne de armes porter jekes autaunt qe il eynt acompli le age de xxi. an. Et

Page 2_6

pur ceo est ordeiné, qe les seignurs des fez eyent les gardes de lour feez, et touz les profitz des issues, et les avowesouns des eglises, et les gardes des gardes, en tut le meen tens, sauntz fere wast des boys, destruccioun des tenementz, exil des vileyns, ou vente de terres.

2. Dount 1  [1]   so  [L S G M]  Ou [N]  2_7 acun pora estre heir de plusours feez, des queus feez acun est plus auncien feffement de autre. Et pur ceo qe le premer feffour, on le seignur de plus auncien fee, ad major dreit en la garde del cors et par consequent del mariage, 2  [2]   dount si le pluis tardif feffour deforce [A]  2_7 pur la ligeaunce, qe autre plus tardif feffour, ou le dreyn quidera estre le premer feffour 3  [3]   feffe [M]  2_7 et aver plus graunt dreit, avient acune foiz, qe cil qi nul dreit ad 4  [4]   ne ad [N]  nen ad [M S G H]  2_7 deforce la garde a celi qi major dreit ad 5  [5]   en ad [N S G A M]  2_7 ; sur quel tort est purveu remedie par noster bref de dreit de garde, qe veut estre terminé par simple juree de la priorité del feffement sauntz bataile ou graunt assise. Et ausi [f.163] brefs de dreit de mariages ne sount mie fraunc tenement, eynz sount chateus moebles devisables en testament ; dount la nature del proces de cel bref apres la graunt distresce agardé est contenu en nos estatuz de Westmouster.

Page 2_7

3. Des queus heirs neqedent si il i eit acun qi auncestre morust seisi de acune terre tenue de nous en chief des aunciens feez de nostre Coroune, voloms aver les gardes 1  [1]   so  verb. [N D S G A M C H]  dount garde apent de totes les terres. [L]  2_8 de totes les terres dount garde apent , qe deyvent descendre a tiels heirs cum lour heritage oveke touz les blez en celes terres trovez, meyntefoiz 2  [2]   so  [N]  sim.  [M G S C H F]  meytefoiz [L]  om.  [A]  2_8 de qi fee qe les terres soint. Et si les auncestres de ceux heirs eint tenu acune terre de nous en chief cum de nos eschetes ou de nos purchaz, ou de nos petites serjaunties, ou de nos socages, ou de nos fee 3  [3]   so  [S]  feez [L G A M]  2_8 fermes, en teus cas voloms qe la garde des cors des heirs en lour tendre age, remeigne a nous, et qe lour mariages soint nostres ; et qe chescun seignur eit la garde de soen fee et de terre tenu de ly jekes ataunt qe tels heirs eint prové lour age en nostre court, et 4  [4]   adounc eint recoverir de [N]  sim.  [D]  2_8 eint recoveré lour heritage hors de nostre meyn.

4. Et taunt cum les terres de tels heirs demorunt en nostre meyn, voloms qe les heirs soint quites vers totes gentz de

Page 2_8

sutes des courtz et de touz autres services qe hom lour porra demaunder par la resoun de lour tenementz, et qe il soint quites, taunt cum eus serrount 1  [1]   oue nous en [N]  2_9 en nostre garde, de tote [f.163b] manere de obligacioun et demaunde qe hom lour porra fere par la resoun de lour auncestres. Et si acunes terres eynt esté lessez a ferme a terme des aunz ou autrement meyns qe a terme de vie ou en fee, les queles terres sount heritages a teus enfauntz, en teus cas voloms nous, qe les fermers soint engettez de celes terres, sauve a eus lour chateus en les terres trovez, issi qe chescun seignur eit la garde de soen fee. Et quaunt les heirs averount acompli lour age, adounc eient les fermers accioun de recoverer le tens qe arere lour serra de lour fermes par noster bref de covenaunt, si sauntz bref ne les porrount recoverir.

5. Et sount autres maneres de tenures, sicum petites serjaunties, sokemaneries, fraunches 2  [2]   so  [D A G]  so  corr. [N]  fraunchises [L M C H]  sim.  [S]  2_9 fermes, fee 3  [3]   so  [L N S]  feez [A H]  fees [M]  2_9 fermes, burgages, auncienes demeynes, fraunche aumoyne, fraunc mariage, et villenages ; des queus feez nule garde ne apent, mes norriture soulement de celi qi 4  [4]   add.  plus [M]  2_9 proscheyn ly serra en parenté devers la mere de heritage descendaunt de par le pere, ou de

Page 2_9

plus proscheyn de saunc devers 1  [1]   so  [S G A M]  ver [L]  2_10 le piere de heritage descendaunt de 2  [2]   de par [N G]  2_10 la mere. Et les queus gardeyns sount plus serjauntz qe gardeyns ; car si il ne rendent leal acounte des issues de teus heritages, quel houre qe les heirs voderount acounte oyer, si sount teus gardeyns enprisounables et punisables par la [f.164] peyne purveue en noster estatut, cum autres serjauntz. Et dount nul certeyn tens est limité del age de teus heirs ; mes sitoust cum il sachent descrescioun de terres gayner, de dras auner, de deners counter, et sagement 3  [3]   so  [S G A R M C H]  sachent [L N D W]  2_10 marchaunder, si voloms qe il seint de age, et les femeles sitoust cum eles severount descrecioun et les ordinaunces qe appendent a fere en hostel.

Page 2_10

6. Graunt serjauntie est service de tenement, le quel service touche defense a la terre, 1  [1]   so  verb. [N D]  sim.  [A R]  de nostre guerre [L]  en nostre guerre [S]  com est a la Marchaucie en houst de nostre guerre e [M]  sim.  [G C H W]  2_11 cum est la Marchauscie ou de mettre host en guerre, et cum trover un homme au cheval covert en host ; ou de garder nos ostours 2  [2]   so  [L N S]  hostours [D M]  estours [G]  estouers [C H]  estors [A R W F]  2_11, et autres grauntz services semblables. Petite serjauntie est service issaunt de tenement a fere a nous acun petit service, quant nous deyvoms chevacher en host, mountaunt a demi marc et a meins,

Page 2_11

cum sount les services de nous porter en host un sak ou une broche ou un bozoun ou un arc saunt corde 1  [1]   so  [L]  sim.  [S G]  ou une esperouns ou une gayne gauns [N]  ou une peyre des esporouns ou vne gayne gauns [D]  ou un esporon ou une Gaunt [A R]  ou esporouns ou gaunz [M]  2_12 ou uns esporouns ou uns gauntz , ou acun service semblable.

7. Sokemaneries sount terres et tenementz, qe ne sount mie tenuz par fee de chevaler, ne par graunt serjaunties, ne par petites, mes par simples services, sicum terres enfraunchies par nous et par nos predecessours de nos auncienes demeynes.

8. Fraunches fermes sount terres et tenementz dount la nature del fee est chaungé par feffement hors de chevalerie par certeins services par an, dount homage, garde, mariage, [f.164b] ne relef ne poent estre demaundez ne autre service nient contenu en lour feffementz. Fee 2  [2]   so  [N D S G]  Feez [L]  sim.  [M]  2_12 fermes sount terres tenuz en fee a 3  [3]   so  [N G A M C H]  pur [L S]  2_12 rendre pur eux par an la verreye value, ou plus ou meyns ; de la quele rente si les feffez cessent a rendre par deus aunz ensemble, par taunt acrest accioun as feffours ou a

Page 2_12

lour heirs a demaunder les tenementz en demeyne ; des queus tenementz ne pount estre demaundez homages ne gardes ne mariages ne relefs sauntz especiauté de escritz.

9. Fraunche aumoyne est 1  [1]   quant acune terre est donee a dieu oue [N]  sim.  [D]  quant asqune tere est donee a [A R]  2_13 terre doné a Deu et a acune gent Deu servauntz en pure et perpetuele aumoyne ; dount les feffours nule manere de terrien 2  [2]   so  [N D M H]  sim.  corr. [R]  certeyn [L W]  sim.  [A C]  2_13 service ne porrount demaunder, taunt cum tieles terres demorrount en meyns les feffez, et la quele aumoyne establie soit duement fete. Terre 3  [3]   en aumoynee [N]  enaumosnee [M]  en asmonee [G]  en aumosnee [S]  2_13 en aumoyne est terre ou tenement qe est doné en aumoyne, dount acun service est retenu al feffour. Et sicum est de fraunche aumoyne et de terre 4  [4]   en almoynee [N]  en amosnee [M]  enaumonee [G]  en aumosnee [S]  2_13 en aumoyne , ausi est de terre doné en fraunc 5  [5]   om.  fraunc [A M H]  2_13 mariage.

10. Bourgage est tenement de cité ou de bourg, ou de autre lu privilegié par nous ou par nos predecessours, les queus tenementz sount devisables solom ceo qe eus sount de purchaz ou de heritage solom le usage del leu.

11. Auncienes demeynes sount terres de nos veuz maners [f.165] annex a nostre Coroune, en les queles demeynes demurent acunes gentz fraunchement par chartre feffez, et ceux sount

Page 2_13

nos frauncs tenauntz, et acunes gentz qe 1  [1]   om.  qe [M H]  qi [A]  2_14 sount 2  [2]   fraunch de saung [N]  sim.  [H]  fraunks du saunc [A]  sim.  [C]  2_14 de fraunc saunc , et tienent de nous terre en villenage, et ceux sount proprement nos sokemans et privelegez en ceste manere, qe nul ne les deit ouster de teus tenementz taunt cum il fount les services qe a lour tenementz appendent, ne nul ne put lour services accrestre, ne chaunger a fere autres services ou plus ou autrement qe 3  [3]   fere ne soleynt [N]  sim.  [A]  i ne solerent [M]  2_14 il soleint . Et pur ceo qe teus sokemans sount nos gaynours de nos terres, ne voloms mie qe teles gentz seint a nule part somouns de travailler en jurez ne en enquestes, for qe en maners a queus il appendent. Et pur ceo qe nous voloms qe il eyent tele quiete, est ordeyné le bref de dreit clos pledable par baillif del maner de tort fet del un sokeman al autre, qe il tiegne les pleyntifs a dreit solom les usages del maner par simples enquestes. En pletz neqedent de trespas et de autres personeles acciouns voloms nous, qe il soint somounables et responables ausi cum autres.

12. Villenage est tenement de demeynes de 4  [4]   so  [M C H]  et [L]  e [S G]  ne [N]  2_14 chescun seignur 5  [5]   add.  eit [N]  2_14, baillé a tenir a sa volunté par vileins services de

Page 2_14

enprouwer 1  [1]   apprower [N]  2_15 al oes le seignur, et liveré par verge et nient par title de escrit ne par successioun de heritage ; dount gardes ne mariages ne autres services reals, cum homages et relef, ne poent des auncienes demeynes ne de villenages estre demaun- [f.165b] dez. Et en mesmes les maners de nos auncienes demeynes sount purs vileyns de saunc et de tenementz, les queus porrount estre oustez de lour tenementz et de lour chateus a la volunté de lour seignurs.

13. 2  [2]   note  In [A R] a new chapter begins here, entitled in rubric Des verreis []  2_15 Acune foiz avent qe les femmes 3  [3]   conj. el tenauntz de [L]  sim.  [S]  as tenauntz [G]  tenauntz de [C H]  sim.  [F]  apres [N D A M W]  2_15 el tens de la mort lour barouns sei feignent 4  [4]   e dient qe de lour barouns sount enceyntes e [N]  sim.  [A]  2_15 estre enceyntes de lour barouns quaunt eles ne sount mie, en grefs damages des heirs ; en quel cas nous volums qe tiel remedie soit ordiné, qe cum acun 5  [5]   so  [G]  sim.  [N A M C H F]  om.  [L S]  de la deceyte [N]  2_15 de tele desceite se pleyndra, voloms qe il eit de nous bref al viscounte del lu qe il sauntz delay face vener devaunt luy et devaunt les Corouners en pleyn Counté la femme de qi la pleynte serra fete ; et soit enquis de ly si ele soit enceynte et de qi, et si ele die de soen baroun qi morust, tauntost face le viscounte venir 6  [6]   so  [N D A M C F]  om.  [L]  2_15 sages femmes et leales jekes a vi. 7  [7]   so  [N D G A C H W]  vij. [L]  siz [S]  sis [M]  v. [F]  2_15 8  [8]   om.  [N]  2_15 al meyns

Page 2_15

et les face jurer sour saintz de leaument fere et verrément presenter en les articles dount eles serrount chargez de par nous. Et puis soynt chargez qe eles sur lour serment enquergent de la femme qe se fet enceynte par tast de soen ventre et de ses mameles et en totes autres maneres dount eles porrount estre certefiez, lequel ele est enceynte, ou noun. Et puis la prengent en une mesoun privément et enquergent la verité.

14. Et si les femmes dient qe ele est enceynte, ou soint de [f.166] ceo en dotaunce lequel ele soit ou noun, adounc voloms nous qe le viscounte face cele femme mettre en noster chastel ou aylours en sauve garde, issi qe nule femme ne autre, de qi acune suspecioun porra estre de fausine 1  [1]   so  [N D]  fete et [L]  sim.  [S G C H]  fere ne aproche e [M]  fere i seit e [A]  2_16 fere, ne la puisse adessier, et illucs demoerge a ses propres custages jekes al houre qe ele deit enfaunter, issi qe nule femme ne veinge a luy el meen tens, for qe del linage le pleyntif. Et si ele ne eit enfaunt de eynz les xl. simeynes apres la mort soen baroun, ou si ele ne soit trové enceynte, si soit ele punie par

Page 2_16

prisoun et par fin ; et les chiefs seignurs des feez tauntost prengent les homages des heirs, sauntz plus 1  [1]   add.  lung [H]  2_17 delay fere.

15. Et si ele 2  [2]   enfaunte [A]  seit enfaunte [H]  2_17 eit enfaunt de eynz les xl. simeines, adounc soit cel enfaunt resceu al heritage, si autre heir ne puse averrer tiel enfaunt estre engendré de autre homme qe de le baroun, cum s'il puse averrer qe le baroun fu 3  [3]   descoyllee ou [N]  sim.  [M G H C]  om.  [A]  2_17 escoillé ou en prisoun ou en autre reaume par deus aunz ou par treis avaunt qe cel enfaunt fu neez 4  [4]   so  [L N D S G A M C H F]  2_17 et apres , sauntz aproscher la femme, ou par autre apparaunte 5  [5]   aperte [N A]  2_17 presumpcioun communement testmonié de totes gentz. Et en teus cas, ne voloms nous mie qe les dreitz heirs soint desheritez par le putage des femmes.

16. Et si deus freres ou autres 6  [6]   so  [L M G S]  iij. [N D]  treys [W]  2_17 se profrent a fere homage [f.166b] a lour seignur pur un heritage, et le un soit nee de eynz esposailes et le autre avaunt les esposailes, en teu cas voloms nous qe les seignurs receyvent al heritage celi qi fu nee de eynz esposailes, tut soit il pusnee del autre. Et si acun heir se profre a fere homage a soen seignur pur le heritage soen auncestre, qi piere et qi mere furent departiz par Saincte

Page 2_17

Eglise, pur ceo 1  [1]   so  [N A M C H]  tut [L]  2_18 qe le matrimonie entre eux fet fut trové desleal, pur ceo ne lessent mie les seignurs a prendre les homages de teus enfantz engendrez en matrimonie, lequel qe le matrimonie soit leal ou desleal.

17. Et si acun heir soit engendré de autre qe del baroun sa mere, 2  [2]   so  [M C H]  sim.  [G]  teus [L S]  e ce ly [N]  e teus [A]  2_18 en tens nomément qe presumpcioun put fere pur le baroun qe il le put aver engendré en matrimonie, en teus cas ne volom mie qe putage de la mere 3  [3]   forbarre le [M]  2_18 soit bare del heritage al enfaunt. Et ausi de enfaunt engendré de autre et supposé pur la engendrure le baroun, 4  [4]   le quel enfaunt [N G M H]  sim.  [S A]  2_18 le quel le baroun avera norri et avowé pur soen heir, voloms qe teus enfauntz soint receyvables al heritage, si presumpcioun face qe le baroun la mere les put aver engendré. Mes si les barouns de teles femmes, qe norisent enfauntz pur heirs, qi ount esté engendrez 5  [5]   des queus de les baruns eient [A]  des autres eient [G]  des barons qe unt [M]  des barouns qe ount [C]  iesques les Barouns eient [H]  2_18 des autres qe des barouns, eint esté destourbez par aperte maladie ou par distaunce del lu et del tens, si qe aperte presumpcioun et commune fame, cum avaunt est dit, face encountre teus barouns, qe il ne poeynt mie teus enfauntz aver engendré, tut

Page 2_18

[f.167] voillent teus barouns teus enfauntz nurryr en lour mesouns et avower pur lour, pur ceo neqedent ne soint mie teus enfauntz receivables as heritages. Ne les enfauntz ausi qe les barouns troverount en lour hosteus engendrez de autres qe de eus, les queus les barouns averount tauntost remuez de lour hosteus et desavowez pur lour engendrure. Et pur ceo voloms nous qe chescun en tiel cas apertement desavowe et tauntost face remuer tele engendrure, supposé estre sue 1  [1]   soen [L G S H C]  le soen [N D A R]  le soen [M W]  2_19, si tost cum il le 2  [2]   so  [N D G M C W]  om.  le [L S]  2_19 savera. Car puis qe il 3  [3]   add.  le [N]  2_19 avera une foiz avowé pur sue 4  [4]   so  [L S]  le soen [N D]  soen [G A R]  la suwe [M]  souwe [W]  2_19, et ceo soit testmoigné par visnee, il ne le porra james disavower.

18. Et si pleinte nous veigne de acun dreit heir, de tel enfaunt supposé nurri et avowé pur heir par acun baroun et sa femme en disheritaunce 5  [5]   so  [L S]  disheritesoun [N]  sim.  [M G A H]  2_19 del dreit heir, tauntost maunderoms al viscounte del leu a la seute le pleyntif, qe il eit le cors de tel baroun et de tele sa femme et de tel enfaunt, qe il nurrisent, par devant nos Justices a certeyn jour et leu a respoundre a tel pleyntif, qi se dit estre heir mesmes celi baroun, pur quei il nurrissent en desheritesoun de ly le

Page 2_19

avauntdit enfaunt et avowent 1  [1]   so  [N G A W]  auower [L S M C H]  2_20 pur lour engendrure, qe il ne est mie. Au quel jour il covendra al pleyntif a moustrer certeynes presumpciouns 2  [2]   pur auerrer [A]  2_20 pur ly, a prover sa entente, et si noun, soit jugé encountre le pleyntif. Et si par proces de play entre parties se face jugement encountre l'enfaunt et pur le pleyntif, soit la malice del baroun et de sa femme punie par prisoun et par fin. [f.167b]

19. Et si acun enfaunt qi serra moustre, cum cil qi ad trop graunt superfluité des menbres, ausi cum treis meyns 3  [3]   nees [A R]  2_20 ou treis peez, ou trop graunt defaute, ausi cum 4  [4]   nule meyn ou nul pie ou cum vne meyn ou vn pie [N]  sim.  [D]  la vne meyne ou lun pee [C]  2_20 nule meyn ou nul pié , demaunde le heritage soen auncestre, en teus cas voloms nous qe teus enfauntz ne soint a nul heritage receyvables ne countez pur enfauntz mes pur bestes ou 5  [5]   bastardz e [N]  sim.  [A]  ne pur [H]  2_20 moustres ; par 6  [6]   so  [L]  sim.  [G]  quei nul [M]  sim.  [S H]  quei qe il [N]  sim.  [C]  2_20 quei qe nul qi les avera engendrez 7  [7]   add.  ne [N]  2_20 puse par tele engendrure clamer title de fraunc tenement en le heritage de sa femme par la resoun de la ley de Engleterre.

Page 2_20

20. Et pur ceo qe acune foiz avent qe acun heir 1  [1]   so  [G S M H]  soit nastre [L]  est fol nastre [N C]  sot de Nature [A]  2_21 est sot nastre , par quei il ne est mie able a heritage garder, voloms nous qe teus heirs, de qi qe il unques tienent, madles ou femeles, demurgent en nostre garde oveke touz lour heritages, sauve a chescun seignur touz autres services qe ly appendent de terre tenue de ly, et issi remaignent 2  [2]   demorgent [M]  2_21 en nostre garde, taunt cum il durent 3  [3]   serrount [N A]  durront [G]  sim.  [H]  demorent [M]  sim.  [C]  2_21 en lour sotie. Et ceo ne voloms nous mie de ceux qi deveignent fous par acune maladie.

21. Et cum acun qi avera esté en garde, qi deit tenir de nous en chief, eit acumpli le age de xxi. an, et ly ou autre demaunde heritage hors de nostre meyn, de quel age qe le autre soit, enprimes voloms nous qe teus par solempnes enquestes fetes par nos brefs proevent lour age par lour parentz [f.168] et par autres leales gentz de visneez ou il furent neez, si il soint pleynement de xxi. an ou noun, et s'il soint proscheins heirs.

22. Et si acun proeve soen age par bone enqueste, enselé de suth les seaus des jurours, retourné en nostre Chauncelerie

Page 2_21

a 1  [1]   so  [H]  et [L]  e [N G S M]  2_22 sauvement garder 2  [2]   so  [L M S G H]  garde [N]  2_22, adounc voloms nous qe il nous face homage et serment de feutee et prenge de nous bref a noster eschetour ou a noster viscounte, qe il li face aver la seisine des terres qe furent en nostre meyn par la mort le auncestre tiel heir en sa baillie ; qe si noster eschetour ou le viscounte aperceyve fraude estre fete a nous en la proeve avauntdite, qe il cesse de fere la seisine, jekes a taunt qe nous eyoms prise atteynte sur les xii. premers jurours. Et si il soint atteyntz de faus serment, soint puniz cum dit serra el chapitre de atteyntes. Et si le encusour eit fausement encusé, soit puni par prisoun et par fin solom la malice graunde ou petite.

23. Et cum il avera la seisine des terres tenues de nous, tauntost eit la seisine des terres de autri feez sauntz fin fere as seignurs et sauntz rien doner del soen for qe ses relefs. Et cum il recovera la seisine de soen heritage hors de autri meyns, voloms nous qe lour terres lour soint liverez estorez de charues et ove le autre estor, au meyns solom ceo qe les seignurs les troverent estorez. Et si les seignurs facent wast,

Page 2_22

vente, destruccioun, ou exil de teus heritages, avaunt ceo qe [f.168b] les heirs eynt lour ages proevez, adounc porrount les heirs estre eydez par nos brefs de trespas, de wast, ou par assise de novele disseisine par eus mesmes ou 1  [1]   so  [A N S G M]  et [L]  2_23 par lour amis, solom ceo qe contenu est en nos estatuz, ou 2  [2]   la peine est [M]  2_23 les peynes sount ordeinez. De aventure neqedent de fu, ou de ewe, ou de autre wast semblable, dount les gardeins serrount de nule malice coupables, soint touz 3  [3]   tiels [N]  teus [S G A H]  teuz [M]  ceus [C]  2_23 gardeyns excusetz.

CHAPITRE III. [LXVII.]

4  [4]   Des gardes e des mariages [A R]  sim.  [W]  2_23 De Mariage .

1. Cum acun qi avera tenu de nous en chief se lesse morir, et lesse soen heir apres ly, et le heir madle soit de plener age, si voloms nous qe tiel heir se puse marier par la ou il vodera sauntz fin fere pur soen mariage a nous ou a autre. Et si tiel heir soit de eynz age, adounc voloms nous qe le mariage de ly soit noster et qe il ne puse marier sauntz coungé de nous sur nostre greve forfeture.

Page 2_23

2. Et de heirs femeles, ou heritage en tut ou en partie tenu de nous en chef descent a plusours filles, ou lour issue cum a un heir, voloms qe la eynzneesce nous face homage pur totes ses parceners, et qe les autres achevent a la eynznesce. Les mariages neqedent de totes voloms nous aver, de quel age qe eles soint, a totes les foiz qe eles serrount a marier, issi qe eles ne se pusent marier sauntz noster coungé. Et ceo fut primes defendu, pur ceo qe les heirs femelles de nostre terre [f.169] ne se mariasent a nos enemys, et dounc il nous covendreit lour homage prendre, si eles se pusent marier a lour voluntez.

3. En dreit des mariages purteynauntz as autres qe a nous, voloms qe les seignurs dounent ou profrent mariages as heirs madles, avaunt ceo qe il eynt plenerement lour ages, et s'il ne lour eynt mariage tendu de eynz lour age, adounc soint les seignurs forclos de chescune accioun a rien demaunder pur lour mariages. Et si les seignurs lour eynt tendu mariage sauntz 1  [1]   disparager les heirs et il ne se [N]  2_24 disparagacioun, ou les heirs ne voillent 2  [2]   voleyent [M]  2_24 assenter, si courge la peyne purvewe en noster estatut. Et as heirs femeles soint les mariages profertz 3  [3]   profrez [S G M]  tenduz [A]  fetes [H]  2_24 avaunt ceo qe il soint de

Page 2_24

xiiii. aunz pleynement, ou, si noun, qe les seignurs soint forclos de lour dreit.

4. Et si acune de juvene age soit marié a tiel ou ele est desparagé, adounc volom nous qe, si ele fust de xiiii. aunz 1  [1]   ou plus [N S C]  sim.  [G A]  ou de plus [M H]  2_25 et plus , issi qe ele pout consentir a mariage, adounc courge nule peyne, et si ele fust de meyndre age, si courge tele peyne, qe le seignur perde la garde a cele foiz, et face satisfaccioun 2  [2]   assez [A]  2_25 as amys la femme issi marié, et tut le profit 3  [3]   qe pout auenir [A]  om.  [M]  2_25 qe il prist pur le mariage 4  [4]   so  [A M C H]  sim.  [N S G]  om.  [L]  2_25 soit restoré as amis et as parentz la femme pur emprover al oes la femme. Et si ele soit marié [f.169b] a acun de ses vileyns, soit le seignur, qi la dona, puni par prisoun jekes autaunt qe dues amendes soint fetes par la ordinaunce des parentz la femme, et puis 5  [5]   so  [L]  sim.  [M H S]  soit reyntz [N D]  seit reint [A]  reintz [G]  2_25 soint reyntz pur la malice.

5. Et defendoms qe nul seignur ne aforce enfaunt en sa garde, madle ne femele, a femme prendre ou baroun. Et cum

Page 2_25

acun ou acune eit une foiz pris femme ou baroun par soen seignur en qi garde il eit esté, ou une foiz fet gree de soen mariage, tut soit il ou ele autre foiz a marier, a touz jours mes soint en lour mariages demeyne, taunt cum il tendrount rien de nous. Et ausi en cas ou il ou eles eyent esté mariez en les vies lour peres.

6. Et cum deus seignurs ou plusurs chalengent mariage de un enfaunt, touz neqedent 1  [1]   so  [N D]  ne [L A R]  nel [M]  ne les [S G]  2_26 ne le purrount mie aver 2  [2]   add.  le mariage [A R]  2_26, tut eit le auncestre de cel enfaunt tenu de touz par service de chevalerie ; en queus cas nous voloms qe solom la priorité des feffementz soit jugé, issi qe cil de qi auncestre serra trové eynzné feffement, a cely soit agardé le mariage, et le deforceour soit puni, solom ceo qe est contenu en nos estatuz. Et voloms qe la ou nule priorité de feffement ne est trové par enqueste, cum si le auncestre del enfaunt se purchacea de touz les

Page 2_26

seignurs a une foiz en le tens del Conquest, ou en cas semblables, qe en teu cas soit jugé pur celi qi serra en seisine del enfaunt. [f.170]

7. Et cum acun qe point de dreit ne avera eit seisi le cors de acun heir de eynz age et le mariage de cel enfaunt vendu a acun autre, et celi soit enpledé, en teu cas voloms qe les enpledez pusent voucher a garaunt, issi qe chescun trespassour porte sa peyne de soen propre trespas.

CHAPITRE IV. [LXVIII.]

De Homage.

1. Homage est un lyen de dreit, dount homme est lié et tenu de garraunter acquiter et defendre soen tenaunt en sa seisine vers totes gentz pur les services dues del tenement qe il tendra de ly, et ausi la reverse, dount le tenaunt est reobligé et relié a fere a soen seignur les services dues del tenement qe il tient de ly, en service ou en demeyne, et sa fey garder vers luy desblemie. Dount autretaunt est le seignur tenu a soen homme, cum le homme a soen seignur, for qe soulement en reverence.

Page 2_27

2. Et cum acun neqedent soit vouché par homage, et le seignur tende de averrer, qe le tenement, dount il est vouché, fut translaté hors del saunc del premer purchaceour par feffement ou par acune autre translacioun, en teu cas soit le tenaunt chargé de voucher soen feffour ou ses auncestres 1  [1]   heirs [N D]  2_28.

3. Homage lie deus hommes par lour commun assent, et par commun assent 2  [2]   so  [N D S G]  put un homme [L]  purra homme [M]  sim.  [A]  2_28 purra homage estre delié et defet, et ne mie par le assent de un de eus soulement. [f.170b]

4. Et cum acun heir vodera estre resceu al heritage soen auncestre, de qi nule dotaunce ne est qe il ne soit le proscheyn heir mesme celi auncestre, en primes voloms nous qe il face homage a soen seignur, ou tende a fere, des terres nomément tenues 3  [3]   so  verb. [G]  sim.  [M]  par de cheualerie qe [L]  par fee de cheualer. E qe [N]  sim.  [A]  par feez de cheualeries qe [S]  2_28 par fee de chevalerie, et qe le seignur prenge soen

Page 2_28

homage, si resounable destourbaunce ne soit, sicum avent de homage tendu de autre fee qe de chevalerie ou de graunt serjauntie, si le usage del leu ne 1  [1]   so  [N A G S M H]  om.  ne [L]  2_29 soit a ceo contrarie, et acune foiz par la resoun des tenauntz, sicum est de ceux qi tienent en villenage.

5. De part le tenaunt est acune foiz le homage dedit et a dreit, sicum des terres donez en fraunche aumoyne, ou des terres qe sount tenuz par petites serjaunties ou par 2  [2]   so  [N M G]  frauncs socages [L]  sim.  [A H]  2_29 fraunc socage . Et acune foiz par la resoun des persones les seignurs, sicum est de ceux qi espousent les heirs femelles, et demaundent homage en lour noun demeyne la ou lour femmes 3  [3]   add.  les [N A]  le [M]  2_29 dussent demaunder ; et ausi de ceux qi demaundent homage eynz ceo qe lour tenauntz soint seisiz, ou eynz ceo qe eus mesmes soint seisiz de lour heritage ; et de autres qi point de dreit n'en ount a homage demaunder, sicum termers et autres.

6. Et cum acun heritage soit descendu a acun heir qi deyve tener de nous et de plusours autres, en teu cas voloms nous, qe la leggeaunce 4  [4]   ligiaunce [N]  liaunce [M]  alleggaunce [A]  alliaunce [H]  2_29 de sa seignurie soit nostre, sauntz estre barré par acune resoun de priorité de autre feffour. Et

Page 2_29

si tiel heir ne deyve tenir de nous, adounc soit la aleggeaunce 1  [1]   ligeaunce [N]  sim.  [G]  legeance [S]  liaunce [M]  alliaunce [A H]  2_30 [f.171] de la seignurie a celi qi major dreit avera en soen mariage.

7. Et pur ceo qe damage purroit avener a nous et as autres seignurs des feez par cours de tens, si plusours, a qi heritage descend cum a un heir, faisent lour services as seignurs solom lour porciouns, voloms nous qe chescun seignur prenge homage de trestouz les parceners madles et femeles, s'il voillent, ausi cum de un heir, et cel homage ne soit tenu for qe un soul homage pur la unité de dreit, issi qe nul seignur ne perde garde ne mariage de nul tenaunt par chevalerie de soen fee, sauve qe un des parceners jurge la feuté, a fere al seignur les services de tut le heritage entier, si le seignur le voille, issi qe nous, ne autres ne pregnoums les services de nos feez par parceles ne par deverses meyns ; et les autres parceners facent feuté et les services de lour porciouns a lour chiefs parceners.

8. Et tut soit qe enfaunt de eynz age face homage, pur ceo ne voloms mie qe il face serment de feuté jekes autaunt qe il

Page 2_30

soit de plener age. Et tut soit ceo commun dit del poeple, qe fet de enfaunt fet de eynz age ne fet mie a tener estable, voloms neqedent qe chescun homme et chescune femme receivable a heritage, de quel age qe il soit, face homage a soen seignur, solom le estatut de la Graunt Chartre, issint [f.171b] qe les seignurs ne eint mie les profitz des gardes, ne des mariages de une part, qe il ne seint tenuz as perils des garraunties de autre part.

9. Et touz pount 1  [1]   ceux purrount [N]  teus poent [S]  ceus poent [M]  sim.  [G]  2_31 fere homage, qi tienent par fee de chevaler en lour noun 2  [2]   so  [N]  om.  [L G S M F]  2_31 demeyne. Mes gentz de religion, et clers, et autres qi tienent en autri noun ne deyvent nul homage fere pur teus tenementz, 3  [3]   so  [N]  sim.  [S G A M F]  om.  [L]  2_31 sicum des tenementz qe il tienent en noun de lour eglises, et dount il sount derreyn nomez es feffementz, sicum piert par les chartres, qe comencent issi : Jeo doune a Deu et al eglise de tiel lu et as gentz leynz Deu servauntz : 4  [4]   om.  [N D H]  2_31 en le queus douns est 5  [5]   so  verb. [M W]  sim.  [G A R]  doun premerement feffe a sa eglise [L S]  2_31 Deu premerement feffé et sa eglise , et puis les gentz la eynz Deu servauntz . Les queus gentz ne pount fere nul homage, mes soulement serement de feuté. Et teus gentz fount acune foiz

Page 2_31

a lour seignurs une paye al double de la value de lour service de un an en remembraunce de relef a chef de chescun xxx. aunz, sicum en Normaundie le 1  [1]   om.  le [M]  2_32 fet hom de commun usage.

10. Celi qi homage deit fere, il deit 2  [2]   so  [N M]  quere soen gre [L]  sim.  [G S A]  quere a fere sun gree [H]  2_32 quere soen seignur pur reverence de ly ; et cum il ly trovera, si ly tende soen homage a joyntes meyns devaunt bones gentz, qi de ceo purrount porter testmoynage, si mester soit. Et s'il refuse de prendre soen homage, autre foiz le querge apres les xv. jours passez et le ly tende ausi cum devaunt, et issi jekes a treis [f.172] foiz. Et si il eit refusé treis foiz a tort par testmoynage des bones gentz, adounc voloms nous qe teus seignurs soint forclos de teus homages 3  [3]   so  [N G]  sim  [A M H]  heritages [L S]  2_32, et 4  [4]   so  [N]  sim.  [A]  qe tenauntz [L]  sim.  [S H]  qe teus [M]  qe teus tenantz [G]  2_32 qe les tenauntz pusent fere lour homages as sovereyns seignurs des feez. Et cum autre avera soen homage resceu, voloms qe a ly soint fetz les services, et jalemeyns soit le premer seignur tenu a la garauntie, si le tenaunt soit enpledé de soen tenement. Et si le sovereyn seignur refuse le homage, soit tendu de seignur en seignur jekes a nous mesmes ; les queus homages nous porroums prendre sauntz peril.

Page 2_32

11. Et si acun seignur refuse ou delaye a prendre le homage soen tenaunt en fraude, par aventure qe il ne ly soit tenu a la garrauntie, en teu cas voloms nous qe le tenaunt puse retenir relef et totes maneres des services par ly dues al seignur jekes autaunt qe il eit pris soen homage, issi qe le seignur ne eit en ly nule seignurie enceys qe le seignur ly eit resceu pur tenaunt ; ne qe nul tenaunt en teu cas soit rien tenu a satisfaccioun des arrerages des services 1  [1]   so  [N H]  fermes [L A S G M C]  2_33 avaunt le homage resceu.

12. Et si teus tenauntz ne voillent a autre seignur achever 2  [2]   escheuir [M]  cheuer [A]  eschure [H]  2_33, adounc soint il eydez par noster bref al viscounte del lu ; qe [f.172b] 3  [3]   il a tel iour qe [L]  il comaunde a vn tiel seignur qe [N]  sim.  [S]  die a teu seignur qe [M]  sim.  [G H]  tel seignour [A]  2_33 il die a tel seignur, qe a dreit et sauntz delay prenge le homage un tiel qi tient de ly et de ly cleyme a tener par service de chevaler, et si il ne face, qe il soit a certeyn jour et lu devaunt nos Justices a moustrer pur quei il ne ad fet. A quel jour ambideus porrount estre essoniez. Et si le seignur face defaute, si curgent sur ly les grauntz destresces, ausi cum en personels pletz, jekes autaunt qe il 4  [4]   so  verb. [S]  aperge en Court et covendra. [L]  apierge. E cum il apparra en Court si couendra [N G]  sim.  [D H]  apierge. E com il apara en Court i couendra [M]  sim.  [A]  2_33 aperge.

Page 2_33

13. Et cum il aparra en court et covendra qe il respoigne al accioun del pleintif, si 1  [1]   so  [L]  sim.  [S]  e si [M A]  2_34 porra il dire qe il ne prist mie soen homage, pur ceo qe il ne est mie proschein heir le auncestre qi heir il cleyme estre, car il ad un frere eynznée en pleyne vie par de la mer ou aylours, qi est plus proscheyn heyr 2  [2]   le auncestre mesme cely par qi mort il cleyme estre heir [N]  sim.  [D]  le auncestre mesmes par qi mort il cleime estre heir [M]  sim.  [A]  le auncestre [G]  2_34 mesme cel auncestre ; ou pur ceo qe il est bastard ; ou pur ceo qe il est feffé de acun qi avera fet felonie, ou qi est appelé de felonie dount jugement de mort ou de utlagerie ou de abjuracioun deit sourdre, et le quel feffour est uncore en pleyne vie ; ou pur ceo qe ly ou acun de ses auncestres sount entrez en les tenementz qe il cleyme a tener de ly par viciouse entré, sicum par intrusioun, ou par disseisine, ou par defaute apres defaute fete en nostre court, ou par acun qi tint 3  [3]   tient [L N G M]  tent [S]  2_34 les tenementz a terme de vie ou en villenage ou a volunté ou a terme des aunz ou en gage ou par fee taillé ou en garde, ou par baillif, ou en cas semblables ; ou pur ceo qe le tenement, dount il tendi le homage, fu doné en mariage, et dounc il espeire reversioun jekes a la apparaunce de tiels heirs ; ou pur ceo qe il ne ad point de heir de sei, par quei il

Page 2_34

[f.173] entent qe cele purpartie ly deit uncore accrestre si le tenaunt moerge sauntz heir de sei ; ou pur ceo qe mesme cely tenaunt ad acune chose fet pur quei il ne deit soen homage receyver ; les queles excepciouns voloms qe soient allouwables, si eles soint vereyes.

14. Et pur ceo affiert, qe chescun seignur face 1  [1]   add.  bone [N A G S M]  bon [H]  2_35 examinacioun, eynz ceo qe il prenge homage de soen tenaunt, si il soit dreit heir, et de totes les circumstaunces nomez avaunt en les excepciouns, et qe il sache de quel tenement et de cum bien il deit homage prendre, et de cum bien le tenaunt est seisi en demeyne et de cum bien en service, issi qe nul ne soit deceu quant a peril qe apent en 2  [2]   a [M]  2_35 la garrauntie.

15. Ou, quant le seignur vendra en court, a ceo qe le 3  [3]   tenaunt dit [M]  2_35 pleyntif dit , qe soen piere tint 4  [4]   so  [G]  tient [L M A]  tynt [N]  tent [S]  2_35 de ly et homage ly fist, ou a soen piere, ou a autre auncestre, par teus certeyns services,

Page 2_35

porra le seignur dire, qe il tint 1  [1]   so  [G]  tient [L]  ne tient [M]  tent [S C]  2_36 riens de ly ne nul homage ne ly fist ne rien de ly deit tener. Et si il ceo profre a defendre par champioun, soit a ceo receu, si le tenaunt le voille entendre 2  [2]   attendre [N H]  tendre [A]  2_36 ; et s'il de ceo se 3  [3]   so  [N A M]  om.  se [L S G H]  2_36 voille mettre en la graunt assise, dounc soit ele chargé a dire qi ad major dreit a tener le tenement en demeyne, le seignur de qi le tenaunt se est pleynt, ou le tenaunt a tener de ly. Car bien porra estre, qe le pleintif ou 4  [4]   e [M]  2_36 ses auncestres firent homage as auncestres mesmes celi de qi il se est pleint, et qe unques ne avoint seisine del tenement ne del fee, dount il firent le homage, [f.173b] ou, s'il avoient seisine, ceo avoient il de lour intrusioun et ne mie par induccioun 5  [5]   so  [G]  so  on eras. [N]  condicioun [L D M C H]  sim.  [S A W F]  2_36 de acun feffour en tens de vacacioun ; et en teu cas bien list refuser homage, par la accioun qe il ad a demaunder le tenement en demeyne pur la viciouse entré del tenaunt ou de ses auncestres.

16. Et cum acun countrelute a fere homage a soen seignur, adounc destreigne le seignur pur arrerages des services si point i eynt. Et si le tenaunt face replever la destresce, eit

Page 2_36

le seignur adounc remedie, ou 1  [1]   il purra meuz counter [C]  2_37 il ne porra mie counter de sa seisine demeyne 2  [2]   ou des ses ancestres denz le temps limite interl. [N]  2_37, par bref de custumes et de services. Et si celi tenaunt eit juree feuté a soen seignur, tut ne ly eit il fet autre service, mes ne porra il disavower a tenir de soen seignur en court qe porte record, qe accioun ne acrest tauntost al seignur a demaunder soen fee en demeyne. Et si le seignur eit esté seisi de acun service de cel fee par mi la meyn de acun verrei tenaunt, tut ne fust il seisi par celi qi replevist ses avers, jalemeyns ne recovera le seignur par assise de novele disseisine.

17. 3  [3]   so  [L S G M]  Des homages [N A]  2_37 De homage qe hom deit fere 4  [4]   add  si les [N]  2_37,-deit hom fere en ceste manere. Le tenaunt deit tendre soen homage a soen

Page 2_37

seignur as meyns joyntes en signe de subjeccioun et de reverence, et le seignur en signe de garrauntie de acquitaunce et de defense deit enclore entre ses meyns les meyns al tenaunt. [f.174] Et si acun deit fere homage a nous, si le deit fere par cestes paroles. Jeo deveing voster homme de feez et de tenementz qe jeo de vous tieing et tener dei, et fey vous porteray de vie et de membre de cors et de chateus et de chescun terrien honour encountre 1  [1]   so  [L D G]  sim.  [S]  outre [M R W]  2_38 touz ceux qi porrount vivre ou morir. Et puis deit le seignur beyser soen tenaunt, quelqe unqe soit le seignur, nous ou autre, malle ou femelle, clerc ou lay, viel ou juvene, en signe de perpetuele 2  [2]   so  verb. [A C]  affiaunce aliaunce [L G]  sim.  [S]  affinitee e alliaunce [N]  sim.  [H]  alliaunce [M]  2_38 affiaunce et aliaunce de graunt amité, qi qe unque soit le tenaunt, povre ou riche, led ou beal. Et cum acun avera fet homage a nous, voloms qe chescun autre seignur soit forclos de la ligeaunce de la seignurie.

18. Et si acun deive fere homage a autre seignur lige qe a nous, si le face par cestes paroles. Jeo devieng voster homme de feez et de tenementz qe jeo de vous tieng et tener dei, et nomément pur tel tenement nomé 3  [3]   om.  [N]  2_38 par certeyne quantité et

Page 2_38

par certeynes boundes, et pur 1  [1]   so  [N A]  par [L M H]  2_39 tels feez, et fey vous porterai de vie et de membre outre 2  [2]   so  [L N D S G A M C H W]  2_39 totes gentz, sauve la fey qe jeo doi au Roi et as ses heirs ; issi qe le seignur sache de cum bien il serra tenu de garraunter soen tenaunt.

19. Et si homage deit estre fet a autre seignur qe a soen lige seignur, adounc le tenaunt die issi. Jeo deveing voster homme de feez et de tenementz qe jeo de vous tieng et tener [f.174b] dei, et nomément pur 3  [3]   certeyn [N]  teu certeyn [M]  sim.  [A C H]  2_39 cele certeine terre ou tenement en tiele ville, ausi cum desu est dit, et fey vous porteray outre 4  [4]   so  [L N D S G A M C H F W]  2_39 totes gentz sauve la fey qe jeo doi au Roi, et a mes autres seignurages.

20. Et cum acun deive fere homage pur pensioun de chaumbre, sicum serjaunt fet au seignur, cum serjaunt et nient cum homme, adounc soint les paroles tieles sauntz plus. Jeo deveing voster homme et fey vous porteray outre 5  [5]   so  [L N D S G A M C H F W]  2_39

Page 2_39

totes gentz taunt cum le homage dure, sauve la fey qe jeo doi au Roi et a touz mes autres seignurs 1  [1]   seigneurages [N C H]  2_40. Et tels homages purrount estre renduz par le weyver des pensiouns et 2  [2]   om.  et [L S G A]  e [N M C H]  2_40 par le rendre des obligaciouns. Et par novele constitucioun est taunt fet, qe les homages pris des feffours en prejudice des chiefs seignurs ne lient nient, ne de nule force ne sount.

21. Et quaunt le homage serra fet, tauntost soit pris serment de feauté de ceux qi serrount tenuz a fere acuns services as seignurs pur les tenementz. A nous issi, paumez 3  [3]   so  [S]  sim.  [N A]  paume [L S]  par [M]  2_40 les saintz Ewangellies 4  [4]   add  dieu [N]  2_40. Ceo oyez, vous bones gentz, qe jeo, tiel par noun, fey a noster Seignur le Roi Edward porteray de ceo jour avaunt, de vie et de membre, de cors et de chateus et de terrien honour, et les services, qe a ly appendent des feez et des tenementz qe jeo tieng de ly, leaument le fray as 5  [5]   so  [G M A]  a [L S C H]  2_40 termes dues a moen poer, si mei ayde Deu et les Saintz.

22. Et si feuté deit estre fete a autre seignur lige qe a nous, adounc le face par cestes paroles. Ceo oyez vous moen

Page 2_40

Seignur Johan, qe jeo Piers de ceo jour en avaunt fei vous porteray de vie et de membre, sauve ma fey vers le Roy et ses heirs, et les services qe a vous appendent des feez et des tenementz qe jeo tieng de vous leaument vous fray as 1  [1]   so  [N G A M C]  2_41 termes dues a moen poer, si moi ayde Deu et ses Sainctz.

23. Et si acun countredie de jureer feauté a soen seignur, [f.175] adounc list au seignur destreindre soen tenaunt jekes autaunt qe il eit fet. Mes nul parcener 2  [2]   so  [G S A M C H F]  se affie [L]  2_41 ne sa issue ne jurge feauté a autre si noun a soen eynznee parcener, ne a ly si le seignur ne le voille ; eynz 3  [3]   so  verb. [S C H]  soit fet en sa eleccioun al [L]  soit en la eleccioun le [N]  sim.  [G]  soit a la eleccion le [M]  sim.  [A F]  2_41 soit en sa eleccioun al seignur, a prendre ses services par mi une meyn, ou par les meyns de touz les parceners. Car autrement perdereit il les gardes et les mariages des autres pur les paroles en le bref de garde, ou le pleyntif dit qe le auncestre l'enfaunt par qi il demaunde garde fust soen tenaunt et ly fist service de chevaler ; et ceo serroit faus, si le service fust aylours fet qe a ly.

24. Et de parcener a parcener issi. Ceo oyez vous Johan, qe jeo Piers fey vous porteray de ceo jour en avaunt, et les

Page 2_41

services dues de ma porcioun del heritage, qe fust a Teobaud noster commun auncestre, leaument vous fray as termes dues a moen poer, si me ayde Deu et les Saintz. Et a autre seignur issi. Ceo oyez vous moen seignur Johan, qe jeo Piers fey vous porteray de ceo jur en avaunt, et les services qe a vous appendent de feez et de tenementz - et le surplus ausi cum devaunt, issi qe feauté de vie et de membre ne soit james juree for qe a nous et as seignurs liges.

25. Car 1  [1]  2_42 ligeaunce est de si haute nature qe, si deus seignurs soint en destaunce, si covendra al tenaunt fere soen service a soen 2  [2]  2_42 seignur lige encountre soen autre seignur 3  [3]   so  verb. [A M W]  sim.  [G R]  om.  [L S F C H B]  2_42 en sa propre persone et de fere soen service a soen autre seignur par attourné. Car homage est si fort lien entre seignur et tenaunt, qe nul ne put sauntz jugement ou sauntz [f.175b] commune volunté des parties departer del homage, nomément taunt cum le tenaunt tendra en sa meyn les tenementz ou les feez dount il est obligé a tiel service fere ; ne le seignur ne porra fere rien qe touche la desheritesoun soen tenaunt, ou autre graunt tort a 4  [4]   ou grant [A]  2_42 damage de ly de vie ou 5  [5]   so  [N S A C H B]  et [L]  o [M]  au [G]  2_42 de membre,

Page 2_42

ne le tenaunt al seignur, puis soen homage fet, 1  [1]   qe il fet mesme [L]  sim.  [N S A]  qe le fait [G]  qe en le fet memes [M]  quel mesmes fet [C]  sim.  [H]  2_43 qe el fet mesme ne soit rumpu la confederacioun entre eus et le homage esteint.

26. Et si cel graunt tort soit atteynt par jugement vers le seignur, soit agardé qe le seignur soit forjugé de la seignurie a touz jours et autrement puni solom le trespas, et qe le tenaunt face soen homage au seignur sovereyn. Et si le tort soit atteint en la persone le tenaunt, soit agardé qe il perde le tenement ou le fee, dount il fist homage 2  [2]   le homage [N M C H]  2_43.

27. Et voloms qe, si acuns tenauntz desavowent lour seignur ou a tener de ly en nostre 3  [3]   so  [L N A C H F W]  2_43 court qe porte record, qe le seignur eit accioun a recoverir 4  [4]   tiel tenaunt [L]  les tenementz [N]  sim.  [H]  les terres de cel tenant [G S]  les tenemenz celi tenant [M]  sim.  [A F]  le tenement [C]  2_43 le tenement de tiel tenaunt de soen fee en demeyne, pur le homage et pur le serment del feauté qe il ad enfreint, par tiel bref. Comaundez a un tiel, qe a dreit et sauntz delay rende a tiel taunt de terre, ou tauntz des feez, ove les apurtenaunces en tiel lu qe li avauntdit [f.175c] tiel ly detient, et de ceo homage ly fist et service 5  [5]   feaute [B]  2_43, et qe deit estre eschete pur ceo qe le avauntdit tiel encountre soen

Page 2_43

homage et le serment de feauté qe il de ceo ly avoit fet, maliciousement a sa desheritesoun ly disavowa pur seignur ou de rien tener de ly, et si il ne face, qe il soit a certeyn jour et lu devaunt nos Justices 1  [1]   add.  a Euerwik [N C]  a Westm. [H B]  2_44 a moustrer 2  [2]   respoundre [C]  2_44 pur quei il ne ad fet.

28. Le quel bref ne serra mie mester qe soit pledé par descente ; eynz porra estre terminé par juree, et par enqueste del fee et de la quantité. Car par descente ne porra mie le seignur proprement counter pur les auncestres le tenaunt, qi ount esté touz jours en possessioun. Et lequel qe il plede par descente ou noun, ne voloms mie qe la parole soit terminé par batayle ou par graunt assise, eynz 3  [3]   om.  [N]  bien est mestier pur ceo [A]  grantoms bien [H]  2_44 grauntoms bien pur mestier , qe le tenaunt se puse mettre en juree a la semblaunce de graunt assise par cestes paroles, a saver moun, lequel il ad major dreit a tener cel fee, ou le tenement demaundé, en demeyne, ou celi qi demaunde, et a qi mesme celi tenaunt ou acun de ses auncestres qi heir il est de ceo fist homage et service 4  [4]   feaute [B]  2_44, et puis encountre soen homage et sa feuté

Page 2_44

maliciousement le desavowa. Et solom le verdit se face le jugement.

29. Et mesme la accioun eit le seignur vers le tenaunt, [f.175d] 1  [1]   qe ly auera [L]  qe auera [G]  sim.  [S]  cum soen tenaunt auera [N]  2_45 qi avera fet homage a autre qe a ly, 2  [2]   so  [N]  sim.  [A G S M H F B C]  om.  [L]  2_45 le quel il dust aver fet a ly , si fraude ou malice i soit atteinte ; et ausi si il eit fet homage a autre qe a ly a tort, puis qe il avera fet soen homage a ly a dreit. Mes si il le tenaunt le eyt fet par destresce de autre ou par folie, et nient par malice, en tel cas voloms qe hom face venir les seignurs et le tenaunt en nostre court, et la soit discus 3  [3]   descous [N]  dischus [M]  2_45 qi avera majour dreit en le homage. Et cil qi dreit avera recovere, et qi tort avera seit puni.

30. Et pur ceo qe bataille ne se put joyndre par jugement entre seignur et tenaunt duraunt le homage, voloms nous qe si acun tenaunt voille soen seignur appeler de felonie, ou autrement coumbatre ove ly, qe il rende a soen seignur le fee ou le tenement qe il avera tenu de ly, issi qe le homage soit issi rendu. Car autrement ne voloms nous mie qe homage puse estre rendu.

Page 2_45

31. Et si homage soit fet sauntz seisine de fee ou de tenement, tel homage ne soit de nule force. Ne ausi ne soit homage fet des feez ou des tenementz dount nule garde ne eschet 1  [1]   eschete [N A H]  chiet [M]  2_46 ne mariage 2  [2]   add.  ne est [N]  2_46. Ne ausi ne soit homage de nule force pur graunt serjauntie, tut soit il fet, si la serjauntie ne soit tenue de nous en chief, nent plus qe homage fet pur rente de chaumbre, ne nient plus qe homage de chaumpioun ou de autre serjaunt. [f.176]

32. Car homage, une foiz duement fet entre tenaunt et seignur, dure taunt cum ambideus viverount. Et si homage defaut 3  [3]   deface [N A]  defaile [N A]  2_46 par la mort le seignur, uncore remeint il entier en la persone le tenaunt. Car tut face le tenaunt homage al heir soen seignur, et issi de heir en heir, pur ceo ne fet il mie plusours homages mes sovent renouvele un homage. Et pur ceo suffit de un tenaunt de une foiz relever sa terre, tut face il sovent homage. Mes si plusours homages viegnent de par

Page 2_46

le tenaunt, sicum de heir en heir, en tel cas voloms nous qe a chescun homage sue garde ou relief. Un tenaunt neqedent porra fere plusours homages de divers tenementz, a une foiz ou a plusurs, a un seignur. Et cum homage serra fet une foiz entre seignur et tenaunt, il ne deit mes estre fet entre mesmes les persones de un tenement.

33. Ne encountre la volunté le tenaunt ne voloms nous mie qe seignur puse attourner le homage et le service de soen tenaunt a qi qe ly plera, et nomément au mortel enemi le tenaunt, ne a celi qi rien ad dount il ly put garaunter, si mester fust. Mes en autres cas voloms bien, qe ceo soit soeffert issi, qe si acun tenaunt de soen gré ne se voille attourner a tener de autre seignur solom la volunté le seignur, adounc voloms nous qe le feffement soit fet par fin [f.176b] levé en nostre court par entre le seignur et le feffé del service al tenaunt. Par mi qele fin nous maunderoms par noster bref de jugement al viscounte del lu, qe il face venir le tenaunt en nostre court a moustrer quels tenementz et quels feez il avera tenuz de cel seignur et par quels services. Et cum il vendra en court, et die qe il tient rien de ly ne ne

Page 2_47

cleyme a tener, si serra agardé qe il s'en voist quites, et le seignur en la merci ; et le seignur se purchace sicum de sus est dit. Et si le tenaunt die, qe il tient de tiel seignur certeyns tenementz ou feez, et par certeynes services, soit agardé qe il soit assouz del premer seignur et achevé a la terce persone, a qi soen seignur le avera attourné.

34. Et si il die qe il ad fet homage pur le tenement, le quel homage ne est uncore esteint, et demaunde jugement, si il a deus hommes de un tenement deyve fere deus homages vivaunt soen premer seignur, de qi il ne voit departer, en teu cas ne voloms nous mie, qe hom agarde qe nul face homage, si il ne voille, a autre qe a celi a qi 1  [1]   so  [L S F]  il fust primes attournee ou a ses heirs [N D]  il fit primes [ou ins.] as heirs [A]  il le fit primes [G]  il est primes ahers [M]  il est primes acheuie e a ses heirs [C]  sim.  [H B]  il est primes aers [W]  2_48 il fist primes , vivaunt soen premer seignur. Et si il ne sache rien dire, pur quei il ne deit fere feauté a celi a qi il est attourné, soit agardé qe il ly face serment de feauté, et si de soen gré ne le voille fere, soit agardé qe le purchaceour destreyne les tenementz [f.177] ou les feez dount les services deyvent issir jekes autaunt qe il ly face la feuté. Car qi graunte service, il graunte

Page 2_48

destresce. Et cum le feffour se lerra 1  [1]   lesse [A]  2_49 morir, tauntost voloms nous qe le homage soit esteynt en les persones des heirs le feffour, et recomence ove le purchaceour solom la vertue de la fin levé en nostre court.

35. Et si celi purchaceour destreyne cel tenaunt pur homage ou pur autre service, et cel tenaunt face replevir sa destresce, et en plee pledaunt die, qe a tort prist ses avers, de sicum il ne cleyme nient tenir de ly, ja par tiele replicacioun ne voloms nous en tel cas qe il cesse a destreyndre. Car en teu cas purrount bien ester ensemble destresce et disavowerie.

36. Acun cas est neqedent qe valer put as tels tenauntz pur excepcioun, qe il ne deyvent estre attournez encountre lour voluntez, sicum en cas ou acun seignur vodera attourner soen tenaunt 2  [2]   a tiel dount il ne put rien [L]  a tiel dount il ne put rien [L]  sim.  [G S]  a cely qe ne ad riens dount il puit [N D]  a celi qi nad rien dount il li puit [A R]  sim.  [F W]  a tel qe rien nad dont il le poet [M]  e tel qe rien nad dount il luy purra [C]  2_49 a tiel, qi rien ne ad dount il ly put garraunter, ou fere a la vaillaunce si mester fust, pur soen tenaunt encombrer et li mesmes descharger ; quele excepcioun voloms qe soit allouwable a chescun tenaunt, issi qe nul seignur pur

Page 2_49

nule petitesce de service puisse weyver soen fee, pur issi estre deschargé del peril de la garrauntie.

CHAPITRE V. [LXIX.]

[f.177b]

De Reliefs.

1. Si acun tenaunt soit de plener age en le tens de la mort soen auncestre qi heir il est, tauntost voist quere soen seignur, et ly face homage et reliefve 1  [1]   releue [N G]  relieue [M]  Releef pur [A]  2_50 soen heritage, qe fust 2  [2]   endormie desconsele [L]  sim.  [S]  endormi e descounseillee [N]  sim.  [G M]  endormie de counseil [H]  sim.  [C B]  2_50 endormi et desconselé par la mort soen auncestre. Le quel relef est limité en certeyn entre les pointz de la Graunt Chartre.

2. Mes si acun eit esté taunt en la garde soen seignur apres la mort soen auncestre, qe le seignur eit pris acune manere des espletz de soen heritage en noun de garde, tut soint les espletz de povre 3  [3]   pure [L S C]  poure [G M]  pouere [H]  petite [N A]  2_50 quantité, voloms nous qe les heirs soint quites de reliefs. Et tut soit un homage sovent renovelé par mort de divers seignurages 4  [4]   seignurs [N]  2_50, pur ceo ne voloms nous mie

Page 2_50

qe acun tenaunt soit tenu a releiver sa terre plus qe une foiz en sa vie, et soen heir un autre foiz, et issi de heir en heir, sicum de sus est dit entre les homages.

3. Et tut soit qe acun aliene ses tenementz, pur ceo ne voloms nous mie qe le seignur del fee puse demaunder del fee nul relef. Car nous voloms qe touz purchaceours soint quites de relief a lour vies des tenementz purchacez ; et ausi a touz ceux, a qi seignurs sount chaungez 1  [1]   so  [A M C]  sim.  [G H B]  chargeez [L N S]  2_51 ; et ceux ausi qi tienent a terme de vie soulement ; et ceux ausi qi ount esposé femmes, qe par acun tens furent en la garde lour seignurs, et nomément des heritages lour femmes. Et sicum nous ne voloms mie, qe acun de eynz le age de xxi. an doigne relief, [f.178] ausi ne voloms nous qe a nul ne soit relief doné, qi serra de eynz mesme le age, ne avaunt ceo qe soen seignur soit seisi de soen heritage, ne avaunt ceo qe soen seignur ly eit rendu les chartres de soen heritage, si il les eit.

4. Et tut ne voille dreiture qe autre tenement soit relevié, qe fee de chevalerie ou de graunt serjauntie, des tenementz neqedent qe ne sount mie de ceux feez, dount le service est mis en certeyn, voloms qe chescun tenaunt doigne a soen

Page 2_51

seignur en reconisaunce de seignurie taunt cum sa rente de un an amounte, issi qe le seignur eit en cel an ausi cum la rente de soen tenaunt doublé. Et mesme le ordre soit agardé en teles reconisaunces cum dit est de reliefs, issi qe nul ne face tele reconisaunce avant le age qe il put fere serment de feuté ; ne for qe une foiz ; ne jekes a taunt qe soen seignur soit de plener age et en seisine de soen heritage. Et des tenementz tenuz a fee ferme ou en fraunche aumoygne ne soit rien doné for qe solum ceo qe contenu est par especiauté de escrit.

5. En dreit de heriet ne voloms nous qe nul tenement soit obligé, ne nul heir ; desicum doun de heriet est un reward fet par la mort del tenaunt de acun seignur de la 1  [1]   so  [G A M C]  om.  la [L S H]  interl. [N]  2_52 meillure beste trové en la possessioun le mort, ou de autre qe de la meillure solom le ordeynement le moriaunt, al oes le seignur ; le quel reward de rien ne touche le heir ne soen heritage ; ne nule comparisoun ne ad a relief ; car il vient plus de grace qe de dreit, et plus de vileins qe des frauncs.

Page 2_52

CHAPITRE VI. [LXX.]

[f.178b]

De Mort de auncestre.

1. Touz jours affiert, qe les heirs, quant il se pernent a lour heritages par successioun, soeffrent lour seignurs fere une simple seisine sauntz fere nule manere de damage par quei il soint 1  [1]   so  [L S G]  conuz cum seignurs [N D]  conuz as heirs [M]  conuz au seigneur [C]  conuz au seignur [H]  tenuz as seignurs [A]  2_53 conuz as seignurs . Et si tels heirs soint de eynz age, et deivent tenir de 2  [2]   par [C H]  2_53 fee de chevaler 3  [3]   cheualerie [M]  2_53, primes prengent les seignurs lour homages, et puis eynt la garde de lour feez. Et si les seignurs troevent lour feez vacauntz, bien list a eus de les seiser simplement en noun de seignurie, et plenerement el noun del 4  [4]   so  [M]  de [L N D S G A]  le [C H]  2_53 dreit heir, ou qe il unques soit. Et ceste dreyne resoun soit garraunt a 5  [5]   so  [G A H]  sim.  [N D S]  touz seignurs teus [L]  2_53 teus seignurs a delayer a prendre le homage ou rendre 6  [6]   a delaer a rendre [M]  a rendre [N D]  2_53 le heritage a autre qe a dreit heir.

Page 2_53

2. Et si acun seignur par malice ou par negligence prenge le homage de acun qi ne serra mie dreit heir, ou le seignur set bien qe il i ad autre heir plus proschein, ou de ceo soit en dotaunce par acun qi se profre pur dreit heir, ou par commun dit del visné, et apres soen homage resceu ly eit liveré la seisine del heritage demaundé, et le dreit heir eit puis purchacé sour le tenaunt assise de mort de auncestre, et [f.179] le tenaunt vouche 1  [1]   add.  de ceo [M]  2_54 le seignur a garraunt par soen homage qe le seignur resceust, en tel cas voloms nous qe le seignur soit tenu a la garauntie et as chaunges, tut die le seignur pur excepcioun qe il prist soen homage sauve chescuni dreit, quaunt il comencea a desheriter le dreit heir. Mes si nul autre ne eust chalengé le heritage, ne 2  [2]   de [L S]  dount [G]  sim.  [M]  2_54 nule dotaunce 3  [3]   ne est al seignur [N D]  ne ust en le seignur [M]  2_54 ne eust le seignur eu de autre heir, en tel cas 4  [4]   soit resceu [N D]  2_54 serreit resoun qe la condicioun el prendre de homage ly fust 5  [5]   soit [N]  sim.  [D]  2_54 allouwable 6  [6]   resceiuable [C H]  2_54 ; et en tel cas voloms nous qe tieles condicioneles prises del homage soint allouwables, et en nul autre cas.

3. Mes 7  [7]   so  [N D]  ne [L A G S E M]  2_54 volums qe si acun seignur soit en seisine de soen

Page 2_54

fee, et il soit en dotaunce de plusours qi demaundent le heritage, et qi se profrent pur heirs, qi homage il deit prendre, qe il se puse tener en le heritage sauntz rien clamer for qe la seignurie jekes a taunt qe il sache certeynement qi de ceux est plus proschein heir le auncestre qi mort est.

4. Et si par cas aveigne qe le frere eynznee et le dreit heir soit hors de pays el tens de la mort le auncestre, et le puisnee frere eit trové le heritage 1  [1]   add.  vacaunt ou [N D]  2_55, voide, et 2  [2]   soit seisi en [N D H]  sim.  [C]  se seit botee [A]  2_55 se seit boté en clamaunt le heritage cum dreit heir, en tel cas porra le seignur prendre le homage cel frere puisnee par tele condicioun, qe la seisine del heritage soit liveré al frere eynznee ou a sa [f.179b] issue, quant il vendra soen heritage demaunder, qi qe unques en 3  [3]   om.  en [N D M C]  2_55 soit tenaunt. Car si le seignur engette le frere puisnee, puis qe il avera esté seisi, il recovera par assise de novele disseisine, a tener neqedent solom la condicioun avauntdite. Et si le seignur soit en seisine, et tiegne hors le frere puisnee, et il se purchace devers le seignur par assise de mort de auncestre, et trové soit par la assise, qe il ad un frere eynznee, soit agardé a ly la seisine par la premere con-

Page 2_55

dicioun avauntdite. Mes si acun bastard se tiegne en tele seisine, ou nul heir ne se profre al heritage, en tel cas list bien al seignur del engetter fors qe en cas ou sa lounge seisine ly vaut pur title de fraunc tenement pur la negligence ou pur la noun-pusaunce del seignur.

5. Et pur ceo voloms nous qe chescun seignur seisise soen fee freschement apres la mort de soen tenaunt, si il le troeve vacaunt. Et si le heir soit de plener age et soit eynz, et ne 1  [1]   soeffre mie [N D]  2_56 veut soeffrer , le seignur aver la seisine ne ly reconustre 2  [2]   conustre [M A H]  2_56 pur seignur, en teu cas list bien al seignur de tener 3  [3]   seisine de [N D C H]  sey de [S]  sei en [G]  2_56 sei seisi de soen fee oveke le heir et oveke celi qi se fet heir sauve, qe le seignur nel engette. Et si plus ne puse fere, bien list a ly a destourber tiel heir de user sa seisine, jekes autaunt qe il [f.180] ly reconuse pur seignur. Et cum il ly reconustra, tauntost prenge le seignur soen homage et suerté de soen relief, et serment de feuté et de les services a ly leaument fere qe de soen heritage apendent ; et sauntz delay ly soit rendu soen heritage et de ceo fraunche administracioun.

Page 2_56

6. Et si le seignur 1  [1]   soit primes en [N]  sim.  [D A]  2_57 eit la premere seisine, et le heir soit de plener age, et le seignur ne 2  [2]   voille conustre a [L]  sim.  [S F]  voille conustre le [N D]  luy voille conoistre pur [G]  voile reconustre le [M]  2_57 voille le conustre a heir, adounc 3  [3]   primes vaut la [D]  sim.  [N]  a primes vaut la [A]  adeprimes tendra lu [M]  2_57 a primes avera leu assise de mort de auncestre. Et cum acun vodra purchacer de nos Justices sur un heritage issi detenu, en primes troeffe surté par pleges conuz de sure sa pleinte, si il les eit prest ; et si noun, si maunderoms al viscounte del leu qe il prenge la seurté ; et si le pleintif soit si povere qe il ne puse suerté trover, suffit 4  [4]   sa pleuine [M]  la pleinte par sa mayn e [C H]  2_57 la plevine par sa fey. Et tauntost voloms qe il eit de nous 5  [5]   les brefs qe a li [M]  2_57 ses brefs qe appendent a sa querele. Et si le pleintif soit de eynz age adounc ne voloms nous mie, qe il troeffe surté de sure sa pleynte, ne terme ne soit mis en soen purchaz.

7. Sicum ceste assise est limité entre 6  [6]   so  [D M]  sim.  [N G]  om.  [L S C]  2_57 certeynes persones, ausi est ele limité entre certeins degrez. Car nous voloms, [f.180b] qe de la mort le piere et de la mort la mere et del uncle et del amyteyn 7  [7]   so  [L G S]  amite [N]  aunte [D M C A H]  2_57 et del frere et de la soeur soit assise graunté,

Page 2_57

et ne mie plus haut mountaunt, 1  [1]   so  [L N]  sim.  [D G S A M]  qe [C]  ke [H]  2_58 sicum al ael, ne plus bas descendaunt, sicum 2  [2]   conj. qe [L N D G S M C]  ke [H]  si qe [A]  2_58 al neveu ; issi qe de la mort le ael, ne de la mort le neveu tauntsoulement, ne plus haut ne plus pas ne soit james graunté ceste 3  [3]   om.  ceste [N D]  2_58 assise. Et pur plus clerement veer queus auncestres tienent lu cestes assises, porra estre declaré par quatre degrez, dount piere et mere fount un degré, et uncle et amite de part le piere fount un autre degré collateral, et uncle et anteyn 5  [5]   so  [L S]  aunte [N M G C A H]  2_58 de part la mere fount le tierz degré collateral, et le fiz 6  [6]   de pere ou de mere [H C]  del piere e de la miere e [N D]  2_58 del piere ou de la mere , le frere et la soeur de mesure le fiz fount le quart degré en la dreite line descendaunt del piere et de la mere. Et 7  [7]   so  [L M]  sim.  [G S]  ces iiij. degreez neqedent sount diuisibles [N D]  sim.  [A]  2_58 cel quart degré neqedent est devisable 8  [8]   om.  en treis [M]  2_58 en treis , sicum piert par ceste figure 9  [9]   figure purtrete [M]  note  The figure is wanting in LM, and is variously given in other MSS 2_58

Page 2_58

8. 1  [1]   note  A new chapter (c. vij.) commences here in [N D G S], with the heading in [N] : Del arramier assise. note  So in [A R], where the rubric is: De mort de auncestre. 2_59 Et si le fiz deyve arramer ceste assise vers acun estraunge de saune tenaunt, adounc tient bien lu ceste assise de la mort soen piere, et nient la reverse 2  [2]   so  [L G S]  add.  ou de la mort sa miere e nient la reuerse [M]  sim.  [N F]  2_59. Car ceste assise suppose touz jours priorité del auncestre, ou a meyns parité 3  [3]   par alte [N]  2_59 ; [f.181] et veut estre porté de plus bas vers plus haut, amountaunt et nient avalaunt, et ausi de pier en pier, sicum de la mort le frere par le frere ou par la soeur, et de la mort la soeur de part le frere ou la soeur. Et si acun en plus loynteyn degré soit eydé par ceste assise, ceo serra plus pur autre persone qe fet la assise qe pur la sue, sicum apres serra dit. Et pur ceo voloms qe si autre assise 4  [4]   semblable soit leue [N]  sim.  [D A]  auera qe veigne [C]  2_59 severale viegne en jugement de autri mort qe entre 5  [5]   so  [N D S M]  deus de ceo [L]  2_59 ceus deus degrez, si chete l'assise, si autre persone ne soit ajoynte 6  [6]   aioynte assentue [N D]  assente [A]  enioynte [H]  2_59 qe face l'assise.

9. Et voloms qe par ceste assise ne par nul bref de possessioun ne puse nule proscheineté de saunc estre trié, et

Page 2_59

nomément entre demaundaunt et tenaunt qi cleyment par une descente ; einz voloms bien qe entre touz estraunges de saunc tiene lu ceste assise, taunt avaunt cum ele se porra 1  [1]   esteyndre entre proscheyns. E qi [N D]  2_60 estendre. Et ceux procheyns, qi par ceste assise ne porrunt estre succurruz, eynt remedie par nos brefs de cosinage de ael et de aele et de besael et de besaele ; les queus brefs ne determinent rien del meer dreit, einz pernent nessaunce de ceste assise et determinent par jureez le dreit de la possessioun. Et ausi voloms qe ceste assise tiene lu entre privez del saunc, cleymauntz par diverses descentes, sicum entre deus freres de divers pieres ou 2  [2]   so  [N D M C A H]  et [L]  e [S G]  2_60 de diverses meres. Car le frere engendrez de autre piere est tut estraunge a demaunder [f.181b] rien de la mort le pere ou del auncestre le autre frere ; et en mesme la manere de deus freres de diverses meres. Mes entre frere muylleré et frere bastard seisi del heritage le muylleré ne gist pas ceste assise. Car la proeve de la proscheineté de saune ne put estre trié par nul plee de possessioun.

10. Et acune foiz sount joyntz ensemble deus persones ou trois en divers degrez, as queus affiert remedie par assise de mort de auncestre, dount la nature est medlé de mort de

Page 2_60

auncestre et de cosinage ; ausi cum un heritage descendeit de un cep a deus persones, qe fount 1  [1]   so  [G C H]  sim.  [M]  sount [L N D S A]  2_61 un heir par diverses lines, sicum a acune fille de une part, en qi persone tient lu assise de mort de auncestre, et a acun neveu de une autre fille en qi persone tient lu bref de ael, a quel degré assise de mort de auncestre ne se estent poynt. En queus cas nous voloms qe les reconisours del assise viegnent reconustre sur lur garment, si le piere ou la mere de 2  [2]   so  on eras. [N]  2_61 la fille, ou le ael 3  [3]   so  [N D]  ou le ale [L]  ou le ael [M]  del aele [G]  ou le aele [S C]  om.  [A H]  2_61 ou la aele del neveu fust seisi en soen demeyne, etc. Et ceo qe est dit de la 5  [5]   assise de [N D]  2_61 seisine le ael ou 6  [6]   so  [H]  le ael (corrected la aele) [L]  la ele [M]  aele [A]  de aele [N D]  de la aele [G]  del aele [S]  2_61 la aele devers le neveu, purra estre dit et use pur ley de lour freres et de lour soeurs, uncles et amites 7  [7]   so  LS. auntes [N D M C H]  antes [A]  2_61 la fille et cosins le neveu, desicum il sount en mesme le degré qe sount ael et aele ; mes plus haut ne se estent point assise de mort de auncestre.

11. Et pur ceo qe il i ad plus hastif remedie en assise de [f.182] mort de auncestre qe en le plé de cosinage del 8  [8]   ou de [N D A M]  ou del [G S C H]  2_61 ael, voloms

Page 2_61

nous qe tels pleintifs eynt remedie par assise de mort de auncestre, lequel qe il se voillent joyndre en une pleynte ou noun, issi qe la fille ne se puse purchacer par assise sauntz nomer le neveu el bref ou la issue del neveu, en quel degré qe il soit trové, ne qe le neveu ou sa issue se puse purchacer par bref de cosinage vivaunt la fille qe est sa parcenere 1  [1]   parente parcenere [M]  2_62 et plus proscheyne par un degré ou par plusours. Car la plus proscheyne persone fet l'assise et tret a sei la persone en plus loynteyn degré.

12. Et sount autres brefs aukes semblables a ceste dreyne double accioun, ausi cum de la mort le uncle et la aunte 2  [2]   amite [S G]  2_62 en heritage partable, ou en chescun cas deyvent estre joyntz en une accioun le neveu al uncle et al aunte 3  [3]   amite [S]  2_62 en assise de mort de auncestre, la quele accioun ne est mie medlé oveke cosinage ; et ou les reconisours del assise deyvent venir reconustre sour lour sermentz, si le uncle ou la aunte de par le piere ou antein 4  [4]   acon [M]  aunte [H]  om.  [NDA]  2_62 de par la mere le neveu demaundaunt de

Page 2_62

une part, et le frere ou la soeur le uncle ou la aunte 1  [1]   del autre part [M]  2_63 de par le autre demaundaunt, qi heirs ceux deus demaundauntz sount, fust 2  [2]   en seisine [N D]  2_63 seisi ou seisie en soen demeyne.

13. Et si le heritage ne soit mie partable, et le uncle arrayme assise de mort d'auncestre de la mort soen piere ou sa meere ou soen uncle ou sa aunte 3  [3]   so  [L]  sim.  [S C]  2_63 ou sa antein , et le [f.182b] neveu del frere porte bref de cosinage de mesmes les tenementz devers mesmes les estraunges persones, ou si ambideus eynt arramé assise de mort de auncestre vers une estraunge persone ceo est a saver, le neveu de la mort soen uncle, 4  [4]   ou aunte e [N D]  e launte ou [A]  sim.  [M H]  et la aunteine ou [C]  sim.  [F]  2_63 et la antein ou le uncle mesmes celi neveu 5  [5]   so  [N D G A M C H]  uncle [L S]  2_63 de la mort del frere ou de la soeur, en ambideus les cas est le neveu receivable al heritage plus tost qe le uncle. Et si acun des deus demaunde vers autre par assise ou par cosinage heritage descendaunt de un cep, en tel cas soit jugé pur le possessour, si le tenaunt cleyme par mesme la descente qe le demaundaunt fet, tut eit le demaundaunt majour 6  [6]   meur [N D A]  meillour [H]  2_63 dreit ; et puis se purchace par bref de dreit, le quel soul bref detrie la proscheineté del saunc et le dreit.

Page 2_63

14. Et si acun estraunge deforce as parceners lour heritages, sicum chief seignur ou autre, et acuns soint diligentz de lour heritages 1  [1]   so  [M]  homage [L]  2_64 demaunder, et acuns negligentz, si covendra as diligentz, un ou plusours, fere sa pleynte 2  [2]   ou soen [L N S]  sim.  [D G]  e son [M]  2_64 et soen purchaz es nouns des trestouz les parceners, qi ne ount mie lour purparties, 3  [3]   conj. qi limite [L S]  qe limite [N D A]  sim.  [F]  qe est limite [G]  qi la vnite [M]  limite [C]  limitez [H B]  2_64 pur la unité del dreit qe remeynt en sa unité 4  [4]   vertue [C H B]  2_64 avaunt la devisioun ; adounc sue qi vodera ; et ceux, qi sure voderount, averount remedie par ceste assise de la mort lour commun auncestre.

15. Mes pur ceo qe ceste assise ne tient poynt lu par entre [f.183] privez del saunc, et nomément par entre parceners, qi sount ausi cum un heir, voloms attamer en partie, par queles acciouns et par queus brefs et coment un parcener deit chacer ses parceners a fere severalté de lour heritage qe il tienent en commun, issi qe chescun sache soen several, et qe chescun eit sa renable porcioun solom soen afferraunt ; et si acun soit de tut deforcé par ses parceners, coment et par quel bref il deit aver soen recoverer, et par quel bref il deit recoverer

Page 2_64

partie, cum il soit de partie disseisi ; einz ceo qe plus soit dit de ceste assise.

CHAPITRE VII. [LXXI.]

De Accioun mixte.

1. Une manere de accioun i ad pledable en nostre court qe est appelé mixte, pur taunt qe ele touche la persone vers qi la demaunde est fete, et estre ceo touche la chose demaundé ; et par taunt est ele pledable par personeles destresces et ausi par reales, sicum par le graunt Cape et par le petit ; sicum est accioun a severer chose tenue en commun, et ou chescun est pleintif et chescun defendaunt, sicum en cas ou acuns estraunges persones sauntz affinité ou parenté ount 1  [1]   entree en [N]  2_65 entre eus acune chose a severer 2  [2]   add.  ceo [N]  2_65 qe il tienent en [f.183b] commun, sicum est des veisins qi voillent par plee 3  [3]   so  [D M S G L A H]  sim.  [N]  om.  plee [L]  2_65 departer acun tenement entre eus, issint qe chescun i eyt severalté. Et si ad une autre manere de accioun mixte, qe est appelé

Page 2_65

en la ley le Emperour, accioun 1  [1]   so  [S]  sim.  [G]  de la mesme dame de hertisounde [L]  de la mesnee la dame de Herciscunde [M]  de meine la dame desheriteson [A]  la Meysnee la dame Hertisoun de mesme la descente del heritage [N D]  de la Monee dame de Hertescoumbe [C H]  sim.  [B]  de la mesne dame deseritisoun de [F]  2_66 de la mesnee dame de Herciscunde , et tient lu entre ceux qi ount un commun heritage a departir.

2. Deus acciouns nequedent 2  [2]   sount qe ne ne suent [N]  sim.  [D]  2_66 ne nessent mie tauntost cum le heritage ou autre chose est tenue entre ceux 3  [3]   tiels [N]  sim.  [D H]  touz [M]  2_66 parceners en commun, mes de tel tens qe acun de eus comence a chacer a la divisioun. Et ceste accioun tient lu entre plusours parceners et un heir ; sicum est en cas ou plusours freres ou soeurs ou lour issue tienent un heritage en commun sicum un heir, et voillent pleder a la divisioun, issi 5  [5]   so  [M F]  si [L N D S G A]  issint [C H]  2_66 qe chescun use 6  [6]   so  [N D A M C H]  eust [L]  vst [S G]  eit [F]  2_66 sa purpartie en severauté. Et ausi tient ele lu par entre parceners qi sount cum un heir de acun tenement commun qe il vodereint fere severer et qe est divisable par la resoun

Page 2_66

del tenement. Et cestes acciouns sount appelez mixtes, pur ceo qe chescun est pleintif et chescun defendaunt. Car cist est pleintif qe primes se pleynt.

3. Et en ces deus cas, si acun parcener demaunde devers autre sa renable partie, et le tenaunt, un ou plusours, face defaute, par taunt serra pris en nostre meyn 1  [1]   de tote leur terre del [C]  2_67 de tut le entier del commun heritage solom la porcioun qe affiert al pleintif ; [f.184] et issi sera la destresce reale et ne mie personele. Et tiel deit estre le proces del plee de renable partie, et ceo plee tient lu en cas ou acun est dedit de estre parcener et deforcé de sa purpartie. Mes en cas ou touz sount conuz as heirs et as parceners, ne deit estre nul plee de renable partie, 2  [2]   coment qe asqun se pleigne qil [A]  cum si aqun se pleygne [N]  sim.  [D]  coment qe le plee cesse qasqun [C]  sim.  [H]  2_67 coment qe plee neesse qe acun eit meyns a sa purpartie qe aver ne deit.

4. Et pur ceo affiert 3  [3]   affiert a fere [N]  est a fere [A]  2_67 en tiel cas, qe tauntost cum tels parceners averount fet lour homages a lour chiefs seignurs, et voillent qe heritage 4  [4]   so  [L S M]  le heritage [N D G H C]  sim.  [A]  2_67 soit divisé par entre eus, issi qe chescun sache sa porcioun severale, soit la estente primes fete, et par

Page 2_67

la resoun del estente soit fete entre eus la divisioun. Et si tels parceners voillent estre eydez par nous a cele divisioun fere, par quei gent jurgent de leaument fere, adounc maunderoms al viscounte, al purchaz de acun pleintif parcener, qe par chevalers et autres bones gentz del counté en presence des parceners, si il i voillent estre, face estendre totes les terres et touz les tenementz, qe furent a un tiel commun auncestre des parceners en tiel counté ; et solom cele estente soit fete a chescun parcener la liveré de sa purpartie.

5. La estente soit fete en ceste manere. En primes soit enquis par serment des jurours, cum bien les edifices el chief maner et les fossez et les vivers et les hayes et les estaungs et les autres 1  [1]   add.  parties [D]  om.  autres [G]  2_68 [f.184b] pescheries vaillent par an de cleer, allouwé les reprises. Puis soit enquis de la verreye value des gardins curtilages columbers et des autres issues de eynz la court ; et puis quantz des champs et des cutures sount en demeyne, et cum bien des acres chescune cuture tient, et cum bien chescune acre 2  [2]   cuture [H]  2_68 vaut par an ; et

Page 2_68

quaunt des acres de pree i seynt 1  [1]   e quantz e cum bien [N D]  2_69 en demeyne et cum bien chescune acre vaut par an ; et quaunt des acres i soint de chescune manere de pasture et a quaunt des bestes suffisauntes, et a quele manere des bestes, et cum bien la pasture de une 2  [2]   chescune [N G]  2_69 beste vaut par an solom la manere de chescune beste. Et ceste article compreigne ausi bien commune de pasture as berbyz as porcs et as chevers cum pasture severale as boefs et as vaches et a genices et as harascz 3  [3]   haras [N]  haraz [S G A M C H]  2_69 des jumentz et des poleyns en boys ou en parcs ou en cloistures ou aylours en lour severals. Et puis soit enquis de mesmes les boys, cum bien chescune acre vaut par an, ou pur tener a boscage, ou pur assartir et cutefier 4  [4]   cotiuer [S G M A]  coutiuer [C]  curtiner [H]  2_69 ; et cum bien des acres les parcs et les autres demeynes boys contiegnent ; et puis de la value de renables estovers en autri soil, cum bien vaillent par an, sicum de boys pur edifier, pur clore, pur arder, et de pescher en autri rivere 5  [5]   viuer [N]  soil [G]  riuere combien vaile par an [M]  2_69, et de fouwer en autri soil ou en soil commun 6  [6]   add.  E cum bien il vaillent par an sicum de pescherie en autri viuer e de syer en autri soyl ou en soyl commun [N]  sim.  [D]  2_69, et des autres choses necessaries. Et puis soit enquis

Page 2_69

[f.185] de mel et de pannage et de pesson 1  [1]   de glaan [N D]  de glaund [M]  2_70 des glans des noyz et de autre manere des fructz, et de tote manere de comodité issaunt de foreste, de boys, de mores 2  [2]   mareis [C]  Mareys [H]  2_70, de brueres, de turberies, de gastines, et totes autres comoditez issauntes de commune, cum bien vaillent par an. Et puis de rentes issauntz des feez 3  [3]   fiez e des tenemenz [M]  2_70 apurtenauntz al maner, et des rentes dues al maner pur 4  [4]   so  [S G M C H]  par [L N D A]  2_70 commune 5  [5]   so  [L S G]  grauntee as [N D]  grauntee en [M]  graunt en [A]  2_70 grauntee es feez del maner, et de totes autres maneres de rentes. Et puis des molins, vivers foreyns, pescheries severales, cum bien vaillent par an. Et puis des plez et de purchaz des courtz, et de fraunchises, marchez, garrennes, conigers, travers 6  [6]   om.  trauers [A]  2_70, tolunes 7  [7]   tolunes en feyres [N D]  tonuz [M]  tounues [H C]  2_70, custumes 8  [8]   add.  Weyfs [N D]  sim.  [C H]  2_70, vewes de fraunplege, et des issues annueles de chescune manere de fraunchises. Et puis des avowesouns des eglises, cum bien chescune eglise vaut par an ; et des sutes des frauncs tenauntz, cum bien chescune sute vaut par 9  [9]   pur [N M A]  2_70 chescune defaute. Et ausi soit enquis des eydes, des presentz, 10  [10]   om.  [L S]  des herietes [G]  de herreez [M]  des ayes [N D]  sim.  [C H]  as heirs [A]  2_70 des herietz et de chescun manere de annuel regard. Et puis des vileyns, et de villenages soint estenduz les mees several-

Page 2_70

ment, et puis lour cutures, lour pretz, lour pastures ; et puis lour rentes, lour services, lour taillages, et lour custumes.

6. Et la greyndre estente soit enroullé ensemblement [f.185b] oveke le verdit. Et pur le marc en la value del eglise, soit mis le soud en la estente, issi qe si la eglise vaille par an cent marcs, adounc soit la annuele value estendue a cent soudz. Et solom cele estente, soit fet a la vaillaunce de terre a ceux qi ne tendrount 1  [1]   so  [N D]  rendrount [L]  sim.  [A M S C H]  2_71 mie le avowesoun del eglise. Car avowesoun ne est mie departable ; mes si le avowesoun dust estre vendue, adounc serroit le 2  [2]   mis [N D]  2_71 renable pris solom la value del eglise en un an. Et cele 3  [3]   so  [N G M]  tiele [L]  sim.  [S C H]  2_71 estente, cum ele serra issi fete, soit enroullé et enselé desuth les seaus des estendours jurez.

7. Et si les parceners soint en present, si lour soit demaundé si acun sache dire pur quei acun qi se dist estre parcener ne deit mie aver sa purpartie de cel heritage. Et cum declaré sera cum bien deverount departer le heritage, ou cum nul ne severa dire qe touz ne deyvent partir, ou si nul des parceners ne viegne, si la somounse soit testmoigné, tauntost soit le heritage parti en taunt des parties cum il i

Page 2_71

ad parceners, solom la resoun del estente, issint qe chescune partie soit severé de autre par divises et par boundes.

8. Et puis soint les parceles 1  [1]   so  verb. [N D]  entrez enteres especifiez [L]  enteres especefiez [G]  sim.  [S]  entiers entreez e especefiez [M]  especefiez [C]  2_72 entrez et especefiez en plusours escrowes, et celes escrouwes soint liverez a un lay homme qi rien de lettre ne seet ne del fet, et celi livere a chescun parcener un escrouwe. Et solom le sort de celes [f.186] escrouwes se tiegne chescun parcener a sa purpartie. Et si acun i fet amendement ou enpirement, taunt cum la terre eit esté en sa meyn en partie ou en tut, cel damage soit allouwé en la estente a 2  [2]   so  [D A]  et [L]  e [S G M C]  a interl. [N]  2_72 celi qi le fist, et ausi soit sa porcioun encrue 3  [3]   so  verb. [G M C]  entre [L]  sim.  [S]  2_72 solom le amendement qe il avera fet.

9. Et si le viscounte sursete de ceo fere, si maunderoms dounc as Corouners 4  [4]   om.  [M]  2_72 du pays, ou nous assigneroms acune Justice par nos lettres patentes de ceo fere. Car teles liverez si aerdent mout pres del dreit pur les boundes mettre ; et pur ceo ad il mester qe sagement et bien et leaument soint teles devisiouns fetes.

Page 2_72

10. Et lequel qe teles liverez soint fetes par sort, ou par lour eleccioun, issi qe le eynznee parcener elise premerement, et issi chescun apres autre solom les degrez de lour ages, tauntost soint les parceles enbrevez 1  [1]   e enroulleez [N]  2_73 en roulle , quele 2  [2]   quele qe [M]  2_73 la parcele soit et cum bien, et par entre 3  [3]   om  entre [M]  2_73 queles boundes est 4  [4]   liueree e [N]  sim.  [A]  liuerez [M]  liuere [C]  sim.  [H]  2_73 liveré la parcele et a quel parcener par noun, issi qe totes les parceles de chescune purpartie soint enroullez ausi bien de demeynes cum de feez et de services et cum douwaries ou autres terres tenues en acune manere a terme de vie et qe deivent revertir apres le desces des tenauntz, et a qi celes terres deivent reverter, et a qi des parceners les services de tels tenauntz furent assignez. Et celi a qi acun service est assigné en purpartie tauntost prenge homage de celi tenaunt ; et en le meen tens soit assigné a celi qi deit attendre la re- [f.186b] versioun une porcioun de 5  [5]   so  [N A M C]  de une [L H]  2_73 tenement a tener, a la vaillaunce de 6  [6]   del [A M]  dun [C]  2_73 cele terre qe ly dust reverter, jekes au taunt qe cele terre ly eschete.

Page 2_73

11. Et cum acun des parceners moerge 1  [1]   murra [N H]  sim.  [A M C]  2_74 apres la departie fete, et ne eit point des heirs de soen cors engendrez, adounc acrestra sa purpartie as autres parceners et a lour issue, a partir par 2  [2]   om.  par [N M C]  2_74 entre eus par ouweles porciouns, ne mie neqedent par successioun de heritage, car nul ne est autri heir, mes par dreit de accres.

12. Et 3  [3]   so  verb. [N A M C H]  sicum parcener acun i soit [L]  2_74 si acun parcener soit , qe ne se tiegne mie apayé de tele partisoun, si froms nous venir le proces et le record devaunt nos Justices du baunc ; et la die le pleintif en qi hom eit erré, et illucs soint les errours redrescez par novele estente si mestier soit ; et 4  [4]   om.  et [L]  e [N G C]  2_74 apres les assignementz fetz des purparties par sort ou par eleccioun, soit fete la seisine par jugement de nostre court.

Page 2_74

CHAPITRE VIII. [LXXII.]

De Heritage devisable.

1. Touz heritages ne cheent mie uniement en divisioun ne en hochepot, a partir entre parceners ; sicum sount chief maners ou chiefs chasteus de countez ou de baronies, et sicum parcs et vivers et avouwesouns de eglises. De heritage neqedent devisable avera le eynznee ou la eynzneesce pur la priorité de soen age le chief mees a sa purpartie, si cel mees [f.187] ne soit chief del counté ou de baronie, sicum desus est dit, pur le dreit del espeye, qe ne suffre divisioun, et 1  [1]   ou par [N]  e par [A M]  2_75 aventure qe la force del reaume ne defaille par taunt, la quele force fust primes establie 2  [2]   en diuers leus [N]  2_75 et devisé 3  [3]   par Countes e par Barouns [A C H]  2_75 par countez et baronies .

2. Mes si il eynt plusours chiefs mees, ou chasteus de countez ou de baronies, adounc porrount ceux chasteus ou ceux mees estre partiz, issi neqedent qe il remeignent en lour entierteez, sauve al eynznee ou a la eynznesce soen dreit de sa prerogative, issi qe la premere eleccioun soit sue. Car en teus cas sount les dreitz des espeyes gardez desblemies et

Page 2_75

desmembrez ; mes issi ne 1  [1]   serroient i [M]  serrount [C H]  2_76 serroit il mie, si un chief mees de counté ou de baronie fu parti entre plusours. Car s'il n'i eit qe un chastel ou un mees pur chief del counté ou de la baronie, celi remeigne enterement al eynznee ou a la eynznesce, issi qe as autres soit 2  [2]   so  [N M]  om.  soit [L C]  2_76 fet proporcionelment a la vaillaunce del remenaunt del heritage.

3. Et si plusours chefs mees i 3  [3]   om.  i [M]  2_76 soint, adounc 4  [4]   soit la eleccioun premiere [M]  2_76 eynt il la premere eleccioun, apres ceo qe le heritage sera severé en parties, et le autre eynznee ou eynzneesce apres ly la secunde eleccioun, et issi des autres degrez, 5  [5]   et degrez en degrez descendauntz [L]  e de degre en degre descendaunt [N]  sim.  [A]  de gre en gre descendaunt [M]  sim.  [H]  e degree en degree descendaunt [C]  2_76 de degré en degré descendaunt . Et si il i eynt plus des parceners qe des chefs mees, adounc soit liveré a celi a qi nul mees ne escheet en 6  [6]   del  [M]  2_76 purpartie a la vailaunce de un mees de tut le entier del heritage. [f.187b] Et si il eynt 7  [7]   conj. plusours [L N M G C]  sim.  [S]  2_76 plus des chiefs mees qe des parceners, ceus mees soint departez entre eux par ouweles porciouns, si les parceners ne se assentent qe acun mees ou touz remeignent enterement a un ou a plusours issi qe as autres soit fet a la vailaunce proporcionelment. Et si n'i eit qe un

Page 2_76

chief mees, cel ne soit mie devisé par quei qe il i e eit plus del héritage dount satisfacccioun puse estre fete as parceners de la vaillaunce de lour porcioun, si le heritage soit departable de acun usage, et si noun, adounc remeygne 1  [1]   remeygnent [L]  sim.  [G S M C]  remeigne [N]  2_77 enterement al eynznee.

4. Des terres de auncienes demeynes soit usé solom le auncien usage del lu; dount en acun lu tient hom pur usage, qe le heritage soit departable entre touz les enfauntz freres et soeurs, et en acun lu qe le eynznee fiz 2  [2]   om.  fiz [N]  2_77 avera trestut 3  [3]   tut [N]  tout [M]  2_77, et en acun lu 4  [4]   so  verb. [M]  om.  qe [L]  2_77 qe le pusnee de touz les freres eyt tut.

5. Acune foiz avent, qe la sale de acun mees est5  [5]   deuisable en partie [N]  2_77 divisé en partie en deus meytez ou en plusours parties, et acune foiz est la sale severé des chaumbres ; et issi des autres mesouns, solom ceo qe dit serra es pletz de douwarrie. Mes avowesouns de eglises, ne servage de soils,6  [6]   so  [M]  sim.  [N A]  et en tele [L H]  nen tele [C]  2_77 ne tele manere des choses nient corporeles ne suffrent point de partisoun en lour singulerté. Plusours avowesouns 7  [7]   so  [N G S M C A H F]  add.  sount [L]  2_77 neqedent et plusours dreitz 8  [8]   so  [N G S M C F]  add.  qe [L]  2_77 suffrent divisioun entre parceners, issint qe chescun

Page 2_77

[f.188] dreit remeigne entier. Mes la avowesoun de une 1  [1]   so  [N S A M F H]  sim.  [G]  om.  une [L]  2_78 eglise ne deit mie estre partie, tut soit acune foiz le cors del église divisible ou partable de antiquité par la resoun de diverses baronies. Car si eglise se 2  [2]   seit [C]  2_78 voide par la mort la persone, et plusours parceners soint patrouns cum un heir et un cors, pur l'unité del dreit qe il ount, nul ne ad resoun de presenter a tele eglise sauntz autre, einz 3  [3]   einz ceo [N M C]  2_78 qe cele avowesoun soit assigné enterement a acun des parceners en sa purpartie, ou qe l'avowesoun soit limité par accord des parceners qe le un presente une foiz et le autre autre foiz et issi de 4  [4]   degre en degre [N]  gre en degre [M]  2_78 gré en gré . Et si acun enceys 5  [5]   en ceo cas [N]  einz ces [M]  ceo [C]  2_78 voille presenter par resoun de priorité de age, james neqedent ne ert le clerc receyvable al institucioun, taunt cum acun des parceners countrelute le presentement.

6. Et ausi des servages. Car si acun tenement, a qi est du acun servage, cheete en partie et en divisioun entre parceners, ja par taunt ne amenust le servage ne ne chaunge, eynz remeynt le servage en sa 6  [6]   so  [N S M C A H]  la [L S]  2_78 unité quant a regard del soil chargé 7  [7]   om.  conj. chargé [L N G C H]  chaunge [M R]  2_78. 8  [8]   so  verb. [G A M C H]  om.  [L N S]  2_78 Et tut soit un servage parti en plusours parties,

Page 2_78

quant a regard del soil a qi il est du, pur la pluralité des parceners, et tut i ent plusours dreitz entiers, ja par taunt ne sera le soil chargé plus qe ne fust avaunt la partie, et issi remeint le servage en sa unité.

7. Et sount acunes parceles de heritage qe ne soeffrent mie [f.188b] devisioun ; par quei il les covendra enterement assigner a un des parceners, issint qe as autres soit fete satisfaccioun a la vaillaunce del remenaunt del heritage, sicum sount vivers pescheries hayes 1  [1]   boys hayes [N]  sim.  [C H]  so  [M]  sim.  [G A W]  lays [L S]  boyz [F]  2_79 et parcs, par quei qe 2  [2]   so  [M G]  2_79 il i eit plus del heritage dount satisfaccioun puse estre fete as autres proporcionelement. Accorder se porrount il neqedent, et suffrable chose est, si les parceners se assentent, qe le un eit un tret et un pesson, ou une beste 3  [3]   so  [G]  el part [L]  ou vn peschun en parc [ou en viuer] [N]  en park [G]  en la [e] park [M]  2_79 el parc , et le autre un autre, et le tierz le tierz 4  [4]   E si des autres terres e [N]  e issi des autres terres ou [M]  sim.  [A C H]  2_79 et issi des autres.

8. De terre ou de autre manere de heritage avaunt 5  [5]   add.  [la] diuision partie soit [N]  2_79 doné ovek acun des parceners en fraunc mariage, voloms qe tiel soit le usage, qe si cele, a qi cel mariage avera esté doné, voille aver part del heritage dount lour commun auncestre

Page 2_79

morust seisi en demeyne cum de fee, qe adounc rende sus et weyve ceo qe avaunt ly fust doné en mariage, et cel chete en hochepot ovek le remenaunt del heritage, et puis preigne sa purpartie solom la aventure de sort, sicum sa autre parcenere. Et si ele se tiegne a soen mariage pur sa purpartie, uncore fet a prendre garde si cele partie vaille plus qe ne 1  [1]   so  [N M H]  en [L]  om.  [A]  2_80 affiert a sa purpartie, ou noun. Et si plus, adounc soit fet amesurement, lequel qe ceo soit de heritage descendaunt de par piere [f.189] ou de par mere, ou de purchaz, issint qe le 2  [2]   le exces e le [N C H]  sim.  [A]  les encreez e le [M]  2_80 surplus soit parti par ouweles porciouns par entre totes 3  [3]   touz [N A M C H]  2_80 les parceners. Et en mesme la manere soit usé 4  [4]   so  [A M]  del doun [N]  doun [L]  dun [C]  2_80 de doun fet 5  [5]   de Miere [N]  sim.  [M C H]  par nefue [A]  2_80 par mere a acune de ses filles en sa vedueté de tut soen mariage. Mes de pur feffement ne tient james leu devisioun. Car ausi estables voloms qe tels douns de pur feffement sauntz 6  [6]   add.  fere [N S A M C H]  2_80 mencioun de mariage soint tenuz 7  [7]   entre les [M G]  2_80 en les privez del saunc cum serreit en estraunge persone. Et si piere ou mere ou ambideus doinent a une des parceners en mariage tut lour heritage, 9  [9]   e diuisioun [M]  2_80 en tel cas

Page 2_80

ne cherra mie cel heritage en divisioun , pur ceo qe rien remeynt a partir entre les autres parceners.

9. Et si la eynznesce moerge, vivaunt soen piere ou sa mere, de qi le heritage deit descendre, la secunde avera sa prerogative, quant a la eleccioun, tut eit cele, qe morte est, lessé apres ly fiz ou fille de leale engendrure, pur ceo qe ele ne survesqi mie soen auncestre, qi heir ele dust aver esté. 1  [1]   so  verb. [L S G]  om [N A M C H F]  2_81 Ore seut a detrier renable partie .

CHAPITRE IX. [LXXIII.]

De 2  [2]   remedie de parceners [N D]  2_81 Renable Partie .

1. Cum acun parcener soit deforcé par ses parceners de tote sa renable partie del heritage lour commun auncestre, adounc tient lu bref de renable partie clos, et nient assise [f.189b] de mort de auncestre. Car cest bref et nul autre detrie et determine le dreit de la possessioun entre parceners et 3  [3]   en [M]  2_81 un heir, pur ceo qe chescun parcener el4 point de la mort soen

Page 2_81

auncestre 1  [1]   so  verb. [N D]  om.  [L M G S C]  2_82 ad mesme le dreit uniement, et a chescun descendi 2  [2]   destent [M]  descent [C]  2_82 le meer dreit ouwelement 3  [3]   uniement [M]  2_82, autaunt al puisnee cum al eynznee ; et ceo ne est mie en cas des freres ou de autres parentz nient 4  [4]   so  [N C]  sim.  [G M]  om.  [L]  2_82 parceners, ou le meer dreit descent plus toust al un qe al autre.

2. Et autres maneres de brefs sount de renable partie ; ceo est a saver, un de possessioun, et treis de dreit. Cel de possessioun ne tient james lu entre estraunges persones, eynz fet entre parceners et entre nuls autres, et est clos, autresi bien a fere plusours respoundre a un cum un a plusours, pur quei il lour deforce lour renable partie qe lour affiert del heritage qe fust a tel, lour piere, ou lour mere, ou lour frere, ou lour soeur, ou lour uncle, ou lour aunte ou lour ael, 5  [5]   so  [N A]  sim.  [S G]  ou lour ael [L]  ou leur besael [C]  sim.  [H]  om.  [M]  2_82 ou lour aele , ou lour cosin, ou lour cosine, qi 6  [6]   en qi [L]  e qe [N A G]  qe [M]  e qi [S C H]  2_82 morust n'ad gers puis, sicum hom dist. Ou si acun parcener soit en plus loynteyn degré de autre, adounc issi : del heritage qe fust a tel, piere le avauntdite Heliz et ael la avauntdite Peronele, et issi outre 7  [7]   om.  outre [M]  2_82 solom les degrez.

Page 2_82

3. Et ceo bref ne tient james lu for qe entre parcener pleyntif et parcener tenaunt ; et se estent taunt cum le tens dure qe est limité en assise de novele disseisine, et ne mie outre, pur ceo mot, n'ad guers, qe ne suppose mie plus loung tens. Et ceo bref se estent a chescun auncestre, amountaunt [f.190] jekes a tresael, avalaunt jekes al dreyn neveu, taunt cum le tens avauntdit le soeffre. Et si ceo bref soit counté en le dreit, par taunt est le bref abatable, par la resoun qe serra dite el chapitre de cosinage.

4. De dreit i ount treis brefs, mes ceux deyvent estre overtz, et sount pledables en la court le chief seignur ; dount les deus tienent lu quel houre qe hom veut, de eynz le tens avauntdit ausi bien cum apres ; et dount le un sert a recoverer partie del heritage, en cas ou acun parcener est seisi de partie, et partie ly faut de sa renable porcioun, et le autre sert a recoverer les apurtenaunces en tut ou en partie, ou il est 1  [1]   aforcie des parceners [L]  deforcee des apurtenaunces [N]  sim.  GAMW. afforcee dez apurtenances [S]  sim.  [H F]  2_83 deforcé des parceners . Le tierz bref de dreit tient lu apres le tens avauntdit de tote la renable partie recoverer

Page 2_83

entierement, cum si acun parcener soit deforceour, et les parceners negligentz soeffrent a demaunder lour parties outre le tens limité en assise de novele disseisine, 1  [1]   adounc [L]  sim.  [S G]  de soen afferaunt dounc [N]  des adonqes [M]  sim.  [C F]  de cea [A]  2_84 des adounc serrount 2  [2]   so  verb. [A M C F W]  tels donours [L S]  touz les douns e tendroms [N D]  teus deforceours [G H]  2_84 tels dormours forclos de aver lour recoverir par le bref clos de renable partie, issint qe il ne averount james recoverer vers le parcener deforceour for qe par bref de dreit overt de renable partie ; en quel bref tienent lu excepciouns sicum el graunt bref de dreit, bataille neqedent ne graunt assise ne tienent lu pur la proscheineté de saunc.

5. Et cum le bref clos sera purchacé, et surté trové de sure, et la somounse fete et testmoigné, si le tenaunt parcener, un [f.190b] ou plusours, face defaute, tut soit qe ceste accioun semble personele, par la resoun qe nul certeyn 3  [3]   so  [N M H W]  add.  noun [G S F]  sim.  interl. [L C]  certeine vewe [A]  2_84 ne est demaundé, nul attachement neqedent soit fet for qe del entier del heritage a la vaillaunce de la porcioun le pleyntif par le graunt Cape.

6. Et cum plusours parceners soint tenauntz en commun ou en purparties, et le bref ne les compreigne mie touz, par taunt serra le bref vicious et abatable. Car lour dreit est issi

Page 2_84

un, qe nul ne deit respoundre sauntz autre pur la contribucioun. Et si acun le face, ceo ne chete mie en perjudice des autres parceners tenauntz. Et si 1  [1]   plusours [A]  parceners [H]  2_85 plusours parceners soint pleyntifs, si chescun ne 2  [2]   om.  ne [N D]  2_85 se pleyne severalment par sei, si serra le bref abatable, pur ceo qe tel bref purchacé sour commune pleinte ne chace james a ceo qe chescun eit sa renable partie. En cest plé ne gist point de vewe, ne voucher garraunt, ne abatement de bref par noun tenure.

7. Et cum les parties vendrount en court, porra le deforceour dire, qe la terre ne est mie departable ; ou qe le pleintif ne ad nul dreit en sa demaunde, pur ceo qe il ne est mie del saunc ; ou, tut soit il del saunc, pur ceo qe il ne deit aver nule partie ne parcener estre al tenaunt par certeyne resoun ; ou, tut dust il aver esté parcener, il fust neqedent forclos de la successioun par fourme de doun de soen auncestre. [f.191]

8. Et si acun soit feffé de commun auncestre de tut ou de partie del heritage, et soit de ceo enpledé, il ne vouchera mie tauntsoulement un des parceners a garraunt, einz fra trestouz

Page 2_85

les parceners. Et si noun, et le voucher 1  [1]   so  [M]  vouchour [L S C H]  sim.  [G]  2_86 soit chalengé, par taunt porra le tenaunt perdre pur soen fol voucher. Car puis qe il ne i ad for qe un dreit, tort serroit a fere un des parceners respoundre del entier del dreit, et a fere ly fere la garrantie ou les eschaunges, si trestouz les parceners ne 2  [2]   so  [N G]  om.  ne [L S A M C H]  2_86 faisent contribucion solom chescuni 3  [3]   so  [N]  sim.  [D M]  chescun [L]  sim.  [G S A H W]  2_86 afferaunt ; car autrement ne ly remeyndreit mie sa renable partie. Ne mie pur ceo qe si le un soit vouché soulement, et cil entre en la garrauntie sauntz demaunder eyde de ses parceners, en tel cas ne serrount mie les autres parceners tenuz a fere a ly nule contribucioun de sa partie s'il4  [4]   si a li [M]  2_86 meschiet.

9. Et tut soit la issue del une soeur engendré de vilein en matrimoigne, ja pur ceo ne soit ele barré a recoverer sa renable partie de sa amite 5  [5]   so  [L S]  aunte [A G M C H]  2_86. Mes felonie et bastardie et autres teles generales excepciouns porrount tels pleintifs barrer de lour purparties recoverir.

Page 2_86

CHAPITRE X. [LXXIV.]

[f.191b]

De Somounses.

1. Purchacé le bref de mort de auncestre solom la nature de la querele, et moustré la patente a nos Justices, pur ceo qe assise de mort de auncestre et de novele disseisine ne sount mie pledables for qe en countez ou les tenementz sount, voloms qe nos Justices, vewes nos lettres patentes, assecent jour al pleyntif, et puis maundent al viscounte del lu par lour lettre, quel jour il vendrount 1  [1]   voilent [M]  vodront [G A]  sim.  [S H]  ven [el] drount [N]  2_87 a ceo entendre 2  [2]   attendre [M]  2_87, et en quel lu del counté. Et puis preigne le pleyntif cele lettre et noster bref clos, et les porte al viscounte, et retiegne la patente ove 3  [3]   so  [M]  vers [L N G S A C H]  2_87 ly jekes al jour del 4  [4]   de soen [N]  sim.  [M A C H]  2_87 play.

2. Et le viscounte, resceuz noster brefs 5  [5]   bref clos [M N A]  2_87, et pleges de sure, si noster bref le voille, tauntost face elire jurours del visné par assent des parties, si les parties voillent. Et cum il serrount esluz, soit enjoynt a deus frauncs hommes, terre te-

Page 2_87

nauntz, qe ceux jurours somounent en lour propres persones, solom ceo qe dit serra en le chapitre des somounses el bref de dreit. Et le viscounte lour enjoyne qe il les somoignent, qe il seint a certeyns jour et lu devaunt nos Justices a reconustre si tiel homme soit mort, et si il morust puis le terme nomé en noster bref seisi del tenement en tele vile en soen demeyne cum de fee, et si tel pleintif soit soen proschein heir, et qe el meen tens veyent le tenement, issi cum dit est devaunt el proces de novele disseisine, issint qe chescun jurour [f.192] 1  [1]   soit distinctement [N A M]  seit destreitement [C]  sim.  [H]  2_88 distingtement soit garni en touz pointz, sur quel point il se deit aviser, avaunt soen vener en nostre court al meyns par xv. jours. Et les somenours soint chargez de estre illucs mesme le jour a testmoigner lour somouns. Et issi deit estre de touz somenours de totes somounses.

3. A quel jour les parties 2  [2]   se poent essoigner [M]  2_88 porrount estre essoniez , de mal de venue. Et si le pleyntif se face essonier le premer jour, et le tenaunt se profre, adounc serra doné autre jour al tenaunt et al essoniour le pleyntif. A quel jour si le pleyntif ne viegne garraunter soen essoniour, chete le bref et soit

Page 2_88

agardé, qe le tenaunt 1  [1]   voisse quites [N]  sim.  [A]  voit [M C]  voet [H]  2_89 s'en voise quites sauntz jour, et le pleintif et ses pleges de sure en la merci. Et si il viegne, et le tenaunt se face essonier de mal de venue, soit alouwable 2  [2]   alowe le essoigne [N]  sim.  [A]  alowe [M H]  2_89, si le tenaunt soit de plener age, et soit doné autre jour al pleyntif et al essoniour le tenaunt, issi qe en ceste assise eit lu un essoigne de mal de venue pur chescune partie, et nient plus de essoignes, tut soint plusours 3  [3]   so  verb. [A S]  demaundez ou plusours tenaunt [L]  demaundauns e plusours tenauntz [N]  sim.  [G M L H]  2_89 demaundauntz ou plusours tenauntz , mes qe il demaundent ou tienent en commun. Mes a nul de eynz age soit allouwé essoigne, par la resoun qe sera dite en le plé de dreit. Ne ausi ne soit allouwé nul essoigne de 4  [4]   a [N A M C H]  2_89 homme de plener age tenaunt encountre enfaunt de eynz age pleyntif ; mes tauntost soit prise la assise par defaute le tenaunt, issi qe nule resomounse ne tiegne lu. [f.192b]

4. Et si le tenaunt soit de eynz age, adounc fet 5  [5]   so  [N A M C H]  aprendre [L]  2_89 a prendre garde coment et par quele title il est en seisine. Car si il en 6  [6]   om.  en [N A M C H]  2_89 est seisi 7  [7]   en seisine [N]  2_89 par title de purchaz en acune manere, tauntost courge l'assise, et en tel cas ly vaille essoigne, ausi cum a

Page 2_89

homme de plener age. Et si par title de successioun, uncore fet a prendre garde ; car si soen auncestre en morust seisi en soen demeyne cum de fee, adounc ne respoundera point, eynz remeyndra l'assise jekes a soen age, coment qe il respoigne par cas al bref de entré de la disseisine soen auncestre ; et si il ne morust mie seisi cum de fee, pur ceo qe il ne tint fors a terme de vie, ja par taunt ne remeygne l'assise a prendre. Mes s'il murt 1  [1]   morust [N S G A M C H]  2_90 seisi cum a certeyn terme par acune condicioun, ou par jugement de nostre court, en tels cas covendra saver si le aset de la condicioun soit fet ou noun, 2  [2]   om.  [H]  2_90 ou si le jugement soit parfourni ou noun ; et solom ceo passera la assise ou remeyndra.

5. Et si plusours soint pleintifs qe demaundent par ceste assise, ou si ceste assise seit arramé sur plusours tenauntz, si fet adounc 3  [3]   dunc a [A]  sim.  [M C H]  2_90 prendre garde lequel il soint parceners en 4  [4]   et on eras. [N]  ou com [A]  e [M G]  ou [C H]  2_90 un heir, ou estraunges et divers, et lequel un ou plusours soint de eynz age ou qe touz soint de plener age, et lequel il tienent en severalté ou en commun. Et lequel qe acun pleintif soit de eynz age, ou touz ou plusours, ja pur lour noun age ne re- [f.193] meigne la assise a prendre des tenementz tenuz en severalté,

Page 2_90

fors qe soulement devers le chief seignur. Mes si un des tenauntz ou plusours soint de eynz age, ou touz, et lour tenementz ne soint mie deseverez, eynz soint tenuz en commun, en tel cas remeyndra la assise jekes autaunt qe le puisné eit atteint a soen age, et qe il soint tres touz deplener age. Et ceo est pur l'unité de lour dreit, qe unques uncore ne fust parti, et dount nul ne poit respoundre sauntz autre, taunt qe 1  [1]   cum [N]  sim.  [S G A M C H]  2_91 le tenement est tenu en commun. Mes si chescun sceust soen several, adounc passereit l'assise en dreit de chescun qe serroit de age.

6. Mes si plusours filles et un heir eynt arramé ceste assise vers le chief seignur, si passera ceste assise pur celes qe serrount de plener age, par qei qe il i eit nule destaunce 2  [2]   defaute [S G]  2_91 de lour mariages. En dreit des autres de eynz age remeyndra l'assise jekes a lour age. Et cum eles atteyndrount a lour ages, si eynt lour renable partie ou par ceste assise vers le chief seignur, ou par bref clos de renable partie vers les autres soeurs, si eles en 3  [3]   so  [S]  ne [L]  om.  [N G A M H]  2_91 soint deforceresces.

Page 2_91

7. Et si acun commun heritage soit parti entre parceners, si ne covendra ja purchacer for qe sour celi ou sour ceux qi [f.193b] tienent le tenement qe hom demaunde. Mes si acun parcener soit somouns et viegne en court, et die qe il ne put respoundre sauntz ses parceners pur la unité del dreit qe est entre eus, ja par taunt ne chete le bref, mes les autres parceners serrount somouns qe il viegnent respoundre, issi qe si 1  [1]   so  [N M]  om.  si [L S G C A H]  2_92 celi de qi la pleinte est fet perde, il ne perdera mie qe touz les autres parceners ne soint tenuz a la contribucioun. Mes si touz tienent en commun, adounc cheet le bref si trestouz ne soint nomez.

8. Et si le tenaunt face defaute et le pleintif se profre, soit comaundé al viscounte qe le tenaunt soit resomouns, qe il soit devaunt eus a un autre jour, a oyer la reconisaunce del assise, et a respoundre pur quei il ne fu mie devaunt eus a tiel jour, sicum il fust somouns ; apres la quele resomounse, ne soit james essoigné ; mes qe le tenaunt se face essonier, ou tut autrement face defaute, soit prise la reconisaunce del assise par sa defaute. Ne apres essoigne ne gist james reso-

Page 2_92

mounse, car par le essoigne getté pur le tenaunt graunte le tenaunt la somounse 1  [1]   resomounse [M A]  2_93.

9. Et cum le tenaunt vendra par resomounse en court, en primes respoigne de sa contumace. Et dounc il porra dire, qe il ne fu mie somouns, et sur ceo soint examinez les somenours ; et si il soint trovez descordauntz par examinement [f.194] en les circumstaunces de la somounse, soit le tenaunt jugé quites quaunt a la defaute, et les somonours en la merci. Et si il soint trovez accordauntz, adounc 2  [2]   uncore [M]  2_93 porra il defendre la somounse par sa ley ; et pur plus haster 3  [3]   om.  [N A]  2_93 dreiture, face la ley meyntenaunt 4  [4]   tantost [S M]  sim.  [G]  2_93 a 5  [5]   par [N]  od [G]  2_93 sa soule meyn 6  [6]   add.  tauntost [N]  2_93, qe il ne savoit de nule somounse avaunt le jour del autre sessioun, et soit quites de la defaute ; et tauntost respoigne al assise. Mes si il eit esté essoynié, mes ne put dedire la somounse.

10. Et si le tenaunt viegne le premer jour, uncore porra il delayer la journee par excepcioun de noun renable somounse ; cum si ele ly fust fete le jour avaunt la sessioun des Justices ou le secound jour, ou le tierz, ou meyns de xv. jours. Et cel

Page 2_93

debat soit trié par examinement des soumenours, sicum desus est dit. Et si la somounse soit trovee nient renable, soint ajournez les parties et la assise jeques a un autre jour ; a quel jour il porra estre essonié. Et si a tel jour face defaute, mes ne eit lu la resomounse ; car le ajournement des Justices ne porra il mie dedire ; eynz soit l'assise prise par sa defaute, si ele soit preste. Et si ele ne soit mie adounc preste, soit le pleintif ajornee jekes a un autre jour ; et soit comaundé al viscounte, qe il 1  [1]   adounc face venir [N]  2_94 eit adounc les cors 2  [2]   so  [L]  des Iurours de tiels prestez al assise [N D]  de ceus al assise prestes [A S]  sim.  [G F]  de ceus del assise prestz [M]  de ceus al assise [C]  2_94 de eus a la assise . A quel jour soint ceux del assise amerciez qi al autre jour ne furent mie, sicum il furent somouns, s'il ne 3  [3]   so  [L M]  sim.  [S G]  puissent esteyndre [N D]  sim.  [A]  pussent mie countredire [C]  2_94 se pusent escoundire de la somounse. [f.194b]

11. Et tut soit qe le tenaunt viegne a tel jour en court, et voille respoundre, ja pur ceo a respounse ne soit resceu pur le despit fet a nous et a nostre court de sa sursise, fors qe en cas especial, sicum de acune chartre moustrer, par quei les jurours pusent 4  [4]   estre auisez lemeyns [L]  le meuz estre acertez auiseez [N]  sim.  [D]  estre meuz auisez [A]  meuz estre auisez [G]  meuz auiser [M]  estre le meins auiseez [S]  estre meins auises [C]  sim.  [F]  estre meuz auiseez [H]  vnqes estre auisez [W]  2_94 estre meuz avisez, lemeyns par quei qe 5  [5]   om.  qe [N M S]  2_94

Page 2_94

il vouche acun a garraunt ; ou nous voloms bien qe il soit a ceo resceu, mes a nule resoun dire pur ly, par quei la assise remeigne a prendre, 1  [1]   om.  [A]  2_95 ne as excepciouns dilatories ; 2  [2]   ne en [L]  ne en autres [S]  ne as autres [G M C H]  mes as [A]  2_95 ne as excepciouns peremptories ne soit il point resceu, ou il pora dire par cas qe le auncestre, de qi mort l'assise est porté, ne tint 3  [3]   so  [M A]  tient [L]  auoit [mie] [N]  tent [C H]  2_95 les terres for qe a terme de sa vie par fin fete en nostre court, ou excepcioun de felonie, ou autres peremptories ; eynz 4  [4]   om.  [M]  2_95 soit prise la reconisaunce del assise, et il soit agardé en nostre merci pur sa defaute.

12. Et cum les parties serrount venuz en court sauntz defaute fere, tauntost le pleyntif rende sa patente as Justices ; et si ele soit trové suffisaunte pur garraunt a eus, adounc facent lire en audience ceo bref, et le bref clos original, qe vint 5  [5]   so  [S G A M C H]  vient [L N]  2_95 al viscounte. Et puis die le pleintif sa entente solom les pointz del bref original, et die coment il est proschein heire tiel auncestre.

Page 2_95

13. Et si le tenaunt rien desdie, ou denye la demaunde le pleintif, et desdie le gros de sa entente en tut ou en partie, [f.195] soit enquise la verité par xii. jurours a ceo somouns et par nient meyns, et dount vii. al meyns eynt eu la vewe, et les queus ne sount mie remuables par verreis chalenges des parties. Et q'il facent le serment solom ceo qe dit est avaunt en assise de novele disseisine. Et solom lour 1  [1]   so  [N A M]  sim.  [S G C H]  le [L]  2_96 verdit soit rendu jugement pur le pleintif, ou pur le tenaunt.

14. Et si l'assise eit esté prise sour le gros, et sour les articles del bref, et si la une partie se sente grevé par lour verdit, lequel qe l'assise eit esté prise par la defaute le tenaunt ou noun, et lequel qe le tenaunt se mist de cel article el verdit del assise ou noun, eit la partie grevé remedie par atteynte ; et en mesme la manere sour lour faus serment fet sour 2  [2]   so  [N A M C H]  sim.  [S G]  2_96 acun excepcioun, sicum sour excepcioun de villenage 3  [3]   ou [N]  ou de [G A]  de [M]  om.  [C H]  2_96 et de naifté, ou de fin fete en nostre court, - ou de acun covenaunt, ou de jugement avaunt rendu en nostre court de mesme le tenement, ou sour autre aperte excepcioun sem-

Page 2_96

blable. Mes en excepciouns sour les queles verditz sount pronounciéz en fourme des jurez et nient en fourme de assises, et en quels verditz les parties se sount mises par accord, et encountre 1  [1]   so  [N]  sim.  [A G]  qi verditz [L S]  queu verdit [M]  ky verdist [C]  sim.  [H]  2_97 quels verditz n'i ad nule evidente presumpcioun de faus serment, ne voloms mie qe atteintes soint grauntez, desicum les jurours sount fetz par assentement de [f.195b] ambideus les parties ausi cum juges 2  [2]   so  [N S G M]  sim.  [C H]  Iugies [L]  2_97 arbitres.

15. Et si les parties soint accordez avaunt la reconisaunce del assise prise, soit le accord resceu et enroullé, et solom le enrouellement soit comaundé al viscounte de fere la seisine. Et voloms, qe parties pledauntz, priauntz coungé de accorder en nostre court, eynt a ceo cungé, for qe en felonies, en les queus gist peril de mort, sauve a nous les amerciementz, qe a nous appendent.

16. Et si acun recovere seisine de soen heritage par assise de mort de auncestre hors de la meyn le seignur del fee 3  [3]   so  [N A M C H]  en clamaunt [L S G]  2_97 clamaunt en garde, cum le fee ne soit mie de chevalerie ne de graunt serjauntie, et ausi des parentz de acun enfaunt en garde, qi recoverent seisine del heritage le heir en garde

Page 2_97

par wast et destruccioun fet par le seignur en la garde, soit enroullé le proces del play, et solom le enroullement soit comaundé al viscounte, ausi cum de sus est dit.

CHAPITRE XI. [LXXV.]

1  [1]   de garant vouchier [N D]  sim.  [C H]  2_98 Des Garraunties .

1. Si les parties soint prestes 2  [2]   so  [N D G A R C]  priez [L]  preez [S]  prest [M F]  prestz [H]  2_98 en jugement et les jurours, et le tenaunt eit acun garraunt qi ly est tenu a 3  [3]   so  [N]  sim.  [A M C H F]  2_98 garrauntir et a defendre en sa seisine, meutz ly vaut del voucher, qe en soen peril 4  [4]   prendre e [M]  2_98 enprendre a defendre le tenement encountre le pleyntif. Et s'il vouche, adounc fet a saver lequel le garaunt vouchee soit de eynz age ou 5  [5]   so  [A G S C H]  ou noun ou [L]  ou noun [M]  2_98 de plener age. Et si de eynz age, adounc covent al tenaunt, qe il moustre chartre al gar- [f.196] deyn, ou homage fet a soen auncestre qi heir il est, ou autre evidente resoun par quei il ly soit tenu a garrauntir ; ou si noun, le garraunt vouché de eynz age ne ly respoundra nient.

Page 2_98

2. Et si le garraunt vouché soit de plener age, adounc ne estora 1  [1]   estouera [S G M C H]  estut [N]  2_99 mie moustrer chartre ne autre presumpcioun, eynz le porra voucher par eyde de la court, ou sauntz eyde, solom ceo qe sera dit en les garraunties en bref de dreit. Et si par eyde de la court, et le garraunt 2  [2]   om.  [M]  2_99 soit manaunt el counté, soit comaundé al viscounte, qe il le somoigne de estre devant mesmes les Justices a un autre jour a garrauntir solom ceo qe il serra vouché, ou a desdire. Et si le garraunt eit terre ayllurs et nient en cel counté, soit somouns par noster bref de jugement.

3. Et si le tenaunt vouche a garaunt severalment 3  [3]   so  verb. [N]  om.  [L G S]  la ou i dust voucher plusors ou plusurs [M]  sim.  [A]  la ou il deust auer vouche plusours ou vouche a garaunt plusours [C]  2_99 la ou il dust aver vouché plusours, ou plusours la ou il ne dust voucher qe un, et les garauntz demaundent jugement del mauveis voucher, en tels cas cherrount les tenauntz en lour voucher, ausi cum il freynt en bref malement 4  [4]   manueisement [M]  2_99 purchacé.

Page 2_99

4. Et cum le tenaunt eit vouché acun a garraunt qi viegne en court et ly garrauntize, ou plusours tenauntz en commun cum un heir, qe ly garrauntisent, et ceux vouchent acun autre, et issi de garraunt en garraunt, si acun de touz face defaute, soit la assise prise par sa defaute, ausi cum trestouz fesoint defaute, lequel qe acuns soint de eynz age ou noun. [f.196b] Et ceo qe est dit 1  [1]   so  [F]  sim.  [C H]  om.  dit [L S G A M]  fet [N]  2_100 de un tenaunt, voloms qe soit tenu 2  [2]   fet [tenu interl.] [N]  2_100 de plusours.

5. Et si le garaunt viegne al jour qe il serra somouns et le pleintif ausi, et le tenaunt nient 3  [3]   so  [N A]  sim.  [M]  vient [L G]  vent [S]  veut [C H]  2_100, tauntost soit prise l'assise 4  [4]   so  [N A C]  add.  et [L]  2_100 par 5  [5]   sa defaute [A]  2_100 la defaute le tenaunt , si les jurours soint presentz ; et si noun, soit doné as parties autre jour. Et si le garaunt eit attendu 6  [6]   so  [N]  sim.  [S G A M C H]  autre iour [L]  2_100 jekes al quart jour , soit agardé, qe il s'en voist quite de sa garauntie sauntz jour, et qe l'assise soit prise par la defaute le tenaunt, sicum de sus est dit. Et la resoun pur quei le pleintif ne recovere mie tauntost sa demaunde sauntz 7  [7]   so  [N]  sim.  [A M C H]  2_100 reconisaunce del assise est pur ceo qe touz les articles de soen bref 8  [8]   om.  en [M]  om.  ou [A]  en sa purpartie [C H]  2_100 ou en partie porrount estre faus. Car tut cesse le tene-

Page 2_100

ment demaundé estre par semblaunt al tenaunt par sa defaute, uncore covendra neqedent qe nostre court soit instructe del dreit al pleyntif. Car si rassise die qe le pleintif ne ad nul dreit en sa demaunde, ne est mie resoun qe il la recovere, desicum il ne put prover les pointz de sa entente.

6. Et si le tenaunt viegne, et les garrauntz ausi, et le pleintif face defaute, au quart jour soit agardé qe le tenaunt s'en voist quites de cel bref sauntz jour, et les garrauntz de lour garrauntie, et le pleyntif et ses pleges de sure 1  [1]   en la mercy [M]  remeygnent en nostre Merci [N]  sim.  [S G A C]  seient en la mercy [H]  2_101 en la merci remeygnent en nostre court .

7. Et si le tenaunt et le pleyntif viegnent en court, et [f.197] le garraunt face defaute, soit prise l'assise par la defaute le garraunt, issi qe nule prise de terre ne soit agardé vers le garraunt jeqes autaunt qe hom sache par l'assise lequel le tenaunt deyve retener ou perdre. Car si il deive retener, adounc ne sera mie mester de passer outre al plee de la garrauntie.

8. Et si la prise de l'assise soit delayé jekes a un autre jour par cas, a quel jour, tut viegne le garraunt et voille garraun-

Page 2_101

ter, pur ceo ne soit il mie resceu a ceo, for qe as eschaunges fere, enceis 1  [1]   einz ceo [N S G A M C H]  2_102 qe l'assise soit prise en forme de assise ; et par tres resouns, dount une est, pur ceo qe il ne avoit nul jour a garraunter ; le autre est, pur ceo qe il perdi ses excepciouns et totes ses defenses par la defaute qe il fist al autre jour ; et la terce 2  [2]   so  [S G]  2_102, pur ceo qe ne est mie mester qe il soit a ceo resceu eynz qe hom sache de la necessité, sicum de sus est dit. Et issi piert 3  [3]   qe ne est [N]  sim.  [H]  qil nest [S G A C]  sim.  [M]  2_102 qe ne ad mie mester de sa presence eynz qe il viegne par distresce puis qe l'assise 4  [4]   auera passee encountre le tenaunt [N]  sim.  [S G M A C H]  2_102 encountre le tenaunt avera passé . Car si il fust soeffert 5  [5]   so  [N]  sim.  [A M C H]  surfet [L]  2_102 qe il venist en court apres sa defaute et garrauntist et deist issi, jeo garrauntiz et reng 6  [6]   so  [L N F]  renk [M]  rend [G A C]  rende [H]  renc [S]  2_102 le tenement demaundé au pleintif, si freit le garraunt aperte disseisine al tenaunt 7  [7]   so  [N A]  add.  et [L]  sim.  [S G M]  2_102, s'il le fist encountre le gré le [f.197b] tenaunt, et nomément 8  [8]   puis [C H]  2_102 pur ceo qe il ne avoit adounc nul jour en court. Car tut soit garraunt tenu a defendre soen tenaunt en sa possessioun, pur ceo 9  [9]   ne ly [N]  sim.  [A]  ne [S G M]  nel [C]  ne lui [H]  2_102 ne le deit il mie disseiser

Page 2_102

par 1  [1]   pur [M]  2_103 rendre la demaunde al pleintif, cum rendre et defendre sount contraries.

9. Et cum la prise del assise soit agardé par la defaute le garraunt, et l'assise soit passé encountre le tenaunt, dounc a primes soit 2  [2]   garde la seisine [L]  agardee seisine [D]  [a]gardee seisine [N]  agarde la seisine [G M]  sim.  [S A F]  2_103 agardé la seisine al pleintif, et qe le garraunt soit destreint a venir a un autre jour en ceste manere, qe le viscounte prenge en nostre meyn de la terre le garraunt a la vaillaunce de la terre demaundé, et qe le garraunt soit somouns, solom ceo qe dit serra el plee del dreit. Car garraunter, en un sen, signefie a defendre le tenaunt en sa seisine, et, en un autre sen, signefie, qe s'il ne le defende, 3  [3]   so  [N]  sim  [A]  om.  [L G S C H F]  apres ceo qe en due manere soit vouche [M]  2_103 apres ceo qe en due fourme soit vouché , qe le garraunt ly soit tenu as eschaunges, et de fere soen gré a la vaillaunce. Et en ceste manere soit destreint, si il eit terre en mesme le counté.

10. Et si la terre perdue et la terre dount eschaunges deyvent fet soint en diverses countez, en primes soit fete la

Page 2_103

estente de la terre al tenaunt ; et cum nos Justices serrount de la value certifiez, soit maundé par 1  [1]   nostre bref de Iugement [G A M]  nostre bref [C H]  2_104 bref de jugement al viscounte, en qi baillie le garraunt ad terre, qe il prenge en nostre meyn a la vaillaunce solom l'estente, et le garraunt soit somouns de estre devaunt eux a un autre jour. Et si [f.198] plusurs garrauntz deyvent issi estre destreyntz, et ceux eyent lour terres en diverses countez, adounc soit maundé as viscountes, qe chescun prenge en nostre meyn proporcionelment solom ceo qe 2  [2]   add.  a [N]  2_104 chescun afferra 3  [3]   auera [A]  sim.  [M]  2_104 de garrauntir solom l'estente de la terre au tenaunt.

11. La resoun pur quei 4  [4]   ne recouere mie [L]  ne recoure [S]  il ne recouera [N A C H]  sim.  [M A]  2_104 il ne recovere mie sa demaunde tauntost apres la defaute del garraunt et 5  [5]   om.  et [N]  2_104 apres l'assise passé pur ly est pur ceo qe le garraunt porra par cas 6  [6]   so  [M]  sim.  [G]  om.  sei [L S C H]  encuser la [N]  escuser la [A]  2_104 sei escuser de la defaute par acune desturbaunce, par la quele excusacioun deit le proces estre anienti jekes a la somounse, ausi cum en plee de dreit. Car defaute ne porra mie verrement estre jugé, taunt cum ele porra estre defendue par ley ; et mal seroit si le garraunt perdiseit ses respounses vers le

Page 2_104

demaundaunt et ly feist eschaunges, ou il avereit bones defenses. Et si le garraunt ne viegne en court, ou s'il viegne et ne se puse escuser de la defaute, adounc a primes soit prise l'assise par la defaute le garraunt. Et si trové soit qe le pleyntif ad dreit en sa demaunde, soit agardé qe le pleintif recovere sa demaunde vers le tenaunt, et le tenaunt 1  [1]   so  verb. [S G]  sim.  [M C H F]  om.  de [L]  a la vaillaunce vers le garraunt [N]  sim.  [A]  2_105 recovere a la vaillaunce de la terre le garraunt , et le garraunt remeigne en nostre merci. Et si le pleyntif ne eit nul dreit, soit jugé encountre ly, cum avaunt est dit.

12. Et pur ceo qe mal serreit qe le tenaunt recoverast vers le garraunt par la defaute le garaunt a la vaillaunce de la [f.198b] terre demaundé, et jalemeins tenist sa terre en pees, si 2  [2]   E si [N]  2_105 l'assise deist 3  [3]   so  [H F]  deit [L G S A M]  die [N]  seit [C]  2_105 encountre le pleintif, pur ceo voloms nous, qe l'assise soite 4  [4]   so  [N]  sim.  [G A M C H]  2_105 prise eynz qe nul play soit meu vers la garraunt. Et si le garraunt qi terre est prise en nostre meyn ne viegne al jour qe il autre foiz fu somouns, 5  [5]   so  [L]  sim.  [S G]  lassise soit passee pur [N]  e lassise eit passe pur [M H]  e lassise seit pur [A C]  2_105 et l'assise juree et leau-

Page 2_105

mentes chargé eit passé pleynement pur le pleintif, soit adounc 1  [1]   om.  adounc [N A M C H]  2_106 jugé encountre le garraunt, cum 2  [2]   auaunt est [N A]  2_106 plus plenerement est avaunt dit.

13. Et cum le garraunt vendra en court, et die countrepledaunt la garrauntie, qe il 3  [3]   so  [L G S]  ne puit [N]  sim.  [A M C H]  2_106 ne deit ne en nule manere porra garrauntir par ceste 4  [4]   la [N A M C H]  2_106 resoun, qe garrauntir est 5  [5]   defendre le [M]  2_106 defense de tenaunt en sa seisine, pur ceo neqedent qe garrauntir, quant a un autre sen, signefie a fere 6  [6]   taunt en eschaunges al tenaunt ceo est a sauer [N]  2_106 au tenaunt eschanges a la vaillaunce si par defaute del garraunt eit sa terre perdue, voloms nous qe le pleintif recovere ses eschaunges. Et si il se puse neqedent defendre qe il ne ly face a la vaillaunce, soit agardé 7  [7]   so  [L S G]  om.  [N A M C H]  2_106 par nos Justices , de aler ent 8  [8]   so  [L S]  om.  [C H]  2_106 quites sauntz jour.

14. Et si il entre en garrauntie, et vouche autre a garraunt, soit le autre garraunt somouns encountre un autre jour, a quel si il fet defaute, soit pris de sa terre a la vaillaunce de la demaunde 9  [9]   terre demaundee [N]  sim.  [C H]  2_106 en nostre meyn, et soit somouns encountre un autre jour, a quel jour, si il 10  [10]   so  [M]  vient ou si il ne veint et [L]  ne veigne ne enueye par quei il [N]  sim.  [A]  ne veigne ou sil vent e [C]  ne vint ou s'il vent e [G]  sim.  [S H]  2_106 ne viegne, ou si il viegne et ne

Page 2_106

puse saner 1  [1]   so  [L N]  2_107 la defaute, soit jugé solom le proces del petit Cape, sicum plus plenerement et apertement serra dit 2  [2]   en [N A C H]  el [M]  2_107 apres [f.199] en le plee de dreit.

15. Et si le autre garraunt viegne en court et countreplede la garrauntie, et die qe il ne deit garraunter, pur ceo qe il ne tient nient de ly, ne service ne ly fet, ne homage unqe ne ly fist ; ou s'il die, qe il ne ly 3  [3]   om.  ly [N]  2_107 est mie tenuz a garrauntir 4  [4]   la garrauntie [N]  2_107, pur ceo qe, tut fust il a ceo tenuz, si le 5  [5]   so  [L]  sim.  [S]  om.  le [N G A M C H]  2_107 ad le vouchour defailli 6  [6]   fet defaute [N A M C]  2_107 et perdu eyde de ly par la defaute qe il fist, la quele 7  [7]   fust si [N]  2_107 ly fust prejudiciele, 8  [8]   so  [M C H]  om.  (with an hiatus) [L S]  qe il la ou il dust [N]  qil ne duit [A]  qe la ou il pout [G]  2_107 qe la ou il dust aver respoundu a la assise, si il fust venu al jour, la perdi il par sa defaute totes ses defenses et ses excepciouns, la quele perte 9  [9]   so  [N A M H]  partie [L C]  pert [G]  2_107 il porra retter 10  [10]   arratter [A]  2_107 a sa negligence demeyne, et de ceo demaunde 11  [11]   so  [N]  sim.  [A M C H]  2_107 jugement, voloms qe jugement se face encountre le voucheour. Et en mesme la manere si le tierz garraunt eit fet 12  [12]   so  verb. [N S]  sim.  [M C H]  mes les respounses [L]  sim.  [A G]  2_107 mesme la respounse .

16. Et issi piert bien, qe cum le garraunt eit fet defaute le

Page 2_107

premer jour, par quei l'assise est jugé a prendre, et la reconisaunce del assise soit delayé 1  [1]   om.  [A M]  2_108 a prendre jekes a un autre jour par acun cas, a quel jour le garraunt soit venu et voille garrauntir eynzces 2  [2]   einz [ceo] [N]  einz ceo [M C H]  einz [A]  2_108 qe l'assise soit prise, qe fere le porra, ne mie neqedent qe il die 3  [3]   ne die [M]  2_108 acune resoun par quei l'assise remeigne, ou qe il defende le tenaunt en sa seisine, mes as eschaunges fere, si le tenaunt perde par l'assise, et mout plus fort apres la reconisaunce del assise, et qe rien ne vaudra a [f.199b] tiel garraunt de voucher autre garraunt.

17. Et si acun garraunt face defaute en court puis qe il avera vouché, et le pleintif et le tenaunt soint en court, tauntost soit prise la reconisaunce del assise, lequel qe le autre garraunt vouché viegne ou noun. Et en mesme la manere soit fet par la defaute le tenaunt, tut soit le garraunt present. Car tut poreit 4  [4]   prent [L G S M F]  puit [N D A]  poet [W]  2_108 le tenaunt 5  [5]   oue le [N]  ou lautre [M]  2_108 ou le garraunt acune resoun dire a destourber l'assise, pur ceo ne serra mie le garraunt quite de la garrauntie. Car pur le dit le tenaunt ne

Page 2_108

remeindra mie l'assise, cum il eit mis totes ses defenses en la bouche le garraunt, les queles il ne porra reprendre a sa volunté ; ne al garraunt affiert rien for qe a defendre sei de la garrauntie.

18. Et si le garraunt ne face nule defaute, et entre en la garrauntie, adounc list a ly respoundre et dire encountre l'assise, par quei ele ne deit passer ; cum totes les excepciouns et defenses sount alowables en sa persone, desicum il est fet ausi cum tenaunt par sa garrauntie, qe eussent esté alouwables al tenaunt. Ou celi garraunt porra voucher autre, et celi autre, et issi des plusours.

19. Et cum plusours soint issi vouchez, et le drein ne puse defendre le tenaunt, ou si la assise soit prise par la defaute de acun garraunt, et le dreyn garraunt ne se puse defendre des eschaunges, soit agardé qe le vouchour eit de la terre de soen [f.200] garraunt a la vaillaunce, et issi de vouchour en vouchour, deques autaunt qe le pleintif recovere sa demaunde del tenaunt, et il a la vaillaunce de soen garraunt ; et le dreyn garraunt remeigne en nostre merci.

Page 2_109

20. Et si acun garraunt ou plusours soint de eynz age, adounc remeigne la parole sauntz jour jekes a lour age. Et si un de plusours demaundauntz en commun moerge eynz qe l'assise soit prise 1  [1]   passee ou prise [N]  sim.  [C H]  2_110, pur ceo ne chet mie le bref. Et en mesme la manere soit, si un moerge des plusours tenauntz en commun. Mes si le heritage soit departi entre parceners 2  [2]   freres parceners [N C H]  2_110 qi avaunt 3  [3]   add.  le [N S G A M C H]  2_110 tyndrent en commun, et acun des parceners moerge, l' assise cherra pur le bref vicious. Et si le baroun et sa femme del dreit la femme soint enpledez, et le baroun moerge avaunt l'assise prise, pur ceo ne cherra mie l'assise, ne le bref ; mes la reverse.

21. Mes si le pleintif ou tenaunt ou ambideus moergent avaunt l'assise, si cherra l'assise par defaute de foundement. Et si acun garraunt moerge puis ceo qe il serra vouché, eynz qe il eit garraunti, pur ceo ne chete mie l'assise, nel bref, mes recomence le tenaunt a voucher soen heir. Mes s'il moerge 4  [4]   auaunt qe il eit [L]  apres ceo qe il auera [N]  sim.  [S G A M C H]  2_110 apres ceo qe il eit garraunti, si chete le bref par defaute de foundement, cum le garraunt par sa garrauntie se fist ausi cum

Page 2_110

princepal tenaunt, et enprist sur ly les fetz 1  [1]   fez [N M]  feez [C H]  fes [S A]  2_111 del principal plee.

22. Et si acun tenaunt ou garraunt die pur respounse, qe il ne put respoundre sauntz nous, et sur ceo boute avaunt [f.200b] chartre de nous ou de nos predecessours, pur ceo ne remeigne mie l'assise a prendre. Mes si ele face pur le pleintif, soit jugement delayé jekes a la proscheyne sessioun, si par la chartre seoums obligez a la garrauntie par acuns motz 2  [2]   so  [N G M]  mez [L S]  moz [A C]  2_111 especials, tut ne soit mie la clause 3  [3]   so  [N A M C H F]  cause [L S G]  2_111 de garrauntie leynz especefié, et en le meen tens soint nos Justices de nous counseillez sour le jugement. Mes si la chartre soit de confermement le roi Knout, ou de autre qe ne fu mie noster auncestre, ou si la chartre die, Nous avoms graunté 4  [4]   garanti [M]  2_111 quaunt qe en nous est sauve chescuni dreit, en ceo cas et en cas semblables ne voloms mie qe jugementz soint delayez.

23. Et si cas avient, qe acun fort plee et graunt debat chete en acun plee de garrauntie, par le quel debat l'assise deit estre delayé par un jour ou par plusours, en tiel cas 5  [5]   so  [N S G A M]  om.  cas [L]  2_111 ne

Page 2_111

greve nient de prendre l'assise, par qi reconisaunce hom porra estre certefiez si mester soit a continuer le plé de la garrauntie ou noun. Car si 1  [1]   so  [L S G]  lassise face [N A]  lasise passe [M]  sim.  [F]  assise se face [C H]  2_112 assise face encountre le pleintif, adounc ne serra mie mestier a determiner 2  [2]   terminer [M]  2_112 le play de la garrauntie.

24. Et si le frere puisnee soit entré en le heritage soen piere, et hors de sa seisine eit feffé acun estraunge, sur qi le [f.201] frere eynznee eit arrami assise de mort de auncestre, et cel tenaunt vouche a garraunt le frere puisnee soen feffour, et celi viegne garrauntir, et die qe assise ne deit estre entre ly et soen frere eynznee, desicum il cleyme a tener le 3  [3]   meme le [M]  2_112 tenement par mesme la descente, pur ceo ne remeigne mie l'assise. Car, tut soit le frere puisnee defendour del tenaunt par sa garrauntie, pur ceo ne est il mie verrey tenaunt ; 4  [4]   car le tenant iames ne departise [M]  2_112 car le tenaunt james ne partira de sa seisine duraunt le play de la garrauntie, mes cum le garraunt 5  [5]   so  [G]  mes ne [L S A C H]  ne le [N]  mes nel [M]  2_112 mes ne ly porra defendre en sa seisine, et le jugement face encountre le garraunt, dounc a primes serra il engetté par jugement. Car si l'assise deyve

Page 2_112

cheier entre ceux deus freres par la excepcioun de mesme la descente, adounc covendreit accioun sourdre en la persone le 1  [1]   so  [N A]  om.  le [L]  al [M]  del [C H]  2_113 eynznee a demaunder mesmes les tenementz par bref de dreit, et ceo ne purroit 2  [2]   so  [N]  sim.  [A H]  porrount [L C]  2_113 estre si le frere puisnee ne fust verrei tenaunt ; et s'il deyve porter le bref de dreit sur le tenaunt, adounc list al tenaunt a defendre le dreit le frere eynzné par batayle ou par graunt assise. Et pur 3  [3]   pur ceo qe graunt inconuenient ensiwereit [N]  pur cel grant inconuenient eschura [M]  sim.  [M]  2_113 ceste graunt inconvenience eschure ne voloms mie, qe tele excepcioun soit alouwable, for qe entre le demaundaunt et le verrei tenaunt en nul bref de possessioun.

25. Et si acun feffe autre de acun tenement, et celi feffé de cel tenement face acune intrusioun ou autre encoumbre- [f.201b] ment vers acune terce 4  [4]   certeyne [N]  sim.  [M]  2_113 persone, qe sour le feffé arraime assise de mort de auncestre ; ausi cum si Johan feffe Piers, et Piers feffe Roberd de mesme le tenement, apres qi mort Piers entre en les tenementz cum chief seignur, et le heir Roberd portast assise sour Piers, si Piers 5  [5]   vosist sor ceo [M]  sur ceo vousist [C H]  2_113 vousist de ceo voucher Johan a garraunt, si Johan puse averrer qe Piers ne est mie entré en

Page 2_113

les tenementz par le fet Johan, mes par sa intrusioun demeyne, en tel cas ne voloms nous mie qe Johan, ne nul es cas semblables, soit tenu a garrantir, #l einz en tel cas voloms nous qe chescun respoigne 1  [1]   einz respoigne chescun [N]  sim.  [A M C H]  2_114 de soen personel fet.

26. Si acun deyve purchacer assise de mort de auncestre sour acun tenement qe est tenu a terme des aunz, et le fermer soulement soit nomé tenaunt el bref, 2  [2]   so  [L]  sim.  [G S]  2_114 issi qe le terme soit a x. ou a xii. ou a plus ou a meyns , si porra le fermer dire en jugement qe il ne cleime rien el tenement for qe terme des aunz de le les un tiel ; et si issi seit, si chete le bref. Et si 3  [3]   so  [A]  le feffour [L G S]  sim.  [N M F]  il [H]  2_114 le lessour soit soulement nomé pur tenaunt, si chete ausi le bref, issi qe assise ne passe en prejudice le fermer, qi ad ausi graunt dreit en soen terme cum le lessour 4  [4]   so  [H]  feffour [L N A G S M C F]  2_114 el fraunc tenement. Et si ambideus soint nomez el bref, estoise le bref ; et le fermer soit a jour, et vouche soen lessour a garraunt de soen terme, si il quide bien fere.

27. En cas nequedent covendra nomer le fermer 5  [5]   so  [N A G M C H F]  feffour [L S]  2_114 soulement [f.202] el bref, cum si acun seignur eit vendu la garde de acune terre jekes a certeyn terme des aunz, avaunt quel terme le heir eit

Page 2_114

atteynt a soen age plener et eit arramé assise sur le fermer, si le tenaunt vouche le seignur a garraunt par acun escrit de covenaunt, qe testmoigne qe le seignur ly est tenu a la garrauntie jekes a certeyn terme outre le age le dreit heir, 1  [1]   en tiel cas voloms nous qe il soint [N]  sim.  [S G M C H]  teus cas voloms qe seient [A]  2_115 en tiels cas voloms nous, qe soint favorables as heirs pleintifs, issi qe de dreit de lour heritage ne soint mie delayez par tiels vouchers, et les fermers eyent lour recoverer vers lour garrauntz par bref de covenaunt.

28. Et si les parties se profrent en court et covendra delayer la journee par defaute des jurours, soint les parties ajourneez 2  [2]   iekes un autre [N]  a vn autre Iour [A M]  a meisme le iour [G]  2_115 a mesme lour jour sauntz estre essoniez, sicum ordiné est en nos estatutz. A quel jour si l'assise passe, cum assise ou cum juree, pur le pleyntif en absence del tenaunt, soit le jugement delayé 3  [3]   so  [L G S]  iekes a [N]  sim.  [D M A F]  2_115 taunt qe a un autre jour, et le tenaunt soit somouns de venir a tiel jour a 4  [4]   so  [G A M C H]  de [L N D E F]  om.  [S]  2_115 oyer soen jugement. A quel jour, lequel qe il viegne ou noun, soit jugé pur le pleintif pur la defaute le tenaunt apres sa apparaunce. [f.202b] Mes s'il soit aconvenu 5  [5]   so  [N D A]  aconueu [L]  a conue [S]  aconuenuz [M]  conuenu [H]  sim.  [C]  2_115 entre les parties, qe le premer jour

Page 2_115

soit l'assise prise et jugement rendu, lequel qe le tenaunt viegne ou noun, soit fet solom ceo qe convent 1  [1]   conuient [N]  conuint [S]  conuenist [A]  couynt [M]  2_116 entre les parties.

CHAPITRE XII. [LXXVI.]

Excepcioun de mesme la Descente.

1. As pointz del bref porra le tenaunt respoundre en plusours maneres. Car a ceo qe est contenu primes el bref, si tiel auncestre fust seisi, porra il dire, qe sicum mesme le auncestre fu pere ou autre auncestre al pleintif et de qi seisine il cleyme le heritage, en mesme la manere fust il autiel 2  [2]   au tiel [L]  au tel [M]  a tel [M]  auxi [N]  sim.  [A]  2_116 auncestre al tenaunt, et par la mort cel auncestre se tient il en le heritage cum proschein heir ; et s'il demaunde jugement, si assise deyve estre entre si privez de saunc clamauntz par une mesme 3  [3]   om.  mesme [N]  2_116 descente, en tiel cas voloms nous qe le tenaunt voise sauntz jour et le pleintif 4  [4]   add.  ne [N M]  2_116 prenge rien par soen bref, par les resouns dites desus, eynz remeigne en nostre

Page 2_116

merci pur sa fause pleinte. Et il se purchace par bref de dreit a detrier la proscheinté du saunc, si il quide bien fere.

2. En cas nequedent porra valer la replicacioun le 1  [1]   al [M F]  2_117 pleintif, cum si acun pleintif clamast le tenement par le feffement [f.203] lour commun auncestre, et de ceo moustrast chartres ou 2  [2]   conj. en [L]  e [N S G A M]  2_117 tendist averrement, et deist qe il ne clamat rien par descente. Mes si le tenaunt respoigne a ceo en triplicant, qe cel feffement ne ly deit grever, pur ceo qe le donour unques ne chaungea soen estat, ne unques le pleintif de ceo ne fust en seisine, mes 3  [3]   so  [L S G]  mis [N A M C H F]  seisine mis qe le donour ne demorra [N]  sim.  [A M]  sim.  [H F]  2_117 qe le donour demorast 4  [4]   so  [G]  demorast mie [L]  ne demorra [N]  ne demorast [S M C]  sim.  [H F]  2_117 tous jours en seisine, et morust seisi, et solom ceo qe il ceo 5  [5]   so  [S G A M]  se [L]  om.  [N C H]  2_117 puse averrer, si 6  [6]   se [N A C H]  2_117 face le jugement.

3. Entre deus privez de saunc nequedent, freres ou cosins ou autres privez, tient bien lu ceste assise et bref de cosinage et de ael, si hom le eust en usage, ou le dreit heir est pleintif freschement apres la mort lour commun auncestre, eynz ceo qe les tenauntz pusent clamer title de fraunc tenement par

Page 2_117

lounge et pesible seisine. Et cel tens fet alouwer solom ceo qe le dreit heir eit freschement demaundé soen heritage puis ceo qe il le savoit ou le poeit 1  [1]   so  [M C H]  pust [L]  pout [N S G A]  2_118 saver, solom ceo qe il avera esté loynz ou pres, de cea la mer ou de la, ou en prisoun ou dehors, ou solom ceo qe il ad esté negligent en 2  [2]   ou [N G C H]  e [S A M]  2_118 suffraunt le tenaunt dormir 3  [3]   so  [L M]  demorer [N G S A]  2_118 en sa seisine.

4. Et si parcener demaunde par ceste assise vers parcener, sicum soeur qe demaunde de sa soeur sa purpartie, si chiet le bref et l'assise, et tient lu entre eus bref de renable partie. Et 4  [4]   so  [N A G M C H]  om.  le tenaunt [L]  sil [S]  2_118 si le tenaunt die, qe le pleintif aveit une soeur de qie [f.203b] sount issues enfauntz qi sount en pleyne vie, qi autaunt de dreit averoint 5  [5]   so  [N]  sim.  [S A M C H]  auerount [L]  2_118 a demaunder cum ele, si ceo soit averree, si chete le bref et remeigne l'assise, lequel qe ceus enfauntz soint engendrez hors de matrimoignie 6  [6]   so  [L S G]  ou de feloun [N M C H]  sim.  [A]  2_118 ou noun . Et sicum ceste assise ne tient mie lu par entre parceners et un heir, ausi ne tient ele mie lu par entre parceners qi tienent en commun ou en severalté par la resoun de la terre qe est en sei partable ; eynz tient lu soulement bref 7  [7]   so  [N D R]  om.  bref [L G S M C F W]  2_118 de renable partie. Et

Page 2_118

sicum ele ne tient mie lu entre privez de saunc muyllerez, ausi ne tient ele mie lu par entre 1  [1]   freres soeurs bastardz tenauntz [N]  2_119 frere bastard tenaunt et frere mulieré pleintif, ne nul bref for qe bref de dreit qe detrie et determine la proscheinté 2  [2]   du sanc e le dreit [M]  2_119 et le dreit del saunc .

CHAPITRE XIII. [LXXVII.]

De Excepcioun 3  [3]   de seisine [N D]  de le Seysy [M A]  de sa seisine [C H]  2_119 de seysi .

1. Et quaunt a cele parole 4  [4]   so  verb. [S]  mortie el bref [L]  mettre en le bref [N D]  sim.  [A R W]  notee el bref [M]  sim.  [G]  notee [C]  notezie [H]  2_119 motié el bref , morust seisi, purrount sourdre plusours excepciouns. Car il porra morir seisi en diverses maneres, sicum par corporele presence, et ausi par volunté, tut ne soit il present en propre persone. Et en mesme la manere porra estre seisine purchacé 5  [5]   so  verb. [N G A M C H]  purchaz [L S]  2_119. Et hom porra retenir 6  [6]   recouerir [N]  reservir [C]  resceiuere [H]  2_119 seisine par presence de cors, tut ne eit il la [f.204] volunté de retenir seisine, sicum avent de ceux qi dounent et moergent seisiz eynzces qe les purchaceours eyent plenere seisine. Et par volunté put homme morir seisi, sicum est de

Page 2_119

ceux qi s'en vount en pelrinage, et ne lessent nul homme en lour tenementz, et moergent par chemin.

2. Ausi bien neqedent moergent seisiz par serjaunt ou attorné ou gardeyn, cum 1  [1]   cil qe moert seisi [N]  si i moert [M]  2_120 tiel qi morust seisi en sa propre persone ; cum si acun gardeyn en noun de acun enfaunt de eynz age, ou autre procuratour ou attorné resceyve 2  [2]   reteigne [N C H]  sim.  [A M]  2_120 seisine en acun tenement en autri noun, si cist en qi noun la seisine est prise moerge issi seisi, en tel cas voloms bien qe tels moergent seisiz, tut ne viegnent il a la seisine en 3  [3]   lur propres persones [G]  2_120 propres persones , et qe lour heirs tele seisine pusent demaunder par ceste assise 4  [4]   so  [S]  de mortz [L]  2_120 des mortz lour pieres.

3. Plusours ausi porrount morir seisiz de un mesme tenement, qe il averount tenu cum de fee de divers feffementz. Et cum plusours assises de ceo soint 5  [5]   porteez [N]  2_120 par eus arramez , si covendra primes terminer l'assise arramé de la mort del drein seisi, et issi de seisine en seisine arere meyn, jekes autaunt

Page 2_120

qe le dreit de la possessioun soit joynt par jugement al dreit de la propreté.

4. Et si acun soit feffé a ly et a ses heirs par ly engendrez, ou a autres, si il ne eit point engendrure ou si sa engendrure moerge,-si tiel purchaceour moerge et eit engendrure, en [f.204b] cel enfaunt tient bien lu ceste assise. Mes si il n'eit point de enfaunt, ou s'il soint mortz, dounc descende le dreit as autres nomez en le feffement, en qi persones neqedent ne gist nul recoverir par ceste assise, mes par bref de fourme de doun.

5. Et ausi porra acun si feffer, qe ses heirs ne porrount estre succurruz par ceste assise ; ausi cum qi feffast autre a la vie le feffour ; si le purchaceour survive le feffour et retiegne, as heirs le feffour ne vaille ceste assise 1  [1]   add.  riens [N D G]  sim.  [S M R C]  2_121, mes bref de entré a terme qe passé est. Et si acun face purchaz de tenement a sa vie soulement, le feffour eit soen recoverer apres le desces le purchaceour par mesme le bref de entré, si il en soit deforcé. Et si acun soit feffé a ly et a ses heirs taunt cum le feffour vivera, en tel cas tient bien lu ceste assise en les heirs le purchaceour, vivaunt le feffour, apres la mort lour piere ;

Page 2_121

1  [1]   so  verb. [M G S]  om.  [L N D R C F W]  2_122 et les heirs le feffour apres la mort lour piere eynt lour recoverir par bref de entré, sicum devaunt est dit.

6. Ou le tenaunt porra traverser, et tendre 2  [2]   so  [N S G M C]  entendre [L]  2_122 de averrer par l'assise 3  [3]   assise [N M]  2_122 qe le auncestre ne morust unques seisi, ou s'il fust en acune manere seisi, ceo ne fust mie par sa persone, eynz fust en autri noun, ou a terme sauntz aver fee ou fraunc tenement. Et si le pleyntif die, qe il fust seisi par acun feffement, a ceo soit respoundu par triplicacioun, cum 4  [4]   de ceo serra dit apres [N]  2_122 desus est dit .

CHAPITRE XIV. [LXXVII.]

Excepcioun de dreyn seysi.

[f.205]

1. 5  [5]   In L this chapter commences with the words preceding, A ceo soit respoundu [L]  sim.  [S]  note  In [H F], as in the printed copies, there is no division of chapters. [N G A R W] have a new chapter as above []  2_122 Ou il porra dire, qe a tort demaunde il de la mort soen auncestre par ceste assise, car le pleintif mesmes ou autre fu de ceo en seisine pus la mort cel auncestre de qi seisine il demaunde. Car si le heir puis ceo qe il avera esté de plener

Page 2_122

age, et avera ewe sa seisine apres la mort soen auncestre, alienast soen heritage et le vendist en fee, si il put 1  [1]   recouerir e repurchacier [D]  recoueri[r] e repurchacee[r] [N]  recouerir a repurchaser [M]  sim.  [W]  recouerer e repurchacer [C]  sim.  [R]  recouerir del purchasour [G]  2_123 recoverer al purchaceour par demaunder de la seisine soen auncestre, en tele manere serreit 2  [2]   so  [S]  sim.  [M G]  soreit [L]  serra [N]  2_123 le feffement aneanti et de nule force, et ceo serroit graunt incovenient.

2. Et pur ceo fet a prendre garde, quele 3  [3]   so  [N S G M]  qe la [L]  2_123 seisine issint ewe apres 4  [4]   la mort le [N M]  2_123 mort de auncestre reboute l'assise et quele nient. Car la seisine del dreit heir en tens de vacacioun del heritage apres la mort soen auncestre, de quel age qe il soit, ly 5  [5]   il [N]  2_123 serra touz jours barre 6  [6]   so  [S G M C]  barree [L N]  2_123 a recoverer par ceste assise, pur ceo qe assise de novele disseisine i tient lu. Mes si par cele assise ne puse averrer 7  [7]   so  [L S G C]  auer [N A M H F]  2_123 sa seisine, adounc tient lu ceste assise de mort de auncestre. Mes si acun heir eit eu 8  [8]   so  [S G M C]  om.  eu [L]  2_123 torcenouse seisine et dount il ad esté freschement engetté, tele seisine 9  [9]   ne luy vaudra mye [G]  2_123 ne barre mie ceste assise , 10  [10]   qe si [S G]  2_123 si qe ceste excepcioun ne est nient allouwable, si le tenaunt 11  [11]   so  [L S G]  die qe il morust un autre [N D]  sim.  [A]  die qe vn autre i morust [M]  [ne] die qe il [i] morust [R]  ne die qil ne morust vnqes [C]  om.  ne die [F]  en dye qe il en morust [W]  2_123 ne die, qe il en morust un autre plus tard seisi 12  [12]   om.  seisi [C]  2_123, sicum dreit heir le auncestre qi seisine est de-

Page 2_123

maundé, qi heir le pleintif est. Et si deus parceners et un heir, eint arramé ceste assise 1  [1]   et en vers [L]  sim.  [S G]  vers. [N M]  enuers [C]  2_124 en vers acune estraunge per- [f.205b] sone de la mort lour auncestre, si le tenaunt 2  [2]   so  [N D A R]  add.  ne [L S G M C H F]  2_124 die qe un des parceners fu puis seisi, ja par taunt ne remeigne ceste assise, si cele seisine ne prist nul effect.

CHAPITRE XV. [LXXVIII.]

Excepcioun en 3  [3]   de en [M]  de [G F]  2_124 soen Demeyne.

1. A ceo qe dit est el bref, en soen demeyne, si 4  [4]   si om [M]  se [N G]  2_124 porra le tenaunt sei 5  [5]   so  [M]  om.  sei [L N S G C]  2_124 eyder par excepciouns. Car en demeyne porrount estre tenuz terres et rentes, en fee et a terme de vie. Mes demeyne proprement est tenement qe chescun tient severalment en fee. Et ausi sount les tenementz tenuz en

Page 2_124

villanage, et a volunté 1  [1]   so  [D G S M F]  afferme [L]  a seruir [ferme interl] [N]  aferme [C]  2_125 a ferme de jour en jour, et a terme des aunz communement et en garde 2  [2]   so  verb. [S G A F W]  om.  les demeynes [L N D]  les demeynes celi qi des [M]  les demeines cely de qi eus [C]  2_125 les demeynes celi de qi eles sount 3  [3]   E si [N D]  sim.  [A]  2_125 issi tenuz. Et demeyne si est dit a la difference de ceo qe est tenu en seignurie ou en service, ou en commun ovekes autres. Car nos demeynes sount 4  [4]   a graunt difference de ceo qe nous tenoms en seignurie : e si vous dioms [R]  sim.  (die for dioms) [A]  tenementz qe furent en aunciene temps annexes a nostre Corone et qe noz tiegnent de nous en demeigne del doun de noz progenitours. Et voloms [Z]  2_125 teles qe sount les vos 5  [5]   nos [N D]  noz [G]  2_125 demeynes ; issi qe ceste assise chete si ele soit arramé sour la mort des plusours tenauntz en demeyne ; desicum sa nature est tiele, qe ele veut touz jours estre porté de la mort le dreyn seisi, sicum apres serra dit.

2. Mes de nule manere de demeyne neqedent ne tient lu ceste assise for qe de cele dount le auncestre morust seisi [f.206] cum de fee, soit 6  [6]   ceo de fee [terre] [N]  2_125 de terre ou de service ; 7  [7]   so  [L S G C F]  quar lassise ne tient liu vers. [N]  sim.  [D W]  Car la seisine ne tient vers. [M]  2_125 car de la seisine nul fermer 8  [8]   so  [N G M C]  ferme [L S]  2_125 a terme des aunz, ne 9  [9]   de celi qi le auera tenu [L]  sim.  [S G]  vers celi qe cleyme a tener [N]  deuers celi qe le aura tenuz [M]  de cely qe avera tenu [C]  2_125 de celi qi avera tenu en villenage, ou en garde, ou en gage, ou a terme de vie, ou par

Page 2_125

condicioun en 1  [1]   so  [N M C]  ou [L]  2_126 fee ou les heirs sount forclos par la fourme del feffement jekes en tens ou a touz jours.

3. Mes si les heirs de acun creaunceour eint purchacé ceste assise, a qi le deforceaunt 2  [2]   so  [N C]  sim.  [S G]  deforceynt [L]  defendant [M]  2_126 die, qe lur auncestre ne tint 3  [3]   so  [M]  tienent [L]  qi heirs il sount ne tient [N]  tent [S C]  tient [G]  2_126 nient les tenementz demaundez for qe en gage, et les heirs 4  [4]   so  [N M C]  om.  heirs [L]  2_126 le creaunceour dient pur replicacioun, qe la terre fust engagé a lour auncestre qi heirs il sount jekes a un certeyn jour par tiele condicioun, qe si le dettour ne rendist a lour auncestre une summe de aver a certeyn jour passé, qe la terre remansist 5  [5]   remeyndreit [N]  sim.  [M C]  2_126 al creaunceour et a ses heirs en fee ; et si ceo pussent averrer par escrit ou en autre manere, adounc tiegne lu ceste assise de la seisine le creaunceour, si le deforceaunt ne puse averrer la soute, ou al meyns 6  [6]   qe ele lour fust offerte al iour e moustre a acun qe fust a la soute en [N]  sim.  (lour om.) [D R]  qe la seute lur fu offert al iour e mustre el lu de la sute en [M]  ke lour fust offert au iour e mustre el lu de la soute [F]  qe lur fuit offert au Iour e mustre e le lu de la soute [G]  sim.  [S]  2_126 qe lour fust offert al jour et moustré en lu certeyn de la soute fere en presence de bones gentz tut a descovert tut pleynement sauntz nule defaute.

Page 2_126

Car si partie soit offerte a rendre ou rendue, si le tut ne soit rendu ne offert a rendre, ne vaille rien au dettour sa excepcioun. 1  [1]   so  verb. [S F]  Et par mesme la resoun tiegne lu [L]  sim.  [N]  E par mesme la reson tient lu ceste assise [M]  En mesme la reson teigne leu [C]  2_127 Et mesme la resoun tiegne lu si acun jour des plu- [f.206b] sours soit enfreynt, si a plusours foiz 2  [2]   soit due la soute qe dust estre [D]  so  (qe interl.) [N]  seit due la soute dount soute deit estre [R]  2_127 dust la soute aver esté fete par parceles.

4. Et si les heirs le dettour eint arramie l'assise ver le creaunceour ou ses heirs, et ceste condicioun chete en debat, et trové soit qe le aver ne fust point rendu ne offert solom la condicioun, si chete l'assise, et soit tenue la volunté le feffour. Et si l'assise soit arramé devant le jour de la condicioun, soit le 3  [3]   agardee al tenaunt qe il soit iugee quites [N D]  sim.  [R]  2_127 tenaunt agardé de aler sauntz jour, et le pleintif en la merci pur sa fause pleinte, pur ceo qe houre ne vient mie uncore de 4  [4]   add.  prendre lenqueste ne de [N D R W]  2_127 pleindre, en quel cas ne estovera mie al creanceour ou 5  [5]   ne a [N D]  ou a [M W]  2_127 soen heir receivere soen aver ne se demestre de soen gage devant le jour, si il ne voille.

5. Et si la soute ne se estent mie as heirs le dettour, et le dettour moerge avaunt soen jour, si remeigne la terre al

Page 2_127

creaunceour solom lour covenaunt, tut soit le heir le dettour prest a rendre le aver enprompté, desicum il ne sount mie nomez el covenaunt. Et ausi de autre part voloms nous qe les covenauntz se teignent par la ou nule mencioun ne est fete des heirs le creaunceour ; issint qe si les heirs le dettour arramient assise sur le creaunceour ou sour ses heirs, et les heirs al creaunceour respoignent al assise, et dient qe lour auncestre morust seisi en fee, et les heirs le dettour dient qe ne mie purement en fee mes en gage pur une summe de aver, la quele il sount prestz a rendre, et les deforceours dient, qe a [f.207] ceo ne pount il avener pur le jour de la soute qe passé est, et pur ceo qe la soute ne se estent mie a lour persones, et les pleintifs dient qe, ausi ne se estent mie le gage as deforceours ; si trové soit par les escritz de covenauntz, les quels ne porrount mie estre desditz, qe la terre fu engagé en ceste fourme, qe si le dettour ne rendist al jour passé qe la terre remeyndreit al creaunceour en fee, en tel cas ne pernent rien les pleintifs,

Page 2_128

tut ne soit il mie especefiez en les escritz, qe la terre remeigne as heirs le creaunceour, pur le fee qe 1  [1]   so  [N M G C]  om.  qe [L]  2_129 autaunt vaut.

6. Et si les pleintifs dient, qe equité les deit eyder pur la petitesce de la dette, ceo ne lour vaille rien, desicum chescun fraunc homme put ordiner de sa chose a sa volunté sauntz tort fere a ses heirs, hors pris en cas, 2  [2]   de fourme [M]  2_129 sicum en fourme de doun, en mariages, et a gent de religioun ou a autre persone defendue.

7. Et ausi voloms nous qe covenaunt soit tenu par entre dettour et creaunceour de terre lessé a ferme al creaunceour par ceste condicioun, qe s'il aviegne 3  [3]   so  [M]  sim.  [G]  auent [L S]  auient qe [N D]  auient [C]  sim.  [W]  2_129 le dettour morir 4  [4]   moerge [N D]  2_129 de eynz le terme, qe la terre engagé remeigne al creaunceour en fee, ou a tote sa vie ; 5  [5]   so  verb. [S G]  om.  et [L N C]  qe i [M]  ke i [F]  2_129 et s'il soit 6  [6]   so  [L S]  sim.  [F]  conuenu qe si [M]  aconuenu qe [G]  conu qe [N]  conue si [C]  2_129 aconvenu, qe si le creaunceour moerge de eynz certeyn terme, adounc remeigne le [f.207b] tenement issi engagé a acune 7  [7]   estraunge [M C]  2_129 autre terce persone, si tiegne le covenaunt. Et tut eynt 8  [8]   so  [N]  sim.  [M C]  ieynt [L]  2_129 les heirs le dettour acune colour de porter ceste assise de la mort lour auncestre, desicum il morust ausi cum seisi en fee, solom le covenant neqedent

Page 2_129

preigne effect ou chete. Et puis qe simple covenaunt barre l'assise jekes en tens ou a touz jours, par plus forcible resoun deit ele remeyndre solom jugement de nostre court.

CHAPITRE XVI. [LXXIX.]

Excepcioun de fee.

1. A ceo qe est contenu 1  [1]   so  [M G]  en le bref [N C]  om.  [L S]  2_130 el bref, sicum de fee, - porra un tener en fee solom le regard del service et nient en demeyne, sicum le seignur del fee, et un autre porra tener en fee et en demeyne et nient en service, sicum acun fraunc tenaunt. Et fee est ausi quant qe chescun homme tient a ly et a ses heirs, lequel qe ceo soit terre ou rente issaunt de terre. Et si est la tierce manere de fee, qe est un noun general a tout feez, sicum as feez de chivaler et de touz autres 2  [2]   add.  feez [N]  2_130.

2. Le fee neqedent especefié 3  [3]   so  [M C]  sim.  [N]  est petite fee [L]  2_130 en ceste assise signifie touz jours terre ou rente qe le auncestre tint a ly et a ses heirs, el le quel il poeit aver vendu en sa vie en fee, sauntz fere a [f.208] nulli prejudice ou tort. Et si assise soit porté de autre manere

Page 2_130

de seisine, sicum de terre tenue a terme de vie, ou a terme des aunz, si cheite l'assise. A ceo qe 1  [1]   deit estre [L G S]  dist est [N M]  est dist [C]  2_131 dit est el bref, ausi cum de fee, poet 2  [2]   so  [C]  poeit [L]  puit [N M G]  2_131 estre entendu en deus maneres, issi qe cest mot, ausi, signefie colour de verité, cum est de disseisours et de intrusours et de autres, qe detienent autri dreit, et les quels moerent seisiz ausi cum de fee, ou qe il signefie pure verité, sicum est de tiels qe tienent par verrei title, dount nul ne ad meillour 3  [3]   so  [N D]  sim.  [C]  meur [L G]  mere [S]  2_131 dreit de eus, et moergent seisiz en fee. Et en ambideus ces cas voloms nous, qe ceste assise se 4  [4]   so  [N S G M]  om.  se [L]  2_131 tiegne.

3. Ou il porra dire, qe 5  [5]   le auncestre tot morust il [M]  2_131 tut morust le auncestre seisi ausi cum de fee, rien nequedent de ceo ne poeit descendre a ses heirs, pur ceo qe il fust bastard. Et, tut soit qe nul ne put estre atteynt pur bastard for qe en sa vie et en court Cristiene, si les parties neqedent se assentent qe hom enquerge 6  [6]   le querge [M]  2_131 par l'assise en manere de juree, si le auncestre fust bastard ou noun, soit prise la reconisaunce, et solom le verdit 7  [7]   so  [N G C]  si face [L S]  si passe [M]  2_131 se face le jugement. Et si acun ne se vodera mettre en le averrement, adounc se face le jugement encountre ly, lequel

Page 2_131

qe il soit tenaunt ou pleintif. Et en mesme la manere soit fet 1  [1]   om.  fet [M]  2_132 en cas, ou mise 2  [2]   mis [L S M]  mist [G]  2_132 est avaunt 3  [3]   add.  pur [N M C]  sim.  [F]  2_132 excepcioun, qe le auncestre morust bastard sauntz heir de tenement dount il fust feffé soulement a ly et a ses heirs.

4. Ou il porra dire, qe il ne tient les tenementz demaundez for qe de bail, ou a la volunté, ou en garde de acune [f.208b] tierce persone, sauntz qi il ne poet 4  [4]   so  [S M C]  poeit [L]  puit [N G]  2_132 respoundre. Et si ceo soit averré, chete l'assise. Et ausi, s'il die qe le auncestre ne morust mie seisi de 5  [5]   so  [L S G C]  del [M]  en [sun] [N]  2_132 demeyne, mes soulement del fee.

5. Ou le tenaunt porra bien graunter 6  [6]   so  [N G M]  garrauntir [L S]  garaunter [C]  2_132, qe le auncestre le pleintif en morust seisi cum de fee, mes 7  [7]   so  [N G M C]  mes si [L S]  2_132 il nepurquant rien ne poet 8  [8]   so  [C]  sim.  [N G]  poeit [L S]  sim.  [M]  2_132 prendre par ceste assise ; car mesme cesti auncestre lessa a celi tenaunt le tenement a terme par condicioun, qe, si le lessour deviast avaunt le terme, le termer i averoit fraunc tenement a terme de vie, ou fee et fraunc tenement,

Page 2_132

par quei qe ceo qe il out avaunt cum a ferme, 1  [1]   tient il [L]  si tient il ialemeyns [N]  tint il [S G]  tient ia [M]  tent il ia [C]  2_133 tient il ja cum soen fraunc tenement, et le quel covenaunt averree si perist l'assise. Et en mesme la manere remeyndra de terre engagé, si le dettour point nel aquite al jour, ou al meyns tendu 2  [2]   [ne] tendist [N]  tendi [S G M C]  2_133 de aquiter, solom ceo qe dit avoums avaunt ; ou s'il tiegne la terre en gage par jugement en nostre court.

6. Ou il pora dire, qe il n'i ad rien, ne rien ne cleyme a ceste foiz, for qe en seignurie, ou en noun de garde, ou a tener en autri noun del bail un tiel sicum fermer a la volunté soen lessour, qi point ne est nomé el bref ; et si ceo soit averree ou nient dedit, et la jurree testmoigne qe il 3  [3]   ne ad rien ne rien ne cleyme [N]  sim.  [M G]  2_133 ne ad rien clamé en soen noun demeyne, par taunt est le bref [f.209] abatable. Et ausi, si le tenaunt se reconisse estre autri vileyn, et issi tener en autri noun.

7. Et si acun demaunde par ceste assise ceo qe femme tient outre sa dreite dowarie, pur ceo neqedent qe ele cleyme nient for qe dowarie, si cherra ceste assise, et tient lu de remedie aver $4 par amesurement de dowarie.

Page 2_133

CHAPITRE XVII. [LXXX.]

Excepcioun del jour qe il morust.

1. A ceo qe est contenu el bref, le jour qe il morust, ou le jour qe il prist habit de religioun, ou le jour 1  [1]   de soen departir [N]  qe i departist [M]  2_134 qe il s'en partist de mesoun en pelrinage 2  [2]   so  verb. [N M C]  et ou prist [L]  sim.  [S]  e ou il prist [G]  2_134 et enprist le chemin el quel il morust, fet bien a prendre garde. Car il i ad jour soler et jour luner, solom ceo qe 3  [3]   so  [N S G M C]  om.  qe [L]  2_134 Deu devisa clarté de tenebres ; et ceux deus jours fount 4  [4]   so  [N G M C]  sount [L]  sim.  [S]  2_134 un jour artificiel, qe est de jour fet et de la nuyt suaunte, et contient 5  [5]   so  [N G M]  sim.  [S C]  contiegnent [L]  2_134 xxiiii. houres ; et si est devisable en quatre parties. Car une porra comencer en la nutié 6  [6]   meridie [N]  nuytee [M]  nuyte [G]  2_134, et finer en la minuyt ; la autre porra comencer a la minuyt, et finer en la journaunt ; la tierce porra comencer a la journaunt et terminer a mydy ; et la quarte a midy et 7  [7]   finir [N D]  passer [S G]  porpasser [M]  porra fyner [W]  [purra] finir [R]  2_134 pur passer a la nuté 8  [8]   miere leuee [N]  2_134 . Et dounc si acun moerge ou de nuit ou [f.209b] de jour, si moert il en le jour artificiel ; et pur ceo est dit en

Page 2_134

noster bref, le jour qe il morust, et ne mie, la nuyt qe il morust.

2. Par quei qe ne mie soulement covent a cely, qi bye recoverer heritage par ceste assise, averrer qe soen auncestre, de qi mort il avera arramie ceste assise, fust seisi acune houre del jour qe il morust, einz covient qe il mette a veir qe il morust seisi. Car ceux deus resouns porrount estre ensemble, qe le auncestre fust seisi le jour qe il morust, et qe il ne morust mie seisi. Car acun porra estre seisi en 1  [1]   le moriaunt [M]  le iournant [L]  sim.  [S]  le eniournant [N]  son moriant [G]  2_135 la journaunt de acun tenement en soen demeyne cum de fee, et 2  [2]   so  [N]  om.  et [L S G M]  2_135 avaunt midi 3  [3]   add.  e [M]  2_135 en mesme le quarter le pora il doner et mettre de ceo autre en seisine oveske bone volunté de sei demettre, et 4  [4]   en [L N]  e [M C]  2_135 le purchaceour de ceo porra prendre seisine oveke bone volunté de retener, par la unité de quel assent accrest al purchaceour fraunc tenement et fee et demeyne par la volunté le feffour, qi del tut se met hors de seisine, et rien ne ad en volunté de retener. Et si le feffour moerge tauntost en le secund quarter, et soen heir demaunde cele terre aliené par ceste assise, et le tenaunt die qe cel auncestre ne morust mie seisi,

Page 2_135

sicom en le cas avauntdit, et de ceo moustre chartre de feoffament qe ceo testmoigne, tut die le pleintif qe le doun soen auncestre ne deit 1  [1]   purra [M]  2_136 rien valer al purchaceour, desicum il ne prist unques espletz en plenere seisine avaunt la mort le donour, pur ceo ne vaille mie al pleintif ceste assise, si la volunté le [f.210] donour ne soit trové par l'assise contrarie a soen doun, ou si le pleintif puse averrer qe le auncestre ne fu mie 2  [2]   conj. en bone momorie ne en dreite en le tens de [L]  en dreite memorie en tens del [N]  sim.  [D G S M F W]  2_136 en bone memorie ne en dreit sen el tens del feffement.

3. Car si le auncestre ne poeit aver 3  [3]   [ew sun interl.] [N]  2_136 recoverer par assise de novele disseisine en le tens de ceste assise porté, si il 4  [4]   eit vesqui [L]  vesqui[si]st [N]  vst vesqui [G]  sim  [M]  eut vescu [S]  2_136 eust vesqui et se fust 5  [5]   so  [N G]  fu [L S]  vst [M]  2_136 repentu de soen doun, a mal tort tendreit ceste assise lu en la persone soen heir. Mes par assise de novele disseisine ne le eust le auncestre james repurchacé, taunt cum par la reconisaunce del assise pout estre averré, qe de soen gré 6  [6]   sen eissist [N]  2_136 le dona, et de soen gré s'en issi et se demist, et de soen gré mist le tenaunt en seisine. Et solom ceste resoun piert, et verité est, qe si le donour fust demoré en vie et se fust repentu de soen doun, et lendemein ou le tierz

Page 2_136

jour ou tost apres le doun 1  [1]   donur [M]  2_137 eust engetté le purchaceour, qe le purchaceour eust recoveri par assise de novele disseisine pur la conjunctioun de lur deus voluntez qe fust en la transmutatioun de la seisine.

4. Et issi piert, et verité est, qe deus hommes ou plusours porrount estre de un tenement severalment seisiz en un jour en lour demeyne cum de fee, 2  [2]   so  [N M]  sicum [L]  si qe homme [G]  sim  [S]  2_137 si chescun puse prendre seisine des homages et de rentes et des terres mountauntz a demye marc ou plus, pur 3  [3]   so  [N M G]  par [L S]  2_137 les paroles del counte par cas [f.210b] en le dreit ; et dounc si le donour moerge mesme le jour de soen doun, et ausi le purchaceour, un ou plusours, si plusours feffementz eynt esté fetz en un jour de meyn en meyn, si deverses assises soint portez de mesme cel tenement par les heirs le donour et par les heirs 4  [4]   le purchaceour [N G]  sim.  [G M]  2_137 les purchaceours, en chescune persone tendra lu ceste assise ; 5  [5]   qe le heir [N]  les heirs [M]  2_137 le heir neqedent celi qi dreyn morust seisi mesme le jour 6  [6]   recouera [N]  recouront [M]  2_137 le retendra par jugement.

5. Et 7  [7]   ausi piert [M]  2_137 ausi le piert il par celi qi enprent chemin de pelrinage, qi se porra demettre de sa seisine et feffer acun

Page 2_137

estraunge, et 1  [1]   om.  et [L S G]  e [N M]  2_138 tauntost mesme le jour se porra mettre en chemin, et morir mesme le jour ou le autre ; en quel cas, tut puse soen heir averrer par assise, qe soen auncestre fu seisi le jour qe il se mist en chemin vers soen pelrinage, pur ceo ne proeve il mie, qe soen auncestre ly lessa acune seisine ou acun dreit, puis qe il ne morust mie seisi corporelement ne par volunté. Et mesme ceste resoun porra estre assigné en celui qi doune et autre met en seisine, et mesme le jour prent habit de religioun. Et par cestes resouns piert qe ceste assise ne tient lu en nule persone for qe en tieles, qi auncestres 2  [2]   furent mortz [M]  2_138 eynt moruz seisiz, ou ausi cum morutz par les resouns avaundites.

6. Ou il porra dire qe le auncestre ne est mie uncore mort, et si ceo soit averré, si chete l'assise.

CHAPITRE XVIII. [LXXXI.]

[f.211]

De taunt de terre ove les apurtenaunces.

1. Contenu est ausi en le bref, de taunt de terre ove les apurtenaunces en tiele vile ; des qeles paroles porrount nestre

Page 2_138

excepciouns al tenaunt, cum de errour fet en le purchaz, ausi cum de tenement nomé pur rente, ou la reverse, ou rente pur services et custumes, ou deus carues de terre pur une, ou si acun demaunde service cum il deit demaunder annuele rente. Et pur ceo si tenement soit demaundé de celi qi rien ne cleyme, ou riens for qe en autri noun, sicum gardeyn, ou fermer, ou vilein, ou baillif, ou el noun sa femme, et 1  [1]   si [L]  e [N D S G M]  2_139 tels nient nomez en le bref, ou riens for qe, la seignurie et services, ou si 2  [2]   so  [N D M]  om.  si [L S G]  2_139 service soit demaundé ou tenement dust estre demaundé en demeyne en tut ou en partie, ou si le pleintif die qe il demaunde ceo qe le tenaunt tient en demeyne cum en demeyne, et ceo qe il tient en service cum en service, par taunt chiet le bref. Car il covendra a chescun demaunder par ceste assise solom 3  [3]   la nature de cest N. la tenure del [S G M]  2_139 le tenor del bref, et solom ceo qe le auncestre morust seisi.

2. Et si le pleyntif ne sache moustrer as jurours le tenement qe il demaunde, ne ou il le deit recoverir, par taunt

Page 2_139

chete l'assise. Et en mesme la manere, si le tenaunt die, [f.211b] qe il ne tient mie tote la demaunde, si les jurours del assise dient, qe il ne sevent lequel il tient tut ou nient 1  [1]   noun [N D S G M R W]  2_140.

CHAPITRE XIX. [LXXXII.]

De excepcioun puis le terme.

Et si est contenu el bref, si le auncestre morust puis un certeyn terme nomé en mesme le bref, dount excepcioun poet 2  [2]   so  [S]  poeit [L]  puit [N M]  pout [G]  2_140 nestre al tenaunt. Car si il puisse averrer, qe il ne morust mie seisi puis le terme en soen demeyne cum de fee, si chete la assise.

CHAPITRE XX. [LXXXIII.]

De excepcioun de 3  [3]   de plus [N D]  del [M]  2_140 proscheyn heyr.

1. Puis est contenu en le bref, si le pleintif est proscheyn heir ; dount qi est plus proschein heir de autre est en partie dit de sus, et plus serra dit en le plé de dreit. Et quant a

Page 2_140

la proscheyneté porra le tenaunt respoundre 1  [1]   add.  e dire [M]  2_141, qe un autre est plus proschein heir ; ou 2  [2]   conj. en [L S]  e [N M G]  2_141 tut outrement traverser, qe il n'est mie plus proscheyn, et de 3  [3]   so  [N S G M]  sim.  [D]  sei defendre [L]  2_141 ceo descendre en l'averrement del assise.

2. Ou il porra dire, qe il ne est mie plus proschein, car il i ad un autre ausi proschein, si la terre soit partable, nient nomee el bref ; la quele excepcioun averré ou nient dedite, si chete l'assise. Et ausi en cas ou l'assise est arramie sour un parcener, ou plusours parceners tienent en commun, par [f.212] taunt est le bref abatable. Et cum plusours parceners ou autres tienent en commun, et ceste assise soit arramé sour trestouz, si le un des tenauntz moerge, si chiet le bref.

3. Ou le tenaunt porra dire qe le pleintif ne porra 4  [4]   puit [N D]  pout [R]  2_141 estre heir proschein, car le auncestre de qi mort il porte 5  [5]   so  [N D M W]  porta [L S G]  2_141 l'assise ne tint mie les tenementz en soen noun 6  [6]   om.  noun [M]  2_141 demeyne, eynz fist 7  [7]   so  [N D R W]  en vn nuon [L]  el noun [S G M]  2_141 en le noun un tiel et fu soen vileyn ; et le quel cas averree ou nient dedit, chete l'assise.

4. De assise arramie par une soeur vers une autre soeur de

Page 2_141

tenement descendaunt de lour commun auncestre, voloums qe ne tiegne nul lu pur la perigalté del dreit possessorie entre eles, eynz tiegne lu bref de purpartie. Et cum deus soeurs eynt arramé ceste assise vers un tenaunt, et dount la une soit muleré et l'autre bastarde, tut die l'assise qe la une fu nee de eynz les esposailes et le autre devaunt, ja pur ceo ne remeigne, qe 1  [1]   lassise [L]  la seisine [S G M]  lassise ne [N]  sim.  [D]  la seysine ny [W]  corr.  la seisine ne [R]  2_142 la seisine ne soit jugé al une et al autre, sauve a la muleré sa accioun a recoverer la partie de la bastarde par bref de dreit, puis qe ele avera age de ceo fere ; et la soit dedute 2  [2]   dedit [L]  deduct [N]  desdit [S]  desduit [G]  deduyt [M]  2_142 la replicacioun de bastardie. Et mesme ceste resoun teigne lu entre parceners, dount acuns sount vileyns et acuns sount frauncs.

5. Ou il porra graunter 3  [3]   so  [N G M]  garraunter [L]  sim.  [S]  2_142, qe il est proschein heir, et nepurquant porra il dire, qe il n'en deit aver point uncore la sei [f.212b] sine ; car il la tient par feffement le auncestre a terme de vie, ou en gage, ou par condicioun, ou jekes a certeyn tens par jugement de nostre court, ou par la ley de Engleterre a

Page 2_142

terme de vie. Mes a ceo covendra de averrer 1  [1]   so  [L S]  auer [N D G M W R]  2_143 engendrure, qe fust oy crier et qe avoit faceoun 2  [2]   so  [N]  face, ou [L]  fachun [M]  face [S G]  2_143 de homme et ne mie de moustre, et la quele ne fust unques atteynte pur bastarde.

6. Ou il porra dire, qe il i ad plus proschein heir ; sicum en cas ou le puisnee frere de treys eit arramé ceste assise de la mort soen milueyn frere, si le tenaunt meyne en court acune issue del frere einznee, par taunt cherra l'assise.

7. Ou il porra dire, qe, tut soit il proschein heir soen auncestre, neqedent ly 3  [3]   ennoyta [M]  2_143 en ousta par assignement en sa dreyne volunté par testament. Et si ceo soit averré, et le tenement soit devisable par usage et custume del lu, sicum est de burgages, si cherra l'assise.

8. Ou, tut soit il dreit heir, cel bref neqedent ne suffit mie pur remedie pur la contrarieté 4  [4]   so  [S G M F]  contrarie ceo [L]  contrarie [N]  2_143 de usage, qe est, qe nul bref ne courge for qe le bref de dreit clos solom le usage del maner. Et si le tenement 5  [5]   Maner [N M]  2_143 soit 6  [6]   de acuns [L]  sim.  [S]  des ascunes [G]  de auncien [N]  auncienes [M]  de auncienes [F]  2_143 des auncienes demeynes de nostre Coroune, et le pleintif et le tenaunt soint ambideus sokemans, ou si le pleintif sokeman eit arramé ceste assise

Page 2_143

[f.213] vers le seignur del maner, par taunt cherra cest bref, si le pleintif ne puse moustrer coment le tenement soit chaungé par feffement hors de socage.

9. Ou il porra dire, qe, tut soit il proschein heir soen auncestre, neqedent ne en, morut mie si seisi, qe le donour ne demora touz jours en seisine oveke ly, et uncore en est seisi. Et si ceo soit averré 1  [1]   add.  ou nent dedit [M]  sim.  [W]  2_144, si remeyndra l'assise 2  [2]   so  [N D]  la seisine [L S G M W F]  2_144.

CHAPITRE XXI. [LXXXIV.]

De excepcioun, qi la terre tient.

1. A ceo, qe 3  [3]   est dit [N D]  sim.  [G W]  i dit [M]  dist [R]  2_144 il dit el bref, somonez tiel qi la avauntdite terre tient, ou rente 4  [4]   deforceour tient [N]  deforce [S]  deforce ou tient [M]  2_144 deforcé tient , fet a enquere si le tenaunt tiegne tut soul 5  [5]   solom [N M F]  soulement [S G]  2_144 ceo qe le auncestre tint 6  [6]   so  [S G M]  tient [L]  tynt [N D]  2_144, ou en partie. Car le entier porra estre en plusours maneres. Cum si le pleintif demaunde acun maner ove les apurtenaunces, ou une carue de terre ove les apurtenaunces, ou 7  [7]   xl. lî. [N M]  2_144 x. liverez de terre ove les

Page 2_144

apurtenaunces, dounc 1  [1]   om.  dounc [M]  dount [N]  2_145 solom la demaunde covent as jurours, qe il veient especialment quel tenement et cum bien le pleintif demaunde, lequel le entier solom ceo qe le auncestre 2  [2]   so  [S]  le tient [L]  le pleyntif tient [N D]  le tynt [M]  tient [G]  2_145 le tint , ou partie ; et si le entier soit demaundé, et partie de cel entier soit aliené nient forprise el bref, chete l'assise.

2. Et si le pleintif face sa demaunde par parceles, issi sera chescune parcele un entier ; et dounc si acun ne tiegne acune [f.213b] parcele entierement, si cherra le bref quant al entier de cele parcele, et se tendra quant as autres parceles entieres. Car, tut soit qe il n'i ad qe un pleintif devers plusours tenauntz, neqedent cherrount plusours acciouns, tut soint eles semblables, pur la pluralité des parceles et des 3  [3]   so  [N G]  om.  des [L]  de [M]  2_145 tenauntz. Et si acun demaunde une parcele par plusours parceles vers un tenaunt, sicum une carue de terre 4  [4]   so  [N D]  add.  de plusours [L S]  add.  vers plusours [G]  2_145 par plusours vergeez 5  [5]   so  [N S]  verges [L G]  vergees [M]  2_145, ou une vergee par plusours acres, si le tenaunt ne tiegne mie le entier solom la demaunde, si chiete le bref, ou pur ceo qe le tenaunt ne tint 6  [6]   so  [S G]  tient [L]  tynt [N D M]  2_145 unques rien, ou pur ceo qe il aliena partie, dount nule mencioun ne est fete, avaunt le bref purchacé.

Page 2_145

3. Et si acune alienacioun soit fete apres le bref purchacé, pur ceo ne remeigne mie l'assise pur presoumpcioun de la fraude le alienour ; desicum graunt presumpcioun est en tels cas, qe tieles alienaciouns sount fetes a delayer les pleintifs de lour dreit, et pur escure 1  [1]   eschure [N D S G]  sim.  [M]  2_146 les jugementz de nostre court. Mes cum acune tele alienacioun soit fete, et le feffour moerge avaunt le jour de play, pur ceo ne chete mie le bref ; mes viegne le tenaunt, et respoigne al assise, ou vouche a garaunt le heir le feffour. Et si le heir soit de eynz age, pur ceo ne remeigne mie la assise a prendre ; car en tels cas voloms [f.214] nous qe le heir respoigne, de quel age qe il soit, ausi cum ordiné est en nos estatuz qe il respoigne al bref de entré foundé 2  [2]   so  [M]  sim.  [S R W]  foundu de [L]  fundu [N]  foundu [G]  2_146 sour disseisine. Et si le heir recovere, sauvé soit al tenaunt de sa garrauntie recoverer, quant le heir vendra a soen age, par resomounse hors des roules de nos Justices, ou nous voloms qe especiale mencioun soit de ceo fête.

4. Ou si le tenaunt die, qe il ne tient mie le entier, adounc covent qe il die, qi 3  [3]   so  [M G]  qe il [L N]  qil [S]  2_146 tient le remenaunt. Car nous voloms, qe eynz ceo qe brefs se abatent par vice et par

Page 2_146

errour, qe les tenauntz enforment les pleintifs coment il se purchacerount bons brefs. Et si le tenaunt die le noun de celi qi tient le remenaunt, a ceo par cas porra le pleintif respoundre qe par taunt ne se deit le bref abatre, car il mesmes tint 1  [1]   so  [M]  tient [L N G]  2_147 le entier le jour qe le bref fu purchacé.

5. Ou il porra dire, qe celi qe tiel remenaunt tient le tient a terme des aunz, ou a volunté, ou en villenage, ou 2  [2]   e [S G M F]  2_147 vileyn est celi qi est nomé tenaunt el bref ; 3  [3]   om.  [M]  2_147 et en tel cas estera le bref . Et si le tenaunt die, qe le tenaunt del remenaunt est soen fraunc homme et cel remenaunt tient de ly fraunchement, si le pleintif ne eit presentement 4  [4]   prest [N D]  en present [G]  prestement [M F]  2_147 sute del 5  [5]   so  [N D M]  de [L]  2_147 saunc al vileyn a prover qe il soit vileyn, si chete le bref ; et le pleintif se purchace bon 6  [6]   son [M]  2_147 bref sour ambideus les tenauntz. Et si les tenauntz allegent noun tenure, et 7  [7]   om.  et [L]  e [M G F]  si il [N D W]  sim.  [R]  2_147 ne sachent dire [f.214b] qi 8  [8]   so  sim.  [F]  qe il [L]  2_147 tient le remenaunt, si respoigne 9  [9]   respoignent [M]  2_147 de ceo qe il tient 10  [10]   i tiegnent [M]  2_147.

6. Ceste excepcioun de noun tenure tient lu proprement en ceste assise ensemblement oveske les autres excepciouns tochauntes les motz el bref. Car en autres brefs, si ele soit

Page 2_147

mise avaunt atteignaument, si ele est si chargeaunt, qe autres excepciouns ne i ount point de lu, eynz 1  [1]   so  [M F]  ceo serra [L S]  fra [N]  se fera [G]  2_148 se fra jugement solom ceo qe averement se face de cele excepcioun. Et ceo diversement ; car en bref de eschete et de entré et de fourme de doun et de cosinage et autres, en queus batayle ne gist ne graunt assise, si le verdit de ceste excepcioun se face pur le tenaunt, adounc chiet le bref, et issi est ele dilatorie,-et si encountre le tenaunt, le pleintif recovera sauve al tenaunt sa accioun en le dreit ; et si ele soit mise avaunt atteignaument en plee de dreit, si eirt ele peremptorie, encountre qi 2  [2]   qe vnqes ele NS. qe ele [M G]  2_148 qe unqe passe.

7. Et si le pleintif se pleyne et demaunde tenement en demeyne, et le bref die, qe le tenaunt le deforce, par taunt est le bref abatable pur vice de cel bref ; car il dust aver dit, qe le tenaunt tient. Et s'il ne demaunde mie terre ne tenement en demeyne, mes rente et service, et le bref die, qe le tenaunt tient, par taunt est le bref vicious et abatable, s'il [f.215] en soit chalengé ; car il dust estre, qi la avaundite rente deforce. Et si il i eit errour el purchaz de noun de ville cum

Page 2_148

si hamelet soit nomé pur vile, ou autre manere de errour, par taunt est le bref abatable.

CHAPITRE XXII. [LXXXV.]

Excepcioun de felonie 1  [1]   om.  [N D R W]  2_149 al accioun .

1. Ou le tenaunt porra dire, qe assise ne deit estre, car celi auncestre qi seisine il demaunde fu feloun, si qe par mi ly ne poeit descendre seisine ne dreit a nuli autre, for qe a chief seignur cum eschete. Mes 2  [2]   Sire Ieo vous die qe mes [N]  sim.  [D R]  2_149 ceo ne suffist mie, si dit ne soit coment feloun, sicum en excepcioun de bastardie covendra dire coment bastard. Et cum il avera dit coment feloun, adounc covendra ceo averrer par record, pur peril qe pora estre de la atteynte, si les jurours del assise feissent faus 3  [3]   so  [N S G M]  sauntz [L]  2_149 serment. Car s'il die, qe il fust jugé cum feloun en tiel lu ou en tiel, uncore ne suffist mie, si pleine execucioun ne fust fete de jugement, et de ceo covendra voucher acun record

Page 2_149

a garraunt. Et. par ceste resoun piert bien, qe nul jugement de felonie ne dust estre rendu sauntz presence de acun qe porte record. Et s'il die qe il fust utlagé, a ceo porra estre respoundu, qe cele utlagerie fust puis anienti par dreit, sicum de sus est dit.

2. Et s'il die, qe il avoit un frere eynznee, qi fist felonie dount il porta jugement, par quei nul dreit porra descendre [f.215b] del auncestre si noun par mi ly, pur qi felonie il entra en les tenementz cum chief seignur en 1  [1]   so  [G M W R]  et [L]  e [S]  cum en [N D]  2_150 sa eschete, pur ceo qe diverses oppiniouns sount en ceo cas, voloms nous qe hom sache la ley estre itele 2  [2]   tiele [N]  tele [M G S]  2_150 en cest cas en touz brefs, qe si celi frere eynznee qi fu feloun survesqui le auncestre de qi seisine ceste assise est arramie, ou s'il morust devaunt le auncestre, et lessa acune engendrure qe uncore est en pleine vie, en tiel cas chete ceste assise, et autrement nient, eynz soit prise la assise par le dreit qe descendi del auncestre al fiz puisnee, puis qe le dreit ne trova nul eynzné frere ne issue de ly, ou il poeit descendre ; et soit tenu en teu 3  [3]   touz [L N G]  ceu [M]  toz [S]  2_150 cas ausi cum s'il ne eust unques esté engendré ; ne james ne soit fete men-

Page 2_150

cioun de ly en counte countaunt en nule descente. Et si le counte soit chalengé pur le omissioun, a ceo soit respondu, qe il 1  [1]   so  [N D G]  sim.  [M F]  nen tendi [L S]  2_151 ne attendi unques qe acun dreit ly poeit descendre, et si acun ly descendi, celi neqedent resorti 2  [2]   so  [N M F]  resort [L S]  resorte [G]  2_151 al auncestre dount il vient, si qe del piere ou del autre auncestre descendi le dreit al puisnee frere sauntz nul meen, ausi cum nul eynzné 3  [3]   add.  frere [N D M F]  2_151 ne fust unques creé 4  [4]   so  [N D]  sim.  [M F]  qe [L S]  oy crier [G]  2_151.

3. Excepcioun de bastardie mise 5  [5]   so  [N]  mist [L]  mys M. mis [F]  2_151 encountre acun pleintif ou acun tenaunt en ceste assise fet en touz cas remeyndre l'assise ; et 6  [6]   si tourne ele [M]  si ele tourne [F]  2_151 la torne acune foiz en juré ; et acune foiz 7  [7]   en est enreie la conisaunce a dedire [L]  enueyee a dedure la conisaunce [N]  est enuoie la conoissaunce a dedure [G]  est enueyez la reconissance a dedure [F]  est la reconisaunce enueez a dedure [M]  en est enueye la conissance a dedire [S]  2_151 en est enveié la conisaunce a dedure en court Cristiene. De [f.216] celi neqedent, qi est de eynz age et tenaunt, ne passera nul averrement sur excepcioun de bastardie eynzces qe il soit de plener age, pur ceo qe cele excepcioun detrie le dreit. Mes si la excepcioun soit mise encountre le pleintif, tut soit le pleintif de eynz age, ja par taunt ne remeyndra, qe juree n'en soit prise pur estre certefié del excepcioun. Et si le tenaunt

Page 2_151

die qe soen piere ne esposa unques sa mere, en tel cas covendra de ceo estre certifié par le Evask et 1  [1]   ou [N]  2_152 par les ordinaries. Et si ceste excepcioun soit mise avaunt encountre ambedeus, en teu cas covendra primes estre certifié de la legitimacioun le pleintif. Car si il ne puse prover legitimie, si remeyndra la possessioun ovek le tenaunt, lequel qe il soit bastard ou noun.

4. Ou le tenaunt porra dire qe, si le pleintif i eust unques acun dreit ou 2  [2]   conj. auncestres qe il [L]  sim.  [S]  auncestre iekes il [N D]  auncestre qe il [M]  sim.  [G]  auncestre de ki il [F]  2_152 auncestre qi ly eust, cel dreit 3  [3]   so  [M]  a il [L]  a li [S]  si le ount il [N D]  ad il luy [G]  ke il ad [F]  2_152 ad il relessé et quiteclamé. Mes a ceo ne suffist mie tauntsoulement 4  [4]   om.  tauntsoulement [S]  add.  vne [N]  add.  sa [G M F]  2_152 vive voiz, tut i eit il suffisaunte seute, eynz ceo covendra 5  [5]   sa [N D M]  om.  covendra [L G S]  2_152 moustrer par record de nostre court, ou par escrit ou chartre del pleintif ; et uncore ne suffist mie cele quiteclamaunce, si le pleintif puse averrer qe nul 6  [6]   so  [N D M G]  nulli [L]  sim.  [S]  2_152 fee ne fraunc tenement ne dreit ne ly fut descendu quant il la fit, ou qe il fu de eynz age ou nient en soen dreit sen, ou qe celi, a qi la quiteclamaunce fust fete, ne fu mie adounc en seisine de ceo, eynz [f.216b] se bota puis en seisine par sa intrusioun ou par sa force.

Page 2_152

5. Ou il porra dire, qe a tort ly enplede il, car le auncestre le pleintif ly enfeffa, et obligea le pleintif a la garrauntie, et dounc, si il fust par autre enpledé, il le vouchereit a garraunt ; et si ceo soit averree ou nient dedit, si chete la accioun ; -par quei 1  [1]   qi [S G]  ki [M F]  2_153 le purchaceour i entra en voide seisine par le assent et la induccioun del feffour, ou par jugement de nostre court, et ne mie par sa intrusioun ne par sa force ; ou tut eit esté le entré viciouse et defective, le pleintif neqedent, ou autre qe autaunt de dreit i out, le ad puis ratifié par confirmacioun ; et si ceo soit veirs 2  [2]   auerre [G]  2_153, si chete la assise.

6. Ou il porra clamer soen title par reversioun, ou 3  [3]   par fin fete [N A M]  par my fin fete [G]  sim.  [F H]  2_153 par mi fin en nostre court, qe suppose reversioun pur defaute de engendrure, tut fut ele prejudiciele a ly ; et si le pleintif ne deface la fin, si cherra la accioun, si le pleintif n'i eit acun

Page 2_153

fee taillé par acune fourme de doun. La fin porra hom defere en plusours maneres ; car si cil, a qi ele est prejudiciele, eit esté detenu en prisoun, ou hors del 1  [1]   so  [N M G]  de [L S]  2_154 reaume de Engleterre, ou de eynz age, ou hors de soen dreit sen, ou sourd, ou muet, par quei il ne poeit cele fin reclamer de eynz le an et le jour.

7. Ou si le tenaunt die, qe il ne porra point respoundre sauntz nous 2  [2]   add.  qe soumes obligeez [D]  2_154, et il de ceo moustre chartre par la quele nous 3  [3]   serroms tenuz [N D]  sumes tenuz [M G]  seyoms tenuz [F]  2_154 sumus obligez a la garrauntie et as eschaunges, adounc re- [f.217] meigne l'assise et autrement nient.

8. Ou il porra 4  [4]   so  [N M F]  clamer soen [L S]  reclamer [G]  2_154 clamer soen title par jugement de nostre court, ou par rendre, ou par defaute fete par le pleintif ou par soen auncestre, ou en autre manere. Ou il porra dire, qe, tut eust il dreit acune houre de aver porté 5  [5]   so  [M F]  sim.  [N]  partie [L]  2_154 ceste assise, il neqedent ad cel dreit defet, pur ceo qe il ne ad gardé le dreit ordre de pleder ; car il de mesmes ceus tenementz sei 6  [6]   ceo [L]  si [N D]  se [S M]  2_154 est avaunt 7  [7]   so  [N]  sim.  [D S G]  ceux houres pleins [L]  ceste houre pleint [M]  2_154 ces houres pleint de mesme le tenaunt 8  [8]   so  [N D M]  sim.  [F]  tenement [L S G]  2_154 en la pro-

Page 2_154

preté par bref de dreit, par 1  [1]   so  [N M]  sim.  [D S]  qi mesmes [L]  quoi qe mes [G]  quey mesmes [F]  2_155 quei mes ne porra reverter a pleder sour la possessioun. Ou issi : qe assise n'i deit estre, pur ceo qe assise passa avaunt entre mesmes les persones de mesme le tenement, et pur le tenaunt ; et si ceo soit averré, si chete la secunde en totes maneres de assises. Et ausi si il i eit uncore autre assise pendaunte de mesme le tenement par entre mesmes les persones, sicum par la resoun de plee de bastardie pendaunt en Cristiene court, ou par autre resoun. Et ausi si le tenaunt puisse averrer, qe le pleintif tient 2  [2]   so  [N D F]  sim.  [M]  a la volunte en eschaunges [L]  sim.  [S G]  2_155 a la vaillaunce en eschaunges .

9. Ou il pora dire qe le tenement est autri dreit, qe il ne porra mie mener en jugement sauntz sa femme en qi le fraunc tenement repose, et il rien ne ad for joyntement oveke sa femme ; et ceo 3  [3]   so  [N G M F]  om.  ceo [L S]  2_155 porra aver 4  [4]   so  [G M]  auerrer [L S]  2_155 treis veies 5  [5]   so  [S G M]  voies [N]  sim.  [F]  de veies [L]  2_155 de verité ; ou [f.217b] pur ceo qe il furent feffez a tener en commun, et en teu cas covendra moustrer chartre ou voucher acun record ; ou pur ceo qe il en trova sa femme seisie, enceys qe il la 6  [6]   so  [N M F]  om.  la [L]  2_155 esposa ; ou pur ceo qe le tenement descendi a sa femme, puis qe la esposa, cum soen heritage.

Page 2_155

10. Ou il pora dire qe il est soen vileyn et 1  [1]   ou [N D M W]  2_156 soen astrer et demoraunt en soen villenage ; et si ceo soit averré, si chete la accioun.

11. Et si le tenaunt soit sourd et 2  [2]   ou [N D S G M R W F]  2_156 muet naturelment, et nient de survenue par maladie, ou si il soit purement arragé, ou fol 3  [3]   so  [N D W]  fust [L]  fut [S]  sot [G]  sol [M]  2_156 nastre de nativité 4  [4]   nature [N D]  2_156, issint qe il ne sache point de descrescioun, en tel cas remeyndra la assise jekes au meillour estat. Et en mesme la manere si le tenaunt soit de eynz age, si remeigne la assise jekes a soen age, si soen auncestre en morust seisi cum de fee, de quel fee qe le tenement soit, chivalerie ou fraunche ferme ou burgage ou autre. Et si le pleintif soit de eynz age, qi se pleigne de soen chief 5  [5]   so  [N M G]  cheer [L]  chier [S]  2_156 seignur, en tiel cas remeigne la assise jekes a soen age, si le seignur ne cleyme rien for qe seignurie. Mes si ly ou autre i cleyme 6  [6]   add.  fee ou [N]  sim.  [M]  2_156 fraunc tenement, si courge la assise.

Page 2_156

CHAPITRE XXIII. [LXXXVI.]

De Assises tournez en Jurez.

[f.218]

1. Aucune foiz chiet 1  [1]   so  [N M]  chete [L]  chece [G]  2_157 ceste assise hors de sa grosse nature, et tourne en une juree ; et ceo par plusours enchesouns en mesme la manere cum assise de novele disseisine ; et acune foiz par fourme de doun, ou heir femelle est resceyvable 2  [2]   so  [N]  sim  [D G M W]  resounable [L]  2_157 al heritage plus toust qe le frere masle.

2. Ou, si acun eit 3  [3]   so  [N G M]  sim  [D]  soit [L]  sim.  [S]  2_157 arramé ceste assise vers soen seignur, et il respoigne qe il ne cleyme rien for qe garde, et a ceo soit respoundu qe garde 4  [4]   poeit [L]  ne puit [N D M]  poet [S]  ne pout [G]  2_157ne poet il clamer, pur ceo qe le fee ne est ne chevalerie ne serjauntie, et le seignur die qe ly et ses auncestres ount eu 5  [5]   so  [N D G M]  euz [L]  2_157 la garde del tens dount memorie ne court, si la partie 6  [6]   so  [N D G M]  par tele [L]  parcele [S]  2_157 7  [7]   so  [G]  sim.  [N D M F]  trauerse cleyme [L]  trauersee e le nie [S]  2_157 le traverse et denye , en tiel cas serra la verité enquise par les jurours en fourme de juree.

Page 2_157

3. Et ausi par la excepcioun de vente 1  [1]   so  [M]  verite [L G S F]  sim.  [N D]  2_158, cum si acun pleintif soit respondu, qe il out un frere 2  [2]   eynz qe [L]  qe [S]  einzne qe [N M]  sim.  [D G F]  2_158 eynzné, qi conu fust pur heir, et seisi del heritage, qi cele terre ly vendi, si le pleintif die qe celi frere n'en fu unques seisi, issi qe il poeit fere alienacioun, ou tut fust il en seisine, unques neqedent de ceo ne ly mist en seisine en sa vie, par juree serra enquise la verité. Et ausi en cas ou le tenaunt met avaunt la quiteclamaunce soen auncestre, et il dedit qe ceo ne fu unques le fet soen auncestre.

4. Et en mesme la manere soit, si le tenaunt die, qe il ne cleyme rien si noun par la ley de Engleterre a terme de vie, [f.218b] si le pleintif die qe il ne out unques engendrure de sa femme ; en tels cas soit la assise tourné en juree, et en plusours autres cas, si les parties se assentent, et si noun, soit jugé countre 3  [3]   encountre [N]  sim.  [M]  2_158 cely qe assenter ne se vodera.

5. Et ausi par enfaunt supposé, sicum en cas où acun qi se dist estre heir demaunde par ceste assise vers le verrey heir, si le dreit heir die qe il ne fu mie engendré de celi qi seisine il demaunde, car en le tens de sa nacioun fu cely qi il dist

Page 2_158

estre soen piere en parties de outre meer et avoit esté par deus aunz devaunt ou plus, ou escoillié, ou 1  [1]   tele maladie auoit si forte e si greuouse [N]  2_159 de tele maladie grevé qe nule presumpcioun ne poeit fere qe il 2  [2]   poeit fere engendrure [N D]  le poeit auer engendre [G M]  sim.  [S]  2_159 puse aver engendrure , einz ly remua cum autri engendrure hors de sa mesoun si tost cum il retourna, ou tut le avowast il, mes qe suwe chose fust et notorie qe il ne fu mie de tiel auncestre engendré ; si les parties de ceo 3  [3]   add.  se [S G M F]  2_159 countredient, si perist la assise, et serra enquise la verité par juree, et en plusours autres cas, qe sount sauntz noumbre.

CHAPITRE XXIV. [LXXXVII.]

De Jugement.

1. Et cum les parties averount pledez jekes al assise, adounc soint les jurours demaundez 4  [4]   so  [M]  sim.  [N]  maundez [L G S]  2_159, et ceux qi ne i 5  [5]   so  [M]  sim.  [S]  om.  i [L N G]  2_159 sount [f.219] mie soint amerciez, et les autres voisent paumer le livre. Adounc soit demaundé des parties s'il sachent rien dire pur quei les jurours ne deyvent mie jurer 6  [6]   vij et vij [L]  vn e vn [M F]  vij [S]  om.  [N G]  2_159 un et un , et alowez

Page 2_159

lur resouns solom ceo qe dit avoms avaunt en assise de novele disseisine, si il ne eynt mie deschalengez jekes a xii., soit cele journé respité, et soit comaundé al viscounte qe il face venir suffisaument a un autre jour.

2. Et cum il averount asetz des jurours, si voysent jurer solom la manere qe dite est en assise de novele disseisine. Et puis soint chargez, et sauvement gardez qe nul ne les prosche 1  [1]   approche [N]  sim.  [G M]  2_160 jekes autaunt qe il eynt respoundu. Et solom lour verdit soit jugé pur le un ou pur le autre. Et puis soint taxez les damages par les jurours, ou solom ceo qe dit est avaunt.

3. Et si plusours portent ceste assise de la mort lour commun auncestre, et les jurours ne sevent dire 2  [2]   om.  dire [M F]  2_160 qi de touz est plus proschein heir, en tiel cas remeigne 3  [3]   so  [D M G S W F]  la assise [L]  lassise ne [N]  2_160 la seisine al tenaunt, si les pleintifs pur moustraunce de lour dreit 4  [4]   om.  ne [M]  ne sachent les Iorours esclarser en [G]  2_160 ne facent les jurours estre chargez de acun point 5  [5]   om.  point [M]  2_160 ou qe 6  [6]   om.  qe [M]  2_160 eus mesures le dient, par quei les Justices soint ensensez 7  [7]   asensez [M]  escuseez [D]  2_160 qi de touz ad greyndre 8  [8]   plus grant [M G S]  meyndre [W]  2_160 accioun de autre. Et si plusours assises soint arramez vers un tenaunt de un mesure tenement et de

Page 2_160

diverses descentes, en tiel cas fet primes a prendre la [f.219 b] reconisaunce de cele assise qe est arramé sour la dreyne seisine. Et s'il covendra fere puralé, soit fete cum de sus est dit. Et cil qi tort avera remeigne en nostre merci, simple ou greve, solom ceo qe il avera malice ou colour de dreit.

C H A P I T R E XXV. [LXXXVIII.]

De Quod permittat.

1.Aucune foiz avient, qe, tut deveynt 1  [1]   sim.  deueigne N. auiegne M. [T]  2_161 a acun dreit heir la seisine de soen heritage, il neqedent est destourbé de aver la seisine de acune commune ou de autre appurtenaunce qe a soen heritage est annex de autri soil, et dount soen auncestre morust seisi; et ou par ceste assise ne gist point de remedie al heir, einz2  [2]   add  fet [N M]  2_161 par simple juree issaunt par mi un bref purveu en tiel case qe hom appele <i>Quod permittat</i>. Et mesme le remedie est purveu pur successours sour defforceours de 3  [3]   so  [M]  sim.  [N D]  cels apurtenauntz [L]  2_161 teles apurtenaunces dount les predecessours moerirent seisiz sicum del

Page 2_161

dreit de lour eglises. Et si il i eint plusours deforceours 1  [1]   so  [N D S G M]  om.  deforceours [L]  2_162 qi tienent en commune adounc covendra trestouz nomer 2  [2]   so  [N D M]  sim.  [S G]  om.  [L]  2_162 en le bref , ou le bref serra abatable, si il en soit chalengé.

2. Cest bref ne detrie for qe le dreit de la possessioun, et si est limité par mesme le terme, qe est assise de mort de auncestre, et entre meseme les persones ; outre quel terme ne [f.220] tient 3  [3]   so  [M]  nul lu nul bref [L]  sim.  [S]  nul bref liu [N D G]  2_162 lu nul bref en cest cas for qe bref de dreit overt pledable en la court le seignur del fee.

3. A1 premer jour gist essoigne en cest bref .de possessioun, ausi bien pur le tenaunt cum pur le pleintif. Et si le tenaunt face defaute, si courge la distresce solom 4  [4]   so  [N D G M]  sim.  [S]  sour [L]  2_162 le proces dit avaunt en le chapitre de Quo Jure. Et tienent lu en cest bref vewe demaunder, et garraunt voucher.

Page 2_162

C H A P I T R E XXVI. [LXXXIX.]

De Cosinage.

1. Sicum assise de mort de auncestre est limité de eynz 1  [1]   de deus [L]  de deinz [N D]  sing. [M G]  2_163 certeyns degrez, et de la mort de certeynes persones, et lu tient vers certeynes persones, et point ne 2  [2]   so  [G]  sim.  [N D M]  cessent [L S]  2_163 s'estent outre, en eyde neqedent de ceste assise furent perveuz brefs en degrez joygnauntz, a quels ceste assise ne 3  [3]   so  [G]  sins. [N D M]  cessent [L S]  2_163 s'estent point Si noun par resoun de autre persone joynte al pleintif ' par ount hom ne estovera mie en touz cas de si tardive seisine coure al bref de dreit, ou 4  [4]   a en [N D]  2_163 plusours delays sount et 5  [5]   en [L]  a [M]  om.  [N D]  2_163 perils ; ceo est a saver de cosinage, et de ael, et de besael, si le tens le seoffre, par mi queus le dreit de la possessioun puse estre detrié.

2. Et cum il soint purveuz en eyde de cele assise, bien est resoun qe il 6  [6]   so  [N M]  sim.  [D G]  entient [L]  2_163 en suent la nature en graunt partie, sicum el terme; et pur ceo sount il tout de une limitacioun de terme; [f.220 b] et sicum entre mesmes les persones hors de degrez, car ces

Page 2_163

brefs tienent lu par entre les persones hors des termes del assise, entre queles la assise tient lu 1  [1]   de deus [L]  de deinz [N D]  dent [P]  deinz [G]  2_164 de eynz , et ne mie entre autres 2  [2]   om.  [M]  2_164 persones sicum entre privet de saunc clamauntz par une descente, amountaunt jekes al tresael, si tens le soeffre, et descendaunt jekes a dreyn saunc.

3. Et fet a entendre qe trestouz ceux qi issent des uncles et des auntes, ausi bien de part de mere cum de part de piere, 3  [3]   om.  [M]  2_164 et ceux ausi qi issent des freres et des socurs, et ceux ausi qi issent de lour issues 4  [4]   et des grez [L]  en degrez [N]  es degrez [G]  es desgrez [M]  es des greet [S]  2_164 es degrez a quels assise de mort de auncestre ne se estent mie, sount proprement eosins, chescun a autre. Et en la dreite line descendaunt sount cosins, ausi bien 5  [5]   cum sount [L N S G]  com es [M]  com est [A]  2_164cum sount es traverseles. Car amountaunt sount il auncestres ou aels ou besaels, et en descendaunt sount eosins pur ceo qe le besael ou le tresael poet6  [6]   so  [S W]  poeit [L]  puit [M]  puma [N D]  pout [G]  pount [R]  2_164 demaunder 7  [7]   add  de [N D R W]  2_164 la seisine 8  [8]   so  [M F]  de plus basset et [L]  sim.  [S]  plus baas qe ne soit [N D]  de plus bas [G]  de plus bas qe seit [R]  sim.  [A W]  2_164 de plus basset trové en la dreite lyre par bref de cosinage, et le ael et le piere ou la mere la seisine de soen fit ou de sa file ausi par mesme le bref de cosinage, get countremeyn 9  [9]   encountre meyn [N]  a countre mount [M]  sim.  [P]  2_164

Page 2_164

tendreit lu assise de mort de- auncestre ou bref de ael et 1  [1]   ou [N M F]  2_165 de besael et 2  [2]   ou [M]  2_165 de dreit.

4. Et pur ceo 3  [3]   om.  ceo [N M F]  2_165 apertement veer, en 4  [4]   quels des grez [L]  sim.  [N]  queu degre [M]  queus degres [F]  2_165 quels degrez sount cosins quant a regard del pierre ou des autres trovez en la dreite line, soit trete une line dreite countreval, et la eynz soint quatre degrez, chescun de sus autre, dount el premer soint mis besael et besaele, en le autre ael et aele, en le tierz pere et mere, et en le quart fiz, et file. De treis sovereins degrez soint treis lines traverseles, de une part et de autre, et pur chescun enfaunt masle soit fet un degré par sei de une part, et pur chescune enfaunt femelle 5  [5]   so  [N M G]  de la femelle [L S]  2_165 ausi de autre part, et pur chescun enfaunt 6  [6]   so  [N]  om.  [L]  de ses enfaunz [M]  sim.  [G S]  des enfanz [F]  2_165 de ceux enfauntz soit fet un degré plus lointz, et issi outre del issue de cel issue de degré en degré,

Page 2_165

sauve qe le eynzné face touz jours le degré joygnaunt al pierre ou a la mere, en la dreite line descendaunt. La manere de la purtreture est tele cum apert en ceste figure 1  [1]   note  This figure is wanting in L D S G M F C. It is variously given in N A R. The above is completed from that in N []  2_166

2  [2]   note  A new chapter commences here in N G D S W with the title, in N D, Des degrees del arbre []  sim.  [W]  2_166 Le degré trové 3  [3]   de sus [L]  de suys [N]  suth [G]  de suz [S]  souz [M]  suz [F]  2_166 de suth le besael signefie le-fiz eynzné , et 4  [4]   so  [M]  en degrez [L]  sim.  [F]  en degre [N]  es gres [S]  ses degrez [G]  2_166es degrez de costé le fizz qi est appelé ael, sount les freres et les soeurs pusneez al ael, qi sount uncles et auntes al Pierre

Page 2_166

ou a la mere; et issi soit entendu de trestouz les autres degrez countreval par sotiveté de sen..

5. Et trestouz ceux de qi mort ne tient mie lu assise de mort de auncestre ne bref de ael ne de besael sount cosins, et ou nul remedie ne gist par 1  [1]   cest bref [N]  touz brefs [M]  2_167 tels brefs , si gist remedie par bref de cosinage, taunt cum le tens soeffre, outre quel tens ne gist nule manere de remedie for qe par bref de dreit, qe est [f.221b] dreyn remedie de touz remedies. La nature del 2  [2]   so  [N M G]  de [L S]  2_167 plee de cosinage sert 3  [3]   so  [Y]  soit [L S]  si est [N D A]  sim.  [W]  fait [G]  est [M F]  2_167 a fere conustre les descentes et les resortes 4  [4]   so  [G]  resortz [N]  resources [M S F]  2_167 ausi bien de la dreite line cum des lines traverseles, et de la descente et 5  [5]   so  [G]  de la resource [LS]  del resort [N]  M F  de la source 2_167 de la resorte des parentz hors de la dreite line jekes en la traversele.

6. En cest bref ne fet nient a fere mencioun de dreit en counte countaunt, ne en nul bref de possessioun, ou nule mencioun ne est fete el bref, car par variaunce del bref et de la demoustraunce seroit le bref abatable; eynz suffist a counter en ceo bref et en bref de ael 6  [6]   so  verb [N D G W R]  om.  [L S]  a de la besaele [M]  2_167 et de besael de la seisine le cosin ou ael ou besael, qi en morust seisi en soen

Page 2_167

demeyne cum de fee, sauntz rien parler del dreit. Car ceux deus motz, en soen demeyne cum de fee, meynent en jugement tut le dreit possessorie. Et cum cest mot, de dreit, est especifié en le counter par taunt signefie qe le pleintif bie 1  [1]   a fere dedire [L M]  a fere desdire [N S]  dedire [F]  2_168 a fere dedure la propreté, dount si le bref net 2  [2]   ne en [L]  nent [M]  2_168 fet mencioun, et le errour soit chalengé, par taunt cheet le bref.

7. Et estre ceo, ne est mie de la substaunce a counter en nul bref de possessioun de nule prise 3  [3]   so  verb. [N G]  de ces pletz [L]  sim.  [S]  de ses esplez [M]  2_168 des espletz , nient plus en pleez de cosinage ou de ael ou en autres brefs de possessioun qe en assises de novele disseisine ou de mort de auncestre ou autres. Car hom porra estre seisi tut ne prenge hom rien 4  [4]   so  verb. [N S G M]  des pletz [L]  2_168 des espletz , sicum le verrey heir apres la mort soen [f.222] auncestre, vacaunt le heritage, par le mettre del pié, et sicum autre en qi persone repose la propreté par simple conjunccioun del dreit, a la possessioun, vacaunt le tenement; 5  [5]   et quel [L]  en quel [N]  sim.  [G]  a en quel [S]  sim.  [M]  2_168 et en quels cas tel heir porreit morir eynz ceo qe il en prendreit point de espletz, et jalemeyns ne en morroit seisi en soen demeyne cum de fee; ne mie pur ceo qe si mencioun en soit fete et hom le puse averrer 6  [6]   enuerrer [M]  2_168, plus aydent 7  [7]   so  [G]  les parceles [L]  sim.  [S]  celes paroles [N M]  2_168 les paroles qe ne

Page 2_168

grevent, car par 1  [1]   Bo [G]  sim.  [M S W]  cas mentz [L]  ces motz moustrez [R]  ceo par cas mieuz [N]  sim.  [D]  2_169 ces motz porra la seisine mout 2  [2]   om.  [N D]  2_169 estre declaree 3  [3]   esclarse [G]  2_169.

8. En cest bref tienent lu essoignes, les Capes 4  [4]   so  [N S]  capies [L]  capez [M]  2_169 par defautes, vewe demaunder, garraunt voucher, et les excepciouns de mesme la descente, de seisine, de dreyn seisi, de soen demeyne 5  [5]   om.  [M]  2_169 cum de fee , de taunt de terre , 6  [6]   so  [N S G R M W]  om.  [L]  2_169 de terme de proscheineté, de noun tenure, de felonie, de errours, de bastardie, et les autres qe dites sount de sus en assise de mort de auncestre.

Page 2_169

LIVRE IV1  [1]   De Iure patronatus [N]  sim.  [D]  note  No division of books occurs at this point in [L G S M] 2_170

CHAPITRE I. [XC.]

De assise de Dreyn Present.

ASSISE de drein present est une reconisaunce de xii. jurours, la quele detrie le dreit de la possessioun del avowesoun de acune eglise, qi drein presenta en soen noun demeyne en tens de pes; et acune foiz est pledable 2  [2]   ou nous seoms [M]  2_170 [f.222 b] devaunt nous cum nous serroms descenduz en le counté ou la eglise est, et acune foiz par devaunt nos Justices errauntz, acune foil el baunc de Westmoustre par le establisement

Page 2_170

de la Graunt Chartre, et acune foiz, pur dreit haster, par devaunt nos Justices a ceo especialment entitlez ; et acune foiz comence en un lu et termine en un autre ; et acune foiz comence hors del counté, et la reconisaunce ou la juré est prise el counté ; et acune foiz sount les parties ajournez a oyer lour jugement, et acune foiz nient ajournez.

2. Et pur ceo si acun eit presenté a acune eglise voide, a la quele ly ou ses auncestres eynt presenté en tens de pees, pur ceo qe chescun heir deit aver la seisine qe soen auncestre out, si le destourbour ou le deforceour ne sache dire par apertes resouns le contrarie, et le quel debat est terminable par ceste assise de dreyn present, fet primes a veer a qi affiert de arramer ceste assise. Car a nul ne affiert de arramer si noun a celi qi en soen noun demeyne i avera presenté sovent, ou une foiz ou plusours, ou soen heir par resoun de successioun en le heritage et el dreit de acun auncestre qi morust seisi del avowesoun.

3. Et ceo qe dit est de un heir soit entendu de plusours qi sount parceners et cum un heir. Et si plusours parceners

Page 2_171

[f.223] recoverent l'avouwesoun de acune eglise par ceste assise, et la eglise soit voide, nul parcener neqedent ne porra presenter sauntz autre par nule 1  [1]   prerogaunce de einz necessarie [L]  prerogatif de age ne deyns necessarie [N]  sim.  [D]  prerogance de einz nescerie [S]  prerogatiue de einz necerie [M]  prerogatiue de eignesserie [G]  2_172 prerogaunce de einznescerie , ne par nule autre resoun. Mes 2  [2]   so  [N]  sim.  [M]  acuns [L]  sim.  [G S]  2_172 a ceux qi tienent par feffement en commun et ne mie par descente james ne tendra lu ceste assise, eynz ceo qe il eynt esté seisiz del presentement ; de sicum deus ne porrount james recoverer par ceste assise a demaunder de la seisine celi, ou de ceux, qi heirs il ne sount mie, nent plus qe en pletz de dreit ; ne a ceux qi tienent a terme des aunz, ne a terme de vie par resoun de dowarie ou par la ley de Engleterre, ou en gage, ou par feffement, ou par eschete, ou par autre purchaz 3  [3]   om.  qe [M]  qe par autre [S]  ou par autre [G]  2_172 qe par successioun.

4. Et si le plé soit nient el baunc, adounc tient lu un essoigne saunt plus pur chescune partie, issi qe apres lour apparaunce 4  [4]   ne i eit lu [M]  2_172 n'i eit nul essoigne. Et si le deforceour face defaute, adounc teigne le proces qe dit est de sus el chapitre de somounse. Et si le plé soit en le counté, tut eit il esté commencé hors del counté, adounc ne tiegne mie lu reso-

Page 2_172

mounse apres defaute, ne nul essoigne, ne nul delay. Et si le pleintif soit de eynz age, james ne tiegne lieu essoigne ne resomounse, lequel qe le plee soit el counté ou dehors ; car [f.223b] autaunt vaut la absence le tenaunt en cel cas cum sa presence. Et ausi ne tient resomounse point de lu en cas de contumace 1  [1]   so  [M]  continuaunce [L N S]  2_173, cum si le tenaunt ou le destourbaunt perge en court, et despitousement s'en depart puis qe il avera esté 2  [2]   veu en Court deuaunt [N D]  veu de la [M]  sim.  [G S]  2_173 veu en court de Justice ; einz soit en tel cas la assise prise tauntost sauntz nule resomounse fere ; ne ausi ne tiegne james lu resomounse, si le defendaunt face defaute ; ou s'il perge, et ne voille ou ne sache rien dire par quei la assise remeigne, tauntost soit la assise prise si les jurours soint presentz, et si noun, soit comaundé al viscounte qe il eit les cors a un autre jour.

Page 2_173

CHAPITRE II. [XCI.]

De Jour de Play.

Et cum les parties vendrount en court, adounc covendra al pleintif, apres le bref lu en audience, moustrer sa entente en tele manere qe il die coment il ad accioun et resoun de sei pleyndre, et de qi seisine il ad arramé ceste assise, lequel de sa seisine demeyne ou de autre. Et si de sa propre seisine, uncore ad mester qi il die outre, pur certifier la court de soen dreit, si il, quant il presenta, 1  [1]   so  [G S]  tient rien [L]  tynt rien [N]  sim.  [F]  tient point [M]  2_174 tint rien de glebee 2  [2]   glebe [N M F]  2_174, sicum rente ou soil, a qi la avowesoun appendi, ou noun. Et si il [f.224] 3  [3]   tient de glebe [N]  tynt cele glebe [M]  2_174 tient cele glebee , uncore ad mester qe il die coment il la tient 4  [4]   tynt [M]  2_174, lequel en fee ou a terme de vie ou a autre terme. Et si il die qe il demaunde la seisine de acun auncestre, adounc covendra qe il enseigne coment il est heir cel auncestre, issint qe hom puse par ly estre instruct, lequel il ad severale

Page 2_174

accioun ou 1  [1]   ou noun ou [M]  2_175 en commun ovekes acun parcener ; et si il se pleigne en commune accioun, uncore fet a saver si soen tourn 2  [2]   so  [N M F]  cours [L G]  2_175 soit a cele foiz de presenter ou noun.

CHAPITRE III. [XCII.]

De Excepciouns.

1. A quei covendra le deforceour respoundre. Car voucher garraunt ne tient mie lu, pur ceo qe le bref seert 3  [3]   conj. a ces a [L S]  asetz a [N D]  sim.  [R W]  asses pur [G]  asez de [M]  2_175 a ceo, a fere certifier par la assise, qi 4  [4]   qe il [L]  qe [M]  2_175 ad plus de la possessioun el presentement. A ceste entencioun porra le deforceour respoundre par excepciouns, dount les dilatories sount primes a mettre avaunt.

2. A ceo qe contenu est el bref, quel avowé, fet a entendre qe avowé est cist, a qi le dreit del avowesoun de acune eglise apent, issi qe a cele eglise puse presenter en soen noun demeyne ; et pur ceo est dit avowé a la difference de ceux qi presentent acune foiz en autri noun, sicum des gardeins qi [f.224b] presentent en noun des enfauntz de eynz age qi terres sount

Page 2_175

en lour gardes, et ausi a la difference de ceux qi ne tienent le tenement a quel acune avowesoun est appendaunte for qe a terme de vie, ou a terme des aunz, ou par intrusioun, ou par disseisine, sauve qe ceux 1  [1]   so  [N S G M]  add.  qi [L]  2_176 unqes ne presenterent ; car si tels i eynt presenté, et issi soint en seisine de la avowesoun, par taunt sount il ausi cum avowez, quant a la seisine del presentement, taunt cum il sount tenauntz del tenement a quel le avowesoun est annex. Car ences 2  [2]   einz ceo [N S G M]  2_176 qe le 3  [3]   so  [N D M]  disseisour [L S]  disseisi ouesques [G]  2_176 disseisi ou le verrei possessour eit recoveré le tenement qe est le cors princepal, en 4  [4]   e [M]  2_176 nule rien accessorie al cors ne poet il aver nule chalenge.

3. Ceo qe dit est ausi, en tens de pees, est dit a la difference de tens de guerre, desouth quels tens sount compris touz les tens des grevaunces, solom ceo qe veisin fet a autre 5  [5]   om.  autre [M F]  2_176 veisin par violence 6  [6]   conj. volunte [L G F]  sim.  [N D S W]  volente [M]  2_176, et 7  [7]   om.  et [G S M]  ou [N]  2_176 par intrusions, disseisines, roberies, destourbaunces, grevaunces et par autres tortz fere, dount tens de pees porra issi estre noté et entendu, qe hom porra presenter devaunt le tens de guerre, el tens, et apres le tens, et

Page 2_176

issi serra le presentement neqedent suffisaunt et dreiturel ; et ausi a la reverse porra hom presenter par extorsioun maugré le verrei possessour 1  [1]   tenaunt [M F]  2_177 par barat et par contek. Et ausi cum [f.225] l'autre est en touz pointz bon et leal 2  [2]   dreiturel [M]  2_177, ausi est le torcenous presentement james de nul effect, pur ceo qe a tort et issi hors de tens de pees. Et de teles torcenouses 3  [3]   violentes [N]  e violentes [M]  2_177 violences et oppressiouns nescent touz jours al pleintif excepciouns encountre le title le destourbour.

4. A ceo qe est ausi contenu el bref, presenta, fet a prendre garde lequel la persone, qe adounc fust presenté, fu al 4  [4]   a cel [N]  a tel [G]  2_177 presentement tiel 5  [5]   om.  tiel [N G M]  2_177 resceu et institut par Evask, ou noun. Car autrement ne valut rien le presentement. Et si deus clercs soint presentez a une eglise par divers patrouns, ambideus neqedent ne sount mie a ceo receivables a une foiz, einz covendra al meyns refuser le un ; et si porra il bien avenir qe le un ne le autre ne serra resceu, tut eit le un patroun dreit de presenter, par deus resouns ; la une est, si la eglise demoerge 6  [6]   so  [G]  sim.  [S]  de moere [L]  soit demoree [N]  moert [M]  2_177 desconseilé outre vi. meys, adounc solom le Con-

Page 2_177

seil de Latran par la descord des parties, la fra le Evaske del lu conseiller et dorra la eglise a acun clerc 1  [1]   des clers [M]  2_178, 2  [2]   e de [N]  2_178 de soen office, sauve chescuni dreit. La autre resoun est pur le noun age de un des presentours, sicum en cas ou chartres des auncestres sount moustrez encountre acun presentour qi est de eynz age, a les queles chartres 3  [3]   so  [N M G]  chapitres [L S]  2_178 il ne porra point respoundre avaunt soen age, en tel cas appent al ordinarie du lu la [f.225b] collacioun, si les parties ne se accordent el presentement de une persone, sauve chescuni dreit cum celi de eynz age vendra a soen age. Mes en tiel cas covendra ordiner par conseil des Justices, qe acune annuele pensioun soit liveré a tiel enfaunt, jekes a soen age, pur la sauvacioun de soen dreit de presenter quant il atteyndra a soen age.

5. Et si porrount deus presenter 4  [4]   so  [G S W]  sim.  [R]  presentementz [L]  presentementz estre [N D]  2_178 a une foiz, des queus le un avera dreit et le autre point, ou le un et le autre acun colour de dreit. S'il avent dounc, qe il se consentent en un clerc sauntz fere detrier le dreit, par tiel presentement 5  [5]   ne ert ia nully [N]  ne iert a nuli [M]  2_178 n'i eirt ja nuli dreit menusee 6  [6]   amenusee N. men [M]  2_178 ne chaungé, eynz fet a resorter a la seisine celi patroun, de 7  [7]   so  [N S G M]  et de [L]  2_178 qi certeinté est qe dreyn presenta de

Page 2_178

dreit soul. Mes si acune foiz eit presenté sauntz countredit de nulli, et acun autre a une autre vacacioun eit 1  [1]   mis destourbaunce [N]  sim.  [M]  2_179 mise desturbacioun et puis assentu al presentement le verrey patroun, pur cel assent neqedent ne est le estat del avowé nient blemie, quant a soen dreit de presentement a acune autre vacacioun. Car une chose est assenter, et autre consentir. Assenter est, cum acun qi ne ad nul dreit de 2  [2]   sa [N S G]  del [L]  a [M]  2_179 presenter dit, apres qe il avera mise 3  [3]   mis [N G S M]  2_179 desturbaunce, jeo me assent a cest presentement sauve moen dreit apres ; et cel assent ne est mie prejudiciel al verrei patroun ; ne rien de dreit par taunt ne [f.226] accrest al destourbour. 4  [4]   de benefice. Consentir [N G]  benefice. Consenter [M]  Com assentir [S]  2_179 Cum al consentir , est cum acun qi est en seisine del avowesoun consente al presentement celi qi plus ad de dreit ; car le un porra estre en seisine del dreit possessorie et le autre de la propreté, 5  [5]   qe [L]  e qi [N G]  E qe [M S]  2_179 et qi plus ad de la propreté plus ad del dreit. Et cel consentir porra estre fet simplement, 6  [6]   so  [M]  ou [L G F]  om.  [S]  en [N]  2_179 ou par protestacioun ; et si simplement, issi renuncie il tut soen dreit ; et si par 7  [7]   so  [S G M F]  om.  par [L N]  2_179 protestacioun 8  [8]   add.  soit fete [N]  2_179, par ceste parole, sauve a moi moen dreit 9  [9]   so  [N M G F]  add.  et [L]  sim.  [S]  2_179 a autres vacaciouns, par

Page 2_179

taunt retient il soen dreit qe il ad, tel quel. Et mesme ceste resoun si 1  [1]   so  [L S]  se [M G]  om.  [N]  2_180 tient en avowesons des chapeles, provendes, vicaries, hospitals, abbeyes, priories et de autres lus a queus hom poet presenter en tens de vacacioun.

6. Et ceo qe est dit el bref, la persone qe morte est, est dit a la difference del vicarie a qi vicarie 2  [2]   om.  [N]  2_180 nul ne poit presenter. Et 3  [3]   add.  en [M]  2_180 cest mot, morte, ad 4  [4]   i ad [M]  2_180 double entendement, sicum de mort naturele, ou de mort quant al siecle, sicum est de cesti qi est profes en religioun et ad weyvé totes seculeres choses, ou de ceo qe vaut mort 5  [5]   mout [M]  2_180 en cest cas, sicum est de celi qi ad esposé femme, ou autre chose fete par quei il ne porra nule eglise retenir 6  [6]   so  [S G M]  receiuere [L]  sim.  [N D R W]  2_180.

7. Contenu est el bref, a tiele eglise qe est vacaunte, et a ceo fet a prendre garde lequel ele est de tut voide, ou soule- [f.226b] ment le personage. Car si acune pensioun eit esté graunté par acchesoun de acun acord entre parties, ou en noun de simple benefice, et celi moerge qi cel benefice receut, ja pur ceo ne se voide la eglise ne le personage. Et mesme ceo fet a entendre de vicarie, 7  [7]   so  [M]  sim.  [F]  qe [L]  qe vicarie [L S]  qe [N D]  qi vikerie [G M]  sim.  [F]  2_180 qi vicarie ne est de nulli presente-

Page 2_180

ment, 1  [1]   E sil [N]  E qe cil [G]  e qi si [M]  sim.  [F]  2_181et qe, s'il moerge, tut accrest a la persone, et ceo nomément de vicarie taxé par ordinaries a renable sustenaunce de acun vicarie. Eglise est ausi dite a la difference de chapele, et pur ceo si en le bref soit dit eglise, ou chapele dust estre dit, issi 2  [2]   par tant [M]  2_181 est le bref 3  [3]   add.  par taunt [N]  2_181 abatable. Mes lequel ele soit chapele ou noun, ne fet mie a trier en lays courtz, mes en Cristiene.

8. Et si la assise soit arramie de tote la eglise, ou la meyté soulement est voide ou la tierce partie ou la quarte, et contek soit de la vacacioun, issi qe la une partie die qe ele est voide et la autre qe ele est pleyne, de ceo soit la verité enquise par la assise. Car si la conisaunce de ceo fust maundé al Evask, si porreit la eglise par ly estre encoumbré, ou par cas ne remaundereit nule verité, cum s'il eit resceu et institut acun clerc en tiele eglise al 4  [4]   so  [N G M]  ad le [L S]  2_181 presentement de acun qi nul dreit ne eust de presenter, issi purreit il remaunder, qe la eglise ser-

Page 2_181

reit1  [1]   fust [M]  2_182 pleyne et conseillé, et ceo serroit prejudice al verrei patroun. [f.227]

9. Et solom le verdit del assise soit maundé al Evaske, qe il resceyve le clerc presenté ; et s'il ne voille, tauntost soit somouns a respoundre pur quei noun. Et issi porra l'encombrement le Evask estre atteynt, si point 2  [2]   ein iad [L]  iad [N S]  en i eyt [M]  en eit [G]  2_182 en i ad , et ausi de autre ordinarie. Et si acun ordinarie soit atteynt de tiel encombrement, tauntost agardé soit, qe il delivre la eglise, ou autrement face le assetz al patroun, et le ordinarie remeigne en nostre merci. Et issi porra la eglise estre voide de dreit et nent de fet. Mes quant eglise est voide de dreit et de fet, tauntost courge l'assise ; car adounc est ele voide verrement et dreitement 3  [3]   so  [L S]  dreitureument [M]  sim.  [G]  2_182.

10. Et si acun clerc soit de sa propre folie plungé en la eglise en tens de vacacioun, ja par taunt ne remeyne l'assise, 4  [4]   so  [L G S]  Mes auxi soit prise cum [N D]  sim.  [M]  2_182 ausi cum ele fust tut voide et desconselé. Et si les jurours dient qe ele est pleine par la intrusioun de tiel clerc, tauntost soit la parole enveyé jekes en Crestiene court, qe le Evask del lu certifie nos Justices, lequel la intrusioun soit dreiturele

Page 2_182

ou torcenouse ; et sour ceo se face jugement. Car la conisaunce des espiritueles intrusiouns, lequel eles soint dreitureles ou noun, ne apent point a lay court, nient plus qe de autre manere de espirituauté. Tiels maundementz de Evask neqedent ne suffisent mie touz jours pleynement, sauntz autre [f.227 b] presumpcioun des monumentz ou de autres proves.

11. Et pur ceo qe dit est el bref, qe 1  [1]   conj. auowesoun tele deit [L]  sim.  [N G]  tele auoueson deit [M]  2_183 avowesoun tiel dist a ly appendre, est dreit qe le pleintif enseigne par apertes resouns coment il ad dreit, et resoun de sei pleindre. Dit est ausi, et somonez tiel ; et a ceo covent il al pleintif enseigner en la demoustraunce de sa entente, coment et par quele resoun il a tort le deforce.

12. Et tut die le bref, qi la avauntdite avowesoun le 2  [2]   ly est [N]  li [S]  luy [M]  2_183 deforce, ne 3  [3]   so  [M G]  tend[r]a ia nule [L]  tendra Ia liu [exception] [N]  2_183 entende ja nul par ceo, qe le deforceour soit en seisine del avowesoun. Mes deforce i est dit, car asetz deforce qi destourbe en tut ou en partie, tut ne ly engette mie del tut, sicum 4  [4]   desouz est dit [M]  2_183 dit est de sus Et de 5  [5]   so  [M]  om.  de [L S G]  2_183 cestes resouns avantdites porrount estre tirez 6  [6]   corr.  conj. tres [triez ] [L]  tiez [N G M R]  triez [D]  treyz [S]  treys [W]  2_183 excepciouns a fere perir l'assise ou delayer.

Page 2_183

CHAPITRE IV. [XCIII.]

De Excepciouns hors del bref

1. Et tut graunte le destourbour touz les articles del bref, uncore porra il exceper encountre l'assise, et dire, a ceo qe le pleintif counte de la seisine et le presentement 1  [1]   so  [M G]  et de ses [L]  sim.  [S]  [de lui mesmes ou] des[es] [N]  2_184 de ses auncestres, qe a tort se pleint, pur ceo qe apres soen presentement demeyne dona il a mesme celi destourbour un tenement a qi la avowesoun apendi, ou a 2  [2]   so  [M G S]  om.  a [L]  a interl. [N]  2_184 acun de ses auncestres, et par cele charter ; et dounc tut soit qe le pleintif ou acun de ses auncestres presenta, il neqedent mes ne deit presenter par le fet avauntdit. [f.228]

2. Et si le pleintif soit de plener age, si porra reconustre la chartre et graunter le doun, et dire encountre la excepcioun, qe puis cel doun fet presenta il un tiel par noun, qi a soen presentement fut resceu, par quei le doun est nul et la chartre voide. Et si ceo soit prové ou nient dedit, si perist la ex-

Page 2_184

cepcioun, si le deforceour ne puse dire, qe, tut soit la chartre voide et le doun nul pur le drein presentement del donour, puis cel presentement neqedent ly fit mesme celi pleintif ou soen auncestre novel doun et novele chartre, 1  [1]   par quei [M]  2_185 par ount a ly apent le presentement. Ou il porra dire, qe il ly conferma la premere chartre, et ceo qe fust 2  [2]   primer enfebli [M]  primes en doble [F]  2_185 primes endeblé par defaute de seisine ly aforcea puis par confermement. Et si ceo soit averree ou nient dedit, si chete l'assise, si le pleintif ne puse enseigner de plus tardif presentement. Ou il porra graunter 3  [3]   so  [N M G]  garraunter [L]  sim.  [S]  2_185 le presentement estre issi fet par le pleintif ou par soen auncestre apres le doun et apres la confeccioun de la chartre, mes purchacea il sour ly un bref de garrauntie de chartre, a quei il fust somouns et en nostre court conust la chartre estre soen fet et graunta le doun, issi qe fin se leva et cirographe, et issi prendra le plee fin.

Page 2_185

3. Et pur clerement veer en ceste 1  [1]   so  [G]  nature pusoms [L]  sim.  [S F]  le fet a la nature. Posoms [N]  matire le fet posoms [M]  2_186 matere, posoms qe acun eit doné a autre acun maner ovek la avowesoun de acune eglise, a ly et a ses heirs en fee ; einz ces qe la eglise [f.228 b] voide, doygne le purchaceour mesme cel maner oveke la avowesoun a un autre, et dounc apres 2  [2]   adeprimes [N]  2_186 moerge la persone le premer donour, et presente le premer purchaceour, et 3  [3]   et presente et [L]  il presente e [N]  e presente [M S]  il presente [G]  2_186 le drein 4  [4]   add.  presente [N]  2_186 ausi. Le premer purchaceour ne ad nul dreit, pur ceo qe il ne fust unqes seisi, ne le dreyn ne ad nul dreit, car nul ne poeit doner chose qe il ne out nient ; a force covendra dounc qe le dreit del presentement remeigne al premer donour, qi touz jours remist en possessioun del presentement, puis qe le purchaceour aliena soen dreit avaunt la seisine 5  [5]   so  [N G]  sim.  [M]  assise [L]  2_186, ceo est a dire, avaunt qe il y presenta. Et issi tient lu ceste resoun de plusours alienours.

Page 2_186

4. Car si le drein purchaceour pout en acune manere voucher soen feffour a garraunt, si ne vaudreit, pur ceo qe le garraunt ne fust unques seisi. Car nul ne deit autre defendre en sa seisine for qe celi qi est trové en possessioun. Et si le garraunt garrauntist de fet, cum de dreit ne ly estovereit point fere, 1  [1]   so  verb. [D]  et celi qi [L]  a cely qi [G]  sim.  [M S F]  e [on eras.] cely [qe oblit.] [N]  a celi qi [R]  2_187 et celi , vouchast le premer alienour, ja ne ly estovereit de garraunter, et ceo par deus resouns. Une est pur ceo qe le vouchour 2  [2]   so  [M]  voucher [L S]  voucheur [N]  vouche [G]  2_187 ne est mie en seisine ; et l'autre pur ceo qe le drein purchaceour ne porra mie reappeler ne reaver 3  [3]   auoir [M]  2_187 ceo qe unques ne out ne qe aver pout. Et, tut soit qe le premer alienour confermast le doun al premer purchaceour, [f.229] ja pur ceo ne est le drein purchaz efforcié 4  [4]   so  [L M S]  enforcee [N D R]  aforce [G F]  2_187, cum le doun ne soit mie le fet le confermour ne de nul de ses auncestres, et pur ceo qe le doun ne fust unqes de nul effect. Et pur ceo si le premer donour i presente, et le drein purchaceour ausi, lequel qe il eit confermement de soen purchaz ou noun, la

Page 2_187

seisine serra agardé al confermour par l'assise pur la seisine dount unqes ne 1  [1]   fust departi [N]  se departi [M]  sen departist [G]  2_188 s'en parti , puis qe la 2  [2]   sa [M]  2_188 seisine ne 3  [3]   Ceo comensa [L]  se comencea [N]  sim.  [M S]  comensast [G]  2_188 sei comencea unqes nule part aylours a esprendre 4  [4]   so  [M G S]  corr.  respoundre [esprendre ] [L]  respoundre [N]  2_188.

5. Et si le drein purchaceour i presente de fet acun clerc qe soit receu a soen presentement, et puis en face alienacioun de meyn en meyn, et chescun eit esté en seisine del presentement ; si eglise soit 5  [5]   se [M]  om.  [N]  2_188 voide, et le premer donour i presente, et le drein purchaceour ausi, si ambideus portent ceste assise, l'assise 6  [6]   so  [M G]  sim.  [S]  om.  lassise [L N]  2_188 de la dreyne seisine soit primes prise 7  [7]   lassise interl. [N]  2_188, et puis soit nule assise prise sour assise, eynz se purchace le premer donour par bref de dreit sour la propreté, si il quide bien fere ; et a sa negligence demeyne purra il retter, qe il ad perdu soen recoverer en la possessioun.

6. Et si 8  [8]   la chartre oferte [M]  2_188 chartre proferte encountre ceste assise soit dedite, soit prové par les testmoignes leynz nomez, et par l'assise prise en manere de juree, si celi encountre qi ele est proferte ne soit de eynz age ; car enfaunt de cel estat ne purra a nule chartre respoundre. Mes a fin et a 9  [9]   so  [N S M G C]  om.  a [L]  2_188 autre reconisaunce

Page 2_188

[f.229 b] fete par auncestre respoundera chescun heir, de quel age qe il soit. Et en cas de noun age serra l'assise delayé jekes al age ; mes par conseil de nostre court sera purveu a tet enfaunt une pensioun annuele a prendre jekes a soen age. Mes si nule chartre soit proferte, tauntost courge l'assise, tut soit une des parties de eynz age. Et si 1  [1]   par fin ou par [M]  par fin ou autre [C]  2_189 fin ou autre reconisaunce fete par le auncestre acun des parties i soit vouché, ja pur noun age del heir ne remeigne l'assise.

7. Et si chartre de auncestre taunsoulement soit proferte, qe soit dedite, soit provee ; et si ele soit graunté, et dit soit encountre, qe ele voide est et de nule force, pur le presentement suant, et del adverse partie soit denié le presentement fet puis la confeccioun de la chartre, tauntost courge l'assise en manere de juree par le assent des parties par celes paroles : lequel le donour qe porte la assise presenta a cele eglise puis qe il fist cel doun qe la chartre testmoigne a celi tiel, ou noun.

Page 2_189

8. Ou al assise porra hom respoundre, qe ele ne deit passer pur ceo qe celi qi porte l'assise, ou acun de ses auncestres, dona et aliena al autre partie, ou a acun de ses auncestres, tut le tenement oveske totes les apurtenaunces, sauntz rien retenir, par 1  [1]   so  [S]  sim.  [G]  par resoun del quel [doun interl.] [L]  par resoun de quel doun [N]  la quele reson [M]  par resoun de quel [C F]  2_190 resoun del quel , il ad 2  [2]   heir [ore interl.] presentie [L]  ore presentee [N]  sim.  [G M F]  presente [C]  2_190 hore presenté , lequel qe il furent en possessioun 3  [3]   ou noun de presenter [M]  ou noun [C]  2_190 de presenter ou noun , sauntz nule forprise condicioun ou sauntz lees a terme de vie ou des [f.230] aunz. Et ceste resoun porra acune foiz par chartre et par escritz estre declaré, les queus si il soint proferz en court, si courge la assise ; et 4  [4]   sil ne eynt [L]  si ily eit [N]  sil ny eient [G]  sim.  [S F]  si li eit [M]  2_190 s'il i eyt acun contredit, si courge le averrement par la 5  [5]   om.  la [M]  2_190 assise prise en manere de juree, si les parties se assentent. Et touz jours sount chartres a mettre avaunt devaunt jugement rendu. Car apres ne tienent eles mie lu, for qe en certificaciouns et en atteyntes.

9. Ou hom porra dire encountre la assise, qe celi qi porte la assise nul tenement ne ad en sa meyn a qi la avowesoun

Page 2_190

fust unques apurtenaunt 1  [1]   so  [N S G M]  en purtenaunt [L]  2_191, pur ceo qe il le perdi par jugement, ou par disseisine, ou en acune autre manere, et dounc, tut eit il dreit en le tenement et en ses apurtenaunces, primes neqedent deit il recoverer le tenement 2  [2]   a qi lauowesoun [N]  sim.  [S G C]  al quel lauoueson [M]  2_191 a qi avowesoun apent, qe est 3  [3]   add.  le [M C]  2_191 princepal, einz ces qe il eit resoun de presenter. Et de ceo est dit 4  [4]   om.  dit [M]  2_191, qe si acun eit une foiz recoveri le presentement de acune eglise par ceste assise, et acun soit qe plus en ad dreit, qi demaunde par bref de dreit la avowesoun ou 5  [5]   so  [C F]  on_eras  e [L]  e [N S G M]  2_191 le tenement a qi la avowesoun apent, et pendaunt le plee moerge la persone, le pleintif neqedent ne ad nul dreit de presenter einz ceo qe il eit desreiné la avowesoun, ou le tenement, en le plee de dreit.

10. Ou la partie porra dire encountre l'assise, qe celi qi la [f.230 b] porte ne avoit unques en la avowesoun for qe terme de vie, ne nul de ses auncestres, ou autre terme, qe passé est. Et si acune femme, apres le desces de soen baroun, destourbe le

Page 2_191

presentement le heir qe est garraunt de sa dowarie, et die qe le presentement apent a ly par la resoun de sa dowarie qe ele ad en mesme la ville ou la eglise soit eynz, et dount ele ad purchacé sour mesme cel garraunt le bref Quare impedit, dounc fet a prendre garde coment soen dowarie li fust assigné. Car si ele eit la terce partie de acune ville en dowarie ovek les apurtenaunces, et en noun de cele dowarie voille chalenger le tierz presentement, ja pur ceo ne 1  [1]   soit soeffert [N]  2_192 fet a soeffrer , si acune 2  [2]   de acune [L N]  sim.  [S M C]  dautre [G]  2_192 especialté 3  [3]   so  [S]  sim.  [N M]  ne qe [L]  nen eit qe [G]  eit qe [C]  2_192 n'eit qe de ceo face mencioun, cum si la avowesoun ly eit esté assigné en cele tierce partie ; ou autrement ne purra ele rien 4  [4]   om.  [N M C]  2_192 clamer ne chalenger, tut soit la eglise 5  [5]   add.  eschete [M]  2_192 en sa tierce partie. Et si ele soit dowé de tote la vile enterement ove totes les apurtenaunces sauntz nule forprise, issi ad ele dreit ; et si la avowesoun soit forprise, si ad ele nul dreit.

11. Et si le Evaske deyve 6  [6]   deueie [M]  2_192 acun clerc 7  [7]   so  [N]  sim.  [G C F]  receyuere [a interl.] le [L]  de receiure le [M]  receuir le [S]  2_192 receyvere al presentement par parceles, cum si acun maner a qi apent la avowesoun de acune eglise soit aliené par parceles a divers

Page 2_192

tenauntz, dount chescun soit feffé de sa porcioun oveke les apurtenaunces, et trestouz les tenauntz eint severalment presenté al eglise cum ele soit voide, le presentement del te- [f.231] naunt del drein remenaunt est receivable, sicum devaunt est dit. Car touz jours demoert en tel cas la avowesoun oveke la porcioun retenue, puis qe especialment 1  [1]   so  [N S]  ni est [L]  nest [G M]  2_193 ne est point aliené.

12. Et si acun presente a acune eglise, et celi presenté soit resceu, et acun de ceo moeve contek par acun autre clerc, et puis se accordent par entre les presentours qe cil qi moveit le contek autrefoiz de 2  [2]   so  [N M G]  le [L S]  2_193 fet presente 3  [3]   presenter [S G]  2_193 al Evask le clerc institut, et le Evask le receive en prejudice del dreit le premer presentour, et issi remeigne 4  [4]   enremaigne [M]  sim.  [S]  2_193 cist clerc institut a tote sa vie, deus foiz presenté et deus foiz institut ; si 5  [5]   so  [N M S]  et [L]  e [G]  2_193 cil qi drein presenta, vacaunte la eglise, se voille puis purchacer par ceste assise, il n'en deit point estre oy. Car presentement sur presentement de un mesme fet et de un mesme presentement n'est de nule vertue.

13. Si acun presente a eglise, et ences qe ly presenté i soit

Page 2_193

resceu, pendaunt le presentement, moerge le presentour, et le gardeyn del heir par resoun del noun age del heir presente autre clerc par la resoun de la garde, et durraunt le contek par entre les clers presentez devient le heir de plener age, et presente le tierz clerc, en tel cas est le presenté le heir receivable al eglise.

14. Et si femme dowé de acune avowesoun presente soen clerc, et soit resceu, et le heir qi est garraunt de sa dowarie, doigne l'avowesoun vivaunt la femme, et, einces qe le pur- [f.231 b] chaceour eit seisine del avowesoun par soen presentement, devie la femme, si qe la dowarie devent en la meyn le verrey heir, en tel cas est mester al purchaceour de fere renoveler 1  [1]   om.  [M]  2_194 soen purchaz ou confermer. Car einzces qe il puse parler de seisine, ne porra il james pleder en la propreté.

15. Et si plusours parceners et heirs soint, et acuns soint de eynz age et acuns de plener age, et en seisine de lour heritage acuns par gardeyns et acuns en lour noun demeyne, et il n'i eit qe une eglise vacaunte, trestouz joyntement i deivent presenter, et en un clerc consentir ; et si il ne facent,

Page 2_194

le presentement ne tendra nul lu taunt cum il se desacorderount ; et issi la dorra le Evesk, cum tens vendra. Mes, si trestouz soint de age et chescun sache sa purpartie 1  [1]   so  [N M C]  sim.  [F]  proprete [purpartie interl.] [L]  proprete [S G]  2_195 severale, adounc se tiegne solom ceo qe il se accorderount en la devisioun. Mes al Evesk ne apent point la collacioun, si chescun parcener severalment 2  [2]   ne interl. [N]  add.  i [M]  2_195 presente soen clerc, cum trestouz soint de age et averount parti lour heritage, pur ceo qe le Evask 3  [3]   ne poet pas [M]  ne puit [N]  ne poet [S]  ne pout [G]  2_195 ne poeit en tel cas nulli clerc receivere sauntz prejudice 4  [4]   assent [M]  2_195 des autres parceners. Autrement neqedent estre purroit, si un soul homme, qi 5  [5]   om.  [N]  title de [M]  2_195 tut le dreit avereit de presenter, presentast deus clers ou plusours, a une foiz ou par diverses.

16. Pur ceo qe de une vacacioun et del presentement a [f.232] une eglise se porrount plusours pleindre par 6  [6]   e par [M C]  2_195 diverses resouns ; -car deus ou plusours se porrount pleindre et porter ceste assise, et demaunder le presentement 7  [7]   add.  de meisme la eglise [N]  add.  de vne eglise [S G M C]  2_195 par title de successioun de la seisine lour auncestres, ou de lour presentement de-

Page 2_195

meyne, et ausi porra une femme douwé, ou plusours, par resoun de lour dowarie, ou 1  [1]   en autre manere solom diversete des tenures ou par [C]  2_196de autre manere de terme de vie ou des aunz, solom les diverses maneres de tenures, par le bref Quare impedit ou par Quare non permittit, ou pur ceo qe ele tient partie de la ville ou la eglise est eynz et 2  [2]   om.  et [N]  2_196 par diverses foiz puisse presenter, et par plusours autres resouns ; les queles covendra totes examiner ententivement par ordre, par quei hom puse estre certifiez a qi ou queus apent la accioun, et a qi nient. Et del proces en chescune persone covendra fere mencioun 3  [3]   so  [G]  en lettres [M W]  e lettres [N D C R]  et les autres [lettres interlin.] [L]  es lez autres [S]  2_196 en les letters maundables al Evask.

17. Et cum acune femme par resoun de sa dowarie eit presenté a acune eglise, et qi clerc soit receu del Evask, 4  [4]   al [L G S]  e le [N M C]  2_196 et le heir, qi garraunt est de sa dowarie, eit puis doné la avowesoun, et vacaunte autre foiz la eglise en la vie la femme, autre foiz 5  [5]   so  [M G S C]  i est [L]  eit [N]  2_196 i eit la femme presenté, si 6  [6]   so  [N]  sim.  [C]  soun presentement [G]  2_196 soen clerc soit resceu, par taunt est le presentement reservé al heir et a ses heirs ; et issi ne vaudra le doun rien et remeyndra la chartre voide par defaute de seisine.

Page 2_196

18. Et si acun die countre 1  [1]   encountre [N M C]  2_197 ceste assise, qe cist qi la porte ne poeit presenter par resoun de doun et de feffement, et sur ceo moustre chartre, si la chartre ne puse estre dedite ne le feffement, si perist l'assise, et l'autre retendra la seisine, cum il soit issi cum en seisine apres le doun et apres la confec- [f.232 b] cioun de la chartre. Et si le chartre et le doun soint deditz, 2  [2]   add.  e eles [N]  add.  si [G S]  2_197 soint proveez ; 3  [3]   om.  [L N G S]  e si i soient prouez [M]  e sil seient prouez [C]  2_197 et si il soint provez , mes ne porra soen presentement destourber. Et si le donour reconuse la chartre et le doun, et il die qe il presenta puis, sicum avaunt est dit, ceo soit enquis par l'assise. Car sa soule voiz ne fet nient a crere, ne a 4  [4]   ad [M G]  2_197 nule presumpcioun soulement, tut aporte il en testmoignage les lettres patentes le Evask 5  [5]   om.  [M]  2_197 del lu testmoignales 6  [6]   testmoignables [N G]  temoignanz [M]  tesmoinaunces [C]  2_197, qe il resceut soen clerc a tiele eglise. Ne de la seisine le donour ne est mie mester en tiel cas de enquere par la assise. Car par 7  [7]   so  [M]  la graunt [garraunt de la interlin.] chartre [L]  la graunt chartre [G]  le garraunt de la [N]  le grant chartre [S]  2_197 le graunt de la chartre se forclost il de la seisine et de soen presentement, puis qe rien ne seet dire ne moustrer, qe il eit presenté puis soen doun ne puis la confeccioun de la chartre.

Page 2_197

19. Et cum le pleintif die 1  [1]   e counte [N M G]  e conuste [C]  2_198 en counte de sa seisine demeyne ou de la seisine de ses auncestres, et qe il presenta certeyne persone, qe fust resceu, et de ceo se met en les jurours del assise, si 2  [2]   so  [M G S C]  et si [L]  sim.  [N]  2_198 les jurours dient qe n'en sevent nient qi presenta la dreine persone 3  [3]   ne lautre ne lautre [M]  2_198 ne l'autre , ou s'il dient qe eus outrement rien ne sevent, en tel cas ne prenge rien le pleintif, eynz remeigne en la merci. Et si en une vile soint deus seignurs et divers feez, et for qe une eglise, et les jurours ne sachent mie dire, qi dreyn presenta, ne en qi fee la eglise est, ou si le soil soit commun a ambideus les parties en quel [f.233] soil la eglise est fete, en tel cas covendra dire as parties, qe il se accordent en une persone, ou nul ne emportera rien ; einz remeyndra le pleintif en la merci, ne mie par defaute de dreit, mes pur la defaute de la prove de soen dreit.

Page 2_198

CHAPITRE V.1  [1]   note  This chapter is wanting in [C H F], in the original print, and in Howard. It was printed by Wingate in his appendix of corrections 2_199

De verditz et de jugementz

1. Cum les jurours serrount presentz en court, et les parties i eint pledez jekes al assise, si les jurours ne soint rebotez par chalenges des parties, si jurge le un apres le autre, issi : Ceo oyez, vous Justices, qe jeo verité dirray de ceste assise de 2  [2]   e de [N M]  2_199 la eglise, ou de la chapele, dount jeo ay fet la vewe par le comaundement le Roi, et pur rien ne lerray qe verité ne dirray, si moi ayde Deus et les Sainctz. Et puis lour soit rehercé 3  [3]   recite [M]  2_199 le bref en 4  [4]   e [N D]  2_199 la manere coment les parties ount pledé, si mester soit.

2. Et cum eus averount entreparlé, et soint de un assent de lour verdit, si purrount dire qe le pleintif presenta la dreine persone, qe morte est, al avauntdite eglise en tens de pes, ceo est a saver, tel clerc par noun, qi drein morust per-

Page 2_199

sone en mesme la eglise ; ou il porrount dire le contrarie, qe celi ne presenta mie le drein clerc, einz fit un autre, tel par noun ; ou il porrount dire totes les resouns pur quei le presentement ne apartent point al pleintif qe le deforceour purroit dire, si il fust present, et porrount moustrer pur quei il ne deforce mie a tort, cum si le pleintif ou soen auncestre puis le drein presentement aliena la avowesoun en acune manere en fee ou a terme.

3. Et ne suffit mie as jurours dire tauntsoulement, qe le pleintif, ou soen auncestre, drein presenta, s'il ne enseignent coment le deforceour a tort ad destourbé cel presentement. Ne ausi ne suffit mie qe a tort, s'il ne dient qe a 1  [1]   so  [N M S]  om.  a [L S]  2_200 celi soit fet le tort qi se pleint, eynz ceo qe le pleintif prenge 2  [2]   enprengne [N]  en prenge [M S]  ne prenge [G]  2_200 rien par l'assise, tut soit qe le verdit vaille pur acun autre qi dreit ad. Ou il porrount dire qe nule rien 3  [3]   il ne [L N]  ne en [M]  ne [G]  en [S]  2_200 il ne en sevent ; et adounc covendra enquere, qi presenta le autre persone devaunt, et issi de persone en persone taunt cum le tens limité le soeffre.

Page 2_200

4. Et si les jurours dient qe le pleintif presenta, issi 1  [1]   so  [G S]  sim.  [M]  se serra iugement [L]  serra iuge [N]  2_201 se fra jugement pur ly ; et s'il dient qe ses auncestres drein i presenterent le autre persone, mes qi presenta la persone qi plus tard morust ne sevent, uncore se face jugement pur le pleintif, si nule resoun ne ouste les Justices de la presumpcioun, qe cesti pleintif, qi est dreit 2  [2]   so  [N M G]  dit [L S]  2_201 heir celi qi drain presenta, ad meer 3  [3]   meur [N D]  maiour [M R]  meilliour [G]  sim.  [S W]  2_201 dreit par le title de successioun. Et si le presentement 4  [4]   so  verb. [M G S]  fu fet auaunt neqedent [L]  sim.  [D]  fust fet [neqedent] auaunt [N]  2_201 neqedent fu fet avaunt le terme limité en plee de mort de auncestre, si cheet l'assise, et le pleintif se purchace par bref de dreit, s'il quide qe bien soit. Et s'il soint en aweer et en doute, si remeigne la seisine en soen lu, et le pleintif en la merci. Et en mesme la manere soit en cas ou les jurours ne ount nule conisaunce de la persone le pleintif, ou, tut 5  [5]   i eynt il la [N]  en eyent il [M]  en eient il la [G S]  2_201 eynt il la conisaunce, il neqedent ne sevent mie certeynement s'il soit le proschein heir le auncestre qi dreyn presenta ou noun.

5. Et si acun eit une foiz recoveri seisine de presenter par ceste assise, et cil, vers qi il ad recoveri, se purchace a demaunder la avouwesoun par bref de dreit, et pendaunt le plee

Page 2_201

se voide la eglise, et 1  [1]   om.  et [L M G S]  e [N]  2_202 le un et l'autre i presentent, le presenté celi qi la gayna par assise 2  [2]   so  [N G S]  add.  et [L]  sim.  [M]  2_202 deit estre resceu, sauve al pleintif soen dreit en la propreté.

CHAPITRE VI. [XCIV.]

De Quare impedit.

1. Touz iceux, a queus apent acune avowesoun, ne ount mie accioun a demaunder par assise de drein present de lour presentement demeyne, ou uncore de la seisine de lour auncestres, sicum dit est en assise de drein present. Car acuns sount qe purchacent avowesouns de eglises et dreit de presenter par verreis titles, sicum par title de doun en 3  [3]   so  on eras. [N]  ou [L M G S]  ou de [C]  2_202 fee ou a terme, ou par jugement en nostre court, et par disseisines et intrusiouns des tenementz as queus les avowesouns sount annexes, et plusours autres maneres, par ount, si 4  [4]   [qe] si [N]  qe si [M C]  2_202 teles eglises se voident et teus purchaceours i presentent et il soint destourbez, en tel cas ne lour vaudra mie le remedie par la avauntdite assise. Car bref de dreyn present est un bref de

Page 2_202

possessioun ; et tels purchaceours ne poent counter de lour possessioun. Et pur ceo fu purveu le bref de Quare impedit, pur remedie de tiels purchaceours, qe est pledable par so- [f.233b] mounse et par attachementz et par destresces.

2. La force 1  [1]   en ceo [N]  en cest [M]  2_203 de ceo bref se tient tut el trespas de la torcenouse destourbaunce. Et pur ceo, si acun, qi ad dreit de presenter par acun verrei title, voille presenter, et autre i mette destourbaunce, qe meyns de dreit eit, par presentacioun de autre clerc, ou en autre manere, si celi qi est destourbé ne puse counter de sa propre seisine, ne de la seisine soen auncestre, adounc tient proprement lu cest bref, Quare impedit ; qe est autaunt a dire, 2  [2]   so  verb. [G C]  pur le destourber [L]  pur le destourbour [N]  por qei il le desturbeour [M]  2_203 pur quei le destourbour a tort met soen pié 3  [3]   cleym [M]  2_203 el dreit le pleintif, qe il ad en la presentacioun ; 4  [4]   E dounk [N]  sim.  [G S]  adonkes [M]  2_203 et dount , tut ne fust il unques pleinement seisi del dreit possessorie, 5  [5]   so  [M G S]  ne de la proprete [si interlin.] est [L]  de la propretee [neqedent] si est [N]  2_203 de la propreté est il seisi par le title de beau 6  [6]   bon [N D M G S C]  2_203 purchaz. Et pur ceo vaut autaunt 7  [7]   so  verb. [G S R]  le destourber [cum cely interlin.] qe del tut engetter [L]  le destourbour cum cely qi del tut engette [D]  so  [qi interl.] [N]  le destourbour com del tut engettour [M]  sim.  [W]  al destourbour del tot engettre [C]  2_203 le destourber qe del tut engetter , et autaunt greve ; et issi tient lu remedie par cest bref.

Page 2_203

3. Mes si le pleintif presentour ne eit nule manere de seisine ne del dreit possessorie, ne de la propreté par nul colour de tenure de tenement, ne par autre title en soen dreit, ne purra nul mettre le pié a tort, pur ceo qe il n'i ad nul dreit ou hom puse le pié mettre a dreit ne a tort ; et en tiel cas ne tient mie lu proprement le Quare impedit, eynz fet le Quod permittat. Et ceo bref de Quod permittat tient ausi lu en la persone le purchaceour encountre soen feffour, si il ly destourbe de user sa seisine del avowesoun qe il ly out doné.

4. Et cum les parties serrount venuz en court, si porra le [f.234] destourbour dire, qe il ad dreit del destourber par la resoun qe ly et ses auncestres touz jours i ount presenté, si qe il est seisi del un dreit et del autre. Ou 1  [1]   so  [N M G S]  cum [L]  e [C]  2_204 il porra dire qe il ne ad mie destourbé a tort, pur ceo qe il tient le tenement, a quel la avowesoun apent, ovek totes les apurtenaunces par vente

Page 2_204

del pleintif, ou de soen auncestre, ou par acun autre title de reles ou de quiteclamaunce ou de autre.

5. Et cum acun, qi le dreit del presentement eit perdu par jugement, ou autre 1  [1]   autrement [M]  2_205 qi nule manere de dreit ne purra clamer, i eit 2  [2]   so  [G]  et eit [L]  e eit [N M S]  2_205 presenté, et eit fet somoundre le clerc institut a respoundre, pur quei il destourbe le pleintif de presenter, si porra respoundre, qe il ne deit point presenter si noun en tens de vacacioun, et la eglise est pleine et conseilé, par quei il ne deit 3  [3]   ore par mesmes [L C]  a [eras.] ore apar meismes [N]  a ore a par meismes [D]  ore aparmeismes [G]  ore parmeimes [S]  point ore aparmeymes [M]  ore a par meimes [F]  ore [W]  aore [R]  2_205 ore aparmesmes presenter. Et si le pleintif die, qe ele est voide, de ceo soit la court certifié par le ordinarie del lu. Et solum le maundement del Evask serra la parole terminé.

6. Clerc porra travailler autre clerc a tort, puis qe il avera esté institut, et puis qe soen patroun avera conquis soen dreit del presentement par jugement de nostre court. Et pur ceo qe tele enquietacioun est prejudiciele a nostre digneté, a defere quant qe en ad esté dreiturelment fet en nostre court, voloms nous qe tels travaillez 4  [4]   so  [G C F]  sim.  MS./ trauals [L N]  2_205 soint eydez 5  [5]   par nos [N M F]  sim.  [G S]  par [C]  2_205 par nous et nos

Page 2_205

prohibiciouns, et par attachementz qe en suent, ausi bien as juges, qe il ne tiegnent le plee, cum as parties, qe il ne suent.

7. Et ausi purroit le Evaske, pendaunt le plee en nostre court, a tort encombrer la eglise par acun de eynz les vi. [f.234b] mois. Et si acun doute ceo, si purchace noster bref de prohibicioun al 1  [1]   so  [N M G C]  et le [L]  2_206 Evask, qe il point ne face, ou qe il ne receyve nul clerc 2  [2]   so  [M]  sim.  [N]  a nul [L G S]  al [C]  2_206 a nuli presentement jekes a taunt qe le plee pendaunt en nostre court soit deduit 3  [3]   so  [M]  de dreit [dedut interlin.] [L]  deduct [N]  detrie de dreit [G S]  dedut [C]  2_206, et nomément de eynz le tens de vi. moys. Et si le Evaske face encountre noster defens, tauntost seut 4  [4]   siwe [N]  sue [G S]  courge [M]  2_206 le attachement. Et si il ne receyve les clers presentez a noster maundement, tauntost soit somouns a respoundre pur quei il ne le ad fet.

Page 2_206

CHAPITRE VII. [xcv.]

De Assise de Utrum.

1. La quarte assise est de Utrum, qe mout ad de le un dreit et del autre, pur ceo qe ele termine le un et l'autre. Car apres le jugement de ceste assise ne ad nul recoverer for qe acune foiz par atteynte. Par ceste assise reconust hom, lequel le tenement dount le plé est meu soit lay fee le tenaunt, ou fraunche aumoyne appurtenaunte a la eglise le pleintif, lequel qe le pleintif soit clerc ou lay. Car en les 1  [1]   so  [M]  om.  les [L N]  2_207 persones de ambideus tient bien lu, ne mie neqedent es 2  [2]   en [N]  2_207 persones de touz clers, mes soulement de ceux qi sount persones et rectours 3  [3]   so  [N M]  rentouses [rectours interlin.] [L]  rentiers [G]  renters [S]  2_207 de eglises parochieles 4  [4]   e qe [N]  qe [M]  qi [G]  2_207 qi i sount institutz par Evask ou par autres ordinaries, et de ceux ausi qi [f.235] sount chanoynes en eglises cathedrales, et des Abbés et des Priours et des autres qi ount eglises en propres oes 5  [5]   so  [N]  eus [L]  oeps [G]  us [M S]  uses [C]  2_207, qi sount

Page 2_207

autresi cum persones ; tut 1  [1]   so  [L S G C]  [ne] eynt il la doneisoun [al' voweson] entiere tote Mes qe la moytee [N]  ne eient il qe la doneison [M]  2_208 ne eynt il qe moités par 2  [2]   add.  la [N M]  2_208 resoun de divers feez et de divers avowez 3  [3]   so  [C]  sim.  [M]  diuerses auowesouns [L]  diuers avowesons [G S]  2_208, et dount chescun avowé purra par sei estre 4  [4]   en peril de pleder e estre [N]  2_208 enpledé et pleder ; et autre chose serroit de chose tenue entre eus en commun. Et si acune eglise soit doné a deus persones par un soul avowé, nul ne se purra pleindre par ceste assise, ne nul estre enpledé sauntz autre.

2. Le 5  [5]   par le [M]  par [C]  2_208 bref de Utrum pur le clerc fu purveu pur soen bref de dreit, pur ceo qe il ne poeit 6  [6]   poet [M]  2_208 mie counter par descente el 7  [7]   en qi defaute [M]  2_208 dreit ; et issi est il de la nature del plee de dreit, et pur ceo sount limitez par un terme. Le proces de cest bref est autretiel cum en le darein present. Le tenaunt neqedent purra voucher a garraunt.

Page 2_208

CHAPITRE VIII. [XCVI.]

De Excepciouns.

1. Le tenaunt se purra eyder par ses excepciouns generales et dilatories. Et si le tenaunt soit lay, si purra il dire qe la eglise ne fust unques en seisine del tenement demaundé ; et, tut en fut ele en acun tens seisie, cist pleintif neqedent ne i purra rien conquestre 1  [1]   reconquere [N]  conquere [M C]  conquester [G S F]  2_209 ; car il ad resceu service et feuté de mesme le tenement. Et si ceo soit averré, ou nient dedit, [f.235b] si chete l'assise, par taunt au meyns a tote sa vie. Car feuté prendre en cest cas barre 2  [2]   so  [G F]  barra [L S]  barrira [N]  e le homage barre [M]  2_209 accioun, sicum homage prendre 3  [3]   entre autre [L S F]  entre autres [N]  sim.  [M]  entres autres [G]  en autre [C]  2_209 en autres cas ; car homage forbarre demeyne. Et ausi perist l'assise, 4  [4]   so  [N]  sim.  [M C F]  sicum [L]  2_209 si soen predecessour eit aliené le tenement en fee au lay, qi en ad puis purchacé le confermement del feffement del Evask del lu, et del patroun.

2. Et si perist 5  [5]   so  [F]  sim.  [N M]  de tote manere cest tenement [L]  de ceste manere le tenement [S]  tote manere dassise de tenement [C]  2_209 de tote manere de tenement doné as eglises cathedrales et de religioun, si purchaz soit fet de tel

Page 2_209

tenement, pur ceo qe tiele gent ount autel remedie 1  [1]   qe ount laye [N]  sim.  [G S F]  com laye [M]  com ount lay [C]  2_210 qe ount autre gent. Mes es douns fetz as 2  [2]   so  [M G S C]  es [L F]  des [N]  2_210 eglises parochieles ne sount mie compris les persones, et pur ceo tient lu cest bref soulement en eus. De lour seisine demeyne neqedent, s'il soint engettez ou destourbez, averount il remedie par assise de novele disseisine, et par bref de entré de disseisine fete a soen predecessour, taunt cum le tens porra suffrer. Et si perist la assise, si tenement soit demaundé en demeyne ou la eglise ne fust unques seisie for qe de la seignurie. Et ausi 3  [3]   so  [N G]  en [cas interlin.] cum [L]  en cas ou [M]  om.  [C]  [en cas interl.] ou [F]  2_210 en cas pur acune condicioun contenue et comprise el feffement dount la eglise estoit feffé.

3. Et si lay homme se pleigne de clerc persone, ou il se pleint dounc par bref de possessioun par descente de acun auncestre, ou par bref de dreit ; et si par bref de possessioun, adounc courge entre eus autel proces cum courrut 4  [4]   curreit [N]  court [S G]  correit [M]  serreit [C]  2_210 par entre autres gentz ; et si par bref de dreit, ou le clerc dounc ad [f.236] garraunt, ou noun ; et s'il eit garraunt qe ly garrauntie, si

Page 2_210

courge le proces, ausi cum en bref de dreit, par bataile ou par graunt assise par entre le demaundaunt et le garraunt, ou autrement, sicum par entre autres 1  [1]   so [N M F]  eus [L S]  gentz [G]  2_211 del people. Et s'il ne eit point de garraunt, 2  [2]   eynz defende [N F]  einz so defende [M]  adonq' defend [G]  en defendant e [S]  2_211 eynz soit defendant et respoigne mesmes, en tiel cas ad il double remedie par le bref de dreit, et porra elire le quel qe il vodera ; ou mettre sei en juree, lequel la terre demaundé soit fraunche aumoyne etc. ou lay fee, autresi cum lay homme 3  [3]   so  [N]  si en eust [L]  eust [M]  vst [G]  2_211 en eust arramie l'assise ; ne ja pur ceo ne se tourne 4  [4]   so  [N]  sim.  [M]  attorne [L]  sim.  [G S]  2_211 point la cause de la propreté jekes en la cause de possessioun, tut detrie la juree et termine la une cause et l'autre ; ou il se porra defendre par bataille ou par graunt assise, si le poer le ordinarie et le consentement del patroun le soeffrent.

4. Et si lay homme porte ceste assise, si purra le clerc respoundre et dire, qe le auncestre le pleintif n'en fust unques seisi. Et s'il demaunde en demeyne ceo qe il deit demaunder en service, si chete l'assise, ausi cum avaunt est dit de la pleinte le clerc. Et si le tenement fu tenu avaunt de la eglise, et le pleintif ou soen auncestre le forfit par acun juge-

Page 2_211

ment de felonie, en tel cas est le 1  [1]   so  [M G S]  sim.  [N]  tenaunt le chete [L]  2_212 tenement eschete al eglise ; et issi tient lu la excepcioun de felonie. Ou si le tenaunt moerge sauntz heir, ausi serra le tenement eschete a la eglise pur 2  [2]   so  [L S G]  le meur [N]  meur [M]  2_212 le meer dreit qe prent 3  [3]   so  [L S]  refute e abri qe le patroun resceust illucs [N]  refut ileques [M]  sim.  [G]  refut al eglise ileok [F]  2_212 refute et abri illoke [f.236b] par defaute qe il ne trove ou il puse aylours descendre. Mes si la eglise, ou la persone en soen noun, rien ne eit resceu de cel tenement si noun en noun de aumoygne, rien ne porra par taunt escheer al eglise del tenement.

5. Et cum les parties averount pledé jekes al assise, 4  [4]   so  [N G C F]  ou lassise [M]  om.  [L]  2_212 ou si l'assise soit agardé par defaute le tenaunt, 5  [5]   al resomounse [L]  E si la resomounse [N]  e la somounse [M]  la resomons [G]  sim.  [S]  e la resomouns [C]  a la resomounse e [F]  2_212 et la resomounse soit testmoigné, ou si ele soit demaundé pur contumace del tenaunt, qe fut veu en court par record 6  [6]   de la Iustice [M]  2_212 des Justices , et les jurours del assise 7  [7]   so  [N]  sim.  [G F]  et soint [L]  sim.  [S C]  soint [M]  2_212 i soint presentz et nul jurour soit chalengé, ou, s'il soint, apres les chalenges des parties triez, tauntost voisent jurer par cestes paroles. Ceo oyet vous 8  [8]   so  [G S]  sire Iustices [L]  Iustice [M]  Iustices [G F]  2_212 sires Justices , qe jeo verité dirray de ceste assise et de taunt de terre ove les apurtenaunces en N. dount jeo ai fet

Page 2_212

la vewe par le comaundement le Roi, lequel la avauntdite terre ove les apurtenaunces soit fraunche aumoyne apurtenaunte a tele eglise dount le pleintif est persone, ou le lay fee le tenaunt (ou la reverse, si le lay soit le pleintif), et pur rien ne lerray, etc. Et puis soint instructz et enfourmez sur quel article il deivent certefier la court. Et solom le verdit se face jugement. Et cum l'assise soit passé en manere de assise pur le lay, et le tenement soit jugé au lay pleintif, le clerc n'en avera james recoverer for qe par atteynte ; 1  [1]   so  [L N S G]  en la forme qe [M]  en la fourme com [C]  2_213 et la fourme coment apparra en le chapitre suaunt.

CHAPITRE IX. [XCVII.]

[f.237]

De Atteynte.

1. Serment est affermement 2  [2]   so  [M]  sim.  [G]  vniement de [L N S]  de Ioggement en [C]  ou jugement [F]  2_213 ou niement de acune chose, dount homme est chargé en peril de sa alme de dire verité ; et fu purveu pur mescreable gent qe 3  [3]   dussent [C]  2_213 hom dust jurer sour sainctz evangelies Deu pur 4  [4]   mauuestee e maumeries [N]  les maus [C]  2_213 les maumeries eschure. Et fut

Page 2_213

ausi ordeynez pur merite de bien aver ; car par serment de gentz sount moutz des mauveistez 1  [1]   maufez [M]  maus [C]  2_214 atteyntz et puniz, et meynt homme par serment fet graunt bien et graunt ayde a soen prosme. Et fu ausi purveu, qe hom dut jurer par Deu, et ne mie par ses creatures, ne par ses membres, pur eschure le pecché de blasfemie, et qe nul ne jurast 2  [2]   so  [L]  sim.  [N S G]  si noun for qe pur merite [M]  si noun par entencioun de Merit [C]  fors ke par ententioun de merite [F]  2_214 si noun for qe par entencioun de merite aver par le serment, et en besoigne, et en cas honest. Et dounc est 3  [3]   so  [L]  sim.  [S]  le serment leal e alowable [N]  il loal [M]  il leal [G C F]  2_214 il alouwable , quant la conscience deeynzime 4  [4]   dedeinzime [N]  denz [G]  sim.  [S]  denzime [M]  demeine [C]  denz emue [F]  2_214 se acord en chescun point a la bouche, et ne meyns ne plus ; et s'il i eit descord, adounc 5  [5]   est il pariurs [N]  sim.  [G]  i est il pariors [M]  est pariours [C]  2_214 i ad il parjuri .

2. Et si acun soit fet parjurer a escient par acun sovereyn, ambideus sount a punir par une manere de peyne. Et cil qi fet ou procure 6  [6]   cil pariurer [M]  e cely del loree e asquuns seient par asqun souerein [C]  2_214 cely jurer qe il seet bien qe jure faus, et cely ausi qi a escient resceit le faus serment, est quant devers Deu homicide, tut ne tue il mie le cors, einz est parcener de la fe- [f.237b] lonie, quant il a escient perd la alme, qi a tel peril fet le serment ; et tels par consequent perdent lour almes, qi sount consentauntz. Et en mesme la manere est de celi, qi est

Page 2_214

present et escoute fere le 1  [1]   so  [L S]  add.  faus [N G M C F]  2_215 serment et s'en test sauntz ly reprendre. 2  [2]   so  [M G]  pariuriz est mensonge ferme [L]  pariurs est. E mensonge est afferme [N]  pariury est meintenge ferme [S]  pariure est qe meyn ferme [C]  pariure est mensoynge ferme [F]  2_215 Parjurie est mensonge afermé par serment. Et si pecche hom en iii. maneres. Une est cum est de celi qi seet 3  [3]   so  [M G F]  qe de [L]  qi de [S]  om.  [C]  e quide on eras. [N]  2_215 ou quide acun faus estre faus, et ceo dit estre verité par soen serment. L'autre est cum est de celi qi est descu et quide chose fause estre verité, 4  [4]   so  [N M F]  sim.  [G]  issi le deit [L S]  2_215 et issi le dit estre sour soen serment. La tierce est cum de celi 5  [5]   so  [N]  qe deit [L]  qe dit [M G S]  sim.  [F]  2_215 qi dit par soen serment 6  [6]   cum chose est verite et [L]  acune chose estre veritee qe [N]  sim.  [M G F]  2_215 acune chose estre verité, et purement est verité, en sa consience neqedent il la quide estre fause, cum del Jeu qi jura Saincte Marie estre la mere al fiz Deu. Mensonge est fause significacioun de voiz 7  [7]   so  [N S M C]  sim.  [G F]  verite [voiz interlin.] [L]  2_215 oveke deceyvable entente ; et ceo pecché est si venimous, qe nul ne deit voler menter pur autri vie rechater.

3. Des sermentz sount acuns promissories del tens avener, et de tels sermentz sount treis maneres. La une est, 8  [8]   so  [L]  qe qi promette [N S]  com qi promet [M]  sim.  [G C F]  2_215 qe promette par serment, qe il ferra, 9  [9]   so  [L N]  sim.  [D S]  ou eidera [G]  ou dirra [M F]  ou dorra [C]  2_215 ou qe il eydera acune chose 10  [10]   om.  [M]  2_215 qe ne fet mie a fere, sicum de hom felonousement

Page 2_215

tuer ; et cel serment ne fet point a tener. L'autre est cum qui jure, qe il freit 1  [1]   so  [L G]  sim.  [S]  fra [C F]  so  on eras. [N]  2_216 acune chose qe il porra bien fere, et ceo solempnement sauntz mester 2  [2]   so  verb. [M]  om.  [L]  sim.  . [G]  2_216 et folement, et issi pecche le jurour. La tierce manere de jurer est qe vient de legerté de jaungle et de 3  [3]   mauueis [N S G M C]  2_216 mauvesté de usage ; et issi pecche le jurour, mes meyns qe cil devaunt. Mes de ces treis maneres de ser- [f.238] ment ne 4  [4]   parle nient [N C]  sim.  [S G]  parout nient [M]  2_216 parle hom nient en cest chapitre. Car nule terriene atteynte ne gist ; ne en nul serment for qe 5  [5]   so  [M]  la qe ceo ne estent [L]  del autre qe ceo ne estent [N]  del feffour car ceo nestent [G]  sim.  [S]  de la certeinete ne sestent [C]  2_216 del assertorie, qe ne estent fors qe al tens passé ou present.

4. Et pur ceo, si il avent qe les jurours de acune petite assise eynt fet faus serment, a la pleinte dounc celi qi 6  [6]   so  [N M C F]  add.  le [L]  sim.  [G]  2_216 avera perdu par assise 7  [7]   so  [N M G C F]  add.  purement [L]  2_216, purrount il estre atteintz en plusours maneres ; 8  [8]   si cum akune foiz [N]  alafiez [M]  2_216 et acune foiz par serment de xxiiii. jurours ; acune foiz par lour propres conisaunces par examinement des Justices ; et acune foiz par repentaunce et de lour gré ; mes en tiel cas gist mitigacioun et merci. Et pur ceo, si acun bie a fere atteyndre acuns jurours, si fet a prendre garde quant des jurours et queus furent 9  [9]   so  [C]  sount [L N G]  sunt [M S]  om.  [F]  2_216 en l'assise, issi qe chescun jurour

Page 2_216

eit deus atteignours al meyns ; et 1  [1]   sil ne eint plus et ceo affiert [L]  sim.  [S]  si il ni eynt plus a ceo affiert [N]  e si li eent plus ceo nen nuit point e il afiert [M]  e sil eient plus ceo nuyt point e ceo affiert [G]  e sil eient plus ceo ne nust point e affert [C]  sim.  [F]  2_217 sil en eint plus, ceo ne nust point. Et affiert qe il soint de ausi bone condicioun cum les jurours, ou de meillour

5. De ceo pecché est acune foiz 2  [2]   so  [N S C F]  sim.  [G]  la Iustice en la Court [coupe interlin.] [L]  la coupe en la Iustice [M]  2_217 la Justice en la coupe , et acune foiz 3  [3]   add.  en [M]  2_217 les jurours. 4  [4]   so  verb. [M G F]  om.  [e pur ceo interlin.] [L]  E pur ceo [N]  om.  [S]  2_217 Mes qi qe en soit en la coupe, touz jours fet a crere 5  [5]   so  [N G C F]  enquere [L N]  2_217 l'enroullement del record de la Justice, deques autaunt qe par jugement soit chaungee. Et pur ceo fet en 6  [6]   so  [N C]  premer bref [prime chief interlin.] [L]  primes chef [M F]  sim  [G]  primer chief [S]  2_217 prime chief , eynz ceo qe les atteignours soint somouns, a examiner le proces et le record de la Justice. Car si il soulement soit trové en la coupe, ceo ne soit mie [f.238b] retté as jurours, ne la reverse. Apres dounc le record tauntost poet 7  [7]   so  [M C]  poeit [L]  puit [N]  2_217 hom aparceivere, et ne mie avaunt, lequel l'assise fust prise en manere de assise, ou en manere de juré. Et si en manere de juree, dounc tient lu a tote gent remedie par atteinte. Et si ele soit passé en manere de assise, dounc ne tient mie lu atteinte for qe a ceux soulement, et 8  [8]   so  [N]  de [a interl.] les [L]  de les [G]  sim.  [S]  de lur [M]  a leur [C]  a lor [F]  2_217 a lour heirs, qi furent en seisine en lour nouns demeyne, 9  [9]   so  [M]  sim  [F]  dounc [tut interl.] [L]  tut [N G S]  sim.  [C]  2_217 tut i

Page 2_217

furent il en autri nouns, cum vileyns, ou termers, baillifs, ou gardeins.

6. Ne a touz 1  [1]   totes [S G]  2_218 Justices ne appent mie de prendre atteyntes ou certificaciouns. Mes a ceus apent de prendre certificaciouns qi pristrent le verdit del assise, si 2  [2]   so  [N M G C F]  om.  si [L]  2_218, eynz ceo qe il soint remuez de lour office, le facent. Mes a ceux Justices qi pristrent la reconisaunce del assise ne apent james de prendre les atteyntes apres jugement rendu. Car les correcciouns de jugementz avoms reservé a nostre propre jurisdiccioun. Mes si les Justices 3  [3]   so  [C]  a acune acune assise prendrount [L]  as acunes assises prendre [N]  sim.  [F]  ascune assise prendrount [G]  sim.  [S]  acune assise prengnent [M]  2_218 a acune assise prendre , avaunt jugement rendu 4  [4]   om.  [C]  2_218 solom le verdit , soint requis de atteyndre les jurours del assise, tauntost par gage et plege de la partie porrount les Justices fere prendre la juree des xxiiii. atteignours, s'il soint presentz, ausi bien cum sour certificacioun. Car puis qe le plein poer lour est doné de oyer et de terminer [f.240] totes les choses, par taunt sount grauntez qe mester lour est a saver pur clere veie fere al jugement. Et cum certificacioun

Page 2_218

1  [1]   om.  ou atteinte [L]  e atteynte dount soint dependauntz [N]  sim.  [G]  donc saient dependantz [S]  e ateinte soient dependaunz [M]  dunt atteintes seyent dependans [F]  2_219 ou atteinte soit dependaunt del assise, et les Justices veient qe sauntz certificacioun ou sauntz atteinte ne pusent mie aler al jugement pur terminer la assise, bien semble et veyrs est, qe a ceux apent de prendre atteynte et certificacioun, as queus apent pleine jurisdiccioun de terminer l'assise, si hastivement le facent, et si noun, mes ne apent cel office a eus, ne a ceux ne deit le poer estre graunté.

7. Et tut conteigne la Graunt Chartre des fraunchises, qe acunes assises soint prises en countez, pur ceo ne entende 2  [2]   atende [M]  sim.  [G]  2_219 nulli qe 3  [3]   so  [N M C]  sim.  [F]  om.  qe [L]  2_219 certificaciouns ne atteyntes 4  [4]   so  [L N]  sim.  [G S]  i deiuent aillours estre prises [M]  deiuent autrefoiz estre pledez [C]  2_219 i deyvent estre prises autresi . Car ceo ne est mie mester, si noun en cas ou nuli poer est doné for qe sour l'assise. Mes, si acune Justice soit assigné par novel poer de acune atteynte prendre ou certificacioun, adounc ne covendra mie par force 5  [5]   so  [M]  de [L N G S]  del [C]  de cest [F]  2_219 de cel estatut prendre la en mesme le counté. Car 6  [6]   so  verb. [M G C F]  la assise certificacioun en Iuree [L]  assise certeficacioun e Iuree [N]  2_219 assise, certificacioun, atteynte et juree sount diverses en privilege et en nature.

Page 2_219

8. Et cum la atteinte soit arramie, si fet bien examiner le verdit del assise, coment les xii. jurours pronuncierent lour verdit. Car acuns jurours jurent faus acune foiz dreit 1  [1]   so  [N G]  [e interl.] dreit [L]  de dreit [M]  saunz dreit [C]  2_220 a escient, et ceux sount parjurs plus apertement ; et plus punisables sount qe ne sount tels qe 2  [2]   so  [M G C F]  add.  ne [L N]  2_220 sount parjurs par acune folie. [f.240b] Car acuns mentent apertement, quant 3  [3]   so  [L N S G]  il responignent el qe nest en lur conscience e en lur pensee [M]  il Ioergent gen la concience e en la pense nen est repose [C]  il dyent autrement ken la conscience ou en la pensee repose [F]  2_220 conscience en la pensé ne repose . Et acuns fount faus serment et mentent par fole hastivesce qe ne vient mie a dreit de la pensee, sicum est de ceux qi pronouncient le verdit eynz ceo qe il ount examiné lour pensee ; et ceux sount meyns punisables, qe ne sount ceux qe de 4  [4]   so  [M]  mauueise purpense [L G]  sim.  [S]  mauueyses purpenseez [N]  mauueis pense [C]  mauues se porpensee [F]  2_220 mauveiseté purpensee encountre lour conscience se parjurent. Et acuns sount parjurs par fole pronunciacioun, et si ne le quident mie pur 5  [5]   par [M]  2_220 acune presumpcioun qe piert verité qe ne est mie ; et si 6  [6]   so  [N S M C F]  sil [G]  om.  si [L]  2_220 ceo porrount moustrer apertement, coment il furent desceuz, en tiel cas covendra estre merciable quant a lour penaunce, mes ne mie quant a lour jugement redrescer.

Page 2_220

9. Et si les jurours eint trop poi dit par defaute de examinement des Justices, ou trop obscurement 1  [1]   so  [M W]  outrement [L N D C R]  sim.  [G S]  2_221 eynt pronouncié lour verdit, ou nient pleynement respoundu, ou s'il eynt concelé acune verité 2  [2]   so  [M C W]  verdit [L N D G S]  2_221 pur ceo qe il furent menez par acun errour, en tiel cas 3  [3]   est meyns [-eutz interlin.] [L]  git meins [M]  gist meins [C]  est mieuz [N]  sim.  [D]  gist meuz [G]  est meins [S]  sim.  [W]  2_221 est meutz remedie par certificacioun qe par atteynte, par quei les jurours facent certeyn de noun certeyn et verité de chescune doute et de chescun errour. Mes si le record ne soit mie trové defective ne meyns suffisaunt, mes plener et suffisaunt, adounc ne vaut rien la certificacioun ; car les jurours ne porrount mie countredire ne chalenger le record.

CHAPITRE X. [XCVIII]

[f.241]

Ou gist Atteynte.

1. En la examinacioun de chescun record, einz ceo qe atteinte soit graunté ou tiegne lu, fet a prendre bone garde, lequel l'assise passa en fourme de assise sour acun gros point del bref, on en manere de juree, et lequel ele fust prise en la presence le tenaunt ou noun. Et si ele passa sour acune ex-

Page 2_221

cepcioun, adounc fet a prendre garde, lequel la excepcioun fust dilatorie ou peremptorie ; 1  [1]   so  [G]  sim.  [M C]  om.  [L N S F]  2_222 et si peremptorie , lequel peremptorie del bref soulement et ne mie del accioun par acun errour de noun de vile ou de homme, qe ne touche mie l'assise, ou peremptorie del assise et del bref 2  [2]   add.  e de Ioggoment a del assise [C]  2_222 ensement. De la premere manere ne tient mie lu atteynte, tut eynt les jurours erré en lour verdit, ou mentu, pur l'assise et pur la accioun qe remeynt entiere. En la secunde manere, cum en cas si acun demaundast par assise 3  [3]   so  [S G M C F]  add.  le [L N]  2_222 tenement, ou il dut demaunder rente, si les jurours dient pur le pleintif, en tiel cas tient lu atteinte pur le mensonge.

2. Et si le bref soit covenable et bon, si covendra al pleintif tendre de averrer tote sa entente par ceux del assise. Et [f.241b] si le tenaunt se assente et se mette tauntost en l'assise, et les jurours facent faus serment, en tiel cas 4  [4]   so  [L]  om.  la [N S G]  gist [M C F]  2_222 tient lu la atteinte, 5  [5]   sicum il eint [dit interlin.] il est [L]  sicum si il eynt dit il est [N]  si com il eyent dit il est [S]  sicom il eient dit qil le [G]  si com est devaunt dit qe il le [M]  2_222 cum si il eint dit qe il ly disseisi, ou 6  [6]   add.  conj. qe [L N S G M C]  2_222 il ne ly disseisi point. Et ausi bien gist la atteinte acune foiz en lour verdit des choses qe touchent 7  [7]   so  [G S]  touchent [nient] [L]  [ne] touche nient [N]  2_222 l'assise, cum en le gros, cum s'il eynt dit

Page 2_222

qe le tenaunt ad disseisi le pleintif de soen fraunc tenement, ou il 1  [1]   ne la tient [N]  ne le tint [S]  sim.  [G M]  2_223 ne tint unques for qe en villenage, et en cas semblables. Et ausi gist en le point de lour verdit qe touche acune excepcioun, tut ne touche il la accioun ne l'assise, ne 2  [2]   ne est [N]  2_223 mie simplement neqedent 3  [3]   so  verb. [M C F]  pronunciaunt [L]  sim.  [G S]  Mes si il la pronuncient [N]  2_223 pronunciaunt, mes oveke acune enchesoun, issi qe le pleintif fraunc tenement aver ne put, pur ceo qe il est vilein et en villenage le tient, et eynt mentuz pur ceo qe il est fraunc et fraunchement le tient, et ausi de le la reverse, si celi pleintif puis par xxiiii. se put prover fraunc, et qe les premers jurours eynt mentuz, issi gist la atteinte, pur ceo qe l'assise fust chargé del gros de la pleinte, et ne mie sur nile juree incidente.

3. Et si le pleintif par cas deniast simplement la excepcioun le tenaunt, et dit qe il fust fraunc et ceo fust prest de averrer par les jurours del assise, lequel qe la prove se feit 4  [4]   so  [G S F]  soit [L]  fet [N]  face [M]  feist [C]  2_223 encountre le pleintif par les jurours ou par 5  [5]   add.  defaute de [M]  2_223 sute de prove des parentz ou noun, en tiel cas ne gist point de atteynte, tut i eynt il fet faus verdit, pur ceo qe les parties de lour assent se mistrent [f.242] en lour verdit, ausi cum en une juré a prover la excepcioun ;

Page 2_223

et coment qe il eynt 1  [1]   om.  [L N D]  eit [S G M C W]  eyent [F]  2_224 dit pur le pleintif ou encountre ly, ja pur lour dit ne est soen estat amendé ne empiré ne chaungé en nul point. Et en tel cas touz jours apent al tenaunt la prove. Et si le pleintif respoigne al excepcioun de villenage et die qe il est fraunc, uncore apent al tenaunt de prover sa excepcioun, si le pleintif ne voille prover la negative ; et si nule sute de ses parentz ne soit amené al excepcioun prover, a force ly covendra dounc prover par les jurours.

4. Et tut 2  [2]   doune [L]  sim.  [G S]  si a dounc [N D]  tout [M W]  tot [C F]  2_224 graunte le tenaunt tote la resoun le pleintif en tesaunt, uncore porra l'assise remeindre par acune excepcioun ; sicum par mettre avaunt acun fet encountre le pleintif, sicum soen escrit de covenaunt, ou par acune condicioun ou par acun autre title. Et s'il tende cest escrit averrer pur le fet le pleintif, ou de soen auncestre qi heir il est, et ceo soit averré ou nient dedit, issi cheet l'assise 3  [3]   al [M]  e nient [C]  2_224 et la accioun. 4  [4]   so  verb. [N M C F]  om.  [L G S]  2_224 Et si le fet soit dedit, issi cheet l'assise et la accioun , et 5  [5]   so  [M G C]  couent un [L S]  coment de [N]  2_224 comence un novel play sour la prove del covenaunt ; qe purra estre prové en plusours maneres ; acune foiz par fet et par 6  [6]   so  [M C]  om.  par [L N S]  2_224 testmoignes

Page 2_224

leinz nomez, et acune foiz par jurours del assise par defaute de chartre, et ceo serra en manere de juree, si les parties se [f.242b] assentent, ou nule atteynte ne gist. Et si le pleintif ne se voille assenter, rien ne prenge par sa pleinte ; et si le tenaunt ne le voille, si remeigne noun defendu.

5. Et mesme ceste resoun se tient en la excepcioun de villenage. Car en tiel cas covendra al tenaunt prover le villenage ; et solom ceo qe la prove se fra pur le pleintif ou encountre, serra la accioun terminé. Par les parentz le pleintif ne 1  [1]   E ne [N D]  2_225 bosoigne neqedent mie de fere la prove del excepcioun, si 2  [2]   so  verb. [S G M]  le [tenaunt de- interlin.] die [L]  le teuaunt dedie [N]  2_225 le tenaunt le die estre soen vilein. Car cele prove poroit estre prejudiciele al seignur, si la prove 3  [3]   so  [N D]  se fait [L S]  seit [M C F]  se freit [G]  2_225 se feit encountre ly, et issi nestrereit 4  [4]   so  [M]  mettrast [L]  mettreit [N C]  sim.  [S]  nestreit [G]  ne sereit [F]  2_225 forte excepcioun al pleintif en 5  [5]   pleinte de [S G]  proue de la [M]  2_225 play de naifté, si james le 6  [6]   so  [S M C F]  om.  le [L G]  2_225 vousist le seignur chalenger pur soen vileyn. Mes si le seignur soit seur, qe la prove 7  [7]   so  [C]  ne fra mie [L S]  ne se fra mie [N]  ne se freit mye [G]  ne fra [M]  ne sera [F]  2_225 se fra encountre le vileyn, qe il fust soen astrer reseaunt en soen villenage, et il en seisine de ly et des ses chateus et de sa sute ausi cum de

Page 2_225

soen villein de eynz le an 1  [1]   add.  e le Iour [C]  2_226, en tiel cas purra bien la prove passer par les parentz et par les jurours del assise, et issi serra terminé et le estat et la assise, si le pleintif se assente.

6. Mes s'il die qe il est fraunc et de fraunc estat, et demaunde agard 2  [2]   om.  [S G M C F]  2_226 et jugement , s'il deive mettre soen estat en la assise avaunt plenere restitucioun de touz ses biens moebles et nient moebles, en tiel cas cesse la assise ; et covendra al tenaunt overer par bref de Naifté, si le vileyn ly defuie et ne [f.243] puse mes estre trové en le fee le seignur. Et si la excepcioun de villenage soit trié et prové par la assise par commun assent des parties, ja pur ceo ne soit tele proeve prejudiciele al estat le pleintif, ne nul atteinte ne gist. Car la excepcioun 3  [3]   ne fet [L N S G]  na siert [M]  ne fiert [C]  ne affert [F]  2_226 ne sert mie a proever le pleintif vileyn, eynz 4  [4]   add.  fet [M C F]  add.  fait [G]  2_226 a barrer ly qe il ne prenge rien par sa pleinte. Et issi piert qe en ces deus excepciouns de covenaunt et de villenage remeint la assise entiere, tut se chaunge ele par acune juree 5  [5]   en cost [L]  encoste [M]  de couste [N D]  par ceste assise e de couste [G]  sim.  [S]  e coste [C]  de coste [I F]  2_226 en costé .

7. Et si l'assise soit prise en absence le tenaunt, ou tut

Page 2_226

soit il present et rien ne die neqedent par quei l'assise deive remeyndre a prendre, mes tauntost se mette, coment qe les jurours dient pur la une partie ou pur l'autre es 1  [1]   so  [S G F]  en [L]  as [N]  en les [M C]  2_227 articles 2  [2]   so  [N G]  sim.  [M]  des brefs [L C F]  sim.  [S]  2_227 del bref , mes qe il eint 3  [3]   ount [L N]  eient [G C]  sim.  [M S]  2_227 dit faus, ou s'il eint dit qe il 4  [4]   so  [N M S]  out eu [L]  out [G C]  2_227 i out covenaunt, sicum avaunt est dit, ou point ne out, ou qe le pleintif soit le villein le tenaunt, cum il soit fraunc, ou qe il soit bastard, cum il soit muelleré, ou autre chose semblable, en touz tels cas tient lu atteinte. Et pur ceo qe la vertue del bref 5  [5]   so  [N M G C]  sim.  [S]  om.  bref [L]  2_227 original deit estre contenue el bref de atteinte, piert et veirs est, qe atteynte ne tient mie lu proprement si noun sour les articles del bref original.

CHAPlTRE Xl. [XCIX.]

[f.243b]

De Excusaciouns.

1. Si le tenaunt soit absent a la prise del assise, adounc purrount les jurours 6  [6]   so  [N M G C]  add.  le [L S F]  2_227 plus largement errer 7  [7]   so  [G I C F]  ouerer [L N M S]  2_227, pur ceo qe il ne sount par nuly enfourmez 8  [8]   attournez [C]  2_227 a dire pur le tenaunt ; et s'il soint

Page 2_227

parjurs, provable errour les deit escuser en la atteinte, issint qe mitigacioun lour soit fete de la peyne en partie ou en tut, solom ceo qe le errour 1  [1]   seit graunt ou petite [C]  2_228 avera esté gras ou megre , ou dreiturel ou coluré.

2. En la graunt assise ne tient james atteinte lu, pur ceo qe le tenaunt se met par sa eleccioun. Mes en petite assise ad sovent besoigne. Et sount plusours sermentz fetz, ou nule atteinte ne gist, sicum serment fet de un soul homme a autre ; car illucs ne gist nule vengeaunce2  [2]   so_verb  [SGMCF]  atteinte [L]  vengeaunce ne atteynte [N]  2_228 for qe de Deu. Estre ceo ne gist nule atteinte sour le verdit des damages, 3  [3]   mes [L N G S]  om.  [M]  nen [C]  2_228 ne es certificaciouns, ne en purgaciouns, ne en defences encountre sutes par ley, 4  [4]   so  [N G]  ne en questes [L S]  ne enquestes [M]  sim.  [C]  2_228 ne en enquestes generalment ne en jurez ne gist james atteinte, si noun par noster especial comaundement.

3. En cas de jurours fet a prendre garde, a ceo qe la mitigacioun de la peyne de la atteinte 5  [5]   so  [M G]  de mettre garrauntie [L N D S]  2_228 deive estre graunté as jurours, si le errour soit apert ou privé. Car, si il soit privé 6  [6]   conj. apert [L N M I C F]  sim.  [S G]  2_228,

Page 2_228

cum est de plusours contractz fetz privément 1  [1]   so  [M I]  sim.  [C]  priuez [L]  ou priuez [G]  sim.  [S]  om.  [N]  2_229 par entre parties, si qe nul ne seet 2  [2]   soit [L N]  siet [M]  seit [G C]  set [S]  2_229for qe deus ou treis, en tiel cas pur- [f.244] rount les jurours legerement estre desceuz pur lour ignoraunce del contract ; et tel errour est escusable. Mes de chose fete apertement, ou tut le plus del pays le sevent 3  [3]   seit 2_229, ne deit nul errour estre escusable.

4. Et si les jurours countent tote la verité del fet sicum il avint, et solom le verdit soit rendu jugement, et si en le jugement soit trové errour, en tiel cas sount les Justices plus en la coupe pur lour fol jugement qe les jurours 4  [4]   so  [G]  pur lour [L N]  sim.  [S]  par nul [M C]  2_229 pur nul faus serment. Et pur ceo 5  [5]   so [L S]  bosoygne la [N]  bosoingne ben a la [M]  sim.  [C]  est busoigne a les [G]  2_229 fet bosoigne a la Justice de fere bone 6  [6]   diligent [M]  2_229 examinacioun en chescun verdit, par ount qe les doutes et les errours soint amenez 7  [7]   meuz [M C]  2_229 en clere verité. Et si difficulté chete en le jugement, 8  [8]   so  [L N]  sim.  [S G]  ad le plus sage [M]  ou plus sage [I C]  ad plus sages [F]  2_229 a plus sage bosoigne de conseiller ; car estre en acunes doutes de totes choses est plus 9  [9]   seur [M]  sein [I C]  2_229 sure chose a la Justice qe 10  [10]   sei trop affier en son propre sen [M]  sim.  [I]  il ne pout estre plus seure en sen [G]  sim.  [S]  2_229 estre trop sur a soen propre sen ; et conseut 11  [11]   so  [M]  conte with eras. [L]  contient [N A]  conceut [C]  content [G S I]  2_229 sovent repentaunce hastif counseil, et plus sovent hastif jugement.

Page 2_229

CHAPITRE XII. [C.]

De Proces de Jugement.

1. Purchacé dounc le bref de atteinte, et la partie somounse, bien porra il estre essoignié al jour. Et cum les parties al autre jour soint presentz en court, et les atteignours nient, soit doné autre jour as parties, et les atteignours [f.244b] soint mis par gage et plege, qe il soint a mesme le jour. Et si la partie somounse face defaute, soit attaché de estre a un autre jour. Et si le pleintif face defaute, et la partie attachee ou somounse se profre, si chiet le bref, et les jurours s'en voisent sauntz jour, et le pleintif et les pleges de sure en la merci remeignent.

2. Et cum les parties et les jurours et les atteignours soint presentz en court, et la partie somounse ou attaché ne die nule excepcioun pur quei la atteinte ne deive passer, adounc a primes soit oy le record del assise, saver moun coment ele passa. Et puis soit enquis del pleintif en queus pointz les jurours del assise sount parjurs, ou en les articles del bref, ou

Page 2_230

en acune excepcioun, ou nule excepcioun fust mise avaunt par le tenaunt, mes soulement par les jurours del assise en lour verdit, la ou il ne furent chargez for qe 1  [1]   sur [M C F]  2_231 a dire le gros del assise. Et sur ceo soint les atteignours chargez par lour serment a dire verité; et ne soint mie chargez par serment de assise, mes par serment de juree. Et apres lour serment tauntost lour soit moustré la fourme de la querele, sur 2  [2]   [en] cel cas sour [N]  e sur [S G M F]  2_231 quels pointz il deivent dire verité, 3  [3]   le quel ceo est a sauer [M]  le quel cest a sauer [C F]  2_231 et ceo est a saver, si celi, qi se pleint, a tort eit esté disseisi ou noun. Et ausi lour soit dit la resoun le pleintif.

3. Et cum il soint retournez et deivent lour verdit pronuncier, si sount lour resouns a examiner estreitement, si [f.245] qe 4  [4]   so  [M C]  add.  par [L N S]  interl.  [G]  2_231 aperte verité ou au meyns presumpcioun overe pur eus, et qe par provables resouns proevent lour verdit ; et solom ceo se face jugement. Car il purrount acune foiz legerement estre desceuz par acun provable errour, ausi bien cum les premers jurours, et issi porroit 5  [5]   so  [M G]  sim.  [S]  purrount [L N C]  2_231 par defaute de bon examinement des Justices 6  [6]   sure fol [M]  .sur fol [C]  2_231 estre doné un faus jugement.

Page 2_231

4.Et si les atteignours ne se purrount acorder de un assent, soint afforceez par autres. Et si il dient, qe il ne sevent riens, ou qe 1  [1]   si [M C]  2_232 il soint en doute, issi qe il ne sevent dire nule plenere verité, si remeigne 2  [2]   so  [L S A I C]  lassise [G]  sim.  [M]  2_232 la seisine en soen lu. Et s'il soint de un acord et dient encountre le pleintif, en mesme la manere cum les jurours del assise, si remaigne 3  [3]   so  [L S G M A]  lassise [N I C]  2_232 la seisine en soen lu, et serra agardé qe les xii. firent leal serment, et qe le pleintif soit mis en la gaole, et illucs puni par prisoun et par fin.

5. Et si le derreyn verdit soit contrarie al premer, issint remeindrent les premers jurours atteintz, de faus serment ; et serra agardé qe le pleintif recovere sa seisine, et le tenaunt soit en la merci, et les primers jurours s'il soint presentz perdent fraunche ley 4  [4]   so  [M C]  et remeignent [L N]  sim.  [S G]  2_232 a remenaunt , issint qe mes ne soint cruz par nul serment, et qe lour terres et lour chateus soint pris en nostre meyn, et qe il soint enveez a la gaole et de 5  [5]   om  de [M]  2_232 [f.245b] illucs reyntz. Et s'il soint absentz, adounc soint comaundez a prendre. Acune foiz sount neqedent acuns jurours escusables, quant a la perte de fraunche ley, tut ne seint il quant

Page 2_232

a la raunceoun, nomément, ceux qe par trendresce de lour conscience de lour gré avaunt la moustraunce de acune pleinte reconisent qe il ount fet faus serment par enchesoun de acun provable errour, et prient qe il se pusent amender ; et en tiel cas ne covendra mie passer la atteinte par bref, si trestouz les jurours prient de lour verdit amender, einz fet apeler les parties al 1  [1]   e le [M G C]  2_233 jugement reverser. Les jurours neqedent sount punisables soulement par simples fins. Et si trestouz ne se repentent, au meyns vaille as repentauntz lour bounté.

6. Et acune foiz est atteinte barré qe ele ne put passer ; et ceo est en plusours maneres ; sicum en cas ou jugement ne fut unques rendu en le proces del assise, si les Justices soint divers ; ou 2  [2]   so  [M]  et [L]  sim.  [N C S]  2_233 tut fut il rendu unqe neqedent ne fut fete execucioun ; ou tut en fut fete execucioun en partie, partie 3  [3]   so  [M C]  om.  partie [L N S G C]  2_233 neqedent remeint uncore a fere. Et ausi remeynt ele sovent par acord des parties ; et en tiel cas soit fete la seisine par jugement solom le record des Justices. Et ausi deit ele re-

Page 2_233

meindre en cas ou la coupe est en la Justice ; et ceo porra [f.246] estre ou pur fol jugement ou pur errour del enroullement, ou pur ceo qe la Justice ne voleit allower a la partie ses resounables excepciouns ou ses resounables chalenges des jurours ; et en tiel cas fet le proces a repeler deqe en cel estat mesmes cum il fut 1  [1]   einz ceo [M F]  2_234 en tens qe il mist 2  [2]   so  [N G M C F]  vient [mist interlin.] [L]  2_234 avaunt cele excepcioun. Et ausi deit atteinte remeindre en cas ou le pleintif est tenaunt del tenement q'il perdi, ou de partie del tenement, par sa intrusioun ou par redisseisine, pur ceo qe il deservi 3  [3]   so [L S]  [ne] deserui [mie] [N]  ne deserui mie [D]  defuist [G]  ne deit [M]  defui [I C]  desmeri [F]  2_234 de recoverer par jugement chose qe il ad conquis par sa propre force en despescaunt 4  [4]   despisant [M G]  sim.  [I C F]  sim.  on eras. [N]  2_234 la ley.

7. Et sicum assise ne fet mie a prendre sour assise, ausi ne fet atteinte prendre sur atteinte, nomément par entre unes 5  [5]   so  [N D F]  vne [L M C W]  2_234 mesmes persones et de un fet et de une chose. Deus atteintes neqedent 6  [6]   so  [M F]  add.  ne [L]  add.  si on eras. [N]  2_234 purrount sure une assise, sicum en cas ou les jurours del assise duissent tut aver doné ou tut tolet, ou il ne donerent ou 7  [7]   om.  ou [L]  ne [ne] [N]  ou il [M C F]  2_234 ne tolirent for qe partie ; et en teus cas pur-

Page 2_234

rount passer deus atteintes, 1  [1]   so  [N]  sim.  [S G M C F]  om.  [L]  2_235ne mie neqedent par divers atteignours 2  [2]   so  verb. [F]  sim.  [S G M C]  sim.  In marg. [N]  om.  [L]  2_235 mes par 3  [3]   in_marg.  mesmes les [N]  une mesme [M G C]  sim.  [S]  vns meymes [F]  2_235 uns mesmes jurours pur eschure le peril qe en porreit avenir si contrarieté avenist par cas entre divers atteignours. Et tut soit atteinte acune foiz passé, uncore purrount les atteignours 4  [4]   atteins [F]  lurors [G]  2_235 estre eydez par certificaciouns, en mesme la manere et pur autel cas cum en verdit de assise.

Page 2_235

LIVRE V.

1  [1]   Incipit liber v. de Iure dotium. Cap. I. [N]  sim.  [D]  note  No division of books occurs at this point in [L S G M] 2_236 CHAPITRE I. [CI.]

[f.246b]

De Dowaries.

I. MATRIMOIGNE ne est autre chose qe assemblé de femme a homme a lour deus assentz par joyngture de saincte eglise, pur demorer ensemble, ausi cum une char, a totes lour vies sauntz espeir de departir. Pur ceo dounc il bosoygne as femmes esposez de estre dowez pur doner meillour talent a femmes de amer matrimoigne, tut soit dowarie prejudiciele as seignurs des feez, ceo est a

Page 2_236

dire de dowaries qe sount accessories a matrimoigne. Dowarie est ceo qe fraunc homme doune a sa espouse al us del mouster pur la charge de matrimoigne et pur le mariage aver, a la susteinaunce de la femme et la nurture des enfauntz a 1  [1]   so  [S G M]  et a [L]  [engendrez] e a [N]  2_237 engendrer, si la femme sourvive le baroun.

2. Dowarie ne est mie assigné en touz lus, ne en totes houres, mes as certeins, sicum en 2  [2]   entour [G]  sim.  [S]  2_237 le comencement 3  [3]   so  verb. [S G H F]  interl. [N]  sim.  [C]  om.  [L]  2_237 del contract, et soulement al us del mouster en solempneté des testmoignes, et ne mie en muscettes. Car sicum 4  [4]   in_marg.  especials fetz e priuez feffementz fet en muscettes sunt preiudicieles quant a la succession as heirs auxi [N]  2_237 privéz 5  [5]   so  [M G C F]  primes [L N S]  2_237 esposailes fetes en muscettes sount prejudicieles 6  [6]   so  [M]  sim.  [S G C]  om.  [L N]  ins.  <i>in marg.</i> [F]  2_237 en successioun quant as heirs, ausi sount eles prejudicieles as femmes quant a lour dowarie recoverer. Nature dounc de dowarie est, qe par la ou esposaile est solempnement fete al mouster en presence del poeple, en tiel cas tient lu dowarie demaunder, et [f.247] ne mie autrement. Et si le matrimoigne se deface en acune

Page 2_237

manere par jugement en lour vies, mes ne porra la femme aver accioun a recoverer dowarie, si noun par especiale clause graunté par le baroun en premer contract, qe si devorce avigne, qe ele avera acun certein a terme de sa vie ou autrement ; et 1  [1]   a [L M G S C F]  e on [N]  2_238 cele especialté fete pur dowarie hors de general assignment de dowarie, la 2  [2]   qe [G S]  2_238 dorra accioun.

3. 3  [3]   des dowaries se sount [L]  sim.  [S]  Si sount [N]  Si sount [D]  doweire qe funt [M]  des doweires qe fount [G]  Dowaires se sount [I]  Doweirs se fount [C]  Dowaries ke sunt [F]  2_238 Dowaries se fount acune foiz 4  [4]   add.  donez [I]  interl.  femmes dowees [N]  2_238 par le piere ou le ael ou autre parent ou amy la femme, de certeine terre 5  [5]   so  verb. [D G S]  sim.  [M C F]  sim.  in marg. [N]  om.  [L]  2_238 ou tenement ou de partie de lour chateus. Et acune foiz est terre ou tenement ou chatel doné par la feme ou par acun 6  [6]   so  [M C F]  des [L N G S]  2_238 de ses parentz ou de ses amis pur le mariage. Et acune foiz est 7  [7]   so  [N M G]  sim.  [F]  om.  est [L S]  2_238la resounable dowarie encru par acun encrees de acun parents 8  [8]   part [M F]  partie [C]  2_238 ; et ceo purra avener ausi bien apres les esposailes duraunt le

Page 2_238

matrimoigne cum en les esposailes mesmes. Et cel encrees ne cheet point en divisioun ne en partie, lequel qe le doun soit fet a la femme soulement ou al baroun et a sa femme joynctement, par quei le doun soit 1  [1]   est [M]  2_239 simple et peur et nient par enchesoun del mariage.

4. Renable dowarie del fee de chevaler et de graunt serjauntie est la terce partie de totes les terres, ensement feez et services, qe le baroun tint en soen demeyne cum de fee le [f.247 b] jour qe il la esposa et 2  [2]   so  [L S A]  puis dont [M]  sim.  [G F K]  dount [I C]  donk' [Y]  2_239 dount puis il la pout dower. De 3  [3]   e des franchises [G]  2_239 socages, 4  [4]   fraunchises seruices [L N M S A]  e seruices [G]  fraunchises demeines [C]  franche demeynes [K]  franches demeynes [F]  sim.  [I]  franche seruices [Y]  fraunche fermes [print]  2_239 fraunches fermes , petites serjaunties et de autres feez soint les dowaries fetes solom le usage. Et a plus haut ne se estent mie renable dowarie; mes de meyns porra la femme estre dowé si de taunt se tiegne apayé. Et si exces i soit, sicum avient acune foiz par trop large liveré des gardeyns, taunt cum les heirs soint de eynz age, tel exces porra estre repelé par bref de amesurement de dowarie.

Page 2_239

5. Et ne mie soulement sount femmes dowables des terres et des tenementz dount lour barouns eint esté seisiz en lour demeyne cum de fee, eynz purrount estre dowez des acunes terres qe deivent reverter al heir le baroun par la mort de acun tenaunt qi ne tient for qe a terme de vie. En tiel cas la femme attendera la mort de teus tenauntz, si en le premer contract ne soit autrement aconvenu, qe acun tenement luy soit assigné especiaument a tener en tenaunce deqe autaunt qe cele terre, issi apres autri mort assigné, chiete 1  [1]   eschete [M G C F]  sim.  [S]  2_240.

6. Et tut soit qe dowarrie puisse al comencement estre assigné ausi bien de maners entiers cum de la tierce partie de touz les maners, le maner neqedent qe est chief de la baronie, ou del counté, remeyndra entierment al heir, si ele [f.248] puisse aylours aver sa dowarie. Si plusours neqedent soint chiefs maners de plusours baronies ou countéz, et la femme ne puisse par ailours pleynement estre dowé, en tiel cas covendra qe ele en soit dowé par la necessité, qe veynt ley et usage.

Page 2_240

CHAPITRE II. [CII.]

1  [1]   so  verb. [N M G S C F]  om.  [L]  2_241 De Establisement de Dowarie .

1. Dowarie proprement par les barouns as femmes est establi, et par les heirs est assigné solom le establisement le auncestre. Et purra issi estre establi del comencement, de le baroun purra assigner a sa femme acun certein pur sa dowarie, si ele se paye, issint neqedent si cel certein suffise pur renable dowarie, 2  [2]   a ly ensement dunc qe le remaine [M]  om.  [C]  ensemement dounc le remeyne [F]  2_241 entierment dounc remaigne , et si rien le 3  [3]   la [N]  ly en [M]  sim.  [G S]  la [C]  2_241 defaille, si le 4  [4]   ly [N M]  2_241 soit parfet, et si il eit surplusage 5  [5]   so  [M]  so  on eras. [N]  so  corr. [G]  simple vsage [L S C F]  2_241, si soit rendu al heir. Et sicum les femmes purrount estre dowez de certeyns tenementz, ausi purrount eles estre dowez en certeine soumme de deners, ou de darrez, mes qe 6  [6]   so  [M C]  sim.  on eras. [N]  si [L F]  si qe [G S]  2_241 eles se tienent apaez ; et 7  [7]   om.  et [L N S G]  e [M]  2_241 si les femmes neqedent sourvivent lour barouns, si ne purrount eles mie plus demaunder pur lour dowaries 8  [8]   doweires de teles doweires [M]  sim.  [F]  2_241 for qe solom la premere constitucioun ; et si 9  [9]   so  [N M S G C F]  om.  si [L]  2_241 les

Page 2_241

chateus as mortz ne suffisent, adounc soit lour recoverer del sourplus.

2. Et ne mie soulement purra dowarie estre establie de un [f.248b] baroun a une soule femme, mes a plusours femmes, ausi bien cum a une, lequel qe totes soint en pleine vie, ou a chescune apres autri mort, ou apres le divorce entre eus celebré. Car acune foiz ad esté qe un homme par sa mauvesté ad esposé plusours femmes, qe totes furent a une foiz en pleine vie. Saincte eglise neqedent dit qe de teles femmes qe nule ne est sa femme a dreit for qe la premere, par quei 1  [1]   so  [M]  il ne tienent nient [L]  sim.  [N]  ele ne teint [G]  il ne tient [G F]  il ne tenent [S]  2_242 ley ne tient les autres femmes for qe essomauntes 2  [2]   so  [L G M]  essoinauntes [N D]  essoynantes [S]  assoignauntes [I]  assoinances [A]  2_242 et concubines ; et pur ceo sount eles forcloses de accioun de lour dowarie. Acune foiz neqedent enporte cele dowarie qe drein est trové seisie del baroun $3. Acune foiz 4  [4]   so  verb. [G S]  nule manere de [L]  corr.  de nule manere de [nauera ] [N]  nule ne ad [M]  nen ad [C]  2_242 nule ne avera dowarie, sicum apres

Page 2_242

serra dit. Et ausi de autre part purra une femme estre esposé a plusours hommes 1  [1]   barons [M]  sim.  [C F]  2_243 vivauntz eus touz. Pur ceo neqedent ne avera mie dowarie de trestouz, tut ly soit 2  [2]   add.  doweire [G M]  sim.  [S F]  sim.  interl. [N]  add.  doweyr a cel [C]  2_243 establie par chescun baroun. Car a un soul est ele femme, et as autres essomaunte 3  [3]   so  [S G M]  essoniaunte [L D]  2_243 et concubine.

3. Et si 4  [4]   de dowarie de tenement [L]  doware de tenement [N D]  sim.  [G S]  doweire deceiuablement [M]  le doweyr le [C]  dowarie desceiuaument [F]  2_243 dowarie desceivablement soit establie de trestouz les tenementz qe le baroun purchacera, 5  [5]   so  [D]  sim.  [M S G H C W F]  sim.  in marg. [N]  om.  [L N R]  2_243 pur ceo qe bien porra estre qe le baroun james terre ne purchacera , et la femme ne deit mie estre sauntz dowarie, si 6  [6]   so  [M C F]  et si [L]  sim.  [N D S G]  2_243 le baroun out terre en demeyne et en fee, en tiel cas est tele 7  [7]   so  [M S G F]  cele [L M D]  cel [C]  2_243 constitucioun 8  [8]   om.  de [M S G]  renable et renable [I C]  renable a renable [F]  receyuable [W]  2_243 renable de dowarie solom la nature des feez et le usage del lu. 9  [9]   so  verb. [G]  om.  [L N D S R W]  Car a de teus e de dreiz e ne mie as desceiuance [M]  Car a ceus [C]  Car ad desceus eyde dreit e ne mye as desceyuans [F]  2_243 Car as desceuz eyde dreiture et ne mie as desceivauntz .

4. 10  [10]   om.  [C]  2_243 Ne de nul tenement ne purra dowarie estre establie [f.249] si noun del tenement qe le baroun tint le jour qe il esposa sa femme ou avera tenu puis en fee a ly et a ses heirs, lequel 11  [11]   add.  qe [N G M C]  2_243 les heirs soint compris al 12  [12]   en le [G M]  el [I]  au [C]  2_243 purchaz en generalté ou en espe-

Page 2_243

cialté, et lequel qe 1  [1]   om.  qe [N]  2_244 par privé condicioun en fee ou par especiale mencioun, issi, a tel baroun et a ses heirs qe il engendra, et si nul 2  [2]   add.  heir [G M F]  2_244 ne engendre ou si la engendrure moerge et defaille, qe la terre issi doné apres le desces le purchaceour retourne al donour et a ses heirs. Et 3  [3]   om.  Et [L N S G M]  E [C]  2_244 s'il eit engendrure, tut 4  [4]   add.  ele [M]  interl. [N]  2_244 moerge et defaille, ja pur ceo ne soit la femme barré qe ele ne eit dowarie. Car tut 5  [5]   so  [N M]  soit la dowarie [L]  fut le doweir [S]  sim.  [G]  ne feust le doun [C]  2_244 fust le doun al comencement condicionel et le fee en balaunce, par la engendrure neqedent devient le feffement 6  [6]   so  [S G M C F]  so  on. eras. [N]  tenement [L]  2_244 simple et peur ; et issi acrest accioun de dowarie a la femme. Et en mesme la manere est de tenementz purchacez en touz autres cas 7  [7]   so  [S G M C F]  maneres et en cas [L]  sim.  [N]  2_244 ou le fee est en balaunce et depent solom aventure ; qe si le aventure nomé el feffement chiete, ja par taunt accrest fee al purchaceour, par ount le doun est devenu simple et peur qe primes fut aventurous et condicionel, solom ceo accrest accioun a la femme de dowarie demaunder, ou 8  [8]   so  [L S G]  nient [C]  nent [I]  del lessur a [F]  2_244 de lesser a demaunder.

Page 2_244

5. Estre ceo ne vaut nient le dowement qe establi est des terres et des tenementz qe le baroun a tort tient, sicum autri dreit, si en sa vie sauntz fraude les perd par acun jugement, [f.249b] ou soen heir apres ly. Et sicum homme put dower sa femme de 1  [1]   en [M C F]  2_245 certeyn ou de 2  [2]   en [M C F]  2_245 noun certeyn de soen propre, ausi le purra il fere de autri terre, sicum est de ceux qi dowent lour femmes de renable dowarie del heritage qe le piere ou la mere al 3  [3]   so  [M]  so  on eras. [N]  ou [L S F]  ou le [G C]  2_245 baroun tient 4  [4]   so  [N G F]  tint [L S]  tynt [M]  2_245, par lour assent ; mes autrement ne vaudra rien cel dowement, si celi a qi la terre est ne soit en present et se assente solempnement al us del mouster. Et tut i soit escrit fet qe ceo testmoigne, uncore ne vaut rien si al us del mouster ne fust fet ou graunté al meyns par le tenaunt de la terre, et pur la parole del counte, qe covendra dire, dount il la dowa par le assent de soen auncestre al us del mouster ; car s'il counte qe il assenti 5  [5]   so  [G M C]  ne sente [L]  se assenti [N]  nen sente [F]  2_245 aillours, le counte est vicious, et pur la variaunce par entre le bref et le counte serra le bref abatable. Mes acune foiz est renable dowarie establie de homme a 6  [6]   so  [S G M F]  et de [L N]  e de [C]  2_245 femme ; et si le heir, vivaunt le auncestre et sa

Page 2_245

femme, dowast 1  [1]   so  [G C F]  interl. [N]  om.  [L S M]  2_246 sa femme de tote la tierce partie des terres 2  [2]   so  verb. [M]  le auncestre par le assent [S]  sim.  [G C]  om.  [L N F]  2_246 soen auncestre par le assent le auncestre, tel douwement serreit 3  [3]   so  [G C]  sim.  [S M]  serra [L N]  seit [F]  2_246 prejudiciel 4  [4]   al premer [L G]  al primer [S M F]  al [a femme] primer [e] [N]  2_246 a la premere ; a force la covendra dounc dower 5  [5]   so  verb. [M F]  sim.  [S G]  sim.  in marg. [M]  om.  [L]  2_246 de la tierce partie des deus parties, et del tierz de la tierce partie cum ele escherra. Et ausi de la reverse, si le auncestre prenge femme, qe il deit dower, apres qe le heir [f.245] avera dowé sa femme de la tierce partie del entier par le assent le auncestre.

6. Et puis qe dowarie avera esté 6  [6]   establi auant [C]  2_246 a dreit establie , mes ne porra tele dowarie estre encru en prejudice del heir pur nul contract qe purra estre fet par entre le auncestre et sa femme, 7  [7]   so  [N G M]  pur ceo [L S F]  puis [C]  2_246 puis ceo qe il la avera esposé. Et sicum ele ne purra mie estre encru en prejudice del heir, ausi ne purra mie estre amenusé en prejudice de la femme.

Page 2_246

CHAPITRE III. [CIII.]

De Assignement de Dowarie.

1. Apres le disces des barouns 1  [1]   add.  ou riens ne vaudra le dowement si le ami le voile contrepleder par ceste parole el bref al huis du Mouster [M]  2_247, dounc a primes sount establisementz de dowarie confermez. Et pur ceo soint les dowaries tauntost assignez et deliverez as femmes, solom ceo qe il furent establiz, sauntz nul fin demaunder, et sauntz duresce fere, et ne mie soulement de lour dowaries mes des tenementz ausi qe lour furent donez en mariage. Et pur ceo qe il ne affiert mie qe tieles femmes soint 2  [2]   so  verb. [G M F]  ne soint mie [L]  sim.  [N S]  2_247 botez hors ovek les cors de lour barouns, ne qe eles ne eynt ou herberger, est graunté pur ley et pur usage, qe eles 3  [3]   add.  demoergent [G]  sim.  [M C F]  2_247 en les chiefs mees qe furent a lour barouns par xl. jours apres la mort lour maris 4  [4]   om.  [G M C F]  2_247 puissent demorer , et qe en le meen tens lour soint lour dowaries assignez, si 5  [5]   et si [L]  E si [N]  E si [S]  e lyuerez si [G]  e deliuerez Si [M]  sim.  [C F]  2_247 le chief mees ne 6  [6]   om.  ne [S M]  eras.  [N]  2_247 soit [f.245b] chief del counté ou de baronie ou chastel ; et 7  [7]   om.  et [N M]  2_247 en tel cas soint purveus acunes 8  [8]   honestes mansions [S G]  honestez manauntises [M]  sim.  [F]  manaunces [C]  2_247 honestes mesouns as mansiouns par ayllours,

Page 2_247

ou eles purrount demorer lour quarenteines. Et ou de eles demoergent, qe eles eint del issue del entier des terres lour covenable 1  [1]   renable [M]  2_248 susteinaunce 2  [2]   ci e la [L S]  si la [N G C F]  ci la [M]  2_248 ci la qe lour dowaries lour soint deliverez et assignez solom ceo qe al us de mouster lour fust establi le jour qe eles furent esposez, en mesme le estat en touz pointz, oveke les fruiz 3  [3]   conj. fins [L M G I]  feez on eras. [N]  finz [S]  2_248 et les rentes et 4  [4]   om.  et [L N]  e [S G M C F]  2_248 ovek totes les apurtenaunces cum eles furent le jour de la mort lour barouns ; et ceo qe serra pris et coilli en le meen tens, ceo lour soit rendu.

2. Mes en cas ou acun mari avoit aliené soen heritage en sa vie par feffement et par fermes en partie ou en tut, en tel cas ne estut mie qe les tenauntz tauntost rendent dowarie a la femme, si il ne voillent, pur ceo qe il ount graunt resoun pur eus de la retener $5 jekes autaunt qe il eint a la vaillaunce, taunt cum ley lour porra suffrer. Mes si acun delaye a tort de dowarie rendre, il est tenuz a fere aseez a la femme de ses damages ; mes ne mie en touz cas. Car si la femme 6  [6]   so  [F]  add.  ne [L S G M C]  eras. [N]  2_248 se pleigne par bref de dowarie overt, nomément des tenementz

Page 2_248

alienez en la vie soen baroun, par mi ceo bref ne deit ele mie recoverer damages, sicum parra 1  [1]   so  [M G]  purra [L S]  aparra [N]  apparera [C]  porra [F]  2_249 en soen lu. Mes si ele 2  [2]   so  [M G F]  add.  ne [L S C]  eras. [N]  2_249 se pleigne par le commun bref de dowarie clos, et demaunde sa renable dowarie, par mi ceo bref recovera ele la tierce partie de touz les tenementz qe furent a soen baroun en demeyne et en fee cum soen propre dreit le jour qe il la esposa, et ausi de touz ceux tenementz qe soens furent puis 3  [3]   le iour [G]  2_249 qe il la esposa ; et si ele puisse averrer qe hom ly ad delayé a tort de sa dowarie rendre, en tiel cas ele recovera damages, et ne mie en cas ou le deforceour ad bone resoun 4  [4]   encheson [M]  2_249 del dowarie retener, sicum avaunt est dit. Et cil rende les damages, 5  [5]   so  [G]  qe de la Iuree serra [L]  sim.  [N S]  qe del iniurie serrunt [M]  qe del tort serra [C]  ke del iniurie serra [F]  2_249 qi de la injurie serra atteint.

3. Et acune foiz recovera ele plus qe le tierz, solom la nature del fee, et solom le usage del soil. Car plusours tenementz sount, dount resounable dowarie se estent a la meité des tenementz, sicum de acuns sokages ; et en tiel cas soit le usage del pays et del lu tenu pur ley.

4. Et acune foiz deit ele recoverer une certeine quantité

Page 2_249

pur sa dowarie solom ceo qe sa dowarie fust establie. Et en tiel cas recovere ele par bref de dowarie nomé 1  [1]   om.  [L N S G]  nomez [M]  nome [C F]  2_250. Et si cele dowarie issi nomé en certein passe la value 2  [2]   om.  [S G]  2_250 de renable dowarie , le 3  [3]   so  [M C F]  et [L]  [l]e [N]  E [S]  e le [G]  2_250 sourplus porra le heir purchacer 4  [4]   so  [L N S G]  sim.  [F]  repurchacer [C]  recoverir [M]  2_250 par bref de amesurement de dowarie. Et si tiel certein ne s'estent mie a la value de la tierce partie, ou 5  [5]   so  [M F]  cum [L N]  com [S G]  2_250 a la value de renable dowarie, [f.246b] de taunt se covendra apayer 6  [6]   tener apaye [M]  sim.  [S G F]  2_250. Car plus qe dowarie nomé ne purra ele mie chalenger, puis qe ele se paya al establisement. Mes si ele ne se paya mie al establisement et ceo puisse averrer, adounc recovera ele le sourplus deqes a la value de renable dower ; et ausi si ele puse averrer, qe en le establisement fut fete tele condicioun, qe si tiele dowarie nomee ne mountast a la value de renable dowarie, qe le sourplus ly soit assigné deques a la value de renable dowarie. Et par mi ceo bref recovera ele ausi damages de celi qi tort 7  [7]   so  [G M F]  A tort [L N S]  2_250 le avera fet, quant ele recovera dowarie. Et en mesme la manere de dowarie delayé a tort qe fut establi 8  [8]   so  [M]  sim.  [C]  des autres [L N G]  de autres [S F]  2_250 de autri tenementz recoverount femmes damages.

Page 2_250

5. Dowarie deit estre assigné entierement et ne mie par parcelerie 1  [1]   parceles [G M F]  parcele [C]  2_251, ceo est a saver 2  [2]   so  [L N]  le tierce [M]  om.  [S G]  2_251 la tierce de 3  [3]   totes les terres e les [S G C]  sim.  [M F]  2_251 touz les tenementz qe lour maritz tindrent en demeyne et en fee, ausi bien des villenages, feez de chivalers, services de frauncs hommes, 4  [4]   so  verb. [M C F]  om.  et [L N S]  om.  et de [G]  2_251 et de avowesouns de eglises, cum de 5  [5]   so  [N G M]  om.  de [L S]  des [C F]  2_251 demeynes terres. Si especial mencioun neqedent ne fut fete 6  [6]   so  [N M S]  en [L]  el [G F]  2_251 en le premer establisement de dowarie 7  [7]   om.  [L N S]  des auouesouns ou tierce presentement [M]  sim.  [G F]  dauoesones ou tierce presentment [C]  2_251 des avowesouns ou tierz presentementz , autrement 8  [8]   outreement [S]  2_251 ne purra la femme rien demaunder pur dowarie en la avowesoun ne en le presentement, pur ceo qe avowesoun de eglise ne est mie partable, ne receivereit point [f.247] de divisioun. Mes en 9  [9]   so  [M G C F]  add.  tiel [L N]  2_251 cas ou la dowarie fust establi de acun maner entier ovek totes les apurtenaunces, sauntz rien retener, si 10  [10]   so  [M G F]  qe [L S]  on_eras  a qui la [N]  2_251 avowesoun, de eglise apend, en tiel cas apent 11  [11]   so  [M F]  om.  apent [L N S G C]  2_251 la avowesoun a 12  [12]   e [S G]  2_251 la dowarie, 13  [13]   om.  et a [L S G]  appendra e a [N]  e a [M C F]  2_251 et a la femme apendra 14  [14]   om.  [N]  2_251 de presenter, cum la 15  [15]   so  [S G M F]  om.  la [L]  interl. [N]  2_251 eglise se voidera. Car ceo mot, sauntz rien retener, suffist a la femme pur especial establisement 16  [16]   de presenter la voeson [M]  2_251 del avowesoun .

Page 2_251

6. Et 1  [1]   Ou [L]  e [S G]  E [M F]  Ne on eras. [N]  2_252 en le assignement de dowarie ne poent les femmes rien chalenger en mees ne en chasteus 2  [2]   chateus [L S]  chatels [N]  cha[s]teus [M]  cha[s]teaus [F]  chasteaus [G]  2_252 qe sount chiefs de baronies ou de countez, ne ausi en autres feez ou nul chief meez en est for qe un soul, ne ausi 3  [3]   so  [M]  om.  [L N G S]  en seruurs ne [F]  2_252 en cervoires ne en vivers ne en haies 4  [4]   so  [G F]  lais [L]  lays [N S M]  2_252 ne en estangs ne en parcs ne en gardins ne en fossez del mees, ne en riens qe est de eynz le 5  [5]   so  [M G F]  om.  [L N S]  2_252 clos del chiefe mees, fors qe sa quarenteine 6  [6]   so  verb. [G M F]  rente [L N S]  2_252, taunt cum hom ly puse assigner par aylours a la vaillaunce en terre ou en rente ou en autre chose, si le heir ne le voille ; eynz luy soit assigné pur mees acun mees des villenages, et de ceo se 7  [7]   so  [N S G M C F]  om.  se [L]  2_252 tiegne apayé. Et si nul tiel i eit, adounc luy soit purveu une place en lu covenable, et soit assigné en loungure et 8  [8]   la leure [L N]  en leour [S F]  en laeur [G]  en laour [M]  en laure [C]  2_252 en leure a la quantité del tierz del mees, ou ele porra fere edefier 9  [9]   so  [S G M F]  edifice [L N]  [e de] fere [C]  2_252 et demorer, mes ne mie a la vaillaunce de la tierce partie del mees, et des issues del entier del heritage luy soit fet un mees suffisaunt. Mes si le heir ne luy puisse assigner aillours [247b] a la vaillaunce, adounc ly estovera par force dower de la tierce partie de quant qe il ad, sauve de avowesoun de eglise,

Page 2_252

si especiale mencioun ne soit fete en le establisement. Mes de deyms ne de autre veneisoun, ne de autres bestes en parcs ne en chaces, ne de pessoun en ewes, ne de homages 1  [1]   so  [M C F]  homage [L N S G]  2_253 ne deit james dowarie estre assigné. En pescheries neqedent, ou les comoditez dependent en cas de aventure, tient bien lu assignement acune foiz del tierz treit, issi qe 2  [2]   so  [M C]  sim.  [F]  hom [L N]  lem [S G]  2_253 le heir i pesche deus foiz, et la femme la tierce foiz.

7. Mes si bref de dreit deive estre dedut et pledé, ceo ne apent nient al dowarie, ne en nuli court 3  [3]   so  [G M C F]  so  corr. [N]  tort [L]  cort [S]  2_253 qe ne tient for qe a terme de vie, eynz covendra estre dedut en la 4  [4]   tort a [L N]  court [S G M C F]  2_253 court a celi de qi le pleintif deit tener le tenement demaundé par le homage, coment 5  [5]   so  [L S]  sim.  [M]  qe il deyue on eras. [N]  qil deiue [G]  sim.  [F]  qil ne deit [C]  2_253 il ne deive tener de autre par feauté. Ne ausi ne apent point a dowarie de aver poer de tener vewe de fraunc plege, ne pleder pleez de vee 6  [6]   add.  de nam [G]  sim.  [C]  2_253, ne de aver 7  [7]   so  [G M C]  sim.  [F]  autre [L N S]  2_253 estray ne weif, ne de aver les amendes de assises enfreintes 8  [8]   add.  de payn e de cerueyse [C]  2_253, ne la fraunchise de infangenthef ne wrek, ne nule fraunchise reale issaunte de la dignité de nostre Coroune. Car ceux pleez sount pledables par le heir et ses bailifs, tut 9  [9]   so  verb. [M C F]  Si [L S G]  2_253 soint les

Page 2_253

femmes dowez de entiers maners as queus celes fraunchises apendent. [f.248]

8. Assigné issi dowarie as femmes par certeines merches et par certeins boundes, lour 1  [1]   so  [M C]  sim.  [S G F]  Et lour [L]  sim.  [N]  2_254 serrount gardes 2  [2]   so  [F]  agardez [L M]  sim.  [S G]  gardez [C]  agardez [de auer les seruices e gardes] [N]  2_254, mariages, releefs, eschetes, et les purchaz de courtz et de pletz de lour tenauntz, et totes maneres de commoditéz issauntes del dowarie, si especiale forsprise ne les forbarre. Les eschetes neqedent ne serrount lour for qe al terme del dowarie. Et pur ceo qe dowarie deit estre purement fraunche, si n'ert la femme rien tenu des dettes le baroun aquiter, eynz ert le heir. Et si il ne suffit a nostre dette ou a 3  [3]   nostre ferme [N]  2_254 noster service rendre, ou 4  [4]   om.  [L N G S]  autri seruice ou [M]  al autre seruice ou [C]  autre seruice ou [F]  2_254 a autri service ou dette qe par le auncestre avera esté 5  [5]   so  verb. [G]  conue [L N S]  reconue en nostre Court [M]  sim.  [F]  2_254 conue en nostre court , adounc covendra estendre 6  [6]   les bleez [L]  les bleez [al. braz int.] [N]  le bras [S F]  les Bras [G]  lez braz [M]  le braz [C]  2_254 les bras al dowarie. Et si nul ne voille rendre dowarie a la femme de soen gré, adounc covendra qe ele soit eidé par plee.

Page 2_254

CHAPITRE IV. [CIV.]

De Remedie de Dowarie.

1. Play de dowarie est terminable en nostre court ; et par 1  [1]   mouz des resons [M]  2_255 graunt resoun . Car si deus femmes ou plusours estrivasent ensemble entour dowarie, et chescune se dit aver esté la femme espousé al baroun mort, et nous ou autres vousisoms estre certifiéz, la quele de totes fut la dreite femme, cum [f.248b] nule ne put estre for qe une a une foiz, sicum avaunt est dit, 2  [2]   e si ne porreit nul [M]  si purra nule [C]  2_255 de ceo ne put homme estre certefié 3  [3]   si noun par maundement de crestiene Court [M]  sim.  [C F]  2_255 for qe par la court Cristiene ; et dounc, si autre de nous maundoit al Evask de estre 4  [4]   so  [M C F]  add.  seur et [L]  add.  enseur e [N]  2_255 sour tel debat certifié, et le Evaske ne vousist, si ne averoit 5  [5]   add.  il [G M]  so  interl. [N]  2_255 nul poer de amener le Evask 6  [6]   so  [M]  de [L N C F]  de le [S]  del [G]  2_255 a ceo fere, s'il ne vousist fere, for qe nous ; et par 7  [7]   so  [S G M C F]  om.  par [L N]  2_255 plusours autres resouns 8  [8]   add.  sount [N]  2_255.

2. Et si acune femme dounc se voille pleindre de torcenouse detenue de sa dowarie, si fet a prendre garde et de

Page 2_255

examiner estreitement, lequel tort est fet a la femme par le heir ou par autre, et lequel de tote la renable dowarie nomee especialment en le premer establisement, et lequel de tenementz dount soen mari fust seisi ou de tenementz le auncestre soen mari par soen assent, et lequel ele tient 1  [1]   so  verb. [S G M F]  sim.  [C]  sim.  in marg. [N]  om.  [L]  2_256 partie ou nient ; et si ele en tiegne partie, 2  [2]   conj.  la qele partie le enfaunt [L]  sim.  [G S]  le quel la partie soit on eras. [N]  le quel partie del enfaunt [M]  le quel luy defaute [C]  len fant [F]  2_256 lequel partie le en faut del princepal ou des apurtenaunces. Et en chescun point gist divers remedie. Car si ele ne fust unqe de rien seisie, et le establisement lui fut fet de renable dowarie, illuc tient lu le commun bref de dowarie clos de renable dowarie dount ele rien ne ad. Et si le establisement ly fut fet en certein, adounc i ad remedie par autre 3  [3]   add.  manere de [G M C]  sim.  [S F]  2_256 bref. Et si 4  [4]   so  [S G M C F]  om.  si [L N]  2_256 par assent 5  [5]   so  [M G]  lautre [L]  sim.  [S]  del au[ces]tre [N]  de lautre [C]  del autri [F]  2_256 le auncestre des terres le auncestre, adounc ele avera autre remedie. Et si ele eit partie del tenement et demaunde le [f.249] remenaunt, adounc tient lu le bref de dreit de dowarie overt pledable en la court le heir 6  [6]   so  [S M C F]  so  on eras. [N]  Roi [L G]  2_256. Et 7  [7]   so  [G M C F]  so  on eras. [N]  sil soit [L]  sim.  [S]  2_256 si ele eit sa renable dowarie del princepal et de acune des apurtenaunces soit deforcé,

Page 2_256

adounc tient lu le bref de 1  [1]   om.  [C]  dowarie de [N F]  2_257 dowarie overt, qe est apelé bref de dowarie de renable partie 2  [2]   om.  [C]  2_257 la femme .

3. Et si plusours deforceours soint en un counté, trestouz purrount estre compris en un bref. Ceo play est real, et pledable 3  [3]   par defalte interl. [N]  2_257 apres defautes 4  [4]   so  [M C F]  add.  et [L]  sim.  [N S G]  2_257 par destresces reales, 5  [5]   conj. sicum [les interlin.] parties [L]  sicum les parties [N]  sim.  [S G M F]  om.  [C]  2_257 sicum par Capes , et 6  [6]   so  [S G M F]  si ausi [L]  si est [C]  2_257 si est ausi pledable par essoignes al premer jour et ausi apres chescune apparaunce. Et ausi si le deforceour face defaute apres essoigne, et 7  [7]   si [L S]  si [come] [N]  sicom [G]  e [M C F]  2_257 en cas ou le deforceour ad vouché a garraunt, et ne eit mie sui de fere somoundre soen garraunt countre l'autre jour, tient lu le petit Cape. Ceste accioun 8  [8]   [est on eras.] comaundee a [N]  est comaunde de [M]  sim.  [G]  est demaunde a [I C]  est comandee a [S]  sim.  [F]  2_257 ad comaunde a estre la plus favorable qe soit de touz brefs de possessioun nient pledables par assise, et 9  [9]   om.  [L N S G]  e [M]  E [C]  2_257 pur ceo fet 10  [10]   so  [M]  ele [L N S F]  ele le [C]  om.  [G]  2_257 il le plus a haster.

4. Le plus commun bref de dowarie est 11  [11]   so  [M G F]  qe est [L N S]  qest [C]  2_257 le bref clos dount femme rien ad ; et pur ceo fet a comencer de ceo bref, dount

Page 2_257

1  [1]   so  [L G]  est countee [N]  contee est [S]  le counte est tel [M C F]  2_258 counte est : Ceo vous moustre Peronele, qe fust la femme Johan, qe Piers a tort la deforce de la tierce partie de taunt de terre ove les apurtenaunces en tele vile, 2  [2]   so  [G C F]  et a ces [L]  sim.  [N S]  e sez [M]  2_258 a ses damages de x. li., et pur ceo a tort qe le avauntdit Johan, jadis soen baroun, de ceo la dowa al us del mouster le jour qe il la esposa, 3  [3]   e qe ben la poeit dower [M]  sim.  [I C F]  2_258 cum celi qi dower la pout , et si ceo reconisse, beal [f.249b] luy est, et si il le dedie, a tort le dedit, car ele en ad sute bone et suffisaunte.

5. Et cum ele avera issi moustré sa entente, et le deforceour ne voille rien dire ne sei defendre, si remeyndra en la merci cum noun defendu, et la femme recovera sa demaunde en 4  [4]   so  [S G M F]  et [L]  e[n] [N]  2_258 autel estat cum les tenementz furent le jour qe soen mari morust, et ses damages. Et s'il 5  [5]   so  [M G]  sim.  [S F]  il [L N]  2_258 defende tort et force, et les damages la pleintife, et les autres motz defensables, puis 6  [6]   et puis [L]  sim.  [N S G]  om.  [M C F]  2_258 se purra eyder en mout des maneres par excepciouns 7  [7]   generaus dilatoires [M]  sim.  [F]  2_258 generales et dilatories , et 8  [8]   om.  [C]  2_258 par especiales peremptories, sicum apparra apres.

Page 2_258

CHAPITRE V. [CV.]

Des Garaunties.

1. Si le deforceour vouche a garraunt, adounc se tiegne le proces qe serra dit des garraunties en le play de dreit, quaunt as 1  [1]   om.  [C]  2_259 jugementz de defautes. Et si le garraunt viegne al jour qe il avera esté somouns 2  [2]   so  verb. [S G M F]  so  corr. [N]  a garrauntie [L]  e garaunt [C]  2_259 et garrauntise , adounc soit le toyl par entre la pleintive et le garraunt ; et en le meen tens remeigne le tenaunt a mesoun en sa seisine deques autaunt qe le play de la garrauntie soit dedut. Car solom la fin de cel play retendra 3  [3]   so  [M C F]  recouera [L N S G]  2_259 le tenaunt ou perdera. Et si ceo soit de dowarie qe fu nomé a la femme en certein en le premer establisement, et le tenaunt ceo deive perdre 4  [4]   so  [G M C F]  add.  et [L]  sim.  [S]  eras. [N]  2_259, la femme [f.250] recovera sa demaunde tut outre, et le tenaunt a la vaillaunce del garraunt. Mes 5  [5]   add.  en cas [C]  2_259 de renable dowarie demaundé 6  [6]   nen est iammes en nul leu [I C]  2_259 ne est mie issi. Car de cele dowarie recovera la femme a la vaillaunce del garraunt, et le 7  [7]   verrey tenaunt remeindra peisiblement [I C]  2_259 tenaunt remeyndra en tenaunce de la demaunde.

Page 2_259

2. Tut soit le garraunt 1  [1]   add.  qe deit garraunter [I C]  2_260 de eynz age, pur le favour neqedent de vedues ne est mie 2  [2]   add.  a la Court le Rey [I C]  2_260 usage ne dreit, qe les femmes 3  [3]   add.  doweir demaundaunz [C]  sim.  [I]  2_260 attendent jekes 4  [4]   al plener age [I C]  2_260 as ages des garrauntz, pur ceo 5  [5]   add.  qe la Court le Rey ad bien perceu [I C]  2_260 qe dowarie garauntir ne est mie 6  [6]   add.  si [M C F]  2_260 prejudiciel as heirs par quei il deivent encoure desheritesouns 7  [7]   add.  par la tenaunce des femmes qe tenent en doweyr [I C]  2_260, ne mie pur ceo qe il 8  [8]   so  [L N S G C]  add.  ne [M F]  2_260 covendra a teus 9  [9]   so  [G C F]  touz [L N]  teuz [M]  2_260 tenauntz de moustrer acune chartre ou acun 10  [10]   add.  autre especial title ou [I C]  2_260 fet par ount la court soit certefiez, qe l'enfaunt soit lié a la garrauntie par 11  [11]   add.  le fet [C]  sim.  [I]  2_260 soen auncestre ; et lequel ceo soit de renable dowarie ou de certein, le heir respoundra, de quel age qe il soit. Et si la femme recovere sa demaunde, et le heir 12  [12]   face le eschaunge si repurchace [M]  sim.  [C]  face leschaunge e si le porchace [F]  2_260 vodera mettre chalenge, si se purchace le heir, 13  [13]   quant il serra de age si i puise. E si il doune le puisse purchacer si regaingnera [M]  sim.  [F]  quant il serra de plener age sil pusse repurchacer si le remeigne e regainera [C]  2_260 cum il vendra a soen age. Et si purra il regayner la terre 14  [14]   mesme qe il [M]  sim.  [F]  2_260 qe il mesmes perdi. Et s'il ne puse, adounc estoise le premer jugement. [f.250b]

3. Et fet a entendre 15  [15]   tenir [G M F]  sauer [C]  sim.  [I]  2_260 qe en chescun jugement de seisine fere a femme pleintive de renable dowarie nient nomez, sount touz jours a forprendre les bleez cressauntz et les feins faucheez.

Page 2_260

4. Et tut soit l'enfaunt en garde, et la garde aliené de meyn en meyn, ceo ne greve nient al voucheour, pour ceo qe il vouchera touz jours le heir a garraunt, et nient soen gardeyn, tut soit qe soen gardein est tenu de presenter l'enfaunt en court, qi qe unques en soit gardeyn. Et ceo qe est dit de un heir de eynz age, est ausi a entendre de plusours heirs de eynz age qe sount parceners et ausi cum un heir.

CHAPITRE VI. [CVI.]

De Excepciouns de Mort

1. Des articles en le bref purrount nestre 1  [1]   so  [G M C F]  estre [L N S]  2_261 excepciouns al tenaunt. Car de ceo qe dit est en le bref, qe fu femme jadis un tel soen baroun, porra il dire qe il fust jadis soen baroun, 2  [2]   mariz [M]  sim  [G]  2_261 et uncore est, et pur ceo qe soen baroun est uncore en pleine vie, ne ly est mie tenu a respoundre sauntz soen baroun. Et si ceo soit averree ou nient dedit, si perist la accioun, pur ceo qe 3  [3]   om.  douns [L N G S]  douns pur neces [M]  deus purront deus Mees doner [C]  deus por neces [F]  2_261 douns pur noeces sicum des douns donez en mariage,

Page 2_261

et 1  [1]   om.  et [L N G S]  en [M]  e [C F]  2_262 establisementz de dowarie ne se conferment james fors qe par la mort de maritz.

2. Et si la femme die, qe il ad resceu le habite de professioun, et le tenaunt die qe noun, 2  [2]   so  verb. [M]  ceo couendra [L N G S]  donk couiendra as ordinaries as queus Iurediccion est done de cele chose examiner e trier e [C]  2_262 par le ordinarie del lu covendra estre certefié ; et taundis 3  [3]   tut dis [L]  sim.  [N]  taundys [M]  tandiz [S]  endementers [I]  sim.  [C]  om.  [G]  2_262 remeigne le play original 4  [4]   om.  [C]  2_262 en respit. Et 5  [5]   om.  Et [L]  e [N M G C]  2_262 solom la certificacioun de le ordinarie soit fourni le jugement.

3. Et si ele die qe soen mari est mort de sa mort naturele, en tiel cas apent acune foiz la prove a la femme, si le tenaunt la charge de la prove, ou il dirra simplement qe il n'est nient mort. Car al pleintif generalment si apent 6  [6]   de prouer [M C F]  2_262 la prove de sa entente, si le defendaunt ne se peyne de prover la reverse. Et si le deforceour die, qe il est en pleyne vie, et ceo est prest de prover, et la femme ne die for qe simplement qe il est mort sauntz ceo tendre de averrer, si apent la prove al tenaunt, pur ceo qe il apent al excipiaunt de prover sa ex-

Page 2_262

cepcioun. Et si ambideus neqedent se profrent a la prove, en tiel cas apent al un de prover qe il soit en vie, et al autre qe il soit mort ; et purra avener par cas qe ambideus provent lour entente. Mes en tiel cas fet 1  [1]   so  [M]  soit [L N]  fait [G]  sait [S]  seit [C F]  2_263 a crere a la plus renable 2  [2]   so  [L]  om.  [N S G M C F]  2_263 partie de prove. Et tut eit la femme prové la mort, pur ceo ne 3  [3]   so  verb. [M F]  deit il mie vncore estre seisi de dowarie [L]  sim.  [N S]  ly deit mye vncore seisine de doweire estre estably [G]  2_263 li deit mie uncore seisine de dowarie estre jugé sauntz autre respouns del tenaunt eynz ceo qe 4  [4]   so  [I]  il eit assigne [L]  sim.  [N]  ele assigne [S G]  ele ad enseigne [M]  il eit ensigne [C]  2_263ele eit assigné coment ele ad dreit et accioun en sa demaunde ; car bien porra estre, qe ele ne ad nul dreit a demaunder dowarie.

4. Et si la prove soit trové 5  [5]   so  [M F]  proue [L]  sim.  [N S G]  2_263 meyns suffisaunte de une part [f.251b] et 6  [6]   qe [L S G]  e [M F]  e on eras. [N]  2_263 de autre, en tiel cas deit le jugement fere pur la pleintive, en favour des femmes vedues, mes par condicioun neqedent, qe si soen baroun vive 7  [7]   so  verb. [F]  et ne soit mie moustre et en tort [L]  a ne seit menez a mustrez en Court [M]  e seit mene a moustrer en Court [C]  e ne seit mye mustre on Court [G]  sim.  [S]  2_263 et soit mené et moustré en court , qe la femme 8  [8]   conj. recouera [L N G S]  sim.  [M I F]  2_263 rendra la dowarie ovek totes les issues del meen tens, si a ceo fere puise trover surté tiele cum la court agardera ; et si noun, si remeyndera la seisine en soen lu, 9  [9]   so  verb. [S G M]  sim.  [C F]  sim.  in marg. [N]  om.  [L]  2_263 jekes

Page 2_263

autaunt qe la court soit meuz certefié de la mort le mari. Et en le meen tens soit suspendu le plé 1  [1]   e enroule quaunt mester sera par [M]  e renouele quant mester sera par [C]  sim.  [F]  2_264 jekes autaunt qe mester soit de resomouns.

CHAPITRE VII. [CVII.]

De Excepcioun de Concubinage.

1. Dit est ausi en le bref, tele qe fust femme tiel. A ceo purra le tenaunt dire, qe ele ne fust unques sa femme, pur ceo qe ele ne ly fust unques esposé, einz la tint en concubinage ; et tut fut ele esposé 2  [2]   sa espouse [G M F]  sa espose [S]  sa femme espose [C]  2_264, unqe neqedent par leal matrimoigne, pur ceo qe il avoit avaunt esposé une autre, la quele fust en pleine vie el 3  [3]   so  [M G]  en [L N F]  en le [S C]  2_264 tens qe il la 4  [4]   so  [N M G S C]  sim.  [F]  om.  la [L]  2_264 esposa, issi qe si ceste pleintive fut sa femme, ceo fut de fet et ne mie de dreite fourme 5  [5]   so  [L N S G M]  de femme [F]  2_264 pur l'autre qe fut sa femme de dreit. Deus femmes ne pout il mie aver a une foiz, sicum piert par la difinicioun [f.252] de matrimoigne, ou est dit, qe matrimoigne est assemblé de femme a homme, et ne dit mie, de femmes as hommes, mes

Page 2_264

singulerement, de femme a homme. Et Si plusours femmes soint assemblez a un homme, vivauntes totes, nule neqedent ne est sa femme de dreit for qe la premere, et les autres de fet a tort.

2. Ou tut fut ele sa femme de dreit, uncore porra il dire, qe ele ne deit dowarie aver par la reule de ley, qe est : duraunt matrimoigne remaint la accioun de dowarie, et 1  [1]   so  [L S]  diffinaunte le [N D]  deseaunt [M]  desuant le [G]  2_265 definaunt le matrimoigne s'estent ; et divorce fut celebré par entre ly et soen mari, par ount le matrimoigne cessa, et par consequent s'estent ja accioun de dowarie demaunder. Car divorce ne est autre chose for qe severalté 2  [2]   seuerale [L]  so  [S]  sim.  [G M F]  seural[te]e [N]  seueraunce [C]  2_265 de lit par entre espous et espouse. Et si ceo soit averré ou nient dedit, la femme recovera nule dowarie. A ceo purra la femme respoundre par cas, qe tut 3  [3]   ne eint il toil de tort de la partie [L]  sim.  [S]  eust il toyl de Court de la departie [D]  sim.  Corr. [N]  i out il toil e plee en de departir [M]  i vst il toil en Court de la departie [G]  y out il tel plee de Court a la partie [C]  i vst il toil e plee de court de la partie [F]  2_265 eust il toil de court de la partie fere en acun tens par entre soen mari et luy, unques neqedent ne vint tel toil al jugement, vivaunt le mari ; ou tut fut le divorce agardé, ele 4  [4]   so  [S G M F]  cele [L]  cele [femme] [N]  2_265 neqedent encountre cel agarde apela, et par le apel fut cel agard anienti et repelé, et passa jugement

Page 2_265

pur la femme, issi qe 1  [1]   so  [L N]  sim.  [S G]  ele fu seisie de son baroun si com sa femme de dreit el tens de la mort le mari [M]  sim.  [C F]  2_266 soen baroun fu seisi de luy le jour qe il morust cum de sa femme, et ele de ly cum de soen baroun . [f.252 b] Et a ceo porra le tenaunt dire qe tut apelast 2  [2]   so  [S]  sim.  [G F]  apele [L]  apel[ast] [N]  aselast [M]  2_266 ele de cel agard, uncore ne deit ele mie dowarie aver, pur ceo qe le mari morust einz ceo qe le jugement passa en le play del apel.

3. Ou il porra dire, qe tut fust ele sa femme de dreit, uncore ne deit ele dowarie aver, pur ceo qe ele ne fut unques solempnement esposé al us del mouster, et par consequent ne luy fut unqes dowarie establi illuc. Et si ceo soit averré, ele ne recovera nule dowarie pur la parole 3  [3]   so  [M]  om.  [L N S G]  en le bref [C]  el bref [F]  2_266 del bref , al us del mouster.

4. Et si les Justices voillent estre certifiez sour acun divorce, par maundement del ordinarie covendra estre certefié. Car 4  [4]   so  [S G M C F]  par [L]  2_266 tiele conisaunce ne apent point a lay court, nient plus qe de matrimonie, cum le un depent del autre. Et pur ceo en tiel cas fet maunder par noster bref al ordinarie del lu, qe, apelez les parties et autres qe covendra apeler 5  [5]   so  [S G M F]  add.  et [L]  sim.  [N]  2_266, enquerge la

Page 2_266

verité de la chose, et solom ceo qe il trovera, si certefie as 1  [1]   noz [G M]  les [C F]  2_267 Justices. En ceo cas deit le ordinarie fere somoundre le tenaunt qi mist avaunt la excepcioun, en quel lu 2  [2]   so  [L N S G]  euesche [M C F]  2_267 qe il soit demoraunt, qe il soit a certein jour et lu devaunt ly a moustrer 3  [3]   so  verb. [S G M C F]  Westmouster [L]  2_267, si il voille ou sache dire encountre le matrimoigne. Et puis qe il avera esté solempnement somouns, lequel qe il [f.253] vienge al jour ou noun, soit resceue la proeve la femme par les testmoignes qe ele avera amené, 4  [4]   qe eus [L]  qe els [N]  qe [S G]  issi qe i [M]  2_267 issi qe eus ne soint mie chalengeables ; et tele prove solempnement par serment des testmoignes resceu, tauntost solom 5  [5]   so  [M]  sim.  [C F]  ceo [L N S G]  2_267 1a enqueste remaunde le ordinarie as Justices ceo qe il avera trové, et en tel cas ne git nul apel de nul des parties, par quei 6  [6]   so  verb. [M F]  sim.  corr. [N]  la pel [L]  le apel [S]  sim.  [G C]  2_267 le plee en nostre court ne prenge 7  [7]   add.  en [M]  2_267 nule manere plus 8  [8]   de [G]  2_267 delay.

5. Mes ore purroit 9  [9]   so  [L]  sim.  [I]  aucun autre demander [S]  sim.  [M G F]  2_267 asqun aver demaundé , qe si un 10  [10]   add  homme [M C]  sim.  [F]  2_267 tenist une amie en concubinage et engendrast de ly un enfaunt, 11  [11]   so  verb. [G M F]  sim.  [C]  om.  [L N S]  2_267 et puis la esposast privément aylours qe al us del mouster, et puis teles esposailles 12  [12]   add.  priuement [C]  2_267 engendrast de ly un enfaunt , et puis la

Page 2_267

esposast solempnement al us del mouster et illuc la dowast, et puis engendrast de luy un autre enfaunt, le quel enfaunt serroit receivable a la successioun del heritage le piere, et par resoun de quel enfaunt deit la mere estre dowé apres le desces le piere. Et en tiel cas fet 1  [1]   so  [S M C F]  soit. [L]  fait [G]  2_268 a respoundre, qe 2  [2]   so  [L S]  si le muluen fiz [G]  le Milu ein fiz [M]  muluein fiz [C F]  2_268 le milueyn deit estre resceu a la successioun del heritage le piere, et sera counté pur mulieré, tut fuessent les esposailes privez, quant en dreit de la nacioun, mes qe il puisse averrer qe il fust né de eynz esposailles, lequel qe les esposailes furent 3  [3]   solempnes ou priuees [M]  2_268 fetes solempnement ou privément . Et si ne avera [f.253b] mie la mere dowarie par la resoun 4  [4]   so  verb. [M]  sim.  [C F]  del enfaunt eynzne mes par la resoun del mulueyn et par [L]  sim.  [N S]  de tiel fiz mes par la reson del tierz fiz e par les [G]  2_268 de cel enfaunt, eynz la avera, par la resoun del tierz fiz, et par les solempnes esposailes, ou ele fut dowé al us del mouster. Et issi piert et veirs est, qe la mere ne avera 5  [5]   om.  [L N]  acune feiz [M]  sim.  [C F]  2_268 acune foiz point de dowarie, tut soit soen fiz receivable a la successioun del heritage soen piere ; ne qe james ne accrest accioun a nule femme de dowarie demaunder, si establisement ne luy eit esté fet al

Page 2_268

us del mouster, lequel qe ceo soit en tens de 1  [1]   so  [M C F]  sim.  [G]  om.  de [L N S]  2_269 entredit ou en autre.

6. Et cum le ordinarie ad fet solempnement ceo qe a soen office apent 2  [2]   so  [M]  sim  [C F]  en co[u]rt et enqueste fete [L]  en Cort e enqueste fete [S]  sim.  [N G]  2_269 entour la enqueste fere de sour les pointz de noster maundement 3  [3]   so  [M C F]  comaundement [L N S G]  2_269, et sour ceo eit remaundé et certifié nous ou nos Justices, a la seute dounc la pleintive soit le tenaunt resomouns 4  [4]   so  [M C]  somouns [L]  sim.  [S G]  [re]somouns [N]  2_269, qe il soit devaunt nos Justices a certein jour et lu. A quel jour les parties purrount estre essoniez. Et si le tenaunt face defaute, et la resomounse soit testmoignié, tauntost soit la demaunde 5  [5]   add.  terre [M]  [la terre] interl. [N]  2_269 prise en nostre meyn par le petit Cape, et soit autre foiz somouns a estre a un autre jour a oier soen jugement.

7. Et si le tenaunt soit trespassé einz ceo qe il soit resomouns, en tiel cas covendra a la femme resusciter novel bref sur 6  [6]   add.  le [S G M C F]  2_269 novel tenaunt. Et si autre foiz soit mise encountre la excepcioun avauntdite, autre foiz ne ly covendra point [f.254] estre veiez 7  [7]   enuoyee [N]  sim.  [G C]  veie [S]  enueez [M]  2_269 a la court Cristiene, puis qe une foiz eit juge-

Page 2_269

ment overé pur luy ; eynz suffit une foiz prover le martimoigne en court Cristiene pur touz jours mes. Et issi ne vaudra cele excepcioun en nuli bouche ; eynz le covendra autre chose dire, ou la femme recovera sa demaunde. Et en mesme la manere si acune femme demaunde acun homme en baroun et jugement soit fet en Cristiene court pur la femme, lequel qe le homme eit appelé del 1  [1]   de [N]  a defere le [M F]  a defere [C]  2_270 jugement ou noun, 2  [2]   et si ele [L]  sim.  [N S G]  si i [M]  si ele [C]  sil [F]  2_270 si il moerge neqedent eynz ceo qe le jugement soit reversee, la femme recovera dowarie ; et suffisera 3  [3]   suffit [S G]  suffira [M]  2_270 cel jugement 4  [4]   assez pur la femme pur proue de [M]  assez proue del [C]  2_270 pur prover leal matrimoignie a touz jours mes.

8. Et si le tenaunt die pur excepcioun, qe ele ne fut unques dowé al us del mouster, solom ceo qe ele dit en counte countaunt, et la femme die la reverse, par pays purra la verité estre enquise. Et si ele ne die les motz, al us del mouster, le bref est abatable pur le vicious counte. Et si la femme demaunde plus qe ne ly fust establi al us del mouster au comencement, tut 5  [5]   la crust [N]  la encrust [G]  la encresce [M]  le creit [C]  laccrest [F]  2_270 la creut soen baroun apres le premer establisement par acune fole gelousie, de ceo sourplus ne deit

Page 2_270

ele estre respoundue. Car ausi cum dowarie ly fust establi al [f.254b] us del mouster nomé 1  [1]   so  corr. [N]  ne. mie [L S G M]  2_271 en certein, ou de la tierce partie et issi en noun certein, en mesme la manere deit soen dowarie estre assigné, et de taunt demaunder ad ele accioun, si ele en soit deforcié, et nient plus.

9. Et si la femme demaunde dowarie nomé 2  [2]   so  verb. [G M C F]  om.  [L N S]  2_271 ausi cum ceo qe luy fust establi al us del mouster en certein, et le tenaunt respoigne et die qe a tort demaunde ele dowarie nomé 3  [3]   so  verb. [M C F]  om.  [L N G S]  2_271, de sicum ele ne fust point dowé en le establisement for qe de renable dowarie, et si de noun certein ou de la tierce partie de acun certein 4  [4]   so  [G M C F]  add.  et [L]  sim.  [N S]  2_271, en tel cas apent a la femme la prove. Et si 5  [5]   so  [M C F]  issi [L S]  issi si [N]  iussint [G]  2_271 le tenaunt tende atteignaument de averrer la negative, adounc apendra a ly de prover sa excepcioun, ausi cum a la femme appendera de prover sa entente. Et si la femme amene testmoignes qi fuerent al establisement, ou tende escrit qe de ceo luy fut fet le jour del establisement, et le tenaunt nient for qe le 6  [6]   so  [S G C F]  del [L N]  om.  [M]  2_271 pays, en tiel cas, et 7  [7]   om.  et [L]  e [N S G M C F]  2_271 ausi en le cas de la prove de la mort, serra plus receivable et de greinure

Page 2_271

substaunce la prove de la femme qe del tenaunt. 1  [1]   om.  [M]  2_272 Et si la femme amene la prove, et nul de la prove ne fut al establisement, ne en l'autre cas al enterrement del baroun, 2  [2]   so  verb. [I C F]  et nul ne eit [L]  sim.  [N]  ne nul ne est [S]  en nul nest [G S]  2_272 en nul cas est sa prove resceivable 3  [3]   so  verb. [G I C F]  resounable [L]  resnable [S]  2_272 encountre la seute le tenaunt . Et si nul ne tendra seute, mes simple averrement par pays, en tiel cas soit la verité enquise par pays.

CHAPITRE VIll. [CVIII.]

[f.255]

De 4  [4]   so  [M]  sim.  [C F]  om.  [L N S G]  2_272 Excepcioun de pluralité des femmes.

1. Si plusours femmes demaundent dowarie a une foiz del dowement un soul mary, par taunt 5  [5]   est la excepcioun al deforceour [L]  sim.  [N S]  nest excepcion al deforceur [G]  sim.  [F]  neit le deforceour excepcion [M]  2_272 nest la excepcioun al deforceour , qe il ne deit point a une foiz as plusours femmes demaundauntes dowarie de 6  [6]   om.  [C]  2_272 la mort un soul homme respoundre.

Page 2_272

2. Et si une femme eit recoverie dowarie, et un autre la demande, 1  [1]   soit adounc [L N]  sim.  [S G]  adonc fet [M]  sim.  [C F]  2_273 fet adounc a distincter, lequel ele se pleint del tenaunt soulement, ou de ly et de sa femme dowé, et 2  [2]   le quel [S G]  ausi la ou ele [C]  2_273 la quele ad vouché le tenaunt a garraunt. Car si le tenaunt soit entré en garrauntie, adounc apent al garraunt a defendre la voucheresce vers la pleintive. Et si il ne eit mie uncore garraunti, adounc purra la dowé respoundre 3  [3]   add.  issi [M C F]  2_273 par ly mesmes, qe ele ne deit mie dowarie aver 4  [4]   so  [M]  sim.  [F]  for que tiele qe ad esproue qe ele [L]  sim.  [N S]  fors qe cele qe ad proue qe [G]  ne nule chose fors qe cele qe dowe est Car [C]  sim.  [I]  2_273 ne nule for qe cele qe dowé est, quant ele fut la femme espousé a cely de qi mort ele est dowé, et de ly fust seisie 5  [5]   feffe [L S]  corr.  seysie [N]  seisi [M G C]  sim  [F]  2_273 en le tens qe il morust ausi cum de soen mari, et pur ceo fust ele dowé, et par graunt dreit. Et a ceo purra la pleintive respoundre et dire, qe 6  [6]   le tenaunt [L M C]  sim.  [S G]  corr.  la tenaunte [N]  2_273 la tenaunte a tort ceo 7  [7]   desdit qe [L]  sim.  [N G]  se dit Car [F]  dit qe [M]  dedit Car [C]  2_273 dit, car ele ne fu mie sa femme, et 8  [8]   add.  ceo [M G C F]  sim.  interl. [N]  2_273 parut bien par ceo qe ceste pleintive en acun tens enpleda mesme cely mari en Cristiene court, et ly demaunda a [f.255b] baroun en tiel lu par devaunt tiels juges, et en la presence de

Page 2_273

mesme 1  [1]   so  [S]  celi tenaunt [L M]  sim.  [N G]  cel tenaunt [C]  sim.  [F]  2_274 cele tenaunte ly dreyna 2  [2]   desrena [S M]  deserua [C F]  2_274 a baroun, ou ceste unqes en nul point ne le reclama ne le countredit. Et si 3  [3]   so. [M G]  le tenaunt [L C]  sim.  [F]  corr.  la tenaunt [N]  2_274 la tenaunte ne le dedie, la pleintive recovera dowarie de ceo qe ele tient. Et si ele dedie par la affirmative ou 4  [4]   e [M]  en [S G C]  e [F]  2_274 la negative, sourd une doute dount la certeinté fet a enquere del ordinarie, et solom soen maundement soit la parole resomounse et le jugement fourniz ; 5  [5]   plee pendaunt [L]  [e le] plee pendaunt [N]  E pendant le ple [M F]  sim.  [S G C]  2_274 et plee pendaunt en la court Cristiene soit le plee original endormi. Si replicacioun soit fete de apel et de jugement reversé, soit ausi cum dit est desus de cele replicacioun.

3. Ou tut ne die ele pur excepcioun for qe issi, qe ele ne pout estre sa femme, pur ceo qe ele 6  [6]   so  [M]  sim.  [G]  fut [L S]  fust [N]  ne sout [C]  ne out [F]  2_274 se tust ou ele dust aver reclamé, sicum as baans de secundes esposailes qe solempnement 7  [7]   om.  [L N S G C F]  sunt demaundez [M]  2_274 furent demaundez par trois foiz en la eglise 8  [8]   so  verb. [G M]  sim.  [C]  ou commun fut present [L]  ou [la tenaunte] commun fust present [N]  memes ou le tenant fut present [S]  sim.  [F]  2_274 mesmes ou la tenaunte fut presente , par la negative de la tenaunte serrount ambideus enveez a court Cristiene 9  [9]   pur certefier les Iustices [M]  pur fere certifier les Justices [G]  2_274 pur fere les

Page 2_274

Justices certifier sur tiel debat, la quele fut femme al mari de dreit, et la quele de fet. Et solom la certificacioun le ordinarie soit fourni le jugement.

4. Et tut fut la une sa femme a dreit, uncore purra cel dreit perir par defaut de prove, cum si ele fust esposé hors de noster poer. Et ausi par sa negligence 1  [1]   e par sa nicete [M]  om.  [F]  2_275 en sa entente , [f.256] sicum en cas ou la dreite espouse ne encusa unques le secunde contract vivaunt soen baroun qi la weyva 2  [2]   dowa [F]  veyna [S]  2_275, en ceo cas perit 3  [3]   so  [S M]  sim.  [G C F]  sim.  corr. [N]  piert [L]  2_275 la accioun de la dreite espouse, qe ele ne deit dowarie aver, nomément si la secounde femme se tint 4  [4]   so  [M G]  tient [L]  tynt [N]  tent [C]  tyent [F]  2_275 ovek soen baroun jekes a sa mort. Et en mesme la manere perit sa accioun, tut encusast ele le secound matrimoigne, si le baroun morust entre les bras de la secunde femme avaunt le jugement de divorce. En touz ces cas neqedent averount les primeres femmes dowarie, si lour enfaunt puisse recoverer successioun del heritage lour piere.

Page 2_275

CHAPITRE IX. [CIX.]

1  [1]   so  verb. [C F]  sim.  [M G]  note  In [L N D S] there is no division or heading of this chapter, but the words par assent lour piere are by error introduced into the text before acune foiz. 2_276 De Excepciouns par le assent le piere .

1. Acune foiz sount escritz fetz, et sagement, del establisement de dowarie, et les queus s'il soint profertz en jugementz, par taunt purra la demaunde de la femme estre 2  [2]   enclarifi [M]  enclarfi [C]  mut estable [F]  mieuz enclarifie [S]  le meuz esclarfie [G]  2_276 meuz clarifié . Et s'il serreint 3  [3]   serrount [N]  seent [M]  seient [G C]  sim.  [F]  2_276 deditz, par collacioun 4  [4]   so  verb. [G M F]  sim  corr. [N]  collusioun [L]  sim.  [S C]  2_276 de seals, ou par les testmoignes leynz nomez, ou 5  [5]   so  [M]  et [L]  e [N G S F]  2_276 par pays, et en plusours autres maneres purra la doute estre trié, et lour leauté estre prové. Mes de touz establisementz de dowarie si ad plus de mester 6  [6]   so  [L N D S G]  de escriz de establicemenz de doweire dacune terres ou autri [M]  descrit destablissement de doweir e dautre terre ou autri [C]  de escrit destablisement des dowaries ke des autres terres, ou autre [F]  de escritz qe de nules aultres maneres establicementz de dowaries des acunes terres ou autri [W]  2_276 de escrit qe de nules autres terres, ou aucun assent [f.256b] i est corru. En tele manere neqedent purra le escrit estre fet, qe rien ne vaudra quant a la prove de la entente la femme ; car 7  [7]   so  verb [S G]  sil eit [L]  si il est [M F]  il eit [C]  2_276 s'il soit contenu qe soen baroun la dowa, 8  [8]   so  verb. [N]  sim.  [F]  al assent [L G S]  oue lassent [M]  sim.  [C]  2_276 et l'assent le possessour de la terre ne soit trové 9  [9]   proue [F]  2_276, rien ne ly

Page 2_276

vaudra en cel cas le escrit de la prove de sa demaunde. Et 1  [1]   ne [M C F]  2_277 ausi, si contenu i soit, qe autre del baroun la dowa.

2. Bien bosoigne dounke qe en chescun tiel escrit soint cestes resouns especefiez, qe baroun la dowa al us del mouster de la tierce partie de la terre soen piere ou de autre parent ou 2  [2]   om.  [M F]  2_277 de autre ami, et qe mesme celi ami ou parent se assenti en mesme le lu et en mesme le houre. Et a ceo qe le escrit soit 3  [3]   so  [M]  sim.  [G S F]  de atterminaunte [L N]  2_277 de atteignaunte value, et 4  [4]   om.  et [M]  ou [G]  2_277 tut soit le escrit aillours fet, uncore le covendra graunter et confermer par assent al us del mouster ; ou rien ne vaudra le dowement, si le ami le voille countrepleder, par ceste parole en le bref, al us del mouster. Par ceste resoun apiert et veirs est, qe femme ne recovera mie dowarie maugré le tenaunt, si ele ne mette a veir par escrit, ou par testmoignes qi furent al establisement et as esposailles, ou par pays, qe ces deus choses convinrent 5  [5]   conuendrount [L]  conuiendrent [N]  tenerent [C]  corurent [G F]  2_277 a les esposailes, establisement 6  [6]   de son [M]  par le [S G]  2_277 de par baroun, et assent de cel ami, ou de soen auncestre, de qi terre ele demaunde dowarie,

Page 2_277

[f.257] et illuc se assenti al dowement, lequel 1  [1]   qili eit escrit [S]  qil eit contenu [M]  2_278 qe eit escrit ou noun. Car aylours assenter ne vaut rien.

CHAPITRE X. [cx.]

De Excepciouns communes.

1. A cel qe est contenu en le bref, dount ele rien ad, purra le tenaunt dire, qe ele ad partie. Mes a ceo covendra destincter, lequel la pleintive eit resceu partie de sa dowarie avaunt le purchaz del bref, ou puis. Car si puis, et de mesme le deforceour de qi ele se pleint, en mesme la vile qe est nomé en le bref, ja par taunt ne est le bref abatable ; car ele purra dire, qe del sourplus fut fet soen assetz. Et si ele eit resceu partie avaunt le bref purchacé, si est le bref abatable, ne mes ne tendra lu nul bref for qe bref overt sour le dreit.

2. Ou le deforceour purra dire qe la femme pleintive ne deit dowarie aver, car soen baroun ne tint point le tenement

Page 2_278

dount ele chalenge dowarie 1  [1]   so  [M]  sim.  [C]  mesme [L]  sim.  [N G S]  auer en demeyne [F]  2_279 en demeyne le jour qe il la esposa ne puis, ou, s'il 2  [2]   ne tient [L]  corr.  le tynt [N]  la tint [M]  ne tent [G S C]  nel tint [F]  2_279 le tint en demeyne, il neqedent ne la pout dower mie, pur ceo qe il ne out rien del fee. Mes si le mari la femme eut le fee de acun tenement qe deust retourner 3  [3]   so  [G F]  sim.  [M S C]  recouerer [L]  reuertir [N]  2_279 a ly ou a ses heirs apres le desces de acun qe le [f.257b] avera tenu a terme de vie, en tote manere de tel tenement purra la femme bien demaunder dowarie , tut 4  [4]   so  verb. [M]  fut le tenement [L G S]  sim.  [N]  feust le fraunk tenement [C]  en fust le tenement [F]  2_279 en fut le fraunc tenement aliené avaunt qe le mari la esposa, si al us del mouster en fut dowé.

3. Ou il porra dire, qe ele ne deit point dowarie aver, par la resoun qe soen baroun fut feloun et porta jugement de la felonie, de quei il fust pendu, ou decolé, 5  [5]   so  [M]  faleste [C]  om.  [L N G S F]  2_279 ou faleisé , ou demembré, 6  [6]   so  [F]  om.  [L N G S]  ou nee [M C]  2_279 ou neyé , ou 7  [7]   ou en autre manere a la [M]  ou en asqune manere a [C]  sim.  [F]  2_279 a acune autre mort condempné, ou forjura la terre, ou fut utlagé ; et dounc covendra le record voucher a garraunt. Et quant le record serra venuz, uncore purra la femme dedire le record, si ne soit testmoigné par

Page 2_279

acun qe porte record 1  [1]   so  verb. [M G S F]  sim.  in marg. [N]  om.  [L]  kar ceo couiendra estre tesmoine par asqun qe port record [C]  2_280 par auctorité de nous. Car ele purra dire qe acun li pendi par haunge, et ou il ne fust unques acoupé de nule felonie, et par tel et 2  [2]   so  [N]  sim.  [G]  tieles autres qe [L]  sim.  [S]  teuz autres e [M]  teus autrs [C]  deus autres [F]  2_280 tiels autres qi encolourerent sa mort par une manere de jugement. Et si ceo soit averré par pays, ja pur cel jugement torcenous ne deit la femme estre barré de sa dowarie, ne le heir de la successioun del heritage. Ne ausi ou la felonie ne amounta mie a xii. deners, ne ausi ou la utlagerie fut pronouncié 3  [3]   om.  [G M C F]  2_280 avaunt le quart Counté, ou pronouncié en autres countez qe par la ou 4  [4]   om.  ne [N G]  ou le peche fu fet [M]  ou il nauoit peche [C]  ou il auoit pecche [F]  2_280 il ne dust aver pecché . Ne 5  [5]   add.  ausi ou la utlagerie fu pronuncie deuaunt le tierz counte ne [M]  sim  [C F]  2_280 en nul cas ou la utlagarie est defensable par dreit. Ne ausi en nul cas de 6  [6]   so  [S G M C F]  en [L]  ou [N]  2_280 jugement de mort, [f.258] ou la felonie par examinacioun est trespas et nule felonie, ne ausi en abjuraciouns pur trespas, sicum pur parcs ou pur vivers ou par autre trespas semblable.

4. Et tut eit le baroun suffert jugement de felonie et par sa decerte, uncore purra ele dire, qe pur ceo ne deit ele mie estre barré de sa demaunde ; car en le tens qe il fit sa 7  [7]   la [S G M]  so  corr. [N]  cele [C F]  2_280

Page 2_280

felonie, ne ly out ele mie entre ses bras, ne point ly fut esposé, ne en fut assentaunt, ne rien 1  [1]   so_verb.  [M]  ne sout de ly par quei [L N]  sim.  [G S]  nen eust ne seust E de si que [C]  nen sout e de ci ke [F]  2_281 ne sout. Et de sicum, femme a feloun ne deit mie perdre sa dowarie for pur ceo qe hom deit 2  [2]   dust [N]  deit bien [M C]  sim.  [F]  2_281 supposer qe ele savoit de la felonie soen mari, et 3  [3]   conj. dunc ele ne dust point excuser [L]  sim.  [S G]  dunt ele ne dust point escuser [M]  sim.  [N E F C]  2_281 dunc ele ne le dust point encuser , ou 4  [4]   e [M]  2_281 la felonie ne fut unques fete en le tens qe ele fut sa femme, en tiel cas 5  [5]   so  [N S G M C F]  om.  cas [L]  2_281 deit ele aver dowarie des terres le heir qe furent 6  [6]   sunt [M F]  sount [C]  2_281 en la garde soen seignur.

5. Et ausi ne avera femme renable dowarie, si ele ne puisse averrer par pays ou en autre manere, qe ele pout dowarie aver deservi, vivaunt soen baroun, tut soit ele pucele, ou tut soit ele de xx. aunz ou de c. 7  [7]   add.  anz [G S]  2_281 ; ne ausi ou les maritz morirent si joevenes, ou de autre estat, qe il ne poeint consenter. Mes ja pur ceo ne soint eles barrez a recoverer autre manere de dowarie. Ne ausi ne deit point femme recoverer dowarie

Page 2_281

en nule avowesoun de eglise en tut ou en partie, si ele ne 1  [1]   so  [N G M C]  ni [S]  om.  ne [L F]  2_282 [258 b] puisse averrer, qe ele en fut douwé. Uncore luy 2  [2]   so  [L N C]  li [S]  la [M]  le [G]  2_282 purra barrer sa negligence, qe ele suffri puis, sauntz debat et sauntz cleym mettre, qe le heir soen mari, ou autre en soen noun, presenta puis la mort soen mari. Et si le bref soit purchacé sour le heir et sour le gardein joyntement, si cheit le bref, si il soit chalengé ; pur ceo qe le gardein fet touz jours a somoundre qe il eit avaunt l'enfaunt qe la pleintive 3  [3]   so  print. dust entrer [L N D M C F]  sim.  [G S R W]  2_282 dist estre en sa garde.

6. Ou purra dire qe ele ad dowarie deservi 4  [4]   so  [L N G S]  desmeri [M F]  2_282 et forfet par soen avouterie, car ele s'en ala 5  [5]   par son auouterie [M]  2_282 de soen mari a autri lit puis

Page 2_282

ceo qe il la esposa, et issi forfit ele dowarie. Et si la femme a ceo respoigne, et die, qe ceo ne luy deit barrer ne grever, car ele fust puis a ly recouncilé, si qe il la resceut 1  [1]   recoillist [C]  2_283, et en sa seisine morust, a ceo purra le tenaunt respoundre, qe ja pur ceo ne deit ele uncore aver dowarie, car il ne la resceut 2  [2]   recoillist [C]  2_283 unques de soen gré ; einz fit maugré soen par cohercioun3  [3]   coaccion [M C]  sim.  [F]  2_283 de Saincte Eglise, et par jugement de Cristiene court. Et si ceo soit averré la pleintive ne enportera 4  [4]   prendra [M C F]  2_283 nient.

7. Et si la femme se pleingne del heir, issi purra il respoundre, qe il la deit garraunter de soen dowarie, si ele fut dowé et de sa dowarie enpledé, mes 5  [5]   sil ne eint les [L]  si il ne eit [N]  sim.  [D]  sil ne eust les [G]  sim.  [S M W]  sil moustre [C]  si ele nust les [F]  2_283 s'il ne eit les chartres, qe furent a soen auncestre, qe 6  [6]   les queus [M C F]  2_283 ele ly detient, 7  [7]   purra il par cas [M]  purra par cas [C]  si porra il par cas [F]  2_283 car autrement par cas purra il estre desherité, issi qe il ne fut unques encountre de fere luy sa dowarie 8  [8]   issint qe ele ly [G]  2_283par si qe ele deliverast les [f.259] chartres qe a ly apendent de soen heritage. Et si ceo puse averrer, soit agardé qe la femme rende les chartres, et qe il

Page 2_283

assingne et delivere sa dowarie ; et la femme remeindra en la mercie pur sa fause pleinte.

8. Ou il purra dire qe ele ne deit estre dowé, car de acune dowarie qe ele tient fut ele en acun tens 1  [1]   so  verb. [M F]  plede ou [L]  enpledee ou [N]  sim.  [G S]  2_284 enpledé, et ou , ele ly 2  [2]   so  [G]  sim.  [C]  sim.  interl. [N]  om.  ly [L M S F]  2_284 dut aver vouché a garraunt, sicum le garraunt de sa dowarie, la voucha ele un autre, tel 3  [3]   so  [S M C F]  sim.  [G]  sim.  in marg. [N]  om.  tel [L]  2_284 par noun, en disheritesoun del dreit heir. Et si ceo puisse le dreit heir averrer, si ad ele 4  [4]   forfet de recouerir de tut le remenant de [G]  forfet tut le recouerir a demaunder [M]  2_284 perdu recoverer de tut le remenaunt de dowarie pur sa malice.

9. Ou il purra dire, qe a tort se pleint ele, car satisfaccioun luy fut fete, dount ele se paya, par la vaillaunce de terre ou de deners 5  [5]   so  [M F]  sim.  [C]  tenement [L G S]  tenement [ou de deners] [N]  2_284. Et si la femme le graunte, ou ne le dedie mie, mes die qe unques 6  [6]   so  [M F]  del plein [L S]  de pleyn ne [N]  del pleine [G]  de la pleinte [C]  2_284 del plein ne luy fut fete satisfaccioun, adounc cesse la demaunde de dowarie, et se pleigne par bref de covenaunt, si ele quide bien fere. Ou il purra dire qe autre foiz recovera ele dowarie de mesme les tenementz et devers ly mesmes par semblable bref, et si ceo soit averré ou nient desdit, si cheete le dreyn bref, et la femme sue le jugement del premer bref, si ele voille.

Page 2_284

l0. Et purra avener, qe plusours femmes demaundereint dowarie a une foiz del dowement de un soul mari 1  [1]   baroun [M C]  sim.  [F]  2_285 ; totes [f.259 b] neqedent ne deivent mie estre dowez ; car une fut sa dreite femme, et cele deit dowarie enporter. 2  [2]   so  [L G S]  Mes qe[le] [N]  mes quele [M]  pur ceo qele [C]  mes ky [F]  2_285 Mes, qe fut sa dreite espouse et qe 3  [3]   so  GC. qi [L S]  [la] qe[le] [N]  quele [M]  2_285 concubine, ne 4  [4]   so  [M C]  sim.  [G F]  puisse nul voler [L]  corr.  purra nul seculer [N]  2_285 poet nul seculer juge enquere ; car la conisaunce de matrimoigne et de testament apent a Cristiene court. Ne james ne fet dowarie a graunter 5  [5]   so  [M]  sim.  [G F]  garraunter [L C]  sim.  [S]  garraunter [al' graunter in marg.] [N]  2_285, taunt cum debat est entre deus femmes ou plusours, jekes autaunt qe 6  [6]   so  [M]  sim.  [C F]  la proue [L]  la proeue [soit finie in marg.] [N]  la proeue seit [G]  sim.  [S]  2_285 prové soit en Court cristiene quele de totes fut la dreite femme al mari.

11. Ne james ne fet a graunter 7  [7]   so  [M G F]  sim.  corr. [N]  garraunter [L]  2_285, en cas ou le dreit heir plede pur soen heritage, et la femme pur sa dowarie a une foiz, deques autaunt qe le plé de la successioun soit terminé, pur le inconvenient qe purra sure 8  [8]   sourdre [F]  2_285. Car si deus femmes toillauntes9  [9]   qe toilent [M]  toillent [C]  toillaunt [F]  2_285 entour dowarie fuessent enveez en Cristiene court, 10  [10]   a prouer [M C F]  2_285 pur veer illuc, la quele 11  [11]   de deus femmes soit [L]  sim.  [S]  des deus femmes soit [droite espouse] [N]  des deus femme seit [G]  de deus femmes fuisse dreite femme [M]  des eus feust la dreyte femme [C]  de deus fust dreite femme [F]  2_285 des deus femme soit al mari et

Page 2_285

la quele concubine, 1  [1]   so  [M C F]  add.  et [L]  sim.  [G S]  add.  ceo on eras. [N]  2_286 purroit par cas avener, qe 2  [2]   so  verb. [F]  ele qe se profert [L]  ele qe se [ad] profert [N]  cele se profreit [M]  cele qe se proeue [G]  cele qe se profreit [S]  sim.  [C]  2_286 cele se proveroit pur dreite espouse, qe 3  [3]   om.  qe [G]  2_286 ne serroit mie mere a celi qi se averoit 4  [4]   ad [L N]  auereit [M C F]  2_286 prové pur dreit heir en nostre court, et qe le fiz cele qe serroit prové concubine en Cristiene court, se averoit prové pur dreit heir en nostre court. Et pur ceo covent il en ceo cas quant plusours heirs toillent entour heritage, et plusours femmes entour la dowarie, qe les plez de dowarie soint suspenduz deques autaunt qe discus soit en nostre court, a quel heir serra ajugé la successioun. Et solom le semblable [f.260] cas 5  [5]   de tiel toil et [L]  sim.  [N S]  de toil [M]  detoille eu [F]  en tiel toil e [G]  2_286 de tiel toil eu par entre clers en Cristiene court fut primes purveu la prohibicioun del Indicavit , a fere suspendre le play en Cristiene court jekes autaunt qe discus soit en nostre court par entre les avowez, pur le peril qe purra 6  [6]   a vn des auowes sourdre [C]  2_286 nestre al un des avowez sour la avowesoun, si le play prist primes fin en Cristiene court par entre les clers qe par entre les lays del avowesoun. Et tauntost cum il avera soen heritage recoveri, soit la dowarie assigné a sa mere, sauntz

Page 2_286

agard neqedent de damages pur le delay, car le delay vient del garraunt de la court et nient del tort le heir. Et cum le heir serra issi en seisine del heritage a dreit ou a tort, et la femme issi dowé, et autre femme viegne demaunder dowarie, 1  [1]   so  verb. [M C F]  de soen fiz qi ad [L N]  sim.  [G S]  2_287 et soen fiz le heritage, en tiel cas soit dit a la femme, qe ele face soen fiz primes prover a dreit heir, et puis serra ele respoundue de sa dowarie et ne mie avaunt.

12. Et lequel qe femme qe demaunde dowarie eit enfaunt ou noun, touz jours est 2  [2]   so  [M G C F]  eit [L]  soit [N]  2_287 cil garraunt de sa dowarie a qi la dowarie deit reverter apres le desces de la femme, lequel qe il soit heir ou chief seignur a qi les deus parties sount eschetes en acune manere par defaute de saunc, ou par felonie en cas, ou par revercioun. Un cas neqedent est forpris, sicum en cas de la femme qe ad recoverie dowarie de acun qi 3  [3]   feffe enfaunt [L]  sim.  [N]  en fu feffe [M]  sim.  [G S C F]  2_287 feffé en fust par le mari, ou par soen heir, et rien [f.260 b] ne soit demoré al heir dount il puse garraunter la dowarie, ne fere a la vaillaunce, en tiel cas deit la dowarie reverter la dount il vient ; et si li ne serra mie neqedent garraunt de cele dowarie.

Page 2_287

I3. Ou il purra dire qe ele ne deit dowarie aver, pur ceo qe soen mari n'out nent de dreit en cele terre, de sicum ele fut le heritage ou le mariage de sa premere femme. Ou issi, 1  [1]   so  [M]  sim.  [F]  purra ceo qe [L]  purra estre qe [G]  purra ceo estre qe [S]  purra [il] dire qe pur ceo qe [N]  purra cesti [C]  2_288 pur ceo qe 2  [2]   a son eide gre oue sa bone [M]  par son einz degre e sa propre [G]  2_288 par soen eyndegré a sa fraunche volunté en sa 3  [3]   pure e lige veduete [M]  lige veduetee [N]  sim.  [G S C F]  2_288 lige veftee relessa et quiteclama tut le dreit qe ele out 4  [4]   add.  a doweir demaunder [M]  a doweyr auer [C]  sim  [F]  2_288 ou aver pout 5  [5]   om.  [M C F]  2_288 en dowarie . Ou issi, pur ceo qe ele est sa neyve, et tenaunt de ly villenage sicum astrer 6  [6]   astre [M]  2_288, et ly seisi de luy et de ses chateus et de sa sute. Ou pur ceo qe le mari perdi le tenement 7  [7]   add.  dount ele demaunde dowerie [M]  sim.  [C F]  2_288 par jugement, sicum autri dreit. Ou pur ceo qe nule femme ne soleit unqe estre douwé pur le usage del pays qe 8  [8]   ne le soeffre [M]  sim.  [F]  luy nestut estre [C]  2_288 s'il ne eussent escritz . Ou pur ceo qe le mari ne out unqes en sa vie fee ne demeyne 9  [9]   so  [M]  nient [L N C F]  sim.  [G S]  2_288 en cel tenement dount ele demaunde dowarie. Ou 10  [10]   so  [S G M]  so  corr [N]  Et [L E C F]  2_288 pur ceo qe autrefoiz s'en parti quites par jugement de mesme la demaunde vers mesme la pleintive. Ou 11  [11]   so  SGMF. so corr. [N]  e [C]  2_288 pur ceo, qe il ne tient rien del tenement, dount ele demaunde dowarie, le jour del bref purchacé ne puis. Ou pur

Page 2_288

ceo, qe il ne cleyme nul fraunc tenement, eynz le tient en autri noun, sicum gardeyn ou baillif ou termer ou vileyn. [f.261] Ou pur ceo qe il tient le tenement joyntement 1  [1]   om.  [M]  2_289 en commun oveke autres sauntz queus il ne purra respoundre.

14. Et si acun die qe il ne ad nul fraunc tenement si noun 2  [2]   add.  par an ou [M]  2_289 par condicioun jekes autaunt qe il eit taunt levé des issues, ou jekes autaunt qe 3  [3]   cele chete [L]  tele [chose] cheite [N]  tele chose achiete [M]  cele chose chece [G]  tele chose chiete [S]  cele chose eschete [F]  2_289 tele chose chete ou aveigne ou tele, ja par taunt ne cherra le bref, einz estoise, 4  [4]   et sil [L]  sim.  [N]  e si [S]  e il le [G]  e il en [M F]  2_289 et il en vouche a garraunt, si il quide bien fere. Et a ceo qe le tenaunt dit, qe ele ne deit dowarie aver pur ceo qe soen baroun perdi par jugement le tenement, a 5  [5]   so  [M]  add.  et [L]  sim.  [N G S C]  2_289 ceo purra il estre respoundu par replicacioun, qe ceo fut par fraude et collusioun, et par gré le baroun ; et si ceo soit averré, si ne vaudra rien la excepcioun.

15. Ou il purra dire qe soen 6  [6]   om.  soen [L]  son [M S]  sim.  [G]  le [N]  2_289 baroun aliena la terre qe ele demaunde en dowarie einz ceo qe il la espousa. Et si ele die 7  [7]   so  [M]  dedie [L]  le dedie e [G S]  2_289, qe cele alienacioun fut a terme de vie ou autrement retournable al feffour, si qe cele terre ly fust assigné en sa dowarie en le premer establisement, quel houre qe ele 8  [8]   so  [M G C]  sim.  [S]  le [L]  2_289

Page 2_289

voidast ; et si le tenaunt ceo desdie, par pays soit la verité enquise.

16. Ou il purra dire, qe ele ne deit point dowarie aver, car le baroun de qi mort ele demaunde dowarie avoit une autre femme qe il avoit esposé avaunt qe il esposa ceste qe ore se pleint, la quele il dowa de mesmes ces tenementz, et la quele est uncore en pleine vie. En tiel cas seura le tenaunt bref [f.261 b] de fere venir en court si nule tiele i soit, a reconustre si ele cleyme riens. Mes si la femme pleintive voille averrer la negative, q'il ne out 1  [1]   add.  vnqes [M]  2_290 autre femme, ou s'il out autre femme nule neqedent ne est en vie, en ambideus les cas serra la parole remuable 2  [2]   enueiable [M]  sim.  [C]  2_290 en Cristiene court ; et solum le maundement le ordinarie se fourmera 3  [3]   fournera [N]  fournira [G]  fornerait [S]  2_290 le jugement.

17. Et de dowarie qe femme recovereit de fermer a terme des aunz, de office de Justice 4  [4]   so  [M]  sim.  [G S C]  om.  [L]  interl.  serra iuge [N]  2_290 soit agardé , qe 5  [5]   al terme [M]  a terme [C]  2_290 al termer remaignent les deus parties qe demorent 6  [6]   so  [G S]  so  corr. [N]  en la terre [L]  de terre [M]  des terres [C]  2_290 de la terre jekes autaunt 7  [7]   so  [L S]  qil eit [G]  qe il eyt on eras. [N]  qil en eit [M]  2_290 qe en soit resceu a la vaillaunce de la tierce partie qe il en avera perdu. Et issi avera une manere de fraunc

Page 2_290

tenement, ou avaunt point ne out. Mes si la femme recovere tote la terre qe le fermer tient, ausi cum cele dount ele fut dowé en certein, en tiel cas deit le fermer recoverer par jugement 1  [1]   so  [M]  sim.  [G]  par nul [L S]  corr.  e par mi [N]  2_291 par mi le play de la garrauntie a la vaillaunce de la terre soen lessour. Et si soen lessour ne eit point de terre dount il puse garraunter soen terme, par office des Justices serra agardé, qe il 2  [2]   so  [M G S C F]  recouera [L N]  2_291 recovere a la vaillaunce de ceo de soen lessour, quant terre escherra de tele dowarie, ou de autre dount il puise 3  [3]   so  [M]  sim.  [S G]  poit [L]  2_291 fere satisfaccioun ; et tiel agard soit enrouellé, si qe il puisse aver remedie par bref de jugement par mi cel enrouellement, quant houre serra.

CHAPITRE Xl. [CXI.]

[f.262]

De Jugement 4  [4]   add.  de doweyre [M]  2_291.

1. 5  [5]   so  verb. [M]  sim.  [W]  so  corr. [R]  Ou purra dire [L]  La ou lem ne purra dire [D]  sim.  corr. [N]  Acun poera dire [S]  E com il ne purra dedire [G]  Asqunefoiz purra estre dedit [C]  2_291 Cum il ne purra estre dedit , qe femme ne deit dowarie aver, tauntost soit agardé, qe ele recovere seisine de sa dowarie, et ses damages par taxacioun de jurours en la manere qe dit est avaunt.

Page 2_291

2. Et tut recovere femme dowarie, en plusours maneres 1  [1]   ele purra [L N]  le porra ele [M]  sim.  [S G F]  2_292 la purra ele perdre, cum si soen garraunt perd par jugement les deus parties sauntz collusioun, adounc perdera ele sa dowarie. Et ausi par usage del pays, et nomément en Kent, -et acune foiz le soleit hom 2  [2]   add.  fere [N]  add.  vser [F]  2_292 en Loundres et en plusours autres lues,- 3  [3]   add.  qe [M C]  sim.  [F]  2_292 si toust cum 4  [4]   femme [vedue] [N]  la vedue [G S]  tele uefue [M]  tele vedue [C]  2_292 la femme se lessa esposer a autre baroun, ou qe ele devenisist enceinte de autre qe de soen premer baroun, tauntost purra ele estre engetté de sa dowarie.

3. Et ausi si acune femme soit disseisie de sa dowarie, et ele apres loung entreval et apres pesible seisine del disseisour prenge la seisine par sa propre force, refusaunt jugement, si le disseisour puisse seisine recoverer par assise de novele disseisine, la femme ne recovera mes dowarie, si noun par mi le eyde le heir, ou par bref de dreit de dowarie countaunt de sa seisine demeygne.

Page 2_292

CHAPITRE XII. [CXII.]

1  [1]   so  verb. [G S]  om.  [L]  Des caas de dreit [N]  sim.  [D]  De dreit de plee de doweyr [C]  sim.  [M F]  2_293 De plee de Dreit de Dowarie .

1. Treis cas sount ou femme ne ad nul recoverer a sa dowarie for qe par mi le bref de dreit de dowarie overt pledable en la court le garraunt. Le un cas est ou la femme [f.262b] ad perdu sa seisine par assise de novele disseisine, cum avaunt est dit. L'autre est ou la femme demaunde partie de terre ou de tenement en dowarie, sicum de sa 2  [2]   so  [M G F]  so  corr. [N]  la [L]  om.  [C]  2_293 renable partie, et ou ele est del 3  [3]   so  [M G C F]  so  corr. [N]  de [L]  2_293 sourplus en seisine. Le tierz cas 4  [4]   om.  cas [G M C F]  2_293 est ou ele est deforcé de acune chose qe est apurtenaunte a sa dowarie.

2. Ces plays soint 5  [5]   comensables [et punisables interlin.] [L]  comenceables e punisables [N D]  sim.  [S]  pleidables e comensables [G]  comensables e prouables [M W]  sim.  [C F]  2_293 comensables et pledables sicum en le graunt bref de dreit overt, mes nient 6  [6]   par deresne ne [M]  par disreyne [al' destresce] ne [N]  de perdre son iour [C]  2_293 par disreyne, ne par essoigne de mal de lit, et 7  [7]   est [L G S]  e [M]  2_293 remuables jekes en counté, et de 8  [8]   so  [M]  om.  de [L N G S C F]  2_293 illuc par devaunt nos Justices en totes maneres cum dit serra

Page 2_293

apres en le play de dreit par le graunt bref ; et ausi par vewes demaunder et par garraunt voucher.

3. Et si le tenaunt se voille defendre, ou soit garraunti par autre qe ly voille defendre, issi purra respoundre et dire, qe a tort demaunde ele dowarie, pur ceo qe ele li delivera ou rendi le tenement de soen eindegré, et soen dreit relessa et quiteclama ; ou autrefoiz se retret devaunt tele Justice de autel bref ; ou qe le tenement demaundé ne apent mie a sa dowarie ; ou tut fut ele en acun tens seisie, si 1  [1]   ceo [M C]  2_294 ne fut mie sicum de dowarie ; ou qe ele ne fut unques dowé, einz fut de autre terre en certeyn ; ou qe ele fut dowé de meyns qe de la tierce partie, et dount ele se paya ; ou qe ele ad plus 2  [2]   de son dowere qe [M]  en doweir de [C]  a son dowere ke [F]  2_294 qe a sa dowarie ne apent 3  [3]   om.  [G]  2_294 a ly de aver . Et si la femme ne voille le amesurement, et le tenaunt 4  [4]   le voille auer sicom [G]  2_294voille averrer ceo, cum sa [f.263] excepcioun, en tiel cas ne prenge la femme rien par soen bref, einz remeigne en la merci ; et le tenaunt se purchace de amesurer la dowarie de la quele ele fut dowé, sicum en certein, ou sicum del tierz.

Page 2_294

CHAPITRE XIII. [CXIII.]

1  [1]   so  verb. [S G M C]  sim.  [F]  om.  [L]  De amesur' [N]  2_295 De Amesurement de Dowarie .

1. Amesurer ne est autre chose qe remener en mesure ceo qe avaunt fust hors de mesure, et ausi bien chose qe ne apent mie a dowarie cum le exces ou la superfluité. Mes lequel qe la femme tient en dowarie trop, 2  [2]   so  [M C F]  en clos [L S]  en cloes [ou chose] [N]  en chose [G]  2_295 ou chose qe a ly ne apent point de tener, saunt jugement neqedent ne la fet point de oster ne de engetter. Et pur ceo affiert de purchacer remedie par bref de amesurement de dowarie.

2. Et cum le viscounte avera resceu 3  [3]   add.  le bref et [C]  le pleintif e [F]  2_295 pleges de sure la pleinte, si apent a ly de 4  [4]   add.  fere [S M C F]  sim.  [G]  2_295 somoundre la femme qe ele soit a certein jour ; et il deit ausi fere somoundre le Corouner et les chivalers et autres frauncs hommes del visné. Al quel jour si la parole n'en soit remué par Pone, apent al pleintif moustrer sa pleinte solom le tenour del bref, si la femme i soit. Et si noun, ou tut soit ele, et ne sache rien dire par quei le amesurement ne deit estre, tauntost soit le amesure-

Page 2_295

ment 1  [1]   so  [M]  sim.  [C]  pris par [G]  om.  fet [L S]  fet interl. [N]  2_296 fet par serment de prodes hommes presentz par bone [f.263b] et leale estente. Puis soit enquis coment sa dowarie luy fust establi, ou en certein ou del tierz, et solom ceo prenge le amesurement fin, issi neqedent qe le amendement 2  [2]   so  [N M]  sim.  [F]  comaundement [L]  maundement [C]  demande [G S]  2_296 qe la femme avera fet ne chiete point en le estente, einz 3  [3]   so  [M G S C F]  en [L]  [einz] en [N]  2_296 chiete cel amendement enterement a la femme.

3. Et si la femme voille 4  [4]   aueigne a [M]  y veigne [C]  sim.  [F]  2_296, plusours respouns purra ele dire pur quei le amesurement ne se deit fere ; sicum pur ceo qe le heir fut de plein age quant il la dowa ; ou pur ceo qe ele ad tenu 5  [5]   add.  en [M C F]  add.  le [G]  2_296 dowarie avaunt le terme nomé en assise de novele disseisine ; ou, tut la douast le heir par soen gardein, ou 6  [6]   so  [N M G W F]  et [L]  2_296 tut la douast noster eschetour 7  [7]   so  verb. [G M F]  et autre au taunt [L]  sim.  [S]  e autre taunt [N D]  2_296 ou autre taunt cum le heir fut de eynz age, il neqedent, apres qe il 8  [8]   auint de plener [M]  2_296 esteit atteint a soen age, cel assignement out 9  [9]   so  [S]  agre [L M F]  agree [N C]  ferme [G]  2_296 a gré et estable. Et pur plusours autres resouns purra ele destourber le amesurement.

4. Et si la parole soit en nostre court et le defendaunt face defaute, si courgent les destresces et les attachementz sicum

Page 2_296

en personele accioun, et puis outre sicum dit est en 1  [1]   noz estatuz [M]  sim.  [C F]  2_297noster estatut.

5. Et cum la femme avera par dreite mesure ceo qe a ly apent de aver pur dowarie, 2  [2]   so  [M G C F]  so  corr. [N]  ne la [L]  2_297 ele ne purra fere de cele dowarie ne de rien qe a luy 3  [3]   ceo [M]  cel [G]  2_297 apent nule vente outre sa vie, ne nul exil as vileins, 4  [4]   so  [M]  frauncs ne [L]  [ne des] frauncs ne [N]  enfranchir en [F]  ne [G S]  2_297 ne eus enfrauncher, ne nul wast. Et si ele face, si courge le remedie ordinee par nos estatutz.

CHAPITRE XIV. [CXIV.]

De Entreez.

1. 5  [5]   so  [M]  sim.  [F]  Acuns cas [L]  sim.  [N G]  Aucunes cases [S]  2_297 Acunes causes sount 6  [6]   so  [M G S]  add.  diuers [L N]  2_297 7  [7]   om.  [G]  2_297 de possessioun qe mult saveu- [f.264] rent del dreit de la propreté, sicum accioun 8  [8]   om.  [M]  2_297 de entrez, et de custumes 9  [9]   om.  [M C]  2_297 et de services , ou 10  [10]   e [N]  2_297 sount contenuz 11  [11]   touz [en interlin.] ces [L]  touz en ceux [N]  ces [G M F]  sez [S]  2_297 touz ces deus motz, solet et debet ; et de Quo jure, et de renables de-

Page 2_297

vises, et de renables estovers de chescun aver, 1  [1]   so  verb. [S F]  sim.  [G M C]  sim.  corr. [N]  a autre semblable [L]  2_298 et autres semblables .

2. Et en ceo play de entré sount treis degrez. Le un est, ou hom demaund 2  [2]   so  [S G M C F]  so  corr. [N]  de terre ou de [L]  2_298 terre ou tenement de sa seisine demeyne, apres le terme du les passé. L'autre est, ou hom demaund terre ou tenement apres le terme passé 3  [3]   so  verb. [G M F C]  [del] autre les [L]  del autr[y on eras.] lees [N]  2_298 de autri les . Le tierz est, cum tenement est demaundé de acun tenaunt, qe out entré par cely, a qi acun auncestre le pleintif le lessa a terme qe passé est. Et solom ces degrez se varient les brefs de remedies. Et si ad uncore la quarte fourme, qe est hors de degrez, et 4  [4]   en cas [M G C F]  issantz [S]  2_298 issaunt hors de plus loingteine seisine, ou les autres treis degrez ne se estendent point ; issi qe en le second degree si est 5  [5]   so  verb. [M]  le terce pere [L]  sim.  [N]  per tenters per e [S]  parel al tierz par encui [F]  per le tierce e per ou [C]  2_298 per, el tierz per et cui ; et en la fourme de hors, si est contenu post 6  [6]   so  [S G M F]  so  on eras. [N]  puis [L]  per [C]  2_298, ceo est a dire, puis le lees, ou puis la disseisine, qe tel fit a un tel. Et si acun bref de entré soit conceu 7  [7]   so  print. contenu [L N G S M C F]  2_298 hors de soen cas, si ke une fourme soit purchacé pur 8  [8]   so  [M G S]  sim.  [F]  so  on eras. [N]  puis [L]  2_298 une autre, si est le bref vicious, et par taunt abatable.

Page 2_298

3. La fourme del premer degré est tele. Comaundez a W. qe il rende a P. le maner de C. 1  [1]   Eltham [M]  Bondon [C]  soun doun [F]  2_299 ove les apurtenaunces, le quel il ly lessa a terme qe passé est. L'autre 2  [2]   est [M G C F]  2_299 fourme est tele . Comaundez a J. qe il rende a P. le maner de C. en le quel il ne ad entré for qe par 3  [3]   T. [pere ou] miere [ou autre auncestre] [N]  B. mere ou auncestre [S]  sim.  [G]  un tel pere ou mere ou autre auncestre [M]  sim.  [F]  pere ou mere aunte [C]  2_299 E. mere ou cosin ael ou [f.264b] besael mesme celi P. qi le avauntdit maner ly lessa a terme qe passé est. La tierce forme est tele. Comaundez a J. qe il rende a P. le maner de O. en le quel il ne ad entré for qe par T. a qi un tiel, pere ou mere 4  [4]   add.  ou autre auncestre ou [M]  sim.  [C F]  2_299 cosin ou ael ou besael, qi heir mesmes celi P. est, 5  [5]   li [M]  le maner ly [F]  2_299 cel maner lessa a terme qe passé est. Et la forme hors de degrez est tele : en le quel il ne ad entré si noun puis le les qe un tel, pere ou mere, 6  [6]   so  [L N]  si com deuant qi heir il est de ceo fist a tele a terme qe passe est [M]  sim.  [S G C F]  2_299 fit, etc. qi heir il est . Et de ces 7  [7]   conj. treis sount tres touz [L]  sim.  [N D]  quatre sount totes [G S]  sim.  [M W]  iiij. degrees sount passes [C]  iiij. degre sunt totes [F]  2_299 quatre sount tretes totes les fourmes de totes maneres de entrez, qe sount hors de certein sauntz noumbre.

4. Cest bref tient lu ausi bien vers estraunges persones qe ount entré par disseisours, un ou plusours 8  [8]   so  [M C F]  add.  et cum vers ceux qi entrent [L]  sim.  [S G]  sim.  (et om.) [N]  2_299, taunt cum les

Page 2_299

grez et le terme le 1  [1]   so  [M C]  ne [L]  les [F]  2_300 soeffrent, cum vers les heirs 2  [2]   so  verb. [M]  sim.  [C F]  par le disseisour [L]  sim.  [N]  le disseisour par [G]  sim.  [S]  2_300 de disseisours et cum vers ceux qi entrent par tels heirs, deques a la tierce persone, sicum par ceste fourme. Comaundez a P. qe il rende a J. le maner de E. en le quel il ne ad entré si noun par T. fiz et heir S. qi mesme cel maner ly lessa puis qe mesme celi 3  [3]   so  [M C]  sim.  [F]  om.  [L N]  2_300 S. de ceo a tort avoit 4  [4]   so  [S]  seisi ia [L]  [dis]seisi Ia [N]  om.  ja [C H F]  2_300 disseisi ja le avauntdit J. Ou si le disseisi soit mort, et 5  [5]   so  verb. [S G F]  om.  heir [L]  sen [heir interl.] [N]  I. heir [M]  2_300 soen heir demaunde vers le heir le disseisour, adounc issi : en le quel il ne ad entré si noun par T. fiz et heir S. qi mesme cel maner ly lessa puis qe mesme celui S. a tort avoit disseisi E. pere ou mere ou autre aun- [f.265] cestre le avaundit J. qi heir il est.

5. Mes si acun 6  [6]   so  verb. [M C F]  soit disseisi [L N]  fet disseisine [S G]  2_300 fist disseisine de acun tenement qe fu le dreit sa femme demeyne, et le disseisour deviast et la femme 7  [7]   so  [N S G M C F]  add.  et [L]  2_300 demorast 8  [8]   vesquist [F]  2_300 et continuast sa seisine tele cum soen baroun out en sa vie, et issi deviast seisie, et soen heir entrast apres ly et 9  [9]   om.  et [L S G]  e [N M]  2_300 continuast 10  [10]   continuant [S G]  2_300 mesme la seisine, et le disseisi portast sour mesmes le heir bref de entré, tut fut qe le heir respoundi qe

Page 2_300

il ne eust point de entré par nule disseisine qe soen piere ou soen auncestre fit, einz out par descente de sa mere, qe de ceo morust seisie en soen demeyne cum de fee et de dreit, 1  [1]   et [L]  e [S G]  adounk purra hom [N]  [il interlin.] deit [M]  om.  [C F]  2_301 il deit respoundre 2  [2]   respoigne [G]  2_301 al vicious entré le auncestre de qi la mere ne fut for qe entrebat 3  [3]   entreabat [M]  2_301. Car tut moerge la mere en soen demeyne cum de fee, ele neqedent avoit torcenous entré par la disseisine de soen baroun, et pur ceo 4  [4]   qe nul tiel [L N]  sim.  [S G]  qe parmi cele [M]  sim.  [F]  om.  [C]  2_301 qe par mi tiel vicious entré 5  [5]   so  [M]  sim.  [C F]  qe cele terre deuiegne [L]  sim.  [N S G]  2_301 est cele terre devenue al heir, tut soit par entrebat 6  [6]   entreabat [M]  2_301, est le heir tenu en ceo cas a respoundre al 7  [7]   a la vicious [G]  2_301 entré.

6. Et si le 8  [8]   om.  passe [L]  ten passe [S G]  tenaunt passe [M]  sim.  [F]  tenaunt soit en [N]  2_301 tenement passe le tierz degré del 9  [9]   el [M F]  2_301 saunc par successioun, mes ne vaudra remedie par bref de entré. Tel bref neqedent soleit estre fet en tel cas. Comaundez a P. qe il rende a J. le maner, dount T. disseisi mesme celi J. ou autres de ses auncestres, qi heir il est, saunt fere mencioun

Page 2_301

del entré. Ou si acun disseisist le disseisour, et cel tenement [f.265b] puis alienast, dounc il ne puit mie dire en ceo cas, qe le premer disseisour ly lessa, et pur ceo soit dit issi : en le quel il ne ad entré si noun par celi qi disseisi tiel puis qe mesme celi tiel avoit disseisi le pleintif, ou soen heir proschein ou remué, ou sauntz mencioun de entré.

7. Ceste accioun tient lu soulement vers tenauntz tenementz outre le terme qe il serrount lessez, et vers lour heirs et lour assignez, et vers ceux qi averount entré en acun tenement par intrusioun ou par disseisine, et ausi vers les 1  [1]   so  [M C F]  lour [L N]  sim.  [G S]  2_302 heirs et les 2  [2]   so  [M C F]  lour [L N]  sim.  [G S]  2_302 assignez les disseisours et les intrusours, qi par eus 3  [3]   so  verb. [M]  sim.  [S]  sim.  in marg. [N]  sim.  [om. ou par les] [F]  a escient entre [L]  a escient entrent [N]  i avoient entre [G]  2_302 i avoint entré par successioun ou par les ou par feffement ; et vers eus qe avoint entré par les ou feffement 4  [4]   par succession [M]  2_302 des baillifs et des gardeins 5  [5]   om.  [M]  2_302 et des vileins et des autres qi nient ne avoint for qe terme des aunz ou terme de vie ou simple tenaunce, 6  [6]   so  verb. [M]  sim.  [G S C F]  sim.  in marg. [N]  om.  [L]  2_302 ou par enfauntz de eynz age, ou par feffementz fetz a force en prisoun, ou par gentz aragez, ou par persone de eglise ou

Page 2_302

moigne ou chanoigne remuable sauntz assent del Evask et de avowé, et par felouns et bastardz et par autres qi ne poeint mie aliener del dreit ; et ausi vers ceux qi desceivauntment ount purchacé tenement sour purparlaunce de fere tele chose ou tele, et point ne le voillent fere quant il 1  [1]   so  verb. [S G]  eurent [L]  en furent [M C]  2_303 en serrount feffez.

8. Ceo mot, terme, se estent ausi bien a terme de vie cum [f.266] a terme des aunz. 2  [2]   so  verb. [M]  sim.  [F]  om.  [L N]  mes cil qe ne eyt for ke a terme des ans [S]  sim.  [G]  2_303 Mes cil qi ne lest for qe a terme des aunz , tut feist il le les a terme de C. aunz, si il ne 3  [3]   so  [G M C F]  om.  ne [L S]  interl. [N]  2_303 lest for qe les esplez, et retient vers ly le 4  [4]   dreit del fee e del [M]  dreit le fee e le [F]  2_303 fee et le dreit et le fraunc tenement, 5  [5]   so  verb. [F]  si auaunt le les tut [L N]  sim.  [S G]  si auaunt le lessent e [M]  si asqun le lesse [C]  2_303 si avaunt le les le out ; et ceo qe il retient lerra a soen heir cum il morra ; ou sauntz tort fere al fermer porra il doner et aliener 6  [6]   so  [G M]  sim.  [F]  et estre lige [L N C]  sim.  [S]  2_303 a estraunge persone ; ou al fermer mesmes purra il relesser chescune manere de dreit et quiteclamer, et feffer, sauntz oster primes le fermer de sa seisine tele quele ; et ausi ne purra il mie fere a autre estraunge per-

Page 2_303

sone, si le fermer de soen gré ne se cheve 1  [1]   so  [L S C]  acheuast [M]  acheue [F]  2_304 al purchaceour ; car 2  [2]   so  [G M C F]  sim.  [S]  sa seisine de [L]  la seisine de [N]  2_304 la seisine del alienour 3  [3]   so  on eras. [N]  sim.  [M]  si counte mie [L]  se contenue [S]  conteigne [G]  si est continue [C]  2_304 sei continue touz jours par 4  [4]   so  [M C F]  so  corr. [N]  om.  par [L S G]  2_304 le fermer, qi use sa seisine en le noun soen lessour.

CHAPITRE XV. [CXV.]

De Proces.

1. Le tenaunt, cum il serra somouns, se purra fere essoignier de mal de venue, et le pleintif ensement. Et le tenaunt purra demaunder la vewe de la demaunde ; et 5  [5]   ou [S G M C F]  2_304 voucher a garraunt, lequel qe mencioun soit fete en le bref de entré ou noun, issi neqedent qe si mencioun soit fete, 6  [6]   so  verb. [M F]  om.  [L S G]  2_304 adounc soit fet le voucher de persone en persone, et de garraunt en garraunt, des persones nomez en le bref par ordre jekes al premer disseisour, ou 7  [7]   conj. le autre entrer [L]  sim.  [N]  le autre entre [S]  sim.  [G]  lautre intrusour [M]  a lautre entier [C]  2_304 al autre entrour , ou a soen heir. Car autres garrauntz ne deivent point estre vouchez qe en le bref sount nomez. Et si nule mencioun

Page 2_304

[f.266b] ne soit fete del entré en le bref de degrez, adounc purrount plusours estre vouchez autres qe ne sount nomez en le bref, si les vouchours eint par quei.

2. Et si le pleintif founde sa resoun 1  [1]   so  verb. [M]  en le bref countaunt en le dreit [L N]  countant el bref [F]  2_305 en le dreit, countaunt en le dreit par descente ou par resortz, ausi cum en le play de dreit, descendaunt en la fin de soen counte al entré, en tiel cas purra le 2  [2]   om.  [M F]  2_305 defendaunt ou le tenaunt aver deus maneres de defense. Car 3  [3]   so  [M]  sim  [F]  sim.  corr. [N]  si sa force defende le autre sour la [L]  si sa force defendre le autre sur lautre [S]  sim.  [G]  2_305 s'il s'aforce a defendre la entré sour la possessioun, dounc gist le averrement par juree 4  [4]   so  verb. [M F]  en autre excepcion. [G]  autre excepcioun [L S]  om.  [N]  ou par autre excepcion [C]  2_305 ou autre excepcioun . Et s'il voille defendre la descente del dreit, adounc se purra defendre en treis maneres, ou par le cors du un soen fraunc homme, ou mettre sei en la graunt assise, ou fere terminer le play par juree. Et si 5  [5]   so  [S]  om.  si [L N]  si ceo [M]  si il [C F]  2_305 soit defendu par bataille ou par graunt assise, et le pleintif eit tendu disreyne, ou s'il soit assentu 6  [6]   so  [S G M]  sentu [L]  2_305 a la graunt assise, adounc se purra le tenaunt al autre jour sei fere essoignier de mal de venue sicum apres apparaunce, et le autre jour de mal de lit, et issi purra il giser en langour par un an, et en tel cas fet a fere en touz

Page 2_305

pointz sicum dit serra en le play de dreit, pur ceo qe al eleccioun et par defense le tenaunt est vein en tut le dreit de la possessioun ; si qe le entré 1  [1]   so  [G M C F]  autre [L S]  sim.  [N]  2_306 est tut outrement chaungé deques en la nature de play de dreit. Mes ceo 2  [2]   so  verb. [G M F]  sim.  [C]  moustra [L N]  2_306 n'ust james avenu par eleccioun le pleintif ; et pur ceo remeynt 3  [3]   tote la force ou [L]  tote la force ou [e eras] le [N]  tote la force en [S G]  tut al [M]  tot en le [C]  tot el [F]  2_306 tote la [f.267] force en le defendaunt a 4  [4]   so  [S G M F]  ad [L N]  2_306 defendre sei en le dreit de la propreté en chescun plee qe savoure de ambideus les dreitz par bataille ou par graunt assise, ou a defendre sei en le dreit de la possessioun ; et 5  [5]   par cas sicum apres serra dit poet il [M]  2_306 ausi de fere le plee de dreit chaunger jekes en 6  [6]   add.  dreit de la [S M C]  sim.  [F]  le plee de la [G]  2_306 possessioun par cas, 7  [7]   om.  [M]  2_306 sicum apres serra dit ; mes si mencioun el 8  [8]   so  [M C F]  en le [G]  de [L N S]  2_306 plee de dreit soit fete del 9  [9]   el [M F]  sim.  [C]  al [L N G]  2_306 entré en counte countaunt, et le defendaunt voille weyver les defenses el 10  [10]   so  [M F]  ou [L N S]  en [G]  e le [C]  2_306 dreit et defendre le entré, et issi la possessioun, adounc est la nature del bref de dreit si chaungé, qe mes ne tendra lu bataille ne graunt assise ne essoigne de mal de lit, einz serra le plee terminé par juré.

3. Acuns brefs de entré sount neqedent, et 11  [11]   om.  et [L S]  om.  et [come interl.] [N]  e [G M]  e ausi [C F]  2_306 de customes

Page 2_306

et de services, qe en nule manere ne se purrount chaunger hors de la possessioun jekes en la nature de plee de dreit ; cum si acun eit lessé a terme des 1  [1]   so  [S G M C F]  de dus [L]  de xij. [N]  2_307 aunz soen tenement qe il avera tenu a terme de sa vie ou a greynur terme des aunz, et demaunde arere 2  [2]   so  [S G C F]  sim.  [M]  aver [L]  auer [ariere] [N]  2_307 sa seisine demeyne apres le les 3  [3]   terme del lees [G M C]  sim.  [S]  terme de les auns [F]  2_307, ou qe il demaunde 4  [4]   so  [M C F]  demaunda [L S]  demaundast [N]  2_307 par bref 5  [5]   so  [M C F]  om.  [L N S G]  2_307 de entré tenement qe il lessa a terme, ou il out fee sauntz prendre unques espleez ; et ausi le bref de customes et de services, ou le debet est forpris.

4. Et fet bien noter,6  [6]   a nostre [S]  a conoistre [G]  2_307 7  [7]   so  [G]  sim.  [M F]  entre touz [L]  encountre touz [N]  qe tretouz [C]  2_307 qe en trestouz pleez del mound, ou le bref fet 8  [8]   so  [S G M C F]  fit [L]  fist [N]  2_307 mencioun de ambideus les dreitz, et en la [f.267b] demoustraunce est counté par mi le dreit ausi 9  [9]   so  verb. [M C F]  om.  [L N S]  bien [G]  2_307 bien cum tochaunt la possessioun, coment qe le plee prenge fin par juré ou en autre manere, mes qe la defense courge par mi le dreit, 10  [10]   so  [S]  sim.  [G M C F]  et cel [L]  sim.  [N]  2_307 en tel cas ne ad james resort a bref de dreit, pur ceo qe tut le dreit est terminé. Mes si la defense del 11  [11]   so  [G M C F]  de [L N]  de le [S]  2_307 dreit soit lessé, et 12  [12]   a [L S M C]  e [N G F]  2_307 la possessioun soulement soit defendu, en tiel

Page 2_307

cas i avera uncore refute et remedie par bref 1  [1]   so  [S G M C F]  interl. [N]  om.  [L]  2_308 de dreit , tut ne 2  [2]   se [S M F]  om.  [G C]  2_308 face la juré pur le pleintif ou pur le defendaunt 3  [3]   tenaunt [M C F]  sim.  [S G]  2_308.

CHAPITRE XVI. [CXVI.]

De Excepciouns.

1. En ceo play purra le tenaunt sei eyder par excepciouns generales dilatories et peremptories. Et issi purra graunter le entré par terme, mes de eynz le terme 4  [4]   neqedent li fu le tenement [M]  sim.  [C F]  2_308 li fut la terre relessé et quiteclamé ou doné en fee. Mes dounc fet a destincter, si la excepcioun puisse estre prové par chartre ou par escrit, ou noun. Car si par escrit qe 5  [5]   so  [M C]  sim.  [F]  qe se [L]  sim.  [S]  qe ceo [N G]  2_308 soit prové ou 6  [6]   so  [N S G M C F]  et [L]  2_308 nient dedit, le jugement est cler. Et si 7  [7]   om.  [C]  om.  et [S G]  2_308 noun, et ambideus se soint descenduz en juré 8  [8]   add.  ou [M]  2_308 sour le entré par counte countaunt, et 9  [9]   ou [M]  2_308 par defense ausi par mi le dreit, adounc soit la reconisaunce de la juree prise en lu de graunt assise, par ces motz, a reconustre sour lour sermentz, si le avauntdit P. autre dreit ou autre entré 10  [10]   so  [S G M C F]  sim.  <i>interlin.</i> [N]  om.  entre [L]  2_308 avoit en la avauntdite terre qe

Page 2_308

[f.268] par J. qi cele terre luy lessa a terme qe passé est, ou si le avauntdit P. out entré en cele terre par mesme celi J. qi cele terre ly vendi ou dona ou quiteclama en fee, sicum mesme celi P. dit, et dount il conust 1  [1]   so  [S G M C F]  couent [L]  couient [al' conust] [N]  2_309 qe le avauntdit dit J. cele terre primes ly lessa 2  [2]   so  verb. [S G]  sim.  [M C F]  om.  [L N]  2_309 a terme, mes il en dist outre qe duraunt soen terme cele terre ly lessa en acune manere en fee.

2. Ou il purra dire qe il ne out mie le entré par tiel, einz out par autre tiel ; et 3  [3]   om.  et [L]  e [S G M C F]  2_309 en tiel cas ne covendra mie le tenaunt voucher celi a garraunt, einz suffit 4  [4]   so  verb. [M C F]  de abatre [G]  om.  [L N S]  2_309 a ly de abatre le bref. 5  [5]   so  verb. [G M C F]  sil veigne [L]  sim.  [N S]  2_309 Et si il weyve la excepcioun, 6  [6]   so  verb. [M C F]  sim.  [G]  ne ly purra point [L]  ne ly purra [point] [N]  ne ly pora [S]  2_309 ceo ly purra par cas grever.

7  [7]   so  verb. [S G C F]  Ici comence le dreit de la proprete [L]  sim.  [N]  Ci finist le drayt de la possessioun [M]  2_309 Ici finist le dreit de la Possessioun, et comence le dreit de la Propreté

.

Page 2_309

1  [1]   Lib. vi. De mero Iure c. i. [N]  note  This paragraph is not numbered as a chapter in {L G S M] 2_310 LIVRE VI.

CHAPITRE CXVII.

Terminé la fourme et la manere de pleder le dreit possessorie, ore fet a treter de la manere de pleder el dreit de la propreté, qe est le drein remedie de touz recoverers 2  [2]   so  [L N C]  en trestuz [M]  sim.  [G F]  2_310 entre touz ordres de pleez, issi qe de bref de dreit ne purra nul descendre al bref de plus basse nature, tut puisse hom fere la reverse.

Page 2_310

CHAPITRE I. [ CXVIII.]

[f.268 b]

1  [1]   Ci comence le drayt de la propretee [M]  2_311De plus Proscheynté .

1. Ceste accioun soulement detrie en counte countaunt la plus proscheineté des heirs quant a la successioun 2  [2]   so  [N]  de soen [L]  sim.  [S G M C]  del [F]  2_311 de lour heritage. Car heritage est successioun de heir en chescun dreit dount le auncestre morust seisi. Et de heritage est dit heir, qi est successour en chescun dreit qe le auncestre out en tens de sa mort. Et cel dreit acune foiz descent, ausi cum chose pesaunte, et acune foiz remounte 3  [3]   amounte [M]  2_311. Et, tut soit qe la possessioun ne sue mie acune foiz le meer dreit, a la fin neqedent i 4  [4]   il [N S G C F]  2_311 recovera, si le dreit heir face dreite seute. Car a chescun verrei heir descent le meer dreit qe soen auncestre out quant il morust, ou qe le heir soit en le tens de la mort soen auncestre de cea la meer ou de la, en le ventre sa mere ou de hors.

2. Touz enfauntz ne sount mie receivables al heritage.

Page 2_311

Car acuns sount naturels et mulerez. 1  [1]   e des natureus [M]  2_312 Des mulerez et naturels sount acuns fiz et heirs, et acuns fiz et ne mie heirs ; et acuns heirs lour pieres, et acuns heirs lour meres, et acuns de une part et de autre ; et acuns ne sount nuli heirs, tut soint mulirez et naturels ; et acuns comencent 2  [2]   so  [G M]    [ ount interlin.] le comencement [L]  ount le comencement [N]  le comencent [S F]  2_312 de estre heirs et cessent par cas del estre, et acuns ne cessent nient. Et des naturels heirs et mulerez sount acuns proscheins heirs, et [f.269] acuns plus proscheins, et acuns remuez, 3  [3]   so  verb. [S G M C F]  om.  [L N]  2_312 et auns plus remuez . Car touz freres de part lour pere sount proscheins heirs lour pere pur la partie 4  [4]   so  qu. read parité [L N S G M F]  2_312 qe il ount en la possessioun ; et ceo ne put estre dedit ; pur ceo 5  [5]   so  [G]  si [L]  qe [S]  om.  [M C F]  2_312 qe si le puisnee frere teigne soen frere einznee hors de soen heritage et de ceo eit resceu les espleez et pesible seisine, l'einzné ne avera nul recoverer en dreit de la possessioun, sicum avaunt est dit, eynz 6  [6]   so  [L]  sim.  [S G]  le estut [N]  sim.  [M]  2_312 le estoit a demaunder soen heritage par mi le bref de dreit, quel bref soulement detrie le saunc, qi est plus proschein heir. Et

Page 2_312

solom ceo qe serra trové par counte countaunt de la plus procheinté des freres, si serra le jugement. Mes en touz cas 1  [1]   so  [G]  so  interl. [N]  om.  cas [L S M C F]  2_313 est cist plus proschein heir de dreit, a qi le meer dreit plus toust descent.

CHAPITRE II. [CXIX.]

De Successioun.

1. Trestouz ceux, qi descendent premers 2  [2]   primer [M]  primes [S G C]  2_313 del commun cep de degré en degré par dreite line jekes sauntz fin, sount dreitz heirs et verreis. Et cum defaute iert trové en la dreite line, dounc sount dreitz heirs ceux qi serrount trovez plus procheins en degrez collateraus jekes sauntz fin. Et al drein, cum defaute serra trové en la line transversele descendaunt, si serrount ceux resceivables qi serrount trovez plus proscheins [f.269 b] amountaunt en acune line transversele. Et tut soint touz heirs issi amountaunt jekes sauntz fin dreitz heirs et verreis, trestouz neqedent ne sount mie pur ceo resceivables a la successioun a une foiz, pur ceo qe le einznee qi est plus proschein forclost le puisnee qe est le proschein, et le pros-

Page 2_313

chein forclost le remué, et le remué le plus remué. Et cum trestouz ceux defaillent, sicum par lour saunc 1  [1]   so  [S G M C F]  fraunc saunc [L]  sim.  [N]  2_314 esteint, ou sicum par lour dreit esteint par jugement de felonie, a force resortist le tenement al seignur del fee, sicum a luy dount il primes sailli 2  [2]   so  [M F]  so  corr. [N]  failli [L]  sim.  [S C]  issist [G]  2_314, pur ceo qe il ne troeve nule part ou ayllours coure. Et en tiel cas 3  [3]   cessent [al' se esteinent in marg.] les homagesresceuz [N]  se esteint le homage resceu [S]  sim.  [M F]  sim.  (se om.) [G]  2_314 cessent les homages resceuz del tenement.

2. Plusours choses fount procheinté, et rendent heritage et dreit de successioun ; ceo est a saver, lingné, age, line, heritage partable, pluralité des femmes, fourme de doun, et saunc. Lingné, pur ceo qe le masle est receyvable et la femme rebotable, taunt cum il ad masle apparaunt de 4  [4]   so  [L M C]  add.  vn [S G F]  so  interl. [N]  2_314 piere et de une mere ; mes si 5  [5]   om.  si [S G M]  2_314 la file engendré de la premere femme est plus toust receivable a la successioun en 6  [6]   al [M]  2_314 mariage graunté oveke sa mere, qe ne est le masle engendré de mesme le piere et de la secounde femme.7  [7]   mere [M]  2_314

3. Age, pur ceo qe 8  [8]   so  [N M F]  om.  qe [L S G]  2_314 est plus toust receyvable cist qe primes est nee qe le puisnee de un pere et de une mere, et puisnee

Page 2_314

frere remeindra le plus proschein heir al frere einzné, ou al [f.270] meyns proschein, solom ceo qe le einznee eit engendrure ou noun. Et si le einzné frere moerge sauntz heir de sei vivaunt soen pere, le frere puisnee tendra soen lu, et comencera de estre plus proschein heir al commun pere, et les autres puisneez proscheins ; et issi de plus 1  [1]   om.  plus [M]  2_315 remuez 2  [2]   iueuenes [F]  2_315 jekes a sauntz fin.

4. Et si le frere einznee moerge vivaunt soen piere, et eit 3  [3]   engendrure [M F]  engendrure heirs [C]  2_315 engendré heirs , cele engendrure remeint en le poer le ael, et serra le plus proschein heir al ael, pur le meer dreit qe a ly descendi par la mort soen pere fiz le ael, tut ne attendi 4  [4]   so  [M F]  sim.  [C]  attende [L N]  entendy [G]  sim.  [S]  2_315 soen fiz nul estat ; et le uncle, ou la aunte, sera proschein, 5  [5]   so  [print]  add.  car [L M G C F]  sim.  [N S]  2_315 tut soit il un degré plus pres qe le neveu, qi est plus proschein. Et dounc si le uncle, ou la aunte, hors de seisine demaunde la seisine soen piere par assise de mort de auncestre, ou par bref de dreit, vers le neveu, la excepcioun de plus procheinté li forbarra ; et en mesme la manere, si il demaunde vers estraunge persone. Et si le uncle ou la aunte soit en seisine

Page 2_315

et tiegne hors le neveu, 1  [1]   so  [C]  om.  [L N M G S]  2_316 le neveu , qi est plus proschein heir, 2  [2]   add.  i [M]  il [F]  interl.  il [N]  2_316 recovera par mi le bref de dreit par counte countaunt. Et ceo qe est dit de frere puisnee, uncle proschein heir, soit entendu estre ensaumple de touz heirs proscheins en semblables cas.

5. Line, pur ceo qe la file trové en la dreite line descendaunt plus toust est receivable qe ne est le masle trové en la line transversele.

6. Heritage partable, sicum est avaunt dit, autaunt avera le puisnee fiz qe le einznee ; et en tel cas soit le usage del lu tenuz.

[f.270 b]

7. Pluralité des femmes, sicum est de soeurs parceners 3  [3]   so  [M C F]  add.  et [L]  sim.  [N S G]  2_316, lequel qe eles soint engendrez de une mere ou de plusours, qe se presentent totes en lu de une heir, et ou 4  [4]   om.  ou [C]  2_316 nule ne est plus receivable qe autre, ne nule ne purra estre autri heir ; car issi serroit supposé plus de procheinté en une qe en autre, qe point ne est ; car totes sount ouelement plus proscheines. Et si la une moerge, les porciouns des autres serrount par taunt encruz, mes ne mie par dreit de suc-

Page 2_316

cessioun, mes par une manere de dreit qe est apelé dreit de accres.

8. Fourme de doun, sicum piert en feffementz ou estraunges persones sount plus toust 1  [1]   om.  toust [L N S C F]  tost [G M]  2_317 receivables a la successioun qe ne sount les plus proscheins heirs, qi par les feffours en sount forclos. Car les volunteez des donours sount a garder en quant qe ley le purra suffrir. Et tut ne soint mie celes estraunges persones dreitz heirs, il serount neqedent en lu des heirs. Et ausi serrount en lu des heirs touz ceux a queus terre ou tenement escheit par acune manere de reversioun ou par eschete, lequel qe ele cheite 2  [2]   eschiete [M]  sim.  [S F]  escheist [C]  2_317 par defaute de saunc ou par forfeture.

9. Dreit de saunc fet acune foiz la femele forclore le masle. Car si A. engendre de une femme fiz et file, et de une autre femme fiz, le fiz einznee iert plus proschein heir le piere et [f.271] la mere ; et si il devie sauntz heir de sei, plus proschein iert al frere mort la soeur, qe le puisné frere de l'autre femme ou

Page 2_317

de la tierce. Et ausi la issue de la soeur. Mes les premers 1  [1]   heirs primers [G M]  sim.  [S C F]  premers heirs le piere on eras. [N]  2_318 ne purrount rien demaunder del heritage lour marastre jekes apres le disces de sa engendrure, et si ele ne eit nule engendrure de lour piere, james ne purrount rien demaunder del heritage lour marastre ; ne ausi, tut eit ele engendrure de lour piere, si le heritage la marastre ne eit descendu a lour freres ou a lour soeurs engendrez de 2  [2]   lur pere e de [G]  2_318 un piere de lour marastre. Mes si le heritage cheite a lour freres ou a lour soeurs de mesme le piere et de diverses meres, et la issue defaille le lour marastre, tauntost crest accioun a la premere engendrure ou a lour issue a demaunder la seisine de la dreine engendrure 3  [3]   so  [S G]  sim.  [M C F]  sim.  interlin. [N]  om.  [L]  2_318 ou de lour issue.

10. Et de engendrure fete de une mere et de divers pieres, plus proscheins sount et plus toust resceivables al heritage les fiz et lour issue del premer piere a chescun heritage de par lour mere ausi bien qe de part lour piere, qe les fiz puisneez ; et cum ceux moergent 4  [4]   so  [G]  sim.  [M F]  morirent [L N C]  sim.  [S]  2_318 seisiz et ne eient point de engendrure,

Page 2_318

plus toust sount receyvables les soeurs de un pere et de une mere, qe les freres de une mere et de divers pieres. [f.271 b] Mes si nul masle del premer baroun ne lour issue ne attende le heritage lour mere, adounc sount plus toust les masles del autre baroun receivables al heritage la mere, qe les femeles del premer baroun ; et si acun masle de premer baroun eit engendrure masle ou femele, cele engendrure est plus toust resceivable al heritage la mere qe les masles del autre baroun.

11. Et acune foiz forclost la soeur puisnee le frere einzné ; cum si Johan engendrast de sa premere femme un fiz et de sa secunde femme fiz et file, et le fiz puisné se purchaceast terre ou tenement et se lessast morir sauntz heir de sei, la soeur le purchaceour enportera le heritage, et forsclora le frere einznee. Al heritage neqedent descendaunt de la persone Johan, le commun piere, seroit plus tost receivable le frere. Et si Johan eit engendrure deus fiz et deus files de diverses meres, le einzné frere est plus proschein heir Johan, et 1  [1]   om.  et [L M]  e [S G C F N]  2_319 apres ly le puisné, si le piere sourvive le fiz einznee. Mes si un de ces freres face purchaz et moerge sauntz heir de sei, la soeur de

Page 2_319

mesme le ventre del purchaceour serra soen plus proschein heir et forsclora le frere et la soeur del autre ventre, si homage 1  [1]   so  [S G]  ne lour [L]  nel [M C]  2_320 ne le forbarre.

12. Et si treis freres ou plus soint de un pere et de une mere, et le puisnee de touz face purchaz et se 2  [2]   so  [L S C F]  om.  se [N G M]  2_320 moerge sauntz heir de sei, le eynzné frere serra soen plus proschein heir et fors- [f.272] clora le piere et la mere tut soint il plus proscheins de saunc, pur ceo qe le frere est trové le plus proschein en mesme le degré, et issi ne sount mie le pere ne la mere, et ausi forsclora il les autres freres et soeurs, tut soint il trovez en mesme le degré. Et tut en soit le milueyn ou autre en seisine, le einznee neqedent le conquera par bref de dreit. Et si le frere eynznee moerge sauntz heir de sei, adounc 3  [3]   serra heir soen [N]  sim.  [S G]  le serra le [M C F]  2_320 serra le einznee 4  [4]   om.  einznee [S G]  2_320 frere apres 5  [5]   apres ly [N]  2_320, et issi de frere en frere jekes as soeurs. Et si frere ne soeur ne nule issue de eus ne perge, adounc serra 6  [6]   ly serra heir [N]  ly serra [S]  sim.  [G]  le serra me [F]  2_320 le commun piere, ou la commune mere, si le piere

Page 2_320

soit mort, et nul autre soit trové en nul degré plus pres devers le piere, et issi de touz les autres degrez countremount. Et coment les degrez se esparpillent, piert par l'arbre de parentee suaunt. 1  [1]   in_marg.  Hic deficit arbor [L C]  Hic fiet figura [S]  note  The tree is taken with slight alteration from [N], and is wanting in [L S M C F] 2_321.

CHAPITRE III.

2  [2]   Des degrez de parente [N]  De successiouns [M]  om.  [S G F C]  note  In [C], and in the printed edition, this is not divided as a separate chapter 2_321 De Degreez .

1. Des parentz sount diverses degrez, sicum parra en la figure suante ; 3  [3]   om.  [N M F]  2_321 dount fet a entendre qe nul ne est receivable a successioun qe ert trové en nul degree en line belive, mountaunt ou descendaunt, masle ou femelle, taunt cum acun est trové en vie en la dreite line descendaunt. Mes cum nuli n'i ert trové, adounc a force estovera quere les degrez en lines belives.

2. Et touz jours fet a comencer a counter del commun cep drein seisi de ambideus les dreitz ; et issint descendaunt en [f.272b] la dreite line de degré en degré sauntz nuli transsailler jekes

Page 2_321

Page 2_322

al pleintif ; et ne mie soulement par mi touz les degreez pleyns trovez en la dreite line, einz 1  [1]   so  [N S G M C F]  et [L]  2_323 covendra acune foiz counter par mi les degrez voides ; sicum en cas ou le fiz einzné, qi ad engendrure, se lest morir avaunt soen auncestre. Et acune foiz sount les voides degreez transsaillez 2  [2]   a tressailler [G C]  sim.  [M S F]  2_323 en countaunt par descente, sicum en cas ou les fiz einzneez moergent sauntz heirs de lour cors, vivauntz lour auncestres. Car si acun fiz einzné moerge sauntz heir de sei, vivaunt soen auncestre, par mi celi ne 3  [3]   so  [N G M C F]  om.  ne [L]  ny [S]  2_323 covendra james a counter, pur ceo qe il ne attendi unques qe acun estat ly descendist, eynz est 4  [4]   so  [S G M C F]  est interl. [N]  om.  [L]  2_323 tel degree tut voide ; et ausi, tut 5  [5]   so  [N S]  sim.  [G C F]  toust [L]  tost [M]  2_323 eit il heir qi moerge sauntz heir de sei ; et le plus proschein frere occupe soen lu pur le meer dreit qe 6  [6]   so  [S M]  sim.  [N F]  ceo esprent [L]  se prent [C]  2_323 se esprent en ly, sicum en le plus proschein del saunc ; et si 7  [7]   so  [N S G M C F]  issi [L]  2_323 nul frere n'i soit, adounc 8  [8]   so  [M F]  ceo esprendra [L]  se prendra [N S G C]  2_323 se esprendra le dreit de la successioun en la soeur, une ou plusours ; et si nule soeur i soit, adounc resortera al proschein degré trové plein devers le auncestre de qi le heritage moet en acune line belive. Et si toust cum celi serra seisi del un dreit et del autre, si comence a fere dreite line quaunt as heirs de ly

Page 2_323

[f.273] engendrez, et comencera de estre commun cep 1  [1]   so  [M C F]  a regarder [L]  quaunt a regard [N]  sim.  [S G]  2_324 a regard de ses heirs. Et 2  [2]   so  [N F]  sim.  [S G C]  qi vendra [L]  si vodra [M]  2_324 qi vodera neqedent counter par mi celi, ou ses enfauntz, qi unqes ne attendirent qe acun estat lour descendist par la mort le commun auncestre, ne greve nient. Mes adounc ne deit il mie dire, qe le dreit de la successioun descendi, einz deit dire qe de Johan dust le dreit aver descendu a Piers, et de Piers a Thomas, cum a neveu et heir, mes pur ceo qe cel fiz ou neveu ne attendi mie qe dreit ly descendist, pur ceo qe il morust vivaunt le commun auncestre, descendi le dreit al secound frere ou al autre plus proschein heir. Et acune foiz cheit counte en branches pur pluralité, sicum est de soeurs parceners, et ou covendra primes counter par mi touz les degrez del issue del une et puis del autre, et issi des autres.

3. Et en eyde des prentiz 3  [3]   autres aprentis [N]  aprentiz [M]  sim.  [S]  parentez [C F]  2_324 soit fete une figure pur plus apertement demoustrer les degrez et les lines directes et belives par ount homme se puisse meuz conustre 4  [4]   so  [N S M C F]  sim.  [G]  counter [L]  2_324 en le dreit de successiouns ; et seit tendu une line 5  [5]   add.  dreite [N]  sim.  [S G]  2_324 countreval, et en mi lu

Page 2_324

soit fet un degré void, qe suppose le pleintif, qi pere ou mere soit mis en sus de ly sicum premer auncestre, et celi le premer degré ; et en sus del pere ou de la mere soit mis le ael ou la aele le pleintif, sicum en le secound degré ; et 1  [1]   om.  et [L C]  e [S G M F]  2_325 en suis [f.273b] del ael soit mis le besael ou la besaele, sicum en le tierz 2  [2]   so  [G M F]  quart [L C]  sim.  [S]  quart [iij. interl.] [N]  2_325 degré ; et en suis del besael le tresael, et issi 3  [3]   de plus haut en [G M]  2_325 plus haut et plus haut par divers degrez taunt cum tens limité el bref de dreit le vodera suffrer. Et countreval de suth le pleintif soit mis ou 4  [4]   vn [G M]  2_325 fiz ou file, et 5  [5]   ou [L]  e [M C F]  2_325 celi face le premer degré avalaunt ; et de suth soit mis neveu ou nece, et celi i face le secund degré ; et de suth uncore le fiz ou la file le neveu ou la nece, et celi face le tierz degré ; et issi descendaunt de 6  [6]   de degre en degre [G M]  degre en degre [N S]  sim.  [C]  2_325 gré en gré jekes a sauntz fin.

4. Et si nul pleintif ne soit trové en la dreite line a qi le dreit de la successioun puisse descendre, a force covendra dounc descendre a degrez de costé, sicum as plus proscheins del piere ou de la mere sicum al uncle le pleintif ou al aunte, et puis descendaunt en cele line de degré en degré taunt cum

Page 2_325

il durent ; et puis, par defaute de degrez trovez en la premere line bilive, covendra resorter al ael qe est en la dreite line, et puis resortaunt par defaute al frere ou a la soeur le ael en la line bilive, et issi de degré en degré taunt cum il serrount trovez pleins ; et issi de trestouz les autres degrez plus hautz, issint qe a ceux qe serrount trovez en la dreite line escheite le dreit de la successioun, si nul ne soit 1  [1]   desus [L]  trouee souz [N]  troue desuz [S C F]  sim.  [G M]  2_326 de suth ly nule [f.274] part ou le dreit purra descendre. Et par defaute de celi qi fit un degré en la dreite line descende le dreit a acun qi serra trové en la line bilive. Et, par defaute 2  [2]   om.  [S F]  de gree interl. [N]  2_326 de degré 3  [3]   trouee en la lyne belyue [N]  sim.  [M F]  troue en la beliue [S]  sim.  [G]  2_326 en la bilive , resorte autre foiz le dreit a la dreite line a un degré plus haut. Et s'il troeve degré plein, se tiegne ; et si noun, courge dounc descendaunt en la bilive ; et issi de touz autres degrez.

Page 2_326

5. Et si nul degré ne soit trové ou le dreit purra resposer, ou tut trove il degré, al seignur del fee apent de seisir soen fee jeques autaunt qe cil veigne demaunder, en qi persone respose le meer dreit de la successioun ; et en le meen tens serra il en lu del heir.

6. Coment les degrez se tiegnent en parentage piert 1  [1]   so  [G M C]  om.  piert [L N S]  2_327 par ceste figure dount la moité suffireit, et adunc resemblereit une banere, mes ele est desplié de une part 2  [2]   om.  [M]  2_327 pur signefier de une part la issue 3  [3]   del saung masle [N]  2_327 des auncestres masles , et de autre part en signefiaunce del issue des auncestres femeles.

CHAPITRE IV. [CXX.]

De Court de Baroun.

1. Les brefs de dreit overtz deivent estre portez en courtz des seignurs des queus les pleintifs cleyment a tener. Et issi 4  [4]   si [N S G M C F]  2_327 en autres courtz si 5  [5]   om.  si [N S G M C F]  2_327 soint portez ou purchacez qe en courtz des chiefs seignurs des feez, les chiefs seignurs des feez averount lour courtz hors de nostre court, quel houre qe eus le

Page 2_327

demaundent et puissent averrer les feez lour ; et perirount [f.274b] les brefs et les proces, et remeindrount les pleintifs en nostre merci.

2. Et cum le pleintif avera soen bref purchacé, il le deit porter et moustrer a cely a qi le maundement est fet ; et cil tauntost, sauntz seurté demaunder de sure, ly deit asseer jour a sa premere court, qe deit estre de eynz les treis symeyns sour mesme le fee. Et qe tiel bref soit moustré 1  [1]   bien [L N]  e lu [G M F]  sim.  [C]  om.  [S]  2_328 et lu en plein court et enroulé, et qe le tenaunt soit somouns par agard de la court.

3. Et si le pleintif eit plus delay, et le puisse prover, sicum apres serra dit, par pleinte et par proeve, pur 2  [2]   so  [M]  par [L G F]  par tiel iour e par [N]  2_328 tel tort purra il weyver la court soen seignur pur ceo qe soen seignur ly ad defailli de dreit, et pleder en Counté, lequel qe le seignur eit la fraunchise de retourn de bref ou noun. Et issi par cas purra la parole estre remué 3  [3]   so  verb. [S G M]  om.  [L]  e estre remuee [N]  e remuee [F]  2_328 et remené hors de une court jekes en mesme la court. Et avaunt la prove fete ne serra mie la parole ausi cum el Counté, et puis tendra lu le Pone a remuer la parole jekes par devaunt nos Justices, et ne mie avaunt.

Page 2_328

4. En moutz de maneres est neqedent la parole remuable jekes en Counté, cum si le seignur ne se voille entremettre, ou pur ceo qe il ne ad nule court, ou pur ceo qe il ad relessé sa court par ses lettres patentes, et ausi pur la 1  [1]   noun suffissaunce [G M]  sim.  [F]  2_329 noun pusaunce del seignur et de sa court, sicum par garraunt vouché 2  [2]   voucher [N M C]  sim.  [F]  2_329 hors [f.275] de soen poer, qe il ne porra point fere venir, ou si le tenaunt se face aillours essoignier de mal de lit qe 3  [3]   so  [M F]  qe est [L S C]  sim.  [G]  on_eras.  que [N]  2_329 en le poer de soen seignur, ou pur ceo qe il ne ad poer de enveer les quatre chivalers de juger de mal de lit, ou si le tenaunt se met en la graunt assise, et en plusours autres maneres. Et acune foiz par le tenaunt, cum s'il ne tiegne rien de ly a qi le 4  [4]   so  [N S G M C F]  om.  le [L]  2_329 maundement del bref est fet.

5. De sommouns, et de soursises, et de essoignes en courtz des frauncs hommes deit 5  [5]   so  [G M F]  de [L C]  on_eras  deyt [N]  2_329 estre solom la manere de chescun pays. Mes de vewes demaunder, et de garraunt voucher, de counter par descentes et par resortz, et de defendre, et de excepcioner, et de batailes joyndre soit mesme le ordre tenu de pleder 6  [6]   so  [M C]  add.  cum [L N]  cume [F]  2_329 en court de fraunc homme cum 7  [7]   so  [M C]  sim.  [S G F]  ou [L]  om.  [N]  2_329 est agardé 8  [8]   so  [L N S G M]  add.  en la court le seignur [print]  2_329.

Page 2_329

6. La court de seignur deit hom prover fause, ou le seignur mesmes, ou le baillif a qi le maundement 1  [1]   so  verb. [G]  enuee auer [L]  sim.  [S C]  est fet auera [N M]  fust enueye auer [F]  2_330 fust enveé, avera defailli de dreit fere, en ceste manere. En primes se deit le pleintif pleindre al viscounte et moustrer le bref en plein Counté, et par agard de sutours, sauntz surté trover de sure, deit estre comaundé al baillif del houndred ou a autre, qe en presence des veisins voist prendre le serment del pleintif a sa tierce meyn en la court le seignur, si il eit court, ou en sa manauntise, ou sour 2  [2]   so  [N]  sus [L S]  sur [G M C]  2_330 la terre mesmes, si le seignur ne eit [f.275b] nule court ne manauntise, qe le seignur ly ad defailli de dreit. Car a prover qe la court ad defailli de dreit fere, ne suffist point, einz estoit 3  [3]   so  [L F]  so  on eras. [N]  sim.  [S]  estuit a [G]  estut [M]  2_330 prover qe cist a qi le comaundement est fet ad defailli de fere dreit, pur 4  [4]   so  [N S G M C]  par [L]  2_330 la parole en le bref qe dit, et si tu ne feas 5  [5]   faiz [N]  fes [S]  faces [G M C]  2_330, le viscounte le fra.

7. Et pur ceo se deit chescun pleintif pleindre a celi, a qi le bref va, de la court, eynz ceo qe la parole soit remuable jekes en Counté. Et le seignur dounc tauntost, oyé la pleinte, deit veer et examiner le proces et oyer le pleintif en presence

Page 2_330

de suiters, en quel point les suiters ly ount fet tort. Et si il troeve errour, il ad poer del amender et de amercier les suiters. Et si il ne le face, adounc tendra lu la pleinte al viscounte.

8. Et cum le serjaunt avera pris le serment del pleintif et des conjurours, tauntost deit il fere somoundre le tenaunt par deus frauncs hommes terre tenauntz, qe il soit al proschein Counté a respoundre a tiel pleintif sur une demaunde qe il ly feist de taunt de terre ove les apurtenaunces en tele ville, solom le purport del bref ; et deit enjoyndre as somenours, qe il soint a tiel Counté a testmoigner la somounse, et mesme le jour deit il asser al pleintif de suire la pleinte. Et si acun viscounte, ou 1  [1]   le liu tenaunt le viscounte [N]  sim.  [G]  sun lieu tenaunt [S]  2_331 tenaunt lu le viscounte en Counté ou en fraunchise, soursece 2  [2]   sil ne face [L N]  sursesse [S]  surcese [G]  sorsiete [M]  sursise [F]  2_331 de fere dreit al pleintif, si il soit viscounte fermer, par taunt est punisable [f.276] par prisoun et par fin, sicum despisour de noster maundement, et s'il soit viscounte de fee, par taunt ad deservi de perdre la fraunchise, s'il soit atteint, et de fere le gré al pleintif de ses damages.

Page 2_331

9. Et cum la parole soit issi ajourné al Counté, si le seignur del fee veigne al Counté et se pleigne del pleintif et tende de moustrer 1  [1]   auerrer [S M]  2_332 2  [2]   om.  [S]  2_332 et de enseigner , qe le pleintif ad fet mal a entendre al viscounte et al Counté, et qe il ne defailli unques de dreit, coment qe sa court feist, seit oy, si il veigne einz ceo qe nul essoigne soit ajourné en Counté pur le pleintif ou 3  [3]   so  [N S G M C F]  et [L]  2_332 pur le tenaunt. Mes s'il attende taunt qe essoignie soit entré et alowé et ajourné, si qe la parole soit en le Counté par taunt de tens qe le Pone puisse trover aucune estencele de parole en Counté, mes ne purra le seignur del fee reaver sa court. Et si le viscounte remaunde maliciousement, qe il ne ad nule parole en le Counté solom la tenure del Pone , ja par taunt ne perisse le Pone , si presumpcioun overe pur le pleintif par les dates en le bref overt et en le Pone , qe la parole poeit aver esté en le Counté ; et puis voise 4  [4]   so  [N M]  sim.  [S]  voeit [L]  voit [G C]  voyst [F]  2_332 avaunt le plee solum sa 5  [5]   so  [G M C F]  la [L N S]  2_332 nature.

Page 2_332

10. Al jour de la somounse al Counté purrount les parties estre essoigniez, et a celi qi serra essoignié serra doné un autre jour jekes al autre Counté par soen essoigneour. A quel jour cil qi avaunt apparust se purra fere essoignier, et issi apres chescune apparaunce, si il eint 1  [1]   nule apparaunce [L]  sim.  [G C]  nules apparaunces [N F]  sim.  [S]  miles apparaunces [M]  2_333 mile apparaunces , [f.276 b] forspris especial cas, sicum appara apres en le chapitre de essoignies de mal de venue. Et si le pleintif face defaute et le tenaunt pierge, 2  [2]   so  [S G C F]  sim.  [M]  et si eit [L]  si soit [N]  2_333 si ert agardé, qe le tenaunt s'en voise sauntz jour, et le pleintif ne prenge rien par soen bref, einz remeigne en nostre merci 3  [3]   so  [G M C F]  add.  Et [L]  sim.  [N S]  2_333, si la defaute soit fete devaunt la vewe fete ; et si ele soit fete apres vewe, si ert agardé qe le tenaunt remeigne en sa seisine quite del pleintif et de ses heirs a touz jours mes, et 4  [4]   om.  et [L]  e [N S G M C]  2_333 le pleintif en la merci. Et si ambideus facent defaute, adounc purra la une defaute estre alowé encountre l'autre, puis qe le tenaunt ne 5  [5]   so  [F]  sen passe [L]  passe [N C]  se passe [S]  se passa [G M]  2_333 s'en passa mie sauntz jour par jugement.

11. Et si le tenaunt face defaute et la sumounse soit testmoigné par les somenours, si ert agardé, qe la terre demaundé

Page 2_333

soit prise en nostre meyn solom fourme del graunt Cape , si la defaute soit fete devaunt apparaunce, ou autrement solum le usage del lu. Et en mesme la manere iert, si le tenaunt face defaute al premer Counté, si le baillif testmoigne la somounse 1  [1]   om.  [M]  2_334 oveke les somenours ; la quele somounse le tenaunt ne 2  [2]   nel [M]  2_334 purra mie defendre par sa ley ; et issi porte le baillif record en les somouns oveke le testmoignage des somenours. Et si le tenaunt face defaute apres defaute, freschement adounc [f.277] iert jugé pur le pleintif, sauve al tenaunt soen dreit de recoverer quant il quidera qe bon soit. Et en mesme la manere ert, si le tenaunt ne 3  [3]   so  [print]  om.  [L N S G M C F]  2_334 replevisse sa terre prise en nostre meyn de eynz les xv. 4  [4]   so  [N M]  premers [xv. interlin.] [L]  primers [C F]  primers xv. [G]  xx. [S]  2_334 jours, si deceyte ne courge 5  [5]   add.  en la Court [N]  sim.  [S]  2_334. Et ceo qe 6  [6]   so  [G]  sim.  [M]  defaut issi qe defautes [L]  sim.  [S C F]  estoit de defaute apres defaute [N]  2_334 defaut issi des defautes en general, serra accompli plus especialment apres.

12. Et si les parties apergent en court, et le pleintif eit counté soen counte vers le tenaunt, et le tenaunt eit defendu le tort par motz defensables, adounc purra il voucher a gar-

Page 2_334

raunt, si il ad qi ; et si celi garraunt ne soit mie en la destresce le viscounte de cel pays, adounc covent al vouchour estre eydé par tiel bref al viscounte del lu ou le vouchee 1  [1]   so  [N]  sim.  [G]  viscounte [vouchee interlin.] [L]  vouchee [N]  garaunt [M]  viscunte [S]  sim.  [C F]  2_335 avera sa terre. Comaundez a tiel qe il garrauntise a tiel taunt de terre ove les apurtenaunces en tiele ville, et s'il ne face, qe il soit as premeres assises, quant Justices eyrent 2  [2]   erraunz vendrunt [M]  erront [S G]  sim.  [C F]  2_335 en celes parties, a moustrer pur quei il ne ad garraunti.

13. Et dounc s'il ly voille garraunter en Counté, bien est ; et si noun, si remeigne 3  [3]   add.  donques [M]  sim.  [S G C F]  2_335 la parole jekes en heyre, si avaunt ne soit remué jekes par devaunt nos Justices. Car en tel cas ne avera le Counté nul poer de aler avaunt en la parole. Et cum le plee de la garrauntie serra dedut 4  [4]   dedit [L S G F]  desdut [N]  descendu [M]  dit [C]  2_335 devaunt Justices en heyre, adounc list a eus de terminer la parole, ou de remuer [f.277 b] la parole a terminer el Counté. Et si la parole soit remué en le meen tens jekes par devaunt nos Justices, adounc 5  [5]   cessent [L]  cesse e seste[y]nt [N]  se estent [M]  sestent [S C]  sestend [G]  sesteint [F]  2_335 s'esteint le ajornement en heyre, et issi vouchera le tenaunt autre foiz a garraunt en plee del Pone . Et si le garraunt soit de eynz

Page 2_335

le age de xxi. aunz, et veigne en court pur prover soen age, adounc est le princepal plee suspendu en le Counté, et le plee de garrauntie ausi par devaunt les Justices en heyre, jekes al age le garraunt.

14- Et si le tenaunt se defende par bataille, adounc soit fet solom ceo qe apres serra dit. Et si par la graunt assise, adounc soit doné jur al autre Counté, et en le meen tens se purchace lettre de la Chauncelerie, qe il est tenaunt, et par mi sa bouche covendra dire par queles paroles il soit mis en la graunt assise ; et adounc avera bref al viscounte a fere la parole cesser jekes en heyre ; et cel bref serra enroullé, en aventure pur le attachement qe enseut si le viscounte ne voille par taunt cesser. Et cum il avera purchacé cel bref, adounc se purchace un autre bref al viscounte de fere somoundre la graunt assise encountre la avenue 1  [1]   venue [S G M C F]  2_336 de Justices a touz pleez. Et si le tenaunt ne eit purchacé la prohibicioun avauntdite, al proschein Counté ou al jour doné al essoignour 2  [2]   so  verb. [S]  seignur [L]  sim.  [G M F]  2_336

Page 2_336

le tenaunt, le pleintif recovera seisine de sa demaunde par la defaute le tenaunt.

15. En plusours maneres sount les paroles remuez hors del Counté. Acune foiz a la requeste le pleintif, et ceo se purra fere sauntz signefier nule enchesoun. Et acune foiz a [f.278] la requeste le tenaunt. Mes ceo ne se deit mie fere sauntz affermer 1  [1]   assigner [S]  2_337 la enchesoun 2  [2]   so  verb. [N S G]  so  interl. [L]  om.  [M C]  2_337 en mesme le bref del Pone , la quele enchesoun ne deit 3  [3]   so  [N S G M C F]  deuient [L]  2_337 point estre allowable einz ceo qe ele eit esté detrié en plein Counté par le serment le tenaunt a sa tierce meyn.

16. Et si le tenaunt a sa requeste eit fet remuer la parole jekes par devaunt nos Justices, et il face defaute le premer jour, et le pleintif se profre et demaunde jugement de la defaute, le pleintif recovera seisine de sa demaunde, et le tenaunt remeindra en la merci. Et si la parole soit remué hors del Counté a la requeste le pleintif, et le pleintif face defaute le premer jour, et le tenaunt se face essoignier, et

Page 2_337

soen essoniour s'en soit parti de la court sauntz jour par jugement, tut eit le pleintif retenu le bref overt vers sei, si autrefoiz se purchace le Pone a fere remuer la parole hors del Counté, cel Pone vaudra nient, einz est retournable en ceste manere, qe nule parole n'en est pendaunte en Counté solom 1  [1]   la nature [S]  la tenure [G M]  2_338 le tenour del bref, pur ceo qe par autre tiel bref fust ele avaunt remué hors del Counté jekes par devaunt les Justices. Et issi serra tut le plee a recomencer de novel, mes ne mie par mesme le bref.

17. Et acune foiz est la parole remué hors del Counté par necessité a la requeste le pleintif, sicum pur privilege le tenaunt, sicum sount Templers et Hospitelers et autres, [f.278 b] qi sount enfraunchiz 2  [2]   so  [N M C F]  sim.  [G]  frauncs [L]  2_338 par chartres des Rois, qe il ne respoignent nule part de nul plee for qe par devaunt nos Justices. 3  [3]   sil ne soint [L]  sim.  [S]  si bral ne [lur] soit [N]  E sil ne seient [G]  si ne seent [M]  sim.  [C F]  2_338 S'il soint neqedent acune part entré 4  [4]   Si il entrent [N]  2_338 en respounse, mes ne se purrount repenter ne retrere. Et ausi acune foiz par necessité, quaunt le Counté ne ad nul poer de aler plus avaunt en la parole, sicum en cas ou bastardie est mise avaunt, ou matrimoignie soit dedit, ou en autre cas ou le

Page 2_338

poer del Counté ne 1  [1]   cesseint [L]  se estent [N S M]  sim.  [C F]  sestend [G]  2_339 s'estent point a la conisaunce. Et acune foiz par la folie des suitiers del Counté, sicum el cas ou bataille soit agardé et ajoynte encountre commune ley et les communs usages de cest reaume. Et acune foiz ausi pur la difficulté de jugement ; et en plusours autres maneres. Mes le petit bref de dreit, ou est contenu, solom les usages del maner, et qe fust purveu pur sokemans, james ne est remuable par devaunt Justices.

CHAPITRE V. [CXXI.]

De Somounse.

1. Remenee 2  [2]   so  [N M]  sim.  [S]  Remeigne [L C]  Somone [G]  Remeyne [F]  2_339 issi la parole jekes a la graunt court a la requeste le pleintif, si covendra 3  [3]   add.  fere [S M C F]  2_339 somoundre le tenaunt qe il soit a certeyn jour a respoundre al pleintif solom la fourme de la pleinte. Et si ad somounse, apres-somounse, et resomounse. Et si ad maundement, qe ne est mie proprement [f.279] somounse, cum si nous maundisoms a acun qe il venist, ou

Page 2_339

si nous maundisoms al viscounte qe il feist vener, ou qe il eust tiel ou attachast, ou feit a saver qe il fust a tiel jour en tiel lu. Mes de dreite somounse est acune generale et acune especiale. Generale est qe touche acune université, sicum est de commune somounse de heyre, dount solempne crie est fete par citez bourgs et marcheez, et en autres cas semblables ; et tieles somounses ne purra nule singulere persone desdire ne defendre par sa ley. Especiale est sicum somounse fete sour certein plee as certeines persones. Et si purreit un essoigne par cas tener lu en ambideus les somouns ; cum si acun enpledé eit soen jour de plee le premer jour del heyre, et il se face essoignier, cel essoigne excusera sa absence ausi bien de la generale somounse cum de la especiale.

2. Somoundre neqedent ne purra hom mie totes gentz. Car enfaunt de einz age 1  [1]   ne soit a [L N]  ny fet [S]  ne siet [G M]  ne set [C]  ne seit [F]  2_340 ne seet a receivere nule somounse, for qe par mi soen gardein, ne homme ausi qi est detenu en prisoun, tut le puisse il fere somoundre sauntz gardein ; ne ausi homme arragé ne autrement sauntz sen, sicum sount fols nastres ; ne ausi sourdz ne mutz ; ne femmes esposez

Page 2_340

sauntz lour barouns ; ne chanoyne 1  [1]   add.  seculere [G]  2_341 remuable sauntz le deen [f.279b] 2  [2]   del [N S]  2_341 et le chapitre ; ne autres religious remuables sauntz le Abbé ou lour 3  [3]   le [N S G M C F]  2_341 Priour.

3. Cum acun dounc a dreit deive estre somouns, ou qe il soit trové en le Counté ou la demaunde est fete, purra il renablement estre somouns par deus frauncs hommes terre tenauntz en le Counté a sa propre persone. Car hors de la purceynte del Counté ne est nul tenu a receyvere somounse, si de bouche de Justice noun. Et si il ne soit mie trové, adounc suffit de la fere a sa mesoun 4  [4]   mesoun e a sa meisnee [N]  sim.  [S]  meisnee [G F]  sim.  [M C]  2_341, 5  [5]   qe il ly facent [N]  sim.  [S]  2_341 pur ly fere a saver cum il serra retournez. Et si il eit plusours mesouns, adounc soit ele fete a cele qe soit sour la 6  [6]   so  [N S G M F]  cele [L]  2_341 terre demaundé, si il 7  [7]   esteit [L]  soit [N]  seit [S G]  i seit [M F]  2_341 i soit demurraunt, ou meisnee eit qe de la somounse ly purra fere a saver. Et si nule terre ne soit demaundé, adounc soit ele fete a cele mesoun ou il plus est conversaunt. Et si il ne eit nule mesoun en le Counté, adounc suffist de la

Page 2_341

fere en le fee ou il purra estre destreint oveke graunt testmoignage des veisins.

4. Et si acun deit estre renablement somouns, il deit aver espace de xv. jours al meyns de sei garnir de ses respounses. Et si meins de tens eit, et ly somouns le voille chalenger, la somounse ne ert de nule force, einz i deivent les somenours remeindre en la merci, si il soint atteintz de lour disresounable somounse. Acunes causes neqedent sount si favourables, qe renable somounse ne deit tener lu, sicum en causes tochauntes nos mesmes ou nos parentz ou nostre cumpayne, ou ses parentz, ou messagers des estraunges terres, ou marchauntz 1  [1]   amis [M]  2_342, ou croicez ; et sicum en nos heyres 2  [2]   om.  [C]  2_342 ou en heire [f.280] des Justices, et sicum en disseisines et en intrusiouns et en abatementz, et en fresches forces. Mes neqedent si acun se face essoignier apres tele disresounable somounse, ou pierge et ne chalenge mie, ou s'il 3  [3]   so  [N S G M C F]  add.  ne [L]  2_342 prenge jour de amour, mes ne purra chalenger la somounse estre disresounable. Et cum acun avera esté issi renablement somouns, mes ne se purra absenter hors del reaume ne aylours, tut procure 4  [4]   so  [G S M C F]  portast [L]  porte [N]  2_342 il puis nos

Page 2_342

lettres de proteccioun, qe le pleintif ne recovere sa demaunde, si la parole ne 1  [1]   so  [F]  om.  ne [L M G S C]  interl. [N]  2_343 soit defendue par le tenaunt ou par soen attourné.

5.En chescune somounse fet a aver le garraunt ou le transescrit enselé de soen 2  [2]   alcun [N]  om.  [M]  2_343 seal conu, si qe hom puisse saver devaunt quel juge, et qe hom se puisse armer des excepciouns encountre les acciouns le pleintif ; ou autrement serra cele somounse disresounable et de nul effect ; et covendra par la chalenge le tenaunt estre autrefoiz somouns par les Justices mesmes en court ou autrement par somenours 3  [3]   so  [N]  sim.  [G S M F]  somouns [L C]  2_343. Devaunt quel juge, est dit pur ceo qe par devaunt chescun qi se fet juge ne fet mie apparer. Car nul ne put aver la auctorité de fere somoundre for qe de nous ; et tut le eit il de acun Justice, ceo ne vaille nient, pur ceo qe nul Justice ne put fere [f.280 b] Justice, ne nul homme assigner de porter record ne de nul jugement fere sauntz garraunt de nos mesmes. Et generale rule est de ley, qe jugement pronuncié par cely qi ne est mie

Page 2_343

soen verrey juge, ne deit a nuli 1  [1]   nul home [N]  ly [M]  2_344 grever. Cum acun dounc soit renablement somouns par devaunt tiel qe eit poer et auctorité de nous de juger, si deit apparer.

6. Et pur ceo qe le viscounte purra par cas estre coupable de blame, fet bien a saver, qi est en la coupe, ou le viscounte ou les somenours. Et si hom puisse trover qe le viscounte ne amonesta 2  [2]   so  [C]  amoneste [L S M]  2_344 la somounse a nulli fere, soit puni pur la negligence, si il ne puisse renablement sei excuser, sicum pur ceo qe le pleintif ne trova nule seurté de seure sa pleinte, ou pur ceo qe le bref vint si tard qe il ne poeit fere nule execucioun, ou pur ceo qe il resceut soen bref hors de soen Counté, et ences 3  [3]   einz ceo [N G M C]  sim.  [S]  einzceis [F]  2_344 qe il vint 4  [4]   ly couient primes [N]  ly couendrait [G]  ly couenist il primes [S]  ly couenist [M]  sim.  [F]  2_344 a ly covenist il ayllors aler en loynteynes parties par tel maundement ; et par plusours autres resouns si 5  [5]   se [L M G S]  si se [N]  2_344 purra le viscounte sei 6  [6]   om.  sei [N M G S]  2_344 excuser renablement. Et si le jour contenu en le bref soit passé, adounc coveint al pleintif purchacer novel bref ; et ausi ou 7  [7]   com [G M]  sim.  [F]  2_344 les somenours ne firent mie la somounse, tut lour fust ele enjoynt as somenours a fere. La

Page 2_344

somounse les somenours 1  [1]   add.  lour [N]  sim.  [S]  add.  se [G]  2_345 purrount defendre par lour ley, tut eit le viscounte seute.

CHAPITRE VI. [CXXII.]

[f.281]

De Essoignies.

1. 2  [2]   so  [M G C F]  Nuli [L]  Nul ny [S]  2_345 Nul ne deit departer 3  [3]   [despriz interl.] de puis qe [L]  despuni qi [N]  despunisk [S]  despuni de puis qil [M]  de puis qe [G C]  de la curt puis ke [F]  2_345 despuniz qi renablement avera esté somouns et ne deigne apparer en court, si noun par renables excusaciouns, dount essoignies nescent, sicum de services Deu, et de nous, encusement de crime, maladie, force. Service Deu, sicum pelrinage, qe deit estre graunt enchesoun et favourable solom sa nature, sauve qe nule somounse 4  [4]   ne vient [auaunt] len chimener [L]  ne veigne auaunt le chemyner [N]  ne vint auant le cheminer [M]  sim.  [G S F]  out auant le chemin [C]  2_345 ne vient avaunt l'enchiminer . Noster service, sicum estre 5  [5]   en noster efforz [estours] a [L]  en nos estours a [N]  en nostre efforz a [S]  nostre effortz a [G]  sim.  [F]  nostre essorz [M]  en nostre force e de [C]  2_345 en nostre force a la defense de nous et de noster poeple ou de noster reaume. Encusement de crime,

Page 2_345

cum, si acun soit endité ou appelé de vie et de membre, james en perte de terre ne de chatel ne est tenu a respoundre si la qe de la greynure cause se soit defendu. Maladie, sicum est de ceux qi se moevent vers la court, et sount en chiminaunt suppris de maladie. Force, sicum est de ceux qi sount destourbez par enprisounement, ou de larouns ou des autres enemis par chemyn, ou 1  [1]   add.  par [N S G M F]  2_346 brusure des pountz ou des autres passages, ou 2  [2]   add.  par [M F]  add.  de [G]  2_346 trop de tempest, ou 3  [3]   add.  par [G M]  2_346 defaute de batels ou de neefs.

2. Si acun dounc voille 4  [4]   add.  adounk fere [N]  add.  fere [S M C F]  sim.  [G]  2_346 excuser sa absence, hastivement enveye acun excusour, qi nuncie en court la destourbaunce soloum ceo qe ele est avenue. Et si celi ne face entrer 5  [5]   la excusacioun [N]  sim.  [S G M C F]  2_346 le [f.281b] excusement mesme le jour qe especefié est el bref ou qe doné ly fust autrefoiz en court, mes ne tendra lu nule excusacioun. Et tieles excusaciouns sount appellez essoignies et les excusours essoigniours.

3. Et coment qe essoignie soit enroulé 6  [6]   entre en roule [M]  2_346, tiel 7  [7]   so  [N]  sim.  [G S M F]  et cel [L]  e tel [C]  2_346 deit estre le entendement. Johan le essoigniour Piers vint 8  [8]   so  [G M]  vient [L N S]  2_346 le premer

Page 2_346

jour et moustra, qe cum Piers soen seignur fust somouns qe il fust en ceste court a cest jour a respoundre a Robert de plee de terre, mesme celi Piers, avaunt qe nule somounse ly fust fete 1  [1]   so  [N]  sim.  [S]  se soit [L]  se estoit [M]  sim.  [F]  estoit [G]  sim.  [C]  2_347 si estoit departi de sa mesoun en pelrenage en le service le Roi Celestre vers les parties de outre meer a Sainct Sepulcre de Jerusalem en general passage ovekes autres croicez, si general passage soit 2  [2]   eit este [M]  2_347 en cel tens, ou simple passage ; ou, ences qe nule somounse ly estoit fete, ala il en real service par maundement, sicum par service qe il deit pur sa terre : et issi se fet il essoignier del service le Roi Celestre ou Terestre ; ou tiele maladie ly prist en chiminaunt vers ceste court, qe il ne poeit avaunt pur gayner ou 3  [3]   ny [S]  ne [G M C F]  2_347 pur perdre, einz se fist carier arere a sa mesoun ou ayllours ; ou tele autre destourbaunce ly sourvint par chemin, qe il ne poeit avaunt pur gayner ne pur perdre ; et issi se excuse il 4  [4]   so  [G]  par motz [qu. mi interl.] del [L]  parmi del [N]  par moy del [S]  par my del [M]  sim.  [F]  parmie [C]  2_347 par voie del essoigne de mal de venue ; et ceo deit le essoigniour tendre de averrer.

Page 2_347

[f.282] 4. Mes pur ceo qe la prove apent a soen seignur a fere, et ne mie al essoigniour, et pur ceo qe hom ne est mie uncore certifié, lequel il soit verrey messager ou faus, ou qe soen seignur ly voille avower ou noun, est usee qe les essoigniours 1  [1]   so  [N]  essoignies [L]  essoignes [M G C F]  sim.  [S]  2_348 des riches gentz pusauntz, sicum des countes et des barouns et de touz autres qi tienent en baronie, truissent pleges de aver avaunt lour seignurs al autre jour, issi qe tels essoigniours ne soint mie despuniz si il ne soint garrauntiz de lour message. Mes pur ceo qe ceo serroit grevouse chose a fere as essoigniours de poveres gentz, est suffert en favour des poveres, qe les essoigniours de tote manere de autre gent plevisent, sauntz plus fere 2  [2]   so  [M F]  sim.  [G]  de foiz [L]  om.  [N S C]  2_348, de aver avaunt lour garraunt al autre jour.

CHAPITRE VII. [CXXIII.]

De Essoignies de Outre meer.

1. Breve 3  [3]   Breue a courte [N]  Bref de [M G S C F]  2_348 divisioun est des essoignies, la une de mal de venue, et l'autre de mal de lit. Mes 4  [4]   le premer e le vn est [N]  2_348 la premere est la une

Page 2_348

[f.282b] de outre meer, et l'autre de cea la meer. Et de ceux de outre meer est acun de outre la meer de Grece, et acun simplement de outre meer, sicum a Rome ou a Sainct Jake. Et de ceux 1  [1]   so  [N]  tels [L]  teles [G]  celes [S M F]  ceus [C]  2_349 de outre 2  [2]   add.  la [N M G S]  2_349 meer de Grece est acun en simple pelrinage al sepulcre de Jerusalem, 3  [3]   om.  [M F]  2_349 et acun en mesme le lu en general pellerinage .

2. Et de ceux 4  [4]   so  [N]  cels [L]  teles [M G]  ceus [C]  celes [S F]  2_349 de cea la meer nest acune destourbaunce 5  [5]   so  verb. [M G S]  sim.  [N]  om.  [L]  2_349 de maladie, et acune de autre destourbaunce . Et de ceux 6  [6]   tiels [L]  celes [N G S]  tele [M]  ceus [C]  teles [F]  2_349 de maladie nest acun de maladie sourvenaunt par chemin, et 7  [7]   so  [M]  sim.  [N G S C F]  acune foiz de [L]  2_349 acun de langour qe est appelé le mal de lit, et 8  [8]   akune maladie [N]  2_349 acun de mal sourvenaunt en la ville ou la court est tenue. Et de autre destourbaunce nest acune destourbaunce de sen, sicum est de fols nastres et de sourdz et de mutz et des autres 9  [9]   qe ne ount nule manere de [N]  qe ne vnt nule [G]  sim.  [S M C]  2_349 qi ount male discrecioun de somounse receivere ; et acune de destourbaunce de prisoun ou de passage ; et acune del service le Roi terestre ; et acune de encusement de felonie.

3. En le essoigne de outre la meer de Grece en general

Page 2_349

pelrinage, fet a prendre garde si nul general passage de acun Roi Cristien fut de einz le an, ou de autre homme enveyé par le Apostoile ovek graunt host des Cristiens ; adounc est cel essoignie alowable ; et issi remeindra la parole sauntz jour en favour des 1  [1]   Crestiens [G]  2_350 pellereins Deu , pur le privilege 2  [2]   conj.  pelereinage [L]  sim.  [G M F]  perilinage [S]  2_350 des croicez jekes al retourn le 3  [3]   so  [M]  de [L C]  del [G F]  2_350 pelerin ou jekes a sa mort. Acune gent neqedent se purchacent nos lettres de proteccioun patentes durables a un an ou a deus ou a treis aunz ; et jalemeins fount attournez generals ausi par nos lettres patentes. [f.283] Et ceux 4  [4]   so  [N]  qi en fount [L]  en fount [M G C F]  sim.  [S]  2_350 qi ensi fount si fount bien et sagement. Car nul graunt seignur ne chivaler de noster reaume ne deit enprendre chemin sauntz noster coungé. Car issi purroit le reaume remeindre desgarni de forte gent. Mes celes lettres deussent estre hastivement moustrez en plein Counté ou en Hundred ou 5  [5]   so  [N S F]  et [L]  om.  [M G C]  2_350 en solempnes leus. Et si nul tiel general passage 6  [6]   add.  ne [N S]  sim.  2_350 eit esté jekes en la terre saincte de einz le an, adounc soit cel essoigne tourné jekes en le essoigne de outre meer de Grece jekes en la terre saincte en simple pelerinage. Et cest essoignie est le premer de touz les autres. Car si il

Page 2_350

soit getté apres nul autre, james n'iert dounc alowable solom sa nature.

4. En le essoignie de outre meer de Grece en simple pelrinage soit graunté terme de un an et un jour. Et si le essoigniour veye qe il ne put a chief del an estre garraunté, uncore tendra lu 1  [1]   la [L]  liu [N]  lu le [M F]  sim.  [G S]  leu [C]  2_351 essoigne de outre meer simplement, qe singnefie pelrinage simple, sicum a Rome ou a Sainct Jake, et cel essoinge fet alouwer, et deit 2  [2]   lour iournement [L]  leniournement [N C F]  sim.  [G S]  le en iournement [M]  2_351 le enjournement aver le tens de xl. jours et de un flod et de un retret de la meer. Et si le essoigniour se aparceyve, qe soen seignur ne ly veigne uncore garraunter, uncore tendra lu le essoigne de mal de venue 3  [3]   so  [G S]  et la quele [L]  a quel [N C]  en la quele [M F]  a la quele [S]  2_351 en le quel deit estre doné xv. jours de 4  [4]   so  [N M G S]  a [L]  2_351 terme au meins. Et si uncore ne puisse vener pur destourbaunce [f.283b] de maladie, adounc fet 5  [5]   so  [N M S C]  soit [L]  2_351 a distincter si il est gisaunt en la maladie par chemin, ou en la ville ou la court est. Car si par chemin, de ceo nest essoignie de mal de lit, et cel essoigne covendra estre fet par deus messagers ou deus amys, et ne mie par essoigniours, solom ceo qe dit serra apres. Et si il

Page 2_351

gise en la ville ou la court est, adounc tient lu cest essoignie de mal de la ville, solom ceo qe dit serra en soen lu. Et si adounc ne viegne 1  [1]   le seignur [N]  son essoneur [C]  2_352 ly essoniez garrauntir 2  [2]   les essoignes [C]  2_352 soen essoingniour , adounc primes est la terre pernable en nostre meyn en noun de destresce, si nous ne eioums rescu ses possessiouns en nostre proteccioun 3  [3]   so  [S G M C F]  add.  ou [L]  2_352 par nos lettres patentes, 4  [4]   les supposent [la quele suspent interlin.] [L]  la quele suspend [N]  sim.  [S A]  les queus supposent [G C F]  qe supposent lui estre quites de [Z]  2_352 les queles suspendent touz pleez for quatre.

5. La manere 5  [5]   so  verb. [S]  de celes essoignes del entre[r] [L]  de entrer tiels esson si [N]  de entrer celes essoignes [G M]  del Entree des essoines [C]  dextree de celes essoignes [F]  2_352 del entré de tiels essoignes est ceste : Johan, qi est passé en passage general de pelrins jekes a la terre saincte, vers Pieres, de plee de terre, par tiel. Et si en simple pelrinage, dounc issi : Johan qi est passé en pelrinage jekes a la terre saincte vers Pieres, de play de terre, par tiel. Et si en plus simple, adounc issi : Johan, qi est passé la meer en pelerinage, vers Piers, de play de terre, par tiel, la quele 6  [6]   om.  [M]  2_352 meer qe il soit passé , de Fraunce, de Hirlaund, ou de Escoce.

Page 2_352

Et si de mal de venue, quele qe la destourbaunce soit, ou [f.284] de maladie, ou de enprisounement, ou de passage, ou autre, adounc issi : Johan vers Pieres, de play de terre, par tiel.

6. Et si plusours tenauntz en commun ausi cum un dreit soint essoigniez, adounc soit le essoigne entré, le quel qe hom voille, issi : Johan vers Pieres et les autres nomez en le bref, ou vers chescune persone severalment. Par un essoigniour neqedent purrount trestouz estre essoigniez. Et si partie se fount essoignier et partie nient, adounc covendra nomer les nouns de les essoigniez, et lesser a fere mencioun des autres nient essoigniez ; ou issi : Johan et les autres nomez en le bref vers Pieres, ou vers P. M. et R. Mes issi ne ert mie des essoignes de plusours tenauntz par divers dreitz, tut tiegnent il ou demaundent en commun. Car en tiel cas covendra issi dire : Johan vers Piers, Thomas, et Symon de tiel play par tiel ; ou issi : Piers vers Johan, Thomas vers Johan, et issi severalment de touz les autres, et en tiel cas covent, qe chescun qi se fet essoignier eit several essoigniour.

Page 2_353

CHAPITRE VIII. [CXXIV.]

De Essoigne de Service le Roi Terestre 1  [1]   om.  Terestre [N S]  2_354.

Le essoigne de service le Roi est en touz tens resceivable 2  [2]   om.  [C]  2_354 par la ou il est alouwable ; 3  [3]   om.  [M F]  Car ele est asqune foiz nient resceivable [C]  2_354 car il est acune foiz alouwable, et acune foiz nient . Car il ne est james alouwable en nule des quatre petites assises ; ne en nul plee de dowarie, ou la femme se pleint qe ele rien ad del dowarie ; ne en atteintes, [f.284b] ne en certificaciouns ; ne en nul plee ou le pleintif est de einz age ; ne en nule persone ne tient lu qe nous ne seert mie en chief, tut face il soen service a acun 4  [4]   de nous [L G M F]  des noos [S]  corr.  den oz [N]  2_354 des nos ; ne es persones de ceux qi nous servent ne est il alouwable for qe en teles qe sount par noster maundement 5  [5]   comaundement [N M G C]  2_354 oveke nous pur nous fere lour service a qi il sount tenuz par resoun de acun tenement ; et as tieles gentz deit noster Chaunceler graunter bref de lour essoigniours garraunter et lour absence excuser, taunt cum ceux demorrount ovekes nous en tiels services. Et si acun bref soit autrement graunté, si voloms qe ceux brefs soint chalengez et tenuz a faus.

Page 2_354

CHAPITRE IX. [CXXV.]

De Essoigne de Mal de venue.

Le essoignie de mal de venue, ne nul autre essoigne, ne tient lu en nule persone qe est de eynz age, pur ceo qe enfaunt de eynz age ne put nul essoigniour garraunter. Car garraunter essoigne ne est autre chose qe jurer sur saintz, qe la cause de sa absence fust verreye, solom ceo qe il en estoit essoignié al autre jour. Ne ausi en encusement de felonie ; ne ausi en persones de disseisours ne de redisseisours ; ne as enpledez de hamsokne, ou de fresche force, ou de enbatement ; ne en pleez de vee de name es persones defendauntz ; ne ausi [f.285] en persones de tels qi sount lessez par bail a acuns a respoundre pur eus, cors pur cors ; ne en persones de ceux des queus le viscounte ad comaundement de les fere vener, ou de fere les a saver 1  [1]   qe il soint [L]  sim.  [G S F]  quels il sount [N]  qe eus i seent [M]  qil yseient [C]  2_355 qe il i soint si il voillent ; ne en persones de ceux, qi ount fet attournez en court, si les attournez ne soint ausi essoigniez ; ne en la persone de un attourné, ou 2  [2]   so  verb. [M G F]  de deus attournez [qe interl.] sount [L]  de deus attournez forfetz par desceyte qi sount [N]  2_355 deus attournez sount fetz par disjointe 3  [3]   difficulte [C]  2_355 en une parole, si

Page 2_355

ambideus ne soint essoigniez ; ne en persones de ceux, qi adversaries sount mortz, ou ne sount 1  [1]   so  verb. [L N M G S C]  vnt [F]  2_356 mie pursuiz lour brefs ou lour pleintes ; ne en cas ou 2  [2]   la pleinte [G]  2_356 le bref ne se acorde mie al essoigne ; ne en cas ou comaundé est al viscounte qe il destreigne par 3  [3]   so  [M]  om.  [L N G S C F]  2_356 terre et par chateus ; ne 4  [4]   so  [N M G S C F]  Mes [L]  2_356 en cas ou les parties sount 5  [5]   so  [N G C]  sim.  [S M F]  om.  [L]  2_356 ajournez de jour en jour ; ne en cas ou les parties 6  [6]   grauntient [L]  ount grauntee de [N]  sim.  [M]  eient grante de [G]  sim.  [S F]  se acordent [C]  2_356 grauntent de venir sauntz essoigne ; ne apres jour de amour doné par assent des parties ; ne en cas ou la parole est suspendue par defaute des jurours, for qe al defendaunt, et ceo uncore for qe une foiz ; ne en cas ou la partie essoignié, ou soen attourné, furent veews en court par 7  [7]   so  [M G]  cors des [L N S C F]  2_356 record des Justices en le meen tens avaunt l'enjournement del essoigne ; ne ausi ne tient james essoigne lu freschement apres defaute, si la partie ne se assente.

Page 2_356

CHAPITRE X. [CXXVI.]

[f.285b]

De Attournez.

1. Chescun ne put mie fere attourné. Car enfaunt de eynz age, ne sourd, ne muet, ne fol nastre, ne homme purement aragé, ne autrement sauntz descrescioun, ne homme acusé de felonie, ne nul de qi nous le defendoms, ne mesel ousté de commune de gent, ne put mie fere attourné.

2. Des attournez sount acuns generals, acuns especials. Les generals sount fetz en deus maneres, ceo est a saver, par nos lettres patentes, et par constituciouns des gentz devaunt Justices en heires. Ceux attournez qi sount fetz par nos lettres patentes ount acune foiz poer plus des autres generals ; pur ceo qe acune foiz lour est graunté le poer de attourner autres en lour leus. Et touz attournez generals purrount lever fins et cirographer, et accorder finalement1  [1]   so  [M]  sim.  [N G S C F]  fin seurement [L]  2_357 en touz pleez taunt avaunt cum ceux mesmes qi attournez il sount ; et issi ne poent mie especials attournez. Car si toust cum

Page 2_357

parties sount acordez en nule manere de plee, si cesse la parole ; et si nul contract 1  [1]   so  [L N G S F]  sim.  [M]  qu  conteck [ ]  2_358 se deive fere sour le acord, par la comence une autre manere de plee et de une autre nature. Et tut soit fet acun attourné en la parole qe est, pur ceo ne est mie fet attourné en la parole qe serra, si le attourné ne soit fet general en touz plees moeuz et a mover. [f.286]

3. Les attournez par nos lettres patentes ne 2  [2]   so  [M G]  sim.  [N F]  pount nuli [L]  sim.  [S]  poet nul homme [C]  2_358 poet nul receyvere for qe nous et noster Chaunceler. Ne autres attournez generals ne deyvent estre resceus for qe par devaunt nos Justices en 3  [3]   Eyres en [N S]  eyre en [M G C F]  2_358 heires et en pleine court. Les especials attournez ne poet 4  [4]   so  [M]  sim.  [N G F]  pount [L S C]  2_358 nul receyvere for qe nous, ou noster Chaunceler, ou autre qe nous avom assigné especialment a ceo fere par noster bref, ou les juges 5  [5]   Iugementz [L]  Iuge [M]  lugemenz [S G M]  sim.  [F]  queus [C]  2_358 en pleine court, quels il soint, viscountes ou autres hommes frauncs, par devaunt quels il deit pleder par noster bref. Et ou la parole est mue sauntz bref, ne purra nule tele court de seutours porter record de attourné, et pur ceo ne deit nul attourné estre resceu en tele court sauntz noster bref, for qe par la ou le plee est meu par bref. Les quatre chivalers, qi sount

Page 2_358

enveez as malades en essoignies de mal de lit et de mal de ville, purrount 1  [1]   so  [N]  add.  il [L M G S C F]  2_359 ausi receyvere attournez. Et si acun se profre pur attourné pur nous ou pur autre, et ne soit mie resceu attourné en nul des cas avauntditz, et il soit chalengé de la partie adverse, en tiel cas est le attourné comaundable a la prisoun. Et cum acun soit issi fet attourné, mes ne se purra remuer pendaunte 2  [2]   pendant [G S F]  om.  [M]  2_359 la parole sauntz la volunté de soen client.

4. Et coment qe attournez soint fetz generals ou especials, et deus ou plusours soint fetz attournez 3  [3]   om.  [C]  2_359 en disjoynte , tut [f.286b] eit chescun le poer soen seignur, ja par taunt ne vaudra le essoigne 4  [4]   so  [N M G]  de lour [un] [L]  de lour [S]  2_359 del un attourné si trestouz les attournez ne soint essoigniez, pur la fraude qe le attourné qi point ne se fist essoignier purreit fere, apres qe la partie adverse avereit resceu jour et parti de court encountre le essoiniour le autre attourné. Et cum acun eit fet dounc attourné et puis soit apparu en court et pledé, et eit resceu autre jour en sa propre persone, en tel cas ne suffit mie si il soul soit essoignié al autre jour, pur ceo qe il i ad attourné, ne qe le attourné soul

Page 2_359

soit essoignié, pur ceo qe le attourné ne resceut 1  [1]   note  The last folio of MS. L, which has been heretofore followed, is wanting ; and, from this point the text is taken verbally from M, except where otherwise mentioned, the orthography of L being retained. 2_360 avaunt nul jour ; 2  [2]   so  [N]  om.  [M G S]  2_360 et pur ceo plus seure chose est, qe ambideus soint essoigniez.

5. Et cum acun 3  [3]   il [N]  om.  [S]  2_360 eit fet attourné especial vers certeine persone tenaunt, et cel tenaunt vouche a garraunt, cest attourné ne tient mie lu vers le garraunt ; einz covendra al pleintif fere novel attourné el plé de la garrauntie, ou il perdra soen bref, si le garraunt le chalenge, sicum 4  [4]   so  [N]  E com [M]  sim.  [C F]  2_360 serra dit del baroun et sa femme pleintifs en le chapitre de garraunties ; et 5  [5]   om.  et [S G C]  2_360 en tiel cas serroit le attourné comaundable a la prisoun. Et ausi en touz 6  [6]   tiel [N W]  sim.  [S]  2_360 cas ou nul se profre pur attourné 7  [7]   so  verb. [N G C]  sim.  [S]  om.  [M F]  2_360 qi fust fet attourné einz ceo qe nule parole fust 8  [8]   so  [N S]  sim.  [G C F]  om.  [M]  2_360 de quei il fust fet 9  [9]   om.  fet [M]  2_360 attourné, sicum en cas ou acun fust fet attourné einz ceo qe [f.287] le bref fust liveré al viscounte, ou eynz ceo qe nule somounse soit fete ; car avaunt somounse, ou qe autaunt vaille, ne est

Page 2_360

nule parole. Et ausi, en cas ou le viscounte ad fet simplement a saver qe il soit en court a certein jour, si il quide bien fere, si 1  [1]   E si [N S]  2_361 nul se profre pur attourné tel, eynz ceo qe il soit apparu en court, le attourné est chalengable ; et ausi celi qi se profre pur 2  [2]   so  [N G S]  add.  le [M]  2_361 attourné de acun qi ne est mie nomé el bref ou en la princepale pleinte, eynz ceo qe cist soit apparu en court qi attourné il se fet, sicum sount acunes gentz qi ount purchacé acuns tenementz puis les brefs purchacez sour les feffours, et qi ount amis en court, et se profrent pur attournez des tenauntz pur defendre le dreit des pleintifs, 3  [3]   add.  e [S G C]  2_361 en tiel cas sount ausi les attournez chalengables, lequel qe il eint garraunt ou noun ; car einz ceo qe tiels tenauntz apiergent en court en lour propres persones, lour tendra lu nul attourné. Et ausi sount ceux attournez chalengeables en nostre court, 4  [4]   so  [N]  sim.  [G S C F]  com ceus [M]  2_361 coment qe il ne sount mie en la Cristiene ley, qi se profrent a fere la ley pur lour seignur, ou a jurer en lour almes 5  [5]   absence [C]  2_361 ; et ausi en touz 6  [6]   cel [D]  teu [S]  2_361 cas ou acun se profre pur attourné el plee de Pone, 7  [7]   so  verb. [N G C]  sim.  [S F]  om.  [M]  2_361 ou il fust fet attourné avaunt le Pone purchacé.

Page 2_361

6. Et si acun attourné moerge pendaunt le play, adounc fet a destincter, si cist, a qi le attourné fust, soit passé la meer ou noun. Car si il ne soit point en Engleterre ou en Hirlaund, si le plee i soit, adounc est la parole suspendable sauntz jour jekes al retourn celi 1  [1]   add.  qi attorne il est [P]  add.  etc. [F]  add.  qi attorne il est. E comenceant le plee en bref de dreit chescun se puruei des excepcions qe li purront valer entre les excepcions auant dites en les plez de possession qar ausi bien sount il barree de accion en ceo plai com illoqes si com est excepcion de felonie bastardie quite clamance e autres chescun qi est encontree de partie. Dit auoms la fourme e la nature des plez pur ioeuenes genz en senser e les autres mentiuer [A]  sim.  [R]  9999...

Page 9999

End

This is a digitised version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version