Return to list of source texts


Edited by F.M. Nichols
Oxford 1865
Genre: Legal, Administrative and Diplomatic
AND Bibliography: BRITT

This is a digitised version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version

Page 1_v


England is peculiarly rich in the monuments of its ancient jurisprudence, and in the materials for the history of that great system of law which in the course of so many centuries has grown up among us. But while in other European countries collections of their legal monuments have been carefully prepared and printed at the public expense, the unfinished labours of the Record Commission and the early Year Books recently published under the authority of the Master of the Rolls constitute all our acquisitions in this department which we owe to the aid of Government. On the other hand, that which has been accomplished by individuals in the publication of Judicial Records and Ancient Law Treatises was for the most part done more than two centuries since, when the required materials were scattered and difficult of access, and historical criticism was in its infancy. The valuable series of Treatises on the English Law, written in the twelfth, thirteenth, and fourteenth centuries, has never yet been properly edited. The most important of these works, Glanvill, Bracton, Fleta, Britton, and the Mirror of Justices, and also the two tracts called Great and Little Hengham, have been printed, with little

Page 1_vi

or no care for the most part to secure a good text, and in some instances so negligently as to be frequently unintelligible. And the existing editions are wanting in those aids, such as indexes, convenient divisions of paragraphs, and marginal abstracts, by which the labour of the reader may be materially diminished.

It was one of the unaccomplished objects of the Record Commission to publish 'a correct and uniform impression of our early law writers, such as Glanvill, Bracton, Britton, Fleta, The Mirror, the Old Book of Tenures, and Littleton's Tenures'a [a] Report of the Select Committee of the House of Commons on Public Records, 1800, pp. 17, 383.1_vii. 'Every lawyer knows,' as was observed in one of the Returns made to the House of Commons Committee on Records, 'how uncouth and incorrect almost all the existing editions of those authors are b [b] Return of the Society of Lincoln's Inn to the Committee on Public Records, 1800. Report of the Committee, p. 383.1_vii.' And the want which the Record Commission was to have satisfied is one which has been frequently pointed out by those who at various times have laboured in this department of knowledge c [c] See Reeves' History of English Law, vol. ii. p. 283; Mr. C. P. Cooper's Remarks on the Public Records, vol. i. p. 401; Two Discourses, by Geo. Long, Reader on Jurisprudence to the Middle Temple, 1847, p. 106.1_vii. The present publication is the result of an effort in some measure to supply the want above indicated; and the Editor has reason to congratulate himself upon having obtained the assistance of the Delegates of the Oxford Press in taking the first step to provide a modern edition of the venerable text-books of our law.

It may be thought by some that when an attempt is made to recall the attention of the student to our old legal authors, he is invited into a field the harvest of

Page 1_vii

which has been long since gathered in by our antiquaries of the seventeenth century, to whom the whole province of legal antiquities was so familiar. This apprehension, however, will not weigh much with those who reflect that after the labours of Selden, Coke, Spelman, Sir Matthew Hale, and others, an adequate History of English Law is still to be written. Moreover, in the domain of General History, and especially in that important part of History which has only in later times attracted its due share of interest, the history of the social progress of the people, the assistance which might be derived from a more familiar knowledge of our legal Records and Treatises is very far from being exhausted.

It may be asked why Britton has been selected as the first work to be produced in the present form; Glanvill and Bracton being both of earlier date, and certainly not of inferior interest or importance. The most obvious consideration, which led the Editor to the choice which he has made, was the present comparative inaccessibility of the French Treatise. Glanvill has been printed already in a fairly accurate form d [d] I refer to Mr. Rayner's edition of Glanvill, London, 1780.1_viii, and an English translation has also appeared e [e] A translation of Glanvill by John Beames, London, 1812.1_viii, while Bracton and Fleta are read, even in the present imperfect impressions, with far more facility than Britton or the Mirror. With respect to Bracton, another reason has had still stronger weight. There can be no question that a far greater benefit would be conferred upon the study of our law by a good edition of Bracton than by the present reprint of Britton. But Bracton is a much longer and a much more important work; its production in a form worthy of its place in literature would necessarily be the labour of many years;

Page 1_viii

and the Editor felt that an adequate edition of that great monument of English jurisprudence required a more extended knowledge both of our early law and of kindred branches of science than he was conscious of possessing. If at a future time he should be encouraged to undertake the labour of editing Bracton, the experience which he has acquired in preparing the materials of the present publication may be of some service in that more difficult task.

In the preparation of the present work, the Editor has been placed under many obligations. By the indulgence of the late Archbishop of Canterbury, Dr. Sumner, he was enabled to collate in his own chambers one of the best existing manuscripts of Britton. The Warden and Fellows of Merton College have with the greatest liberality permitted him to keep, during the whole period in which he has been engaged upon the book, a most valuable manuscript from their library. To Mr. Henry Bradshaw, Fellow of King's College, Cambridge, he is indebted for many services in facilitating his use of the manuscripts preserved in the Cambridge University Library; and to his friend Mr. Lindley of the Middle Temple, he is especially obliged for advice and assistance in the revision of the work as it has issued from the press.

It is the Editor's wish to proceed after a short interval to the publication of others of the Ancient Law Treatises. How far he may be induced to carry out his intention, will depend in some measure upon the judgment which may be formed by the public of the utility of the work.

Page 1_xv


Subject of Introduction.

The origin of the ancient law treatise here presented to the public is involved in considerable obscurity, and it has been a matter of question among antiquaries from what source it derived the name by which for many centuries it has been known. As far as I am aware, its contents have not been subjected in modern times to any careful or critical examination, nor has its relation to other early works upon English law been precisely ascertained. I propose in the present Introduction, to submit to the reader what traces can be found of the origin of the book; to point out its relation to other treatises preceding or contemporaneous; and to give a short account of the character and arrangement of the work and of the nature of its subject-matter. I shall add a few observations upon the language of Britton. I shall then give an account of the manuscript copies with which I am acquainted; of the earlier editions of the book; and of the manner in which the present text has been formed. A very few additional remarks will be needed upon the subject of the translation and notes with which the present publication is accompanied.

Page 1_xvi

I. Origin and Authorship of Britton

Project of codifying the law attributed to Edward I.

The service which might be done to English jurisprudence by the codification of our laws has at various times engaged the attention of statesmen and lawyers, and there appears to be considerable probability that the treatise of Britton owes its origin to an early project of this kind. It has been asserted that Edward I., whose reign forms so important an epoch in our legal history, conceived the design of reducing the laws of England to certainty by a written exposition, and that for this purpose he composed, with the assistance of some of his judges, a book of laws. This assertion has been made on the authority of a distinguished judge, Sir John Prisot a [a] Prisot Cest statut [Statute of Westminster I. c. 22.] fuit fait al temps le Roy E. le premier, le quel Roy fuit appurpos daver mis tout en certain et en escripture, et commence de ceo faire livres de et par plus sages homes de Ley deins le Realme, s. Juges, et auxi il fist un livre deux ans proche apres le fesance de cel statut, en quel est reherce tout cel statut. (Year Book, Hil. 35 Hen. VI., p. 42.) The Statute of Westminster I. c. 22 is cited in Britton, l. iii. c. 3. s. 3 (where the marginal reference requires correction). Chief Justice Prisot, 'a famous and expert lawyer,' is said by Coke to have assisted Littleton in the composition of his treatise on Tenures. (Coke, Reports, part x. Preface.)1_xvii, who presided in the Court of Common Pleas in the reign of Henry VI., and whose legal studies must have commenced more than a century after the death of Edward I. It is impossible to determine upon what evidence the Judge's statement rested, - whether it was the tradition of Westminster Hall, or his own conclusion from the contents of the then existing treatises, which had their origin in the time of Edward I.

Britton the result of this project.

There can be little doubt, however, that the book alluded to as having been composed by Edward was that known as Britton; although Selden has conjectured that it was not the only work of the same nature written by the command of that king b [b] Selden, Dissertatio ad Fletam, p. 461.1_xvii.

Britton written in the name of the king.

This treatise bears upon the face of it an assumption of royal origin. It claims in its opening words to be the immediate work of the king, and the same pretension is kept continually before the reader, the established doctrines of the Common Law and the practice of the Royal Courts being enunciated throughout as resulting

Page 1_xvii

directly from the will of the author. The form thus impressed upon the book is peculiar to it among the English treatises; and it is difficult to suppose that a work would be prepared or published in such a form, at the period to which this book belongs, without express authority.

Similar efforts made in other countries.

Both at home and abroad the age in which Britton was produced was active in the cultivation of the science of jurisprudence; and the most enlightened sovereigns in other countries of Europe had already directed their personal efforts to fix and reduce to a system the confused mass of laws by which their countries were governed.

Legal writings of Alfonso X. of Castile.

Edward had an illustrious example of royal authorship in the juridical labours of his father-in-law, Alfonso X. king of Castile, whose great work, entitled Las Siete Partidas, was about coeval with the treatise of Bracton, having been composed between the years 1256 and 1263. Another of Alfonso's treatises, Fuero Real, was completed, as we are informed by a note at the foot of the work, in the year of Edward's early visit to Spain c [c] 'This book was made and ended in Valladolid by the king's command on the thirtieth day of August in the era of 1293, (A. D. 1254); in the year that sir Edward, eldest son and heir of Henry king of England, received knighthood in Burgos from the above-named king Alfonso.' (Note at the foot of Fuero Real; Opúsculos Legales del Rey don Alfonso el Sábio, Madrid, 1836, p. 169.) Another of king Alfonso's works, Espécolo de todos los derechos, probably suggested the name of our 'Mirror of Justices;' but the title of 'Mirror' appears to have been much used in the twelfth and thirteenth centuries. It is remarkable, that, as Britton was the first law-treatise in the vernacular French, the legal works of Alfonso X. appear to be among the earliest monuments of the Castilian language. (Opúsculos Legales del Rey Alfonso, Prólogo, p. 5.)1_xviii.

Legal writings of Magnus VII. of Norway.

The code of Magnus VII. of Norway (surnamed Laga-bæter or Law-reformer) was promulgated in 1274. This work is, like Britton, written throughout in the king's name, and is said in its prologue to have occupied his attention for a considerable time d [d] Magnus Konongs Laga-bæters Gulathings-laug, Havniæ, 1817, Prologus, p. 5.1_xviii.

Age of Britton.

I have assumed in the above observations, that the king, whose name appears in the introductory sentence of Britton, was Edward I.; and that the work is to be attributed to his reign. Upon this point no question has ever been raised, and the assumption is confirmed both by internal and external evidence.

Page 1_xviii

Internal evidence; language.

The language of Britton is that of the end of the thirteenth century. Upon this some remarks will be found in a subsequent page. The law is, for the most part, the same as that propounded by Bracton in the latter part of the reign of Henry III., with the modifications introduced by the statutes of the first eighteen years of the following reign.

Statutes cited. Latest statute, 18 Edw. I.

The latest statute referred to is the well-known Statute Quia emptores terrarum, passed in the eighteenth year of Edward I.; and this is mentioned as a new law, 'une novele constitucioun e [e] See vol. ii. p. 39. See also vol. i. pp. 252, 254, where the law is stated as it was altered by the same statute.1_xix,' an expression never used in reference to the Statute of Westminster the Second (13 Edw. I.), which is frequently mentioned, or to any other statute. Changes in the law subsequently made are not noticed. For example, in Book I. c. 12. s. 1, the punishment of breaking prison is stated to be death, although this penalty was abolished by a statute of the twenty-third year of Edward I.

External evidence; age of MSS.

If we add to this internal evidence the fact that some of the existing manuscripts appear to be at least as old as the commencement of the fourteenth century, we can have no doubt in fixing upon the twentieth year of Edward I. (A. D. 1291-1292) as an approximate date for the origin of this book. It will be seen in the following paragraph that an earlier date has, upon evidence of a different kind, been attributed to it.

Authorship of Britton.

With respect to the authorship of the book,

John le Breton, Bishop of Hereford.

it was formerly the generally received opinion that it was the work of John Britton, or le Breton, bishop of Hereford. 'Britton,' says Lord Coke, 'composed a learned work, and published the same in 5 Edw. I. (as appeareth in 35 Hen. VI.) by the commandment of Edward I., our Justinian; the tenor whereof runneth in the king's name, as if it had been written by him, answerable to Justinian's Institutes, which Justinian assumeth to himself, although it were composed by others. This John Britton was bishop of Hereford, and of great and profound judgment in the common laws f [f] Coke, Reports, pt. x. Preface. Subsequently, the same author upon internal evidence corrected his opinion of the age of this book. 'Britton maketh mention of the Statute of Winchester, and of the Statute of Westminster II., anno 13 Edw. I. So as he wrote not his book in 5 Edw. I., as Prisot supposed; neither died he in 3 Edw. I., anno Dom. 1272, as Bale, fol. III, hath mistaken; but he certainly wrote his book after 13 Edw. I.' (Coke, Institutes, pt. ii. p.569.) Selden also seems to have thought that the Statute of Westminster the Second was the latest statute referred to in Britton; and in order to make the statement of Chief Justice Prisot as to the age of king Edward's book agree with the internal evidence, he suggested that douze should be read for deux in the passage from the Year Book cited at the foot of p. xvi. (Dissertatio ad Fletam, p. 461.)1_xix.'

Page 1_xix

John le Breton died 1275.

If it were possible to adopt the theory that the book was, as Coke supposed, written by John le Breton, bishop of Hereford, we should be compelled to place its composition at a still earlier date, the bishop having died in 1275 (3 Edw. I.), and to suppose that the numerous passages in which the subsequent statutes are mentioned or alluded to, were a later addition. It will however, I think, be found that the evidence of the authorship of John le Breton is not so strong as to force us to adopt a supposition which an examination of the book renders improbable.

John le Breton, why supposed to be the author.

John le Breton, bishop of Hereford, has been supposed to be the writer of the present work upon the authority of a passage found in some of the copies of the History of Matthew of Westminster. That passage in the printed copies runs as follows:- 'Anno gratiæ 1275. Obiit hoc anno Johannes Bretoun, Episcopus Herefordiensis, qui, admodum peritus in juribus Anglicanis, librum de eis conscripsit qui vocatur le Bretoun g [g] Matth. Westm. Flor. Hist. part. ii. p. 364. (ed. Lond. 1570.)1_xx.' The difficulties involved in the supposition that the book now known as Britton was composed by the Bishop of Hereford who died in 1275, were pointed out by Selden in his notes upon Hengham, first printed in 1616 h [h] Selden's Hengham, p. 129. (ed. 1616), p. 118. (ed. 1660).1_xx; and the origin and authorship of the book are further discussed by the same writer in the Dissertation appended to Fleta, published in 1647 i [i] Dissertatio ad Fletam, p. 458.1_xx. It is there observed that the sentence relating to Britton is absent in the first edition of Matthew of Westminster, printed in 1567, and in some ancient manuscripts of the author preserved in the Libraries of Lambeth and Westminster. I have myself looked into several ancient copies, and have in every instance found this passage to be wanting k [k] The MSS. which I have examined are the following: Bodleian, 149, 912; Laud, C. 86; Rawlinson, 177, 186; Hatton, 53; King's Library, 14 C. VI.1_xx.

Page 1_xx

Reasons for rejecting the authorship of the Bishop.

Whether the sentence asserting the Bishop's authorship of the book be the words of the Monk of Westminster or of some later transcriber, the principal evidence of its error is to be found in the book itself. References or allusions to the two earlier Statutes of Westminster (3 and 13 Edw. I.) and to the Statute of Gloucester (6 Edw. I.) occur in at least fifty passages of the work, and I have already mentioned that the Statute of Westminster the Third, commonly called the Statute Quia emptores terrarum (18 Edw. I.), is also cited. Wingate, who edited the last reprint of Britton in 1640, conjectured that the Bishop might be the author of the Treatise, but that 'the book thus written, being, by command of Edward I., examined and perused by the then Judges of the kingdom, was after the death of the said bishop published in the same king's name, having all the statutes then extant, which did any way concern it, inserted into it.' This conjecture does not in itself appear probable; the passages in which the statutes of Edward I. are mentioned have not the appearance of interpolation; and the influence of Edward's legislation frequently appears when no direct reference is made to the statutes l [l] See for example vol. i. pp. 147, 252, 254, 255; vol. ii. pp. 11, 153.1_xxi. It may be further observed that it is extremely improbable that any book upon the law should have been written by Edward's command and in his name before the month of May, 1275, at which time the Congé d'élire for the choice of a successor to John le Breton was issued m [m] See Selden's Notes upon Hengham, p. 130. (ed. 1616), p. 119. (ed. 1660).1_xxi. Edward returned to England from the Holy Land in August, 1274, and was crowned in the same month. Upon his first accession to power he was much occupied in inquiring into and correcting the abuses which had arisen in the previous reign; and a general Parliament was summoned early in the following year for the strengthening and reformation of the law n [n] Chronicon Thomæ Wikes, p. 102; Parliamentary Writs, vol. i. p. 1.1_xxi; at which Parliament the Statutes of Westminster the First were

Page 1_xxi

enacted. It will be seen that the interval between the return of the King and the death of the Bishop was not more than a few months, and these months necessarily occupied with pressing business, including the preparation of some important changes in the law. We can hardly ascribe the assumed scheme for a codification of the law, or the composition of a legal treatise under Edward's direction, to this period of his reign.

If we are thus compelled to reject the paternity of John le Breton, bishop of Hereford, the questions remain, who was the author of the book, and whence did it derive the name by which it has been so long known.

Name of Breton borne by other persons in the service of Edward I.

It may be observed, that besides the Bishop, there was at least one other person of the same name employed in the judicial service of king Edward I. John le Breton was appointed in 1300 (28 Edw. I.) one of the Justices for the county of Norfolk to hear and determine complaints of the non-observance of the Great Charter and the Charter of the Forest, and in 1305 and 1307 (33 and 35 Edw. I.) one of the Justices of Trailbaston for the counties of Norfolk and Suffolk, and in consequence of these appointments was summoned to parliament among the Judges and Clerks of the Council in the first and second years of Edward II. o [o] Parl. Writs, vol. i. pp. 399, 400, 407, 408, 497; Rot. Parl. vol. i. p. 218; Foss, Judges of England, vol. iii. p. 61.1_xxii It appears probable that this was the same person with Sir John le Breton (or de Breton) to whom, alternately with Sir Ralph de Sandwich, the custody of the city of London was confided by king Edward I. during the interval between 1286 and 1298, when the city was deprived of its liberties and retained in manu regisp [p] Foss, Judges of England, vol. iii. p. 61; Liber Albus, pp. 17, 18, 34, 559; Calend. Rot. Pat. 53, 56, 59.1_xxii, and also with Johannes le Breton, dominus de Sporle, one of the barons who signed the letter to Pope Boniface in the twenty-ninth year of Edward I. q [q] Parl. Writs, vol. i. p. 104. John le Breton, lord of Sporle in Norfolk, was the son and heir of William le Breton, who held the manor of Sporle in 25 Hen. III. (Plac. cor. Reg. 25 Hen. III. rot. 14 in dorso, cited in Blomefield's History of Norfolk, vol. iii. p. 444), and who died in or before 45 Hen. III. seised of lands at (among other places) Boxsted in Essex, and Blatherwick in Northamptonshire. (Calend. Inquis. post mort. 45 Hen. III. p. 20; Morant's History of Essex, vol. ii. p. 240.) John le Breton in April, 1261 (45 Hen. III.), did homage to the king, and obtained seisin of the lands held in capite by William le Breton. (Excerpta e Rotulis Finium, vol. ii. p. 349.) This William le Breton is identified by Mr. Foss with the Justice of that name, who appears for the last time in the writs of assise, 43 Hen. III. (Foss, Judges of England, vol. ii. p. 262.) John le Breton had a son, John le Breton the younger, who died in his father's lifetime in or before 34 Edw. I., seised of lands at Blatherwick, leaving a third John le Breton, his heir, aged ten years. (Esc. 34 Edw. I. No. 29, cited in Parl. Writs, vol. i. p. 497.) The third John le Breton died in the lifetime of his grandfather, John le Breton, at whose death, in or before 4 Edw. II. (1310), Matilda, daughter of John le Breton the younger and wife of Richard de la Rivere (or Rivers), was his heir. (Esc. 4 Edw. II. No. 32, cited in Parl. Writs, vol. i. p. 497.) Richard de Rivers appears in the Nomina Villarum (9 Edw. II.) as lord of Sporle in Norfolk, and one of the lords of Blatherwick in Northamptonshire (Parl. Writs, vol. ii. pp. 304, 391); and he also succeeded to the lands at Boxsted in Essex, subsequently known as Rivers-Hall. (Morant's Hist. Essex, vol. ii. p. 240.) I have been the more particular in this account of the family of Breton, because Mr. Foss has erroneously, as I venture to think, identified John le Breton, the Bishop of Hereford and reputed author of Britton, with John le Breton son and heir of William le Breton. The descent of the estates of William le Breton to the Rivers family in the manner which I have traced, appears to exclude this supposition. If the Bishop was, as is probable, of the same family, I should conjecture that he was a younger brother of William le Breton and uncle of John le Breton, 'lord of Sporle.'1_xxii

Sir John le Breton, author of Britton - qu.

Bishop Nicholson has suggested, that John

Page 1_xxii

le Breton who was summoned as a Justice to parliament in the first year of Edward II., was the true writer of the present treatise r [r] English Historical Library, p. 186.1_xxiii; but this appears to be a mere conjecture founded only upon the name. If the Judge of Trailbaston, the custodian of the city, and the lord of Sporle were the same person, it can scarcely be taken as certain that he was a professional lawyer, since it appears to have been not unusual to place upon the commission of Trailbaston barons and knights resident in the counties to which it extended, who were not otherwise engaged in the administration of justice s [s] Foss, Judges of England, vol. iii. p. 29.1_xxiii; and the same name occurs in the Records in connexion with other duties administrative and military, such as were ordinarily thrown upon the more important proprietors of land. We should rather expect, if there were any materials to aid the search, that the author of Britton would be found among the clerks employed in the legal service of the Crown; and there are one or two passages which confirm the opinion formerly received, that the author was an ecclesiastic, as so many of the judges and officers of the king's courts in his time are known to have been t [t]  See especially liv. ii. c. 5. s. 8, vol. i. p. 240. The commencement of the chapter on Attaints, liv. iv. c. 9, has an ecclesiastical air, but this is also in Fleta. In liv. iv. c. 3. s. 7, the author attributes an authority to the ecclesiastical court, which is not ascribed to it by Bracton or Fleta, and which is contradicted by the practice of a few years later. See vol. ii. p. 180.1_xxiii.

Page 1_xxiii

II. Relation of Britton to earlier and contemporary Treatises.

Name of Britton derived from Bracton - qu.

We owe to the ingenuity of Selden a conjecture respecting the origin of the name of Britton, which, if adopted, dispenses us from seeking for an author bearing the same name as the book. After observing that the surname of Henry de Bracton, the reputed author of the treatise known by his name, was sometimes written Britton, Briton, and Breton, he states his opinion, that the compendium of law called Britton (which he elsewhere describes as the royal abridgment of Bracton increased by the addition of some subsequent statutes u [u] Regium Bractonii compendium non sine insequentibus aliquot Edvardi primi legibus intersertis, Breton et Britton nuncupatum. (Diss. ad Flet. p. 454.)1_xxiv), 'took its name from the author out of whose work, in the king's name and by the king's command, it was composed x [x]  Et Bracton igitur et Brycton et Britton et Briton, etiam et Breton aliterque, appellatus est. Unde et compendium illud sequentibus aliquot legibus auctum, Britton dictum, nec sine errore manifesto Johanni Bretoun Episcopo Herefordensi annis compluribus ante ejusdem conscriptionem mortuo tribui solitum, nomen velut ab autore, unde nomine jussuque regio descriptum est primario sumpsisse autumo. (Diss. ad Flet. p. 457.)1_xxiv.' It is impossible to speak with certainty upon such a point as this.

Name of Bracton, more properly Bratton, or Bretton.

It is undoubtedly true that the name of Bracton presents no obstacle to the theory, since it appears that the name of the Justiciary commonly known as Bracton is on the roll of fines indifferently spelt Bratton and Bretton y [y] See Foss, Judges of England, vol. ii. p. 250; Madox, Baronia Anglica, pp. 102, 104.1_xxiv. And it is, I think, open to question whether the letter c which occurs in the received form of this name may not have originated in a misreading of the ancient handwriting z [z] In MSS. of the thirteenth and fourteenth centuries the double t was frequently written like ct, the upper part of the first letter being kept below, and the second letter being carried up above the cross line. This is the case throughout the Cambridge manuscript of Britton, Gg v. 12, cited in the various readings as MS. C, where in the colophon the title of the book is so written as to read at first sight 'le liure de Brectoun.' Selden mentions another MS. of Britton, in the colophon of which the book is called le Brecton. Possibly this may have been merely another example of the double t.1_xxiv. On the other hand, the name of the treatise, which in modern times has been generally known as Britton, is variously spelt in the MSS., Bratton, Brettoun, Bretton, Breton. It must also be allowed, that a great part of the materials of Britton was derived directly or indirectly from Bracton.

Britton not an abridgment of Bracton.

But the smaller treatise

Page 1_xxiv

cannot be correctly described as an abridgment of the larger. The form of the whole work, and the arrangement of the heads of subjects, and of the matter under each head, are totally different a [a] Some of the divisions of Bracton are variously placed in the several MSS. This however does not affect the above statement; the principle of arrangement of the two works being different.1_xxv; and of the great work of Bracton only a small proportion, taken in fragments from various parts of the book, is incorporated in the composition of Britton. Modern examples, however, might be cited to show how a great author may become so identified with the subject which he has successfully appropriated, that his name may be attached to books of a later time founded upon his own work, in spite of a re-arrangement of his materials and of the addition in a large proportion of the labours of others b [b]  I allude especially to the name of Blackstone, as an example in pari materia. Other instances might be given, as the small English Dictionaries which pass by the name of Johnson, the "Pocket Johnson," and so forth.1_xxv.

Authority of Bracton.

The work of Bracton, one of the fullest and ablest treatises upon jurisprudence which this country has ever produced, could not but remain for a long period after its publication the principal authority upon the general subject of English Law.

A shorter compendium required.

But its great length rendering the labour of perusing it considerable, and the difficulty of finding in a huge closely-written manuscript, without paging or index, the particular matter required for the moment, must in early times have interfered with its practical usefulness to the lawyer; as the same disadvantages, not much lessened by the form in which the work was printed in the sixteenth century, render it unattractive to the modern student. Towards the middle of the reign of Edward I., a strong demand appears to have arisen - whether promoted, as has been conjectured, by the king, or not c [c] Selden appears to have believed that several summaries of the law, including Britton, Fleta, and Thornton, were compiled by order of Edward I. (Diss. ad Flet. pp. 461, 547.)1_xxv - for a comprehensive treatise upon the law as then administered in the Royal Courts, which should include in a more compendious form the most useful portions of Bracton.

This want how supplied.

Three treatises are now, or were lately, in existence, which were written about the same time to supply this want.

Fleta, Britton, and Thornton.

One of these is the well-known Latin work called

Page 1_xxv

Fleta. Another is Britton. The third, a Latin abridgment of Bracton by Gilbert de Thornton, Chief Justice of the King's Bench from 1289 to 1295, which is said to have been composed in the twentieth year of Edward I., is described by Selden in his Dissertation upon Fleta d [d] Selden, Diss. ad Flet. pp. 459, 545. I have not been able to discover in any of the public libraries the work of Gilbert de Thornton, of which Selden knew only one imperfect copy, which was then in his own possession and had formerly been in lord Burghley's library. This copy may possibly still exist in some private collection.1_xxvi. Of these three works, the treatise called Britton appears to have been the only one which came into general use, the two others having scarcely survived in single manuscripts to modern times e [e] There exists, I believe, only one ancient copy of Fleta, Cotton Jul. B. viii., a MS. of the fourteenth century.1_xxvi.

Age of Fleta, about 1290.

Fleta has been supposed by some authorities to have been composed as late as the reign of Edward II. or Edward III. f [f] See Coke's Reports, pt. x. Preface.1_xxvi; but it has been satisfactorily shown by Selden that that treatise also belongs to the time of Edward I. g [g] Diss. ad Flet. p. 546.1_xxvi The internal evidence resembles hat already mentioned with regard to Britton; and it is remarkable that in both cases it points to the same date. The author of Fleta refers to the Statute of Acton Burnell (11 Edw. I.) as a recent law h [h] Fleta, p. 138.1_xxvi. The Statute of Westminster the Second (13 Edw. I.) is also frequently mentioned i [i] Ibid. pp. 138, 185.1_xxvi. Some precedents of proceedings in the Court of the Steward of the King's House in the fourteenth and seventeenth years, and one in the eighteenth year of Edward I. (1289-1290), are cited, the two latest from the Rolls of Peter de Chanvent, then Steward k [k] Ibid. p. 68.1_xxvi. And finally, in the chapter upon Charters l [l] Ibid. p. 198.1_xxvi there is an indistinct reference to the Statute of Westminster the Third (Quia emptores terrarum) passed in the summer of 1290. It is to be observed, however, that the general tenor of this chapter remains as abridged from Bracton, although considerable modification is required to adapt it to the change of law introduced by the last-named statute; and the writer, who is generally well acquainted with the statutes and cites them in their own words, refers to this most important act of legislation as if he had only

Page 1_xxvi

heard of its proposal, and did not distinctly understand its purport. He speaks of it moreover as a law not applying to past transactions, but only to the future. Hence, it appears probable that the allusion to this statute was added after this portion of the work was finished; and I am inclined to infer that in the year 1290 the book was in course of preparation.

Author of Fleta, probably an officer in the Court of Edward I.

If we are right in ascribing this date to the composition of Fleta, the fact that the writer shows himself acquainted with the rolls of the Steward of the King's House up to this very year, is significant with reference to its authorship. It must have been composed by one who had access to, or was well acquainted with, the current rolls of the Steward m [m] Peter de Chanvent, or Champvent, mentioned by Fleta as Senescallus hospitii (or aulæ) Regis 17 and 18 Edw. I., appears in the same character in the Placita in Parliamento, 18 Edw. I. (Rot. Parl. vol. i. p. 17). His name is not found among the summonses of the military tenants until 1296, when he appears as a knight holding land in Sussex (Parl. Writs, vol. i. p. 275), although his name appears as that of a grantee of land from the Crown, 52 Hen. III. (Cal. Rot. Chart. p. 97.) He was summoned to Parliament as a baron in 1300; and died in 1304. See Parl. Writs, vol. i. p. 82; Dugdale, Baronage, vol. ii. p. 27; Cal. Inquis. post mort. p. 180.1_xxvii. It is further remarkable that Fleta is more full than any contemporary work upon the subject of the various officers of the royal household, whose powers, duties, privileges, and emoluments are described at considerable length; this portion of the work, and some chapters upon the duties of bailiffs and other manorial officers, being the principal part of the treatise not founded upon Bracton. It is difficult to avoid the conclusion that Fleta was the work of some clerk or lawyer employed in the household of king Edward I. n [n] Among the officers connected with the Court of the Steward, Fleta mentions one whom he calls 'the King's Clerk holding the roll of pleas of the Household for the King,' and in another place 'the King's Clerk deputed to the pleas of the Household.' (Fleta, pp. 67, 70.) Possibly the author may himself have held this post.1_xxvii If the statement in the Proæmium, that it was composed in Fleta, that is, in the Fleet prison, be authentic, the employment of the writer must have recently terminated o [o] The Fleet is mentioned in the text of Fleta, as the prison to which the Marshall of the Exchequer is bound to deliver prisoners committed for debts due to the King. (Fleta, p. 83.) Selden has suggested that Fleta may have been the work of one of the judges who were fined and imprisoned for corrupt practices in the year 1288. (Diss. ad Flet. p. 548.)1_xxvii.

Fleta compiled before Britton.

We have already seen that the Statute of Westminster the Third is also the latest statute cited by Britton. So far the internal evidence of Britton and Fleta points to the same

Page 1_xxvii

date for their composition.

Fleta used in the composition of Britton.

But a comparison of the parallel passages in the two treatises has led me to the conclusion that Fleta was first written, and that this book as well as Bracton was in the hands of the author of Britton, who appears to have more frequently made use of the compendium of Fleta than of the larger work. This conclusion may be tested by any reader who will compare the language of Britton with the parallel places in Bracton and Fleta, which are indicated throughout in the margin of the text p [p] See especially the seventh and ninth chapters of the third book. See also vol. i. p. 377; vol. ii. pp. 65, 80, 94, 98, 107, 152, 155, 180, 210, 224, 272, 301.1_xxviii. Where there is an error or obscurity in both of the two later writers, which does not appear in their common author, it is difficult to suppose it to be of independent origin; and it is no less difficult to believe that the author of Fleta, who was abridging in Latin a Latin work, and whose abridgment throughout is more full and approaches nearer to the original than the compilation of Britton, should have transplanted an error or obscurity from the French treatise. On the other hand, there are passages which show that, for that part of his work which is ultimately traceable to Bracton, the compiler of Britton was not wholly dependent upon Fleta, but that he also drew his supplies from the original source. It may be added that Britton contains more than one notice of the proceedings in the court of the Steward of the King's House q [q] See vol. i. pp. 3, 4, 170, 171, 172.1_xxviii , apparently derived from the very full account of that court given by Fleta. I do not think that this subject is mentioned by Bracton.

III. Character, Method, and Arrangement of Britton.

Character of the work of Britton.

The materials so liberally taken by the author of the present treatise from preceding writers are appropriated in a bold and independent fashion suitable to the character assumed by the writer. The various passages are freely translated, amplified, or abridged according to the pleasure of the

Page 1_xxviii

borrower, and arranged in the new work without reference to their relative position in the old, the object being to recast the materials thus supplied in a more practical form and in a smaller bulk.

Britton the first French textbook.

The important place occupied by Britton in the series of our ancient law-writers depends mainly upon two peculiarities; first, the royal authority under which the book assumes to be promulgated; and, secondly, the fact that it was the first great treatise upon our law written in the vernacular language of the Courts, - the first of the series of books to which the works of Littleton, Fitzherbert, and Plowden belong. The interest of Glanvill is almost purely historical. Bracton stands apart: the theoretical portion is formed in a great degree upon the principles of the Civil Law, though the practice described is English. The author of Britton reproduces much of the practical part of Bracton, but the character of the book is widely different. Its aspect is much more like that of the later text-books; and we feel in reading it that we are nearer to Plowden or to Coke than to Glanvill or the Dialogue of the Exchequer.

Britton still an authority.

If much of the work is obsolete, it is in the same way as much of Coke, and even of Blackstone, is obsolete, not because the general maxims have changed, but because the details have been altered by Statute, or one portion of the Common Law has grown at the expense of another r [r] It will be remembered that Blackstone asserts, that 'the legal Treatises written in the time of Edward I., as Britton, Fleta, Hengham, and the rest, are for the most part law at this day, or at least were so until the alteration of tenures took place.' (Blackstone, Commentaries, vol. iv. p. 426.)1_xxix.

Early authority and popularity of Britton.

The language in which Britton was written, and the sanction of the royal name, could not but make the workpopular among contemporary students and lawyers; and the number of early and carefully-written manuscripts which still exist bear witness to the estimation in which it was held s [s] Among the bequests to the Chamber of the Guildhall of London made by the will of Andrew Horn, the author of the Mirror of Justices, dated in 1328, is 'a book called Bretoun,' as well as a copy of the Mirror. Neither of these manuscripts is now in the possession of the Corporation. (Munimenta Guildhallæ Londoniensis, edited by H. T. Riley, esq., vol. ii. Introduction, p. x.)1_xxix. I shall shortly have to describe an elaborate commentary written upon it within a few years of its promulgation. Its authority continued for several centuries, and such was the demand for

Page 1_xxix

copies of it, that it was at an early period committed to the press.

Decline of authority of the ancient Treatises.

It would seem, however, that towards the end of the fifteenth and in the beginning of the sixteenth centuries, the great reputation of Littleton's Treatise on Tenures, the large accumulation of decided cases collected in the Year Books, and the Abridgments of those cases subsequently printed by Fitzherbert and Brooke, obscured in some measure the reputation of the more ancient treatises, which were not always found applicable to the law, as it had been gradually altered by usage, legislation, and judicial decisions t [t] See Fitzherbert, Abridgment, tit. Garde, pl. 71; PIowden, Commentaries, pt. i. ff. 58, 357, 358; Selden, Dissertatio ad Fletam, p. 455. Compare Brooke, Abridgment tit. Dum fuit infra ætatem, pl. 5; Standford, Plees del Corona, Preface, and f. 20 b.1_xxx. Still the older authors were not entirely superseded; and it is well known to every student of our law, that Lord Coke has incorporated considerable passages from Britton and the other treatises of the thirteenth and fourteenth centuries in the several parts of his Institutes.

Position of Lord Coke in relation to the earlier authorities.

As Britton was the first text-book written in French, so Coke's Institutes was the first important work upon our law composed in the English language. The great authority of his name, the vastness of his learning, and his familiar knowledge of the original materials of our law, - a knowledge so difficult of acquisition, and in which no one in later times could fairly hope to rival him, - have so accustomed his successors to depend upon his works for information as to our older law, that in modern times it has become unusual to recur to the sources from which his learning was derived; and our ancient writers have been suffered to throw only that amount of light upon our jurisprudence which is reflected from them by the pages of Coke. The repulsive form in which alone our earlier authors have been accessible has contributed to confine the researches of the student; and for the practical purposes of legal discussion it has been found a convenient rule to limit the citation of early authorities to those which appear under the sanction of the great Commentator. It is not, however, to be expected that in the vast aggregation of authorities of all ages brought together by Coke, the true features of the juris-

Page 1_xxx

prudence of a more remote time can be discerned; and the student, who desires to know the real nature of the laws expounded by Glanvill, Bracton, and Britton, must have recourse to the original sources, and will frequently find it necessary to correct an erroneous impression derived from the confused information of later writers.

Object and method of Britton.

The object of the compiler of Britton, as somewhat ambitiously stated in the opening paragraph, was nothing less than to reduce into writing the entire Common Law of England.

Defect of his arrangement.

His method of arrangement is not adapted to a philosophical treatment, and, in the true spirit of an English lawyer, he approaches his subject from a practical point of view, fixing his regard upon the remedies to be administered by the legal practitioner rather than on the rights attributed to his client. In this respect he offers a contrast to Bracton, whose arrangement, borrowed from the Justinian Institutes, is entirely different. It will be remembered that in the Institutes, the law is arranged under the four heads of the Law of Persons, Things, Obligations, and Actions. In Britton the whole of the law is treated with reference to the legal proceedings by which it might be enforced, the principal division of the subject being into Personal Pleas or Actions, including Criminal proceedings, and Real Pleas. In this arrangement the Rights of Persons find no separate or special place, but are incidentally treated under other heads, such as Naifty or Villenage, Wardship, and Marriage; the first of these subjects being introduced as a supplementary chapter to the book on Personal Pleas, the others being treated in that part of the work which is introductory to the description of the proceedings in the Assise of Mortdancester. So the subject of the purchase or conveyance of property is introduced as subsidiary to that of seisin, and this as having relation to the Assise of Novel Disseisin; the law of Inheritance is discussed as a matter preliminary to the Plea of Right, in which alone a disputed succession could be tried; and the subject of Obligations is treated in the chapter upon the actions of Debt and Trespass.

Page 1_xxxi

IV. Summary of the Contents of Britton.

Subjects treated by Britton.

Such being the principle of arrangement, I shall proceed to state shortly the chief matters which are discussed, and the order in which they occur. The work commences with the King x [x] The Sovereign. Prologue.1_xxxii, both as the author of the book, and as the source of all legal jurisdiction, and then proceeds in the first chapter to describe the Royal Courts x [x]  The Royal Courts. li. i. chap. 1.1_xxxii and Officers of Justice. The second chapter is devoted to the duties of the Coroner x [x] Coroners. li. i. chap. 2.1_xxxii, whose functions, as representing the rights of the Crown, were of considerable importance, and by the Statute of Westminster the First were required to be discharged by one of the most lawful and discreet knights of the county. The Coroner is accordingly described in Britton, as 'a principal guardian of the king's peace, bearing record of the pleas of the Crown, of his own views or inquests, and of abjurations and outlawries.' The primary object of his office appears to have been to keep watch over the profits of the Crown. He was bound to inquire concerning treasure-trove, wreck, whales, and sturgeons, and to secure them for the king's use. The inquest in cases of sudden death had a similar purpose, to see that the Crown was not deprived of its emoluments arising from the forfeiture of the chattels of felons and outlaws. The Coroner alone bore record of outlawries in the County Court; his presence was required whenever judgment of death was passed in a court of private jurisdiction u [u] Britton, vol. i. pp. 17, 18, 37, 56.1_xxxii; appeals of felony were commenced before him x [x] Ibid. pp. 12, 110, 112.1_xxxii; and his inquest extended to cases of rape, which was from ancient time a matter of royal jurisdiction, and consequently of profit to the Crown y [y] Leges Hen. I. c. x. § 1, c. 13. § 6; Glanvill l. i. c. 2; l. xiv. c. 6.1_xxxii; and to cases of wounding, which might possibly lead to death, and upon which, if the wound was serious, an appeal of felony might be founded z [z] Britton, vol. i. p. 98, 123.1_xxxii.

The third chapter describes the manner of proceeding in the opening of the Iter or Eyre x [x] The Eyre li. i. chap. 3.1_xxxii of the Justices Itinerant.

Duties of the Justices Itinerant.

These magistrates are represented as holding their sessions

Page 1_xxxii

in every county once in seven years a [a] Britton, vol. i. p. 3. The septennial period mentioned by Britton appears to have been only approximately observed in practice. See Foss, Judges of England, vol. ii. p. 192. There was no Iter in London between the 4th year of Edward I. and the 14th of Edward II., a period of thirty-five years, (Liber Custumarum, p. 290); but there were probably special reasons for the long cessation in this case: and I am informed by Mr. Horwood, that in a MS. of the University of Cambridge, Dd. 7, 14, there are reports of an Iter of 22 Edw. I., which are headed, 'Placita apud London in Itinere de Middelsexe.' The account in the Liber Custumarum shows how unpopular and oppressive these Commissions could be.1_xxxiii, when they not only heard and determined the civil and criminal business ordinarily taken by Justices of assise and gaol delivery, and the common pleas of the county where they sat, which were adjourned before them by the Justices of the Bench, but were also charged with duties of the highest political consequence. The limitation and suppression of local and feudal jurisdictions was a material object of the policy of the Plantagenet kings, and the Justices Itinerant were entrusted with an important part in carrying out this policy. Their first business was to inquire concerning franchises claimed by bishops, abbots, earls, barons, and others in the county, and any liberties which were not distinctly claimed in writing on the first day were taken into the king's hand b [b] Britton, vol. i. pp. 19, 20; Year Book 30 Edw. I. Appendix to Preface, p. lviii.1_xxxiii. They took notice of the extortions and malversations of Sheriffs, Coroners, and other officers of the Crown, and of those who held similar offices in fee; of claims to local usages contrary to the common law c [c] Britton, vol. i. pp. 84, 85.1_xxxiii, and of the usurpations, excesses, and errors of local and private jurisdictions, and exercised the power of amercing the offenders d [d] Ibid. pp. 75, 79, 90, 91; Cornish Iter in Year Book, 30 Edw. I. pp. 241, 258, 501, 545.1_xxxiii. The Eyre was attended by all the prelates, noblemen, and free-tenants of the county, and the peasants were represented by the provost and four men of each township; but it would seem that where there was a liberty within the county having the privilege of an Eyre held exclusively for its district, the inhabitants of the liberty were sent home after the first day, the bailiff only remaining in attendance on the Justices e [e] Britton, vol. i. p. 22; compare p. 75; Bracton, f. 117 b, 118; Fleta, p. 23 (§ 8); Chronicon Petroburgense, p. 119. The sittings of the Justices Itinerant were of considerable duration. The Eyre of Northampton, 13 Edw. I., lasted ten weeks, and that of London, 14 Edw. II., twenty-four weeks and three days. (Chronicon Petroburgense, p. 118; Liber Custumarum, p. 285.)1_xxxiii.

The fourth and twelve

Page 1_xxxiii

following chapters are occupied with the Criminal Law x [x] Criminal law. li. i. chap. 4-16.1_xxxiv, as administered at the king's suit before the Justices appointed by the Crown. The seventeenth chapter is upon the privilege of Sanctuary, and the practice of Abjuration x [x] Abjuration. li. i. chap. 17.1_xxxiv before the Coroner, upon which the criminal who had taken refuge in a church, having confessed his felony, had liberty to depart the realm. The five succeeding chapters conclude the business of the Eyre and the various matters, civil and criminal, concerning which the Justices were charged to make inquisition. These are divided under the five following heads: first, Troveures x [x] Treasure-trove, &c. li. i. chap. 18.1_xxxiv, or objects found, under which head the rights of the Crown, the lord of the manor, and the finder, in treasure and other objects found are partially discussed; secondly, the king's proprietary rights x [x] Proprietary rights of the Crown. li. i. chap. 19.1_xxxiv, seigniories, wardships, marriages, escheats, and the like, the object of the inquiry of the Justices under both these heads being to assert and enforce the royal prerogative; thirdly, Franchises x [x] Special franchises of subjects. li. i. chap. 20.1_xxxiv, under which head the manner of proceeding against usurpers of feudal jurisdictions and other liberties is described; the fourth head, 'Of diverse wrongs,' includes fortification of houses without licence from the Crown, neglect of repair of roads and bridges, and many other minor inquiries of the Eyre x [x] Minor enquiries made at the Eyre. li. i. chap. 21.1_xxxiv, the greater part of which were also made at the Sheriff's Tourns, and in Courts Leet. The concluding head of inquiry has reference to the delinquencies of the King's Officers x [x] Offences of king's officers. li. i. chap. 22.1_xxxiv in defrauding the Crown or oppressing the subject.

The four following chapters describe the proceedings in Appeals x [x] Proceeding by appeal. li. i. chap. 23-26.1_xxxiv of Treason, Homicide, Robbery, and Mayhem, and the mode of punishing these offences at the suit of individuals f [f] The age at which an appellor was exempted from offering to prove his accusation by his body, that is, by battle, is placed in the text at seventy years. See vol. i. p. 100. We should probably substitute lx. for lxx., though the latter is found in the best MSS. The other authors fix the period at sixty. (Glanvill, l. xiv. c. 1; Fleta, p. 50, § 25.)1_xxxiv. Three chapters only are devoted to civil actions x [x] Civil actions. li. i. chap. 27-29.1_xxxiv of the personal class. The twenty-seventh chapter, which is entitled 'Of Attachments,' treats of the proceedings and process in actions of trespass and account in the King's Courts. The twenty-eighth describes the proceedings and mode of pleading in the

Page 1_xxxiv

action of Replevin x [x] Replevin. li. i. chap. 28.1_xxxv, in which the Sheriff had jurisdiction. The twenty-ninth chapter is devoted to the action of Debt x [x] Debt. li. i. chap. 29.1_xxxv, whether brought in the King's Court, or, for a sum under forty shillings, in the County Court or Hundred,

Law of Obligations.

and treats incidentally of the law of Obligations.

Court of the Steward of the King's House.

The same chapter also contains a notice of the Court of the Steward of the King's House, whose jurisdiction was confined to felonies and trespasses which had been committed, and for which the prisoners were attached within the verge (that is within twelve miles of the royal residence, wherever it might be), and to debts contracted by writing in which the debtor expressly bound himself to the jurisdiction. This chapter concludes by a short reference to other causes of personal actions.

The thirtieth chapter describes the jurisdiction of the Sheriff exercised in the Tourn x [x] Sheriff's Tourn. li. i. chap. 30.1_xxxv, at which all the freeholders of the hundred in which it was held were bound to be present, except earls, barons, clerks and women, who were exempted by the Statute of Marlborough from this attendance h [h] Stat. Marl. (52 Hen. III.) c. 10; Britton, vol. i. pp. 184, 178, where the words, 'somouns comunement deyvent venir,' should probably be translated, 'being summoned by general summons ought to appear.' See vol. ii. p. 339. In the same page at the end of s. 1, the word 'nos' should, I think, be omitted in the clause 'en nos hundredz.' This reading is authorized by MSS. S and C. The meaning would then be, that in hundreds (held in fee) and other minor liberties the courts were called Views of Frank-pledge. The courts held twice a year by the Abbot of Peterborough in the eight hundreds belonging to that monastery were called 'Sheriff's Tourns.' (Chronicon Petroburgense, pp. 109, 114.)1_xxxv. The same chapter also describes the proceedings in Views of Frank-pledge, and the manner of enforcing the law requiring the subjects to be enrolled in tithings, and to take the oath of fealty to the king.

The next chapter, which is entitled 'Of Measures,' contains the provisions known as the Assises of Bread and of Beer x [x] Assise of bread and beer. li. i. chap. 31.1_xxxv, and describes an inquest made by the king's 'Officer of Measures within the royal verge.'

Clerk of the Market.

This officer appears to have been styled Clerk, or Keeper, of the Market; and his duties were generally united with those of the Coroner of the Verge i [i] Fleta, p. 71; Britton, vol. i. p. 4; Coke, Inst. pt. iv. p. 273. In the 28th year of Edward I. the 'profits of the market,' received by Richard de Bremesgrave, clerk, custos mercati regis, and derived principally from fines for trespasses in weights and measures, amounted to 153l. 11s. 8d. See Liber Garderobæ, 28 Edw. I. pp. 4, 8, 62.1_xxxv.

The chapter which follows, upon Naifty or Villenage x [x] Villenage. li. i. chap. 32.1_xxxv,

Page 1_xxxv

forms in some manuscripts the first chapter of the second Book. In others it constitutes a separate Book, not included under either division of Personal or Real Actions. In others, again, it forms the last chapter of the first Book. I have thought it more convenient to adopt the last arrangement. The plea of Naifty, in which the question of status was decided, was, in relation to the alleged villain, an action of a personal nature, while it partook of the character of a real action in reference to the lord, who claimed the defendant as a chattel annexed to his freehold. It will be seen that the chapter on villenage exhibits a condition of law extremely favourable to the gradual enfranchisement of the peasantry.

The subject of personal actions, and the other matters which according to the author's method of arrangement are treated as subsidiary thereto, being concluded in the first Book, the remaining five Books are occupied with Real Actions x [x] Real Actions, li. ii-vi.1_xxxvi and the several matters brought under that head.

Real Actions, possessory and proprietary.

Real Actions were either possessory or proprietary. The former were employed when the possession of the defendant was wrongful, as arising from a recent act of invasion, which could be testified by an inquest of the neighbouring freeholders. A proprietary action was resorted to, where the defendant had acquired by process of time, by judgment, or in some other way a title to the possession which could only be divested by the most solemn proof of the absolute right of property. The subject of possessory actions naturally precedes that of proprietary actions, which were the ultimate remedies given by the law. The proceeding called an Assise of Novel Disseisin x [x] Assise of Novel Disseisin. li. ii.1_xxxvi was, as its name implies, a judicial inquiry instituted at the suit of a person who alleged himself to have been at a recent period wrongfully dispossessed of the subject of litigation. This action forms the principal subject of the second Book; but as the act of disseisin, or dispossession, implies a previous possession, the subject of seisin, or possession x [x] Purchase and Possession of land. li. ii. chap. 1-10.1_xxxvi, and of the acquisition, or purchase, of land by feoffment, or gift, accompanied with delivery of possession, is discussed as introductory to the Assise. This introductory matter is prefaced by a

Page 1_xxxvi

chapter upon the acquisition of property x [x] Acquisition of property. li. ii. c. 2.1_xxxvii in general, and the various modes by which a legal ownership is obtained. The third chapter is upon the subject of gifts or feoffments x [x] li. ii. chap. 3.1_xxxvii, and the conditions necessary to their validity. The fourth is upon joint or common purchase x [x] li. ii. chap. 4.1_xxxvii; the distinction between jointenancy and tenancy in common appears to be of later growth. Among the remaining introductory chapters one is devoted to conditional gifts or purchases x [x] li. ii. chap. 51_xxxvii, another to the title of a donor by reversion and escheat x [x] li. ii. chap. 6.1_xxxvii, another to acquisitions by villains x [x] li. ii. chap. 7.1_xxxvii and the rights of their lords arising therefrom, and another to the form of a charter or deed of feoffment x [x] li. ii. chap. 8.1_xxxvii.

The ninth chapter describes the acts necessary to a transfer of possession x [x] Livery of seisin. li. ii. chap. 9.1_xxxvii. This was a matter of essential importance in the ancient conveyance of land, since, if there was any ground for holding that livery of seisin had never been completed in the donor's life, his heir might set aside the title of the purchaser, and the smallest circumstance was relied upon to show that the transfer was, either in intention or in fact, imperfect. Hence, a careful practitioner distrusted a purchase unless the tenement was first entirely vacated by the removal of the donor's family and goods; and it was not considered safe to permit the donor to reside in any capacity upon the land which he had conveyed k [k] Britton, vol. i. pp. 259, 262, 265.1_xxxvii. Livery of seisin was generally made by the donor or his agent putting into the donee's hands in the presence of witnesses the handle or ring of the door of the principal house, so that he might open it and shut himself in; where there was no house, the ceremony was completed by the symbolical delivery of a rod or glove or other like object l [l] Ibid. pp. 261, 262; Archæologia, vol. xvii. p. 311.1_xxxvii.

Advowson in gross.

On account of the impossibility of delivering seisin, it appears to have been doubted in the time of Britton whether an advowson could be conveyed without a manor or other corporeal tenement to which it was appendant m [m] Britton, vol. i. p. 267. The word 'glebe' was then used to designate the land to which the advowson was appendant, vol. ii. pp. 173, 184, note.1_xxxvii. The tenth chapter deals with the conveyance of a seigniory or reversion, and the grant of a rent-charge x [x] Rent charge. li. ii. chap. 10.1_xxxvii.

Page 1_xxxvii

The subject of Purchase and Seisin being thus disposed of, we are next led to that of Disseisin x [x] Disseisin. li. ii. chap. 11, 12.1_xxxviii or Dispossession. The various instances of disseisin and other analogous acts which gave occasion to the assise of novel disseisin, and the cases of dispossession in which that assise was not admitted, are discussed in the eleventh and twelfth chapters. The thirteenth describes the primary remedy x [x] Remedy by reentry. li. ii. chap. 13.1_xxxviii for disseisin which was sanctioned by our early law, namely, the ejectment of the wrongdoer by the act of the person dispossessed. This was lawful only if accomplished within a limited time, four days being allowed to collect arms and friends, and the fifth to recover the possession; but if the disseisee was absent from the country, the period was extended n [n] Britton, vol. i. pp. 294, 295.1_xxxviii.

The fourteenth chapter, entitled 'Of Views in Disseisin,' x [x] View. li. ii. chap. 14.1_xxxviii opens the proceedings of the assise, in which the jurors, who were freeholders of the neighbourhood, were directed in their summons to be at a certain time and place before the King's Justices to make recognizance upon their oaths, whether the plaintiff was disseised of his freehold according to his plaint, and in the meantime to view the tenement. This process of View, which was conducted under the direction of the plaintiff, who was bound to point out the boundaries of the land he claimed, was of obvious importance when the jurors were expected to found their verdict, not upon documentary or other evidence, but upon their own observation of the manner in which the land had been enjoyed o [o] The Coustumier of Normandy, which describes a system of law very closely resembling that found in Britton, gives an interesting account of the process of View, with more details than are given in our English books. The view of Baronies, fiefs de haubert, and sergenteries was not to be made without knights, provided they were to be found in the neighbourhood. Coustumier de Normandie, c. 95.1_xxxviii.

The next chapter is principally occupied with the appearance of the parties in court x [x] Process in the Assise. li. ii. chap. 15.1_xxxviii, and treats of the authority of attorneys, and of bailiffs by whom the defendants might be represented in this action. The declaration of the plaintiff and the pleadings x [x] Pleadings. li. ii. chap. 16-19.1_xxxviii of the defendant, or tenant, as he is called, are described in the four following chapters. The twentieth is occupied with those cases in which the action was concluded by a verdict upon some collateral point raised by the

Page 1_xxxviii

pleadings, and the recognizance of the assise was consequently not taken upon the principal question of disseisin. In these cases the assise was said to be 'turned into a jury,' x [x] Assise turned into Jury. li. ii. chap. 20.1_xxxix and the most important consequence of this change of proceeding appears to have been, that in general the verdict of a jury was not subject to the process of attaint, by which a verdict taken upon the assise might be set aside p [p] Britton, vol. ii. p. 222. In the passage in vol. i. p. 335, which appears to be contradictory, the word james ought probably to be substituted for jalemeyns in the second line of the page. This correction is authorized by MS. I. The reading in the text is found in MS. LMSG. It is singular that Britton appears to take no notice of the 38th chapter of the Statute of Westminster the First, which enacted that the king should, de son office, grant attaints upon inquests in actions concerning freehold, when it should appear necessary. Fleta interprets this law as providing for attaints upon juries where freehold was concerned, as well as upon assises, but only ex gratia principis. (Fleta, pp. 335, 336.) Lord Coke on the other hand appears to suppose that before this law, whereas attaints were generally allowed in personal pleas, they were granted in pleas real only upon special suit to the king, and considers that the object of the act was to make that of course, which was before a matter of discretion. Coke, Institutes, pt. ii. p. 237.1_xxxix; the inquest of a jury being in theory a species of arbitration, to which the parties voluntarily bound themselves, though in fact their submission was enforced by the alternative of defeat in the litigation q [q] Britton, vol. i. p. 334; vol. ii. p.157.1_xxxix.

The twenty-first and twenty-second chapters describe the Trial of the assise, and the nature of the Judgment x [x] Trial and Judgment. li. ii. chap. 21, 22.1_xxxix pronounced in it.

The assise of novel disseisin applied not only to land, but to some incorporeal hereditaments, being easements or servitudes x [x] Servitudes or easements. li. ii. chap. 23.1_xxxix appurtenant to land, in which the plaintiff had a freehold. The nature of Servitudes in general is therefore discussed in this place under the name of 'Appurtenances;' and the most important of all easements, namely Common of Pasture x [x] Common of pasture. li. ii. chap. 24-28.1_xxxix, and the various remedies given by the law for disturbance of common either by the owner of the soil, by a stranger, or by one of the commoners, are treated at some length. Rights of way and water, and the remedies for their infringement, are discussed under the head of 'Nusances;' x [x] Nusances. li. ii. chap. 30-32.1_xxxix and the disturbance of the franchise of market comes under the same title. A short chapter at the end of the Book is devoted to the imperfect remedies then given by the law to vindicate the right of a farmer or lessee x [x] Rights of lessees. li. ii. chap. 33.1_xxxix to possession of the land during

Page 1_xxxix

his term. It may be observed, that, while admitting the incompleteness of his remedy, the author sets the right of the lessee to his term as high as that of the freeholder to his freehold r [r] See vol. i. p. 416, vol. ii. p. 113, and compare vol. ii. p. 124, note.1_xl.

Abatement and intrusion, the subject of the third Book.

Disseisin and disturbance are injuries done to a person previously in possession of a tenement. Where one having a right to possession upon the death of his ancestor or predecessor is prevented from taking possession by the usurpation of another, the wrong is called an Abatement or Intrusion. The remedies provided by the law for this species of invasion of a possessory right form the subject of the third Book. The principal of these remedies was the Assise of Mortdancester, by which an heir was enabled to claim the possession of an hereditament of which his father, mother, uncle, aunt, brother, or sister, died seised. If the ancestor stood in a more remote degree of kindred to the claimant, as being his grandfather, greatgrandfather, or cousin, the possessory action was called a plea of Ael, Besael, or Cosinage\. And where it was necessary to go back to the seisin of the ancestor in the fourth degree the possessory right was exhausted, and the only remedy was by a proprietary action. But inasmuch as the claims of heirs were qualified by, and were frequently in conflict with, the feudal rights of the lord of the fee of which the lands were held, and the rights of the lord depended upon the nature of the tenure, the subject of Tenures x [x] Tenures; profits of seigniory. li. iii. chap. 2-5.1_xl, and of Wardship, Marriage, Homage and Relief, the principal fruits of seigniory, are discussed in the introductory chapters of this Book. And since inheritances were frequently divisible x [x] Rights of coheirs inter se; partition. li. iii. chap. 7-9.1_xl either by common law between sisters, or by special custom between brothers, the means provided by the law for securing each parcener in the enjoyment of his or her proper share, either jointly with the others, or by a partition, are also discussed in the same part of the work. The proceedings in the Assise of Mortdancester x [x] Proceedings in Mortdancester. li. iii. chap. 10-24.1_xl are then described. The action named after the writ of Quod permittatx [x]  Quod permittat. li. iii. chap. 25.1_xl, by which an heir being in possession of his land was assisted to recover an

Page 1_xl

easement appertaining to it, of which his ancestor died seised, is the subject of a short chapter, which is followed by another upon the varieties of action called Pleas of Cosinage x [x] Action of Cosinage. li. iii. chap. 26.1_xli, Ael, and Besael.

The fourth Book comprehends the assises and actions relating to property of an ecclesiastical character, and the process of attaint applicable to set aside the verdict given in an assise. The first six chapters are occupied with the Assise of Darreign Presentment x [x] Assise of Darreign Presentment. li. iv. chap. 1-6.1_xli, or Drein Present, as it is called in Britton, whereby the question of the possession of an advowson was determined by the issue, 'who last presented in time of peace.' The assise of 'last presentation' being essentially founded upon possession of the right by the plaintiff or his ancestors, was of no avail when the plaintiff's title commenced by gift or otherwise since the last clerk was presented. The ordinary remedy in such cases was by Quare impedit, when the plaintiff claimed the property of the advowson, or by Quare non permittitx [x] Quare impedit; Quare non impedit. li. iv. chap. 6. 1_xli, when he claimed only the usufruct. These actions are shortly discussed in the sixth chapter. The seventh and eighth are devoted to the Assise of Utrumx [x] Assise of Utrum. li. iv. chap. 7, 8.1_xli, by which the question was tried, whether land was the property of a church or constituted a lay fee. This assise is described as the clergyman's writ of right, and was applicable to the land attached to a parish church which was held by the parson nomine ecclesiæ, and not to the properties of cathedral and conventual churches, the dignified holders of which had the same remedies by the ordinary writ of right as if they were lay fees, and could found their claim in the same way upon the seisin of their predecessors as the lay demandant could upon that of his ancestors. The verdict of an assise finally determined the right of possession, and, in the case of an assise of Utrum, the right of property also, unless the jurors of the assise were convicted of perjury by the process called an Attaint x [x] Attaint. li. iv. chap. 9-12.1_xli, in which the verdict of the original twelve was submitted to the judgment of twenty-four jurors, who were required to be taken from the higher class of freeholders. This proceeding forms

Page 1_xli

the subject of the four remaining chapters of the fourth Book, and is introduced in the ninth chapter by some general observations upon the nature of an oath x [x] Oaths. li. iv. chap. 9.1_xlii. In ordinary possessory actions the demand proceeded upon an allegation of previous possession by the complainant, his ancestors, or predecessors in estate; the claim of a widow to dower out of her deceased husband's lands was founded upon a peculiar title, and was enforced by special remedies. The law of dower x [x] Law of Dower. li. v. chap. 1-3.1_xlii is discussed at some length in the first three chapters of the fifth Book. This law was in the thirteenth century less favourable to the wife than it became in later times. It was the common practice to appoint upon the occasion of the marriage the particular lands which the wife was to enjoy as her dower, and such an appointment was valid against the heir, provided it did not exceed a third of the land belonging to the husband at the time of the marriage. If the dower was so 'established' at the church door, the wife could claim no more, although the husband might after the time of the marriage have acquired a property far larger than he then possessed. A dower might even be appointed in chattels or money, and such a dower, however small, if made with the assent of the wife, barred her from any claim against her husband's land s [s] It was doubted in the time of Edward II., whether an agreement made at the marriage, that the wife should have no dower at all, would be a valid answer to the demand of the widow. See the note in vol. ii. p. 236. 1_xlii. If, on the other hand, no dower was expressly appointed, the wife was entitled to 'reasonable dower,' that is, to the full third part of the lands held by the husband at the time of the marriage. This was the law as laid down by Glanvill t [t] Glanvill, l. vi. cc. 1, 2.1_xlii. The seventh chapter of the Great Charter of Henry III. directed, that there should be assigned to the widow for her dower 'the third part of the whole of her husband's land which was his in his life.' This clause is not in the charter of John, and it is remarkable that Bracton still treats the wife's claim as confined to the land belonging to the husband on the day of the espousals u [u] Bracton, f. 92 (§ 2); Fleta, p. 341 (§ 11). The words of Magna Charta do not point distinctly to an intended change in the law; and if construed according to their terms would extend the widow's claim further than has ever been allowed. Hence, in the English version, the words 'in vita sua' are freely paraphrased, 'during coverture.'1_xlii. Britton and

Page 1_xlii

Hengham x [x] Britton, vol. ii. pp. 238, 242; Hengham Parva, c. iii. pp. 85, 87 (ed. 1616).1_xliii appear to be the earliest authorities which expressly extend the right to land acquired after the marriage y [y] Between the time of Britton and Littleton a large change was introduced into the law of dower without the assistance of direct legislation. Dower at the church door was no longer confined to the third part of the husband's lands, and might even extend to the whole. (Litt. Ten. s. 39.) And it was held further, that the wife was not bound by this endowment, if after the husband's death she chose to refuse it, and to claim her common right. (Litt. Ten. s. 41.) On the other hand, whereas dower was anciently allowed to the wife of one who became a monk professed, (Britton, vol ii. p. 261,) in later times no dower could be claimed till his natural death. This change was established shortly after the time of Britton; see Year Book, 32 Edw. I. p. 166.1_xliii.

Various actions for recovery of dower.

The law of dower having been generally laid down, the various forms of action by which the rights of the widow on the one hand and of the heir on the other were determined, are next discussed. Where the person in possession of the land refused altogether to recognize the widow's claim, her remedy was by writ of dower 'whereof she hath nothing.' Where the widow having obtained possession of her dower was afterwards disseised, or where she was in possession of part and excluded from the rest, or in possession of the land and deprived of easements or appurtenances belonging to it, her remedy was by writ of right of dower. The latter action was commenced, like the ordinary writ of right patent, in the court of the lord of whom the land was held, that is, when the husband had himself been seised of the seigniory, in the court of the heir, who was called the warrant of the dower z [z] See Glanvill, l. vi. c. 4; Bracton, f. 329; Hengham Magna, c. i. p. 7 (ed.1616); Britton, vol. ii. pp. 286, 292.1_xliii; whence it might be removed into the County Court, and thence before the King's Justices by writ of Pone. The plea of Dower unde nihil habetx [x] Writ of dower unde nihil habet. li. v. chap. 4-11.1_xliii was instituted originally in the King's Court, because, when the claim of the widow was contested in toto, it was assumed that the validity of the marriage would be in question, and this could only be determined by the certificate of the Ordinary in return to a royal mandate a [a] Britton, vol. ii. p. 254.1_xliii. The proceedings in this action, and the several defences by which it was commonly met, are described in eight chapters. The writ of Right of Dower x [x] Writ of right of dower. li. v. chap. 12.1_xliii occupies another chapter, and another is devoted to the plea of Admeasurement of Dower x [x] Admeasurement of dower. li. v. chap. 13.1_xliii, by which the heir obtained

Page 1_xliii

redress, when the widow by the assignment of the guardian during the infancy of the heir b [b] Britton, vol. ii. p. 238.1_xliv, or by her own usurpation, had obtained possession of more than her rightful portion of her husband's land. This latter proceeding was in the County Court, but the pleadings might be removed into the King's Court by the writ of Pone.

Before passing to the subject of proprietary actions, the form of action called a Plea of Entry x [x] Plea of Entry. li. v. chap. 14-16.1_xliv is described in the three concluding chapters of the fifth Book. This form of action was properly possessory, the cases to which it applied being those in which the tenant, or defendant, had gained an entry into the property by an abuse of the possession derived from the demandant or those whom he represented in estate; but the tenant might convert the proceeding into a proprietary action by pleading that the absolute right to the land in question was vested in such an one, his ancestor, and so tracing its descent to himself; and according to the form of the pleadings, the trial was either by jury, as in other possessory actions, or by battle or great assise, as in the writ of right. The discussion of this form of proceeding concludes the description of possessory actions, and introduces the reader to the subject of the sixth Book.

Proprietary actions, the subject of the sixth Book.

This book was intended to embrace the entire proceedings in a Plea of Right. The few existing chapters, which are probably all that were written, exhaust but a small part of the proposed subject. This form of action was founded upon the assumption that either in union with, or separated from, the possession and the right to the possession, there always existed in some person an ultimate or absolute right of property (merum jus). The question in whom this mere right was vested could in early times be tried only by wager of battle, until a change of law introduced by Henry II. gave the defendant the option of appealing to a jury of knights, called the Great Assise.

Delays in a writ of right; essoins.

The proceedings in a plea of right were dilatory in the extreme, principally owing to the number of essoins, or excuses for non-appearance, which were

Page 1_xliv

successively allowed to the tenant, and which it was customary to use for the sake of prolonging the possession without any reference to their truth in the particular case c [c] Hengham Magna, cc. vi, xi. pp. 28, 62, 63 (ed. 1616).1_xlv. In this way the trial was regularly delayed for several years, and if the plaintiff died before the judgment, the proceedings were to be re-commenced anew by his heir. The advantages thus given to the defendant were in some cases regarded as legitimate privileges due to length of possession, recourse being had to a writ of right when, owing to lapse of time, a possessory action would not lie, or where the demandant had lost his possession in such an action. But in disputed successions these delays must have led to peculiar hardship. Such questions were considered too difficult to be determined by a jury in a possessory action; they were therefore triable only by writ of right x [x] Question of descent tried in writ of right. li. vi. chap. 1.1_xlv, and probably supplied the most ordinary examples of this form of action. The subject of succession and the Rules of Inheritance x [x] Rules of inheritance li. vi. chap. 2, 3.1_xlv are discussed in the second and third chapters of this Book. The remaining chapters are occupied in describing the preliminary proceedings in the plea of right x [x] Writ of right brought in Court-baron. li. vi. chap. 4.1_xlv, which was commenced in the court of the lord of the fee, unless the lord by anticipation remitted his jurisdiction to the king d [d] Ibid., c. iii. p. 11 (ed. 1616).1_xlv, but was generally removed in regular course from the Court-baron to the County, and from the County to the Bench. These proceedings are described in the fourth chapter. The fifth is devoted to the Summons x [x] Summons. li. vi. chap. 5.1_xlv of the tenant, which in a plea of right was required to be performed with special solemnity. The important subject of Essoins x [x] Essoins. li. vi. chap. 6-9.1_xlv is then commenced, and is only partially concluded in the sixth, seventh, eighth and ninth chapters. The tenth chapter, which is the last in the book, anal concludes abruptly in the middle of a sentence, relates to the appointment of Attorneys x [x] Attorneys. li. vi. chap. 10.1_xlv to represent the parties in actions, a subject which appears to be introduced as immediately connected with that of essoins, the essoiners or persons charged with the excuses of the parties having the character of attorneys for a limited purpose, and

Page 1_xlv

attorneys being capable in some cases of causing themselves to be essoined.

Britton an unfinished work.

There is evidence in the pages of Britton that the work was intended to include a chapter upon the practice of vouching warrants in proprietary actions, other chapters upon exceptions, and a description of the trial by battle in civil proceedings e [e] Vol. i. pp. 107, 321, 322, 333; vol. ii. pp. 98, 102, 258, 333, 335, 359.1_xlvi. If completed, it would probably have followed the arrangement of the latter part of Bracton and Fleta so far as those works could have served as guides.

Bracton and Fleta also incomplete.

But it is remarkable (though I do not find that the observation has previously been made), that both those treatises are also incomplete. In Bracton, the proceedings in a plea of right are pursued only as far as the exceptions or defences pleaded by the tenant. The trial, by battle or great assise, was intended to be afterwards described f [f] Bracton, f. 394 b (c. 23. § 1).1_xlvi. The three chapters which are found in the printed book, and, as far as my observation has extended, in the MSS. also, at the end of Bracton, appear to be a fragment not connected with the matter immediately preceding. Fleta, which in this part is an abridgment of Bracton, ends with like abruptness at the same point, and its agreement in this respect with Bracton appears to shew that the same incompleteness which is found in our copies existed in Bracton as it was originally written, or at least as it was known to the author of Fleta.

V. Language of Britton.

French the language of the Court of Edward l.

The French language was at the time when this treatise was composed, and had been for two centuries, the ordinary dialect of the Court and of the governing class of the community. It was consequently the language in which the discussion of legal questions before the royal tribunals was carried on; at the same time the written documents and records were in Latin, and in the Eyre of the Justices the proceedings were partly conducted in English g [g] See the note in vol. i. p. 23.1_xlvi, which in the local and popular

Page 1_xlvi

courts was no doubt still more generally employed.

'Norman French' incorrectly so called.

The received mode of speech, by which the language of Britton and of contemporary and succeeding English authors who wrote in the same tongue is distinguished as Norman French, is perhaps scarcely accurate. The language of William the Bastard and his Norman followers may probably have been a provincial dialect, but the French spoken at the court of Edward I. did not materially differ from that spoken by St. Louis, and the language of Britton resembles very nearly that of Joinville. We may well believe, that the accent of Paris had already become, as it was a century later h [h] See Chaucer, Prologue to Canterbury Tales, in the description of the Prioress.1_xlvii, the standard of the Langue d'Oil.

French of Stratford-atte-Bowe.

The French which is ridiculed by Chaucer as 'Frenche of Stratford-atte-bowe' was not Norman French: it probably differed from 'Frenche of Paris' much as the French of a modern English schoolboy differs from that of his instructor. To king Edward I., and many of his barons and courtiers, if French was not properly their mother-tongue, it was equally familiar i [i] We read in Matthew of Westminster (sub anno 1301) that the Archbishop of Canterbury informed the Pope, that his letters had been presented to king Edward I. in full court, 'quas ipse dominus rex reverenter recipiens eas publice legi coram omnibus et in Gallica lingua fecerat patenter exponi.' No better evidence can be given as to the language ordinarily used in king Edward's Court. On the other hand it is worth observing, that in 'Blonde of Oxford,' a French Romance of the thirteenth century, the scene of which is principally in England, the author makes the Earl of Gloucester, an imaginary English character, talk bad French. See Blonde of Oxford, p. 91. The collection of Historical Letters published by Sir Henry Ellis furnishes the means of observing the progress of the English language among the higher classes. Henry IV. writes in French, and Henry V., the conqueror of France, is the first king who writes in English. So in Nichols's Collection of Royal Wills, the first will written in English is that of the same king. The oral pleadings of the Courts of Law were ordered to be in English by Statute 36 Edw. III. c. 15, but Fortescue appears to intimate that this rule was imperfectly observed by the lawyers, (Fortescue de laudibus legum Angliæ, c. 48); and it is well known that French was long retained as the language of legal literature. The last Reports published in French were those of Sir Edward Lutwych, which comprise cases decided in the second year of Anne, 1702. Sir Thomas Raymond's Reports, which include the greater part of the reign of Charles II., and Lord Raymond's, which commence in the 6th William and Mary, are in English.1_xlvii.


The jargon, which from the time of Littleton to that of Levinz was the current dialect of our legal writers, and which has also been commonly termed Norman French, was a corruption of the language which in the thirteenth century was common to Northern France and to the higher classes of England. The principal characteristics of this juridical French were not those of a provincial dialect: they were

Page 1_xlvii

simply a very limited vocabulary, and a complete degradation of all forms of inflection k [k] It was observed by Sir John Davis in a passage in the preface to his Reports, which is cited by Blackstone, (Comm. vol. iii. p. 320), that the Law-French is so easy, that 'the meanest wit that ever came to the study of the Law doth come to understand it almost perfectly within ten days without a reader.' Fortescue has his own method of accounting for the difference observable in his day between the Law-French and the language spoken in France, the latter having in his opinion been corrupted by vulgar use. 'Unde accidit quod lingua jam in Francia vulgaris non concordat Gallico inter legis peritos Angliæ usitato, sed vulgariter qua-dam rudilate corrupta; quod fieri non accidit in sermone Gallico infra Angliam usitato, cum sit sermo ille ibidem sæpius scriptus quam locutus.' (Fortescue de laudibus legum Angliæ, c. 48.)1_xlviii.

Language of Britton not barbarous or irregular.

The text of Britton, as it will be found in the following pages, exhibits a very fair example of the French of the thirteenth century. The language is considerably more copious than the later legal dialect; and shews no trace of the obliteration of inflections by which that is characterized. On the contrary, in the copy from which the text is derived a remarkable accuracy in this respect may be observed. The genders are carefully distinguished when the form of the word, as spoken, is affected; and there is a peculiar example of this, which I do not remember to have seen in any contemporary book, the masculine form noster being throughout distinguished from the feminine form nostre, which is generally used for both genders. On the other hand, the feminine past participle is not, as in modern French, spelt differently from the masculine, the pronunciation being the same. Thus gardé and gardez stand for the modern gardé, gardée, gardés and gardées. The old form li or ly is sometimes used for the masculine article, thus, li lers, (in modern French le larron). The feminine article la frequently becomes le before a vowel, the stronger sound being changed for the weaker by a sort of partial elision. The letter z is employed with singular accuracy, being scarcely ever found except when a d or t are lost, as in the plural of the past participle (e. g. singular, assigné, plural, assignez, sometimes assignetz, Latin, assignati), and in the plural of fee, pree, plee, visné, and the like (Latin, feodum, pratum, placitum, vicinetum), and in such words as peyz (pondus), puyz (puteus), purchaz (perquisitum), eynz (intra, ante). It is not however my intention to enlarge

Page 1_xlviii

upon the peculiarities of the language used in Britton. My object in the few details I have mentioned has been merely to call the reader's attention to the fact, that the language of these early treatises is not so obscure, barbarous, or irregular as has been frequently supposed.

Philological interest of the language of Britton.

I will however venture to observe before leaving the subject, that this ancient dialect is of importance in the history of our own language, and that in this point of view the publication of an Anglo-French treatise of the thirteenth century in a correct form has a certain philological interest. The dialect, whether Norman or Parisian, is that which was actually spoken by our ancestors, and in some instances a knowledge of it may serve to explain the origin of expressions still in use l [l]  The word coarse has baffled the ingenuity of the lexicographers. Johnson has no etymology for it. His late editor, Mr. Todd, refers to a Gothic word, kaurids, having the sense of heavy or depressed. Richardson, following Junius, points to the Latin, cursus, a thing done cursorily being apt to be coarse. We find in Britton the old French word, corsu, with the sense of large or coarse, which is evidently, like the French corsage, derived from corps or cors (Latin, corpus). The word abet is referred in the dictionaries to the A.-S. betan, to improve, make better, but we find in Britton its proximate origin in the old French word abbeter, to encourage. We find also in rehercer the immediate parent of rehearse, which has been derived by the lexicographers from rehear; and in the verb, apposer to interrogate, the proximate origin of the English pose, and poser, which have been fancifully connected with the A.-S. gepose (said to mean headache), or the Greek παΰσις.1_xlix.


Regarding the matter in this light, I have taken some pains to prepare a Glossary (which is printed at the end of the second volume), containing the words found in Britton, which are either not used in modern French, or of which the form is considerably changed.

VI. Manuscripts of Britton.

List of manuscripts.

The following list of manuscript copies of Britton comprises those preserved in our principal Public Libraries, but is probably far from being a complete catalogue of existing manuscripts of the work. All those mentioned below are on vellum or parchment. Where they are described as folio, 4to, or 8vo, it is to give a general idea of their size, and not with reference to the folding or division of the sheets. In those instances in which the copy has been consulted for the purpose of the

Page 1_xlix

present edition, the letter by which it is cited in the various readings is added to the description.

Lambeth Library, MS. 403 A 4to. volume containing Britton alone. It has no title, and the last folio is wanting Late thirteenth or early fourteenth centuryCambridge University Library. MS. Dd. vii. 6. A large folio volume, containing a collection of early Statutes and Treatises, with a marginal commentary upon the treatises. The Britton has the following title, Incipit Summa de legibus Anglie que vocatur Brettone. The text of Britton is in a hand much resembling the Lambeth MS. The notes were written in after the text, but a large margin appears to have been purposely left to admit them. Early fourteenth centurym [m] This volume contains a calendar, in which the dates of the months of the accessions of the first and second Edwards, 20th November and 7th July, are noted in a different hand. The manuscript was once in the possession of Selden; see vol. i. p. 2, note. As to the notes contained in it, see below, p. lx.1_lBodleian Library, Douce MS. 98 A small folio volume, containing Britton with other legal matter. Incipit Summa que dicitur Brito. Several folios are missing between the latter part of liv. i. chap. xxiii., and the end of liv. ii. chap. x.; and a folio is missing at the end of the text, which terminates with the words, Se profre attournee on; see vol. ii. P. 360. A list of chapters follows which is imperfect at the commencement.. Early fourteenth centuryLansdowne MS. 575 A small folio volume, containing Britton, an Abridgment of the early Statutes, and a Register of Writs. It has at the commencement a table of chapters divided into four books. No title or colophon. Early fourteenth centuryMerton College Library, MS. Q. 2. 16 A folio volume, containing a collection of Statutes, Entries, and Treatises. The Britton commences with a table of chapters, having the following heading: Ceste Soume contient deus maneres de pleez principaument. Ceo est a suer pleez personeus e plez Reaus, de personeus pleez est fet vn liure qe contient [hiat.] chapitres dont le primer est ceo -- Lyber primus I. De Poer des Justices...

Page 1_l

The name of the treatise does not occur. The contents of this volume appear to be all of the time of Edward I. or earlier. Early fourteenth centuryHarleian MS. 869 A small folio volume, containing ancient Statutes and Treatises.c [c] This volume has some initial letters, skilfully illuminated. The initial E at the commencement of the text of Britton in the present impression, representing a king expounding the law, was suggested by the letter which occupies the same place in this manuscript.1_li The Britton has a table of chapters with a heading similar to MS. M. The title of the treatise does not appear. There is an inscription of a later date on a fly-leaf: Iste liber constat Wallero Carleton de Lincoln GentilmanEarly fourteenth centuryCambridge University Library, MS. Gg. v. 12 A tall 4to. volume containing Britton alone. It has no title or table of contents. Colophon: Icy finist le liure de Brettoun. The text of this manuscript contains many errors.Early fourteenth centuryHarleian MS. 324 A tall 4to. volume containing Britton alone. This book appears by an inscription to have formerly belonged to the abbey of St. Mary Miraval. It has at the commencement a table of chapters, at the end of which is written, Expliciunt Capitula del Bretoun And at the end of the volume is written, Explicit liber qui dicitur Bretoun: et continet in se quinque libros. The text of this MS. much resembles that of C. Early fourteenth century. Corpus Christi College, Cambridge, MS. 258 A small folio volume, containing the Mirror of Justices, and Britton, bound together. The Britton is an earlier manuscript, but has a marginal summary in the same handwriting as the Mirror. Early fourteenth centuryHarleian MS. 3644 A tall 4to. volume, containing Britton written in double columns. This book appears formerly to have belonged to St. Augustin's Monastery, Canterbury. There is a table of contents, but no general title at the beginning or end, and the name of the work does not occur. The conclusion differs from other manuscripts. See the various readings in vol. ii. P. 361. Fourteenth century.

Page 1_li

Bodleian Library, Rawlinson MS. C. 898 A tall 4to volume, containing Britton alone in double columns; formerly in the possession of Francis Tate. It has a table of contents at the beginning, but no contemporary title, nor does the name of Britton occur. This manuscript both in its manner of writing and in the readings and orthography closely resembles M. Fourteenth century. Bodleian MS. 562 A 4to. volume, containing Britton and some small fragments of other legal matter. It has no title or table of contents. At the end is written, Explicit; and then in a larger but contemporary or nearly contemporary hand, In Dei nomine amen ego W. T. imp (or qu. nup, i. e. nuper) generosus Clementis Hospitij:d [d] It does not appear to be known at how early a date Clement's Inn was used as an habitation for students of the law. Dugdale cites an entry of 19 Edw. IV. in which a defendant, alleging that he was misnamed in the plaintiffs' writ, pleaded that he was of Clement's Inn, which Inn at the time of the purchase of the writ, and long before, was an Inn of the men of the court of the secular law and of counsellors of the same law. (Dugdale, Origines Juridicales, p. 187, citing Liber Intrationum, f. 108.) The reader will remember, that Clement's Inn is the place where Justice Shallow pursued his youthful studies and amusements.
Shallow. He must then to the Inns of Court shortly: I was once of Clement's Inn; where, I think, they will talk of mad Shallow yet. (King Henry IV. Second Part, Act iii. Scene 2.)
Mr. Foss calculates that Shallow's youth must have fallen in the reign of Edward III., but can produce no evidence in confirmation of the antiquity of Clement's Inn. (Foss, Judges of England, vol. iii, p. 387.)1_lii
below, in a different character, omnium facultatum doctor legitimmeFourteenth century. Lansdowne MS. 574 A small 4to volume, containing an imperfect Britton, beginning near the end of book i. chap. 13, and ending in the middle of book vi. chap. 6. Fourteenth century. Lansdowne MS. 1176 A 4to volume, containing Britton, and (in another hand) some early Statutes. It contains a table of chapters, and an original title, Br [e] ton, of which however the third letter has been erased and written over. At the end, Expliciunt quinque libri Breton. Below, in a hand of the 15th or 16th century, is an extract from the Year Book, with the reference, A. 35. H. 6. P. 37 par Prisott. (See before, p. xvi. note.) Fourteenth centuryHarleian MS 5134 A small 4to. volume, containing

Page 1_lii

Britton, followed by Officium Coronatoris (one folio), and two folios of later additions. The Britton has a table of chapters divided into five books, with the title Bretoun at the head, and at the end, Expliciunt Capitula libri Breton. Colophon at the end of the book: Explicit hic Breton qui dividitur in quinque libris. Hunc consummatum Breton considera gratum. Fourteenth century. British Museum, Additional MS. 25,458. A small 4to. volume containing Britton alone. It has no title or table of chapters. On the fly-leaf in a later hand, Quod yeluerlon de Rougham. Fourteenth centuryHarleian MS. 529 A small 4to. volume, containing early Statutes, and Britton from the commencement to the beginning of the last chapter of the fifth book. It has no title, but an imperfect table of chapters at the beginning of the volume. Fourteenth century. Cambridge University Library, MS. Hh. iv. 6 A 4to. volume containing Britton with a collection of Statutes of the time of Edward I. The signature, Ro. Cotton, 1598, is upon 1 fol. 3. It has a table of contents with a heading similar to' that in M, and the following colophon: Ici finist le bretton qe content v. liuers en les queus chescune manere de ple est contenu. Fourteenth centuryHarleian MS. 3937. An 8vo. volume, containing ancient Statutes, and a Britton imperfect at the end. It ends in liv. v. chap. 6. Heading in an ancient but later hand, Incipit Bracton'' (Bracton' erased and Britton written in a hand of the seventeenth century). No table of contents. Late fourteenth century. Cambridge University Library, MS. Ff. ii. 39 A tall 4to. volume containing Britton alone. It has a table of contents with a heading similar to that in M, and a colophon, Explicit Bretona. Late fourteenth centuryHarleian MS. 870 A tall 4to. volume, containing Britton, with one folio at the end of Maxims from the Civil Law, 'Propocitiones Digestorum,' in Latin. The headings of chapters are in Latin. It has no title at the beginning

Page 1_liii

nor table of contents. Colophon: Explicit liber qui dicitur Brattone de Legibus Anglie Omnibus est notum scriptor quod amat bene potum. none givenLincoln's Inn Library A small folio volume, containing the Cornish Iter Of 30 Edw. I, and Entries and Cases of other years of the same king, and also several fragments of Britton.e [e] This MS. is described in Mr. Horwood's Preface to the first volume of the Year Books of Edward I.; in which volume the Cornish Iter is printed.1_liv The largest fragment extends from the twelfth to the twenty-sixth chapter of Book II. Early fourteenth century. Harleian MS. 489. A small square 4to. volume, containing a collection of early Statutes and Treatises, and Britton from the commencement to the middle of liv. i. chap. 28. Title in rubric: Bracton (qu. Bratton) Early fourteenth centuryCambridge University Library, MS. Dd. ix. 38 A small folio volume formerly belonging to Reading Abbey, and containing a collection of early Statutes and Treatises. The fragment of Britton begins with liv. i. chap. 6, and ends in the midst of liv. iii. chap. 5. Middle fourteenth centuryBalliol College Library, MS. No. 350 A small folio volume containing the Domesday Book for Herefordshire, Glanvill, and an imperfect Britton. The name of Britton does not appear, and the book contains from the commencement to liv. iii. chap. 22. sect. 8. Late fourteenth centuryHarleian MS. 4656 Small square volume, containing an imperfect Britton, from the commencement to near the beginning of liv. iv. chap. 7. It has a rubric title, Incipit tractatus qui dicitur Brutonis; and at the top of every folio is the heading Brut'. Fourteenth century.

Page 1_liv

VII. Printed Editions of Britton.

Original impression of Britton.

Britton was first printed by Redman, probably about the year 1530; the imprint is without date. The book is a small 8vo. volume about the size of a modern 12mo. Title: Britton. cum priuilegio regali. Colophon: Imprynted at London in Flete strete by me Robert Redman dwellyng in saynt Dunstanes parysshe at the signe of the George. It is printed in black letter with numerous contractions. Unfortunately an extremely incorrect copy appears to have been used by the printer, and this edition is truly described by Wingate, a later editor, as 'exceeding full of manifest imperfections.' Among other considerable defects is the omission of an entire chapter (liv. iv. chap. 5) in the middle of the work.

Wingate's edition, 1640.

In 1640 a second edition of Britton was printed in a similar size under the superintendence of Edmund Wingate f [f] 'Britton. The second edition. Faithfully corrected according to divers ancient Manuscripts of the same Booke. By Edm. Wingate, Gent. London, Printed by the Assignees of John Moore, Esquire, Anno 1640. Cum privilegio.'1_lv, the author of 'The Maximes of Reason, or the Reason of the Common Law of England.' The editor points out in his preface how unintelligible much of the text was as formerly printed, and supplies numerous corrections from some better manuscript than that previously employed; but instead of importing his corrections into the text, he has reprinted the work in the same corrupt form as before, with the exception of 'manifest false pointing and litterall errors,' and has added his amended readings, with the omitted chapter, in an appendix. This edition is in black letter, with the old contractions.

The above are the only editions which have appeared in England.

Britton reprinted in France by Houard, 1776.

Britton was reprinted in France in the fourth volume of Houard's Traités sur les Coutumes Anglo-Normandes, published at Paris and Rouen in 1776. This edition is merely a reproduction of the corrupt text furnished by the English copies, and the French editor has not thought

Page 1_lv

it worth while either to introduce into his text or to print separately the missing chapter and other corrections supplied in Wingate's appendix. The French edition has however this advantage over the English, that being in a modern type and in words at length, it is more easily perused by a reader of the present day.

VIII. Formation of the present Text; Translation, and Notes.

Lambeth MS. (L) the basis of the text.

After making myself more or less acquainted with the merits of most of the manuscripts contained in the above list, I had no difficulty in selecting the Lambeth MS. (cited in the notes as L) as the basis of a new text of Britton. That copy appears to me to present the text in its oldest form, and is probably contemporary with its first publication. It is also written with remarkable care, and for the most part in words at length, and is free, in an unusual degree, from errors of the pen as well as from corruptions of the text. By the favour of the late Archbishop of Canterbury, Dr. Sumner, I was enabled to have this book for some months in my chambers and to consult it at leisure. The manuscripts next in value to L are those cited as N, D, S, M, and G; all of which appear to have been written when the work was recent. S agrees most closely with L; N and D also resemble L, but agree still more closely with each other.

Next to L, the manuscript most useful to me has been the Merton MS. cited as M. This does not agree so closely with L as those last mentioned, and in some places the true reading has been preserved in it, where all the other copies are at fault. Having by the liberality of the Warden and Fellows of Merton College been enabled to keep this manuscript by me during the whole time that I have been engaged upon the present work, I have collated it with considerable care, and I believe every important variation in reading which it presents has been given in the notes.

Page 1_lvi

MSS. C and H resemble each other nearly, and, though ancient, are remarkably full of errors. The printed editions of Britton appear to be derived from one of these manuscripts, or some copy from them. The chapter (liv. iv. chap. 5) which is wanting in the printed text is also omitted in both these manuscripts; I have not observed its omission in any other ancient copy; and in MS. H, the chapters are numbered in an early hand, as in the printed copies, from beginning to end without reference to the divisions of Books. The manuscript cited as A, with which R closely agrees, although carefully written, appears to present the text in a form further removed from the original than any of those already described. This copy has not been collated throughout, but has been consulted in passages where the text appeared doubtful. Some others of the later manuscripts, especially Harl. MSS. 3937 and 5134, differ still more widely from the text as here printed. Having access to so many of the earliest and most accurate copies, I have not thought it worth while to load the page with various readings resulting from the carelessness or caprice of subsequent transcribers.

Manner of forming the text.

The text of the present impression represents that of MS. L, corrected throughout, where defective or erroneous, by comparison with other manuscripts. In all cases in which I have deviated from L, except very manifest errors of the copyist, the reading of L, with the authority for the reading adopted, will be found in the notes.

Conjectural readings.

In a very few instances, where neither my principal copy, nor any other, has furnished a satisfactory reading, I have introduced conjectural emendations. Most of these are both unimportant and obvious; and in all, the reader will find in the notes the sign conj., together with a collation of the readings of various manuscripts. He will thus be enabled to supply such other reading as commends itself to his own judgment. Much of the book being derived from Bracton or from Fleta, a comparison of these authors has frequently served in doubtful cases to fix both the expression and the sense of Britton.

Page 1_lvii

I have thought it convenient to distinguish the v from the u, and the j from the ig [g] In ancient MSS. an attempt is sometimes made to distinguish these letters by using the capital I when the sound of j is required. Thus in MS. L, the words jeo, justice, jurour, are generally spelt with a capital letter, and sometimes even jour and ja in the middle of a sentence; and in one instance the word ajournent, is written aIournent.1_lviii, although not so distinguished in the manuscripts. I have also introduced the apostrophe to mark the elision of a vowel, and an accent to distinguish the final accented e h [h] In many modern editions of ancient French authors, all the accents, as now used, are introduced ; in others no accents are added, but the words are printed as in the original MSS. The middle course which I have adopted is that followed by the editor of the magnificent edition of Joinville's History recently published in the twentieth volume of the French Recueil des Historiens (folio, Paris, 1840), and by the editors of the Monumenta Historica Britannica (fol. London, 1846) in the French portion of their work.1_lviii. In other respects I have followed the orthography of MS. L with all its variations, and where words or sentences omitted in L are introduced from other manuscripts, the spelling elsewhere most commonly used in L is employed i [i] In the case of one word only I have with some hesitation departed from the above rule. The word ses (plural of soen, sa) is in many MSS. of this time commenced indifferently with c or s, and in MS. L it is always, or almost always, spelt ces. This spelling is apt to lead to confusion, and I have therefore thought it better to adopt the orthography which is more usual in other MSS. of the time, and more intelligible to a modern reader.1_lviii.

In collating the copies of a work written in a language so fluctuating and uncertain in its forms as the French of the thirteenth century, it is somewhat difficult to select the various readings which appear worthy of notice. If minute differences were to be in all cases recorded, a great part of each manuscript must be printed. I have found it necessary as a general rule to pass without notice variations of spelling and slight changes in the forms of words which frequently occur, as terminer and determiner, accuser and encuser, accrest and encrest, achesoun and enchesoun, or the like; so also, unless where the sense is affected, I have generally left unnoticed variations in inflection, as in case, number, or tense, or in the arrangement of the words of a sentence; changes in minor forms of speech, as the negative particles point, pas, mie; the pronouns cist, cel, tiel; and omissions or additions of particles frequently introduced or left out by the copyist ad

Page 1_lviii

libitum, as y, en, de, mesme. I have also thought it better not to encumber the page with readings, manifestly corrupt, from the manuscripts collated, where there was no doubt about the true text. In this way I have endeavoured to confine the various readings to cases in which either a different sense is offered, or the words or form of expression are materially changed. In those instances however in which I have left the Lambeth MS. to follow some other reading, I have thought it proper to notice comparatively trifling variations; and the same has been occasionally done where a various reading occurred differing slightly from the text, which might possibly appear preferable to it. If any one should think it worth while to criticise this part of my labours, it will, I believe, be found that I have erred on the safer side of introducing too much rather than too little. I should add, that in the various readings I have as a general rule given the words at length, although they may be contracted in the original. The reader will find at the end of the Introduction an explanation of the abbreviations used in this part of the work.

English translation.

In preparing the English translation now printed, I have made such use as I could of the labours of the late Mr. Robert Kelham, formerly a member of Lincoln's Inn, and well known for his works on legal antiquities. Mr. Kelham prepared a translation of the whole of Britton, and having in 1762 printed the greater part of the first book in English with notes, he shortly before his death, which occurred in 1808, gave the remainder of his work in manuscript to the Society of Lincoln's Inn. The printed text, from which Mr. Kelham translated, is so imperfect, that it was impossible that his version should not be full of errors. That now presented to the public has been carefully formed upon the revised text. It has been one of my principal objects to retain as much as possible the form of expression used in the original; especially where the expressions are technical, or such as afterwards became so. This may serve as an excuse

Page 1_lix

for the somewhat antiquated language and construction of sentences adopted.

Division into Books, Chapters, and Sections.

The whole, both in the French and in the English, is divided into Books, Chapters, and Sections. The last division has been made by the Editor. The two former divisions, though with some variation, are found in most of the manuscripts, and appear, from several passages of the book, to have formed part of the plan of the Author k [k] See vol. i. pp. 5, 162, 219; vol. ii. pp. 2, 139, 161, 171, 212.1_lx. In the Lambeth MS. the chapters have titles, but no numbers, and the division into books is only indicated by the words of conclusion and commencement introduced between some of them.


The division of books found in MSS. N and D, appeared convenient with reference to the length of the several parts and the arrangement of the subject-matter, and has been accordingly adopted in the present impression. In MSS. M and G the one chapter on Naifty (Book i. chap. 32) constitutes Book II.; and the fifty-four chapters comprised in Books III., IV., and V., are all included in Book IV., the entire work being divided into five instead of six books. The arrangement in MS. A resembles that of M, except that there are only four books, the chapter on Naifty being included in Book II. l [l] In M there is also some indication of this chapter not having originally formed a book of itself, since the fourth Book in that MS., which corresponds in its commencement with the third as here printed, has the following rubrical heading: - Ci comence le ters lyure de intrusion.1_lx


In the copy from which the old edition was printed the division into books appears to have been omitted, and the chapters in that edition are accordingly numbered continuously from the commencement to the end of the work. With respect to the division into chapters there is no great variation in the principal manuscripts, except in the opening portion, the first chapter of the present edition, which in the old print is not numbered as a chapter, being in some of the copies, including N and D, divided into several chapters with distinct titles. I have already mentioned that one entire chapter was omitted in the original impression, the numeration being carried on throughout. This omission, the

Page 1_lx

disregard of the division into Books, and the omission of the first chapter from the numeration, made it appear undesirable to retain the chapters as formerly printed; but for the sake of facilitating reference, Britton having been cited sometimes by chapter and sometimes by page, I have printed the old numbers of the chapters in brackets, and have also given the old paging in the margin.

Notes to the present edition.

With respect to the English notes, I have not proposed to furnish an illustrative commentary on Britton. Such an attempt would have extended the book to much larger limits.

Marginal references to other authorities.

The references to the earlier and contemporary treatises and statutes which are given in the margin of the French text, will enable the student to supply for himself the most valuable commentary. These are confined to the authorities which were, or might have been, known to the writer; and upon some of which the substance of the work is in a great measure founded. In preparing these references I owe much to the industry of Mr. Kelham, who illustrated the portion of Britton which he published in English with very copious marginal notices of authorities of all dates, and in whose manuscript translation similar references are continued in less abundance. The greater number of references are to Bracton and Fleta, which have already been pointed out as the principal sources from which the materials of the book were drawn. Both these authorities are cited by the pages of the printed copies. In my references to the early statutes I have used the edition of the Statutes of the Realm, printed by direction of the Record Commission; and in referring to the written laws of an earlier time, I have used the Collection of Ancient English Laws edited for the Record Commission by Mr. Thorpe.

Editor's Notes.

The notes at the foot of the page, so far as they are supplied by the editor, are principally confined to the elucidation of the text in places where, from its obscurity or ambiguity, or contrariety with other authorities, it appeared to call for explanation.

Notes from MS. N.

To the references and notes above mentioned I have added,

Page 1_lxi

in no great quantity, another class of annotations which I trust will be more acceptable to the reader. The Cambridge manuscript already described, and cited in the notes as N, contains a commentary upon Britton, which seems to have been written by a contemporary of the author.

Age of these Notes.

The age appears not only by the mode of writing, and the character of the law described, but also by more distinct evidence. Thus, in the first folio of Britton, the author in commenting upon liv. i. chap. 1. s. 11, (vol. i. p. 7,) says: 'En la secunde partie defend il, qe nul ny amende faus Iugemens de ses Justices fors qe ly memes ou sun Chief Justice, qui represente sun cors demeyne, sicome Sire Roger le Brabanzun.' If, as appears probable, the author names here the actual Chief Justice of the King's Bench, the note must have been written between the twenty-fourth year of Edward I., 1295, and the ninth of Edward II., 1316 m [m] Foss, Judges, vol. iii. p. 242.1_lxii. Again, in the twenty-second chapter of the same book, in a note of which the reader will find a translation at vol. i. p. 95, a conspiracy formed in the thirtieth year of Edward I. (1301-2), by Sir Robert de Vere, Sheriff of Northampton, and others, is mentioned in a manner which appears to shew a familiarity with the circumstances n [n] See also vol. i. p. 27, note l.1_lxii.

Volume compiled at Northampton.

There are several proofs throughout the volume, that the collection was formed by one connected with Northampton, the writs cited being generally addressed to the Sheriff of Northamptonshire, and a fragment of a collection of Customs of the town of Northampton forming part of the book o [o] See also the note in vol. i. p. 174. Some documents illustrative of the administration of the Criminal Law in the time of Edward I. are now being printed from this collection in the fortieth volume of the Archæologia.1_lxii.

Station of the author.

Occasional references to the opinion of 'some of his companions p [p] Vol. i. p. 236, vol. ii. p. 73. The same expression occurs in a note on liv. i. c. 2. s. 1, not printed in the present volume.1_lxii,' when differing opinions are mentioned, would lead us to suppose that the author was either one of the Justices of the Bench, or associated with them as a Judge of Assise.

His name, John de Longueville.

And, if I do not misunderstand the note of which I have given a translation at vol. i. p. 309, and part of which I cite in its original

Page 1_lxii

form below q [q] 'Nota qe tot die la partie premere de cest chapistre qe il y ad plusurs titles de franc tenement, Johan de Longeville de Northampton vus dist curtement qe il ny ad fors qe ii. titles de franc tenement et nient plus.' (Note in MS. N on liv. ii. c. 16. s. 1, vol. i. p. 309.) It will be observed that the expression is not 'John de Longueville says' or 'tells us,' but ' John de Longueville tells you;' the author's opinion not being otherwise conveyed.1_lxiii, the annotator has introduced himself by the name of 'Johan de Longeville of Northampton.'

Facts known concerning John de Longueville.

We are fortunately able in some measure to trace the identity of the person here named, and we find him answer in character and position to that which we should expect of the compiler of the valuable collection in which his name so occurs.

Judicial employments of John de Longueville.

John de Longueville, the ancestor of the family subsequently ennobled by the descent of the Barony of Grey of Ruthyn r [r] See the Pedigree in Baker's History of Northamptonshire, vol. i. p. 27; Wotton's Baronetage, vol. iv. p. 349.1_lxiii, was sent as Burgess for Northampton to the several Parliaments which met in the twenty-sixth, twenty-ninth, and thirtieth years of Edward I., and the first of Edward II. He was also returned to represent Northampton in a special convention of Merchants which met at York on the twenty-fifth of June, 31 Edw. I.; and it was probably the same John de Longueville who was chosen knight of the shire for Northampton in the eighth, and again in the twelfth year of Edward II. s [s] A Sir John Longueville, knt., probably of Overton, or Orton Longueville, in Huntingdonshire, on the borders of Northamptonshire, was knight of the shire for Huntingdon in the 35th Edw. I., and his name occurs as a banneret of Huntingdonshire in the list of bannerets (with their arms) of the commencement of the reign of Edward II. published by the Record Commission in Parliamentary Writs, vol. i. p. 417. Johannes de Longeville, miles, received a pardon as an adherent of the earl of Lancaster, 12 Edw. II., and Johannes de Lungeville, miles, was Assessor and Collector of the subsidy for the county of Northampton in the 16th Edw. II. (Parliamentary Writs, vol. ii. div. ii. p. 128, div. i. pp. 211, 278.) Whether either of these knights is identical with the burgess and Justice, I cannot say. The identity of the burgess with the Justice is assumed by the author of the Index to the Parliamentary Writs, and is confirmed by the compilation of legal materials, including a Custumary of Northampton, contained in the Cambridge MS.1_lxiii In the twelfth and thirteenth years of Edward II. he appears to have been employed as a Justice of Assise, oyer and terminer, or gaol delivery, since his name occurs in two lists of persons who are commanded by writs dated 8 June, 12 Edw. II., and 5 June, 13 Edw. II., to deliver estreats of the rolls of them and their companions assigned to take assises, juries, and certifications, to hear and determine, or do other business, or to deliver the gaols t [t] Parliamentary Writs, vol. ii. div. ii. Appendix, pp. 137, 147.1_lxiii. He was

Page 1_lxiii

employed in the 17th Edw. II. as a Justice to investigate the conduct of the sheriffs and other officers of the Crown; and in the following year he appears as a Commissioner of Array, but unable to act for illness.

His death, about 1324-5.

His death probably occurred in this year, since his name does not afterwards occur in the Records. It can scarcely be doubted, from the offices which he filled, and still more from the appearance which he makes in the present volume, that he was a professional lawyer; and it would seem from his own description that he either resided at the time of the compilation of the book at Northampton, or that his name was known in connection with that place. The manor of Little Billing, in Northamptonshire, where his family was subsequently seated, appears to have been purchased by him in or before the fourth year of Edward II. u [u] Baker, History of Northamptonshire, vol. i. p. 26.1_lxiv

Nature of the Notes in MS. N.

A commentary upon Britton written by a lawyer who was probably practising at the time of its publication, and who subsequently filled judicial offices, could not but present some features of interest. It consists of an analysis of the contents of each chapter, which for this purpose is divided into sections, with several notes interspersed, explaining, expanding, and in some cases correcting the statements of the author. In perusing these annotations, I have selected such parts of them as appeared important, either as elucidating the text, or as throwing a light upon the history of the law during the time when the book was new; and have added them, as notes, to the present volume. Among them I have inserted some notices of doubtful points and unsolved queries of the ancient annotator, judging that the history and progress of the law is often best illustrated by showing what questions were considered at a particular time to be doubtful, and what arguments were used in favour of one solution or another. I have thought it more convenient to give these notes in an English version, citing the original French only where, owing to the obscurity or peculiarity of the expression, it appeared desirable to do so.

Page 1_lxiv

Glossary, and Index.

The Glossary of obsolete French words, which is added at the close of the second volume, has been already mentioned. A copious Index concludes the labours of the Editor, by which it is hoped that whatever information can be gained from the pages of Britton is rendered easily accessible to the student.

Page 1_lxv


add. MGR. - added in the text of MSS. M, G, and R.
add. in margin N. - added in the margin in N.
conj. - the reading in the text is conjectural.
eras. D. - erased in D.
hiat. A. - a hiatus or blank space in A.
ins. N. - inserted between the words originally written in N.
int. G. or interl. G. - inserted by interlineation in G.
qe [nul] hom N, or qe [nul interl.] hom N. The word in brackets is inserted by interlineation in N.
oblit. L. - obliterated (struck through with a pen) in L.
om. S. - omitted in S.
sim. CH. - similarly (i. e. with a slight variation, for the most part in spelling only) in C and H.
so corr. N. - so corrected (the original reading having been different) in N.
so on eras. N. - so corrected on an erasure (a former reading having been scratched out with a knife) in N.
so print. - so printed in the former impressions.
so verb. NDSG. - so verbally NDSG. (The reading in the text is found in all those MSS. with variation in spelling only.)

N.B. Where the reference to the note is made by a single figure, the various reading affects only the one preceding word, or is an addition to be inserted in that place; where the reference is by two figures, the various reading affects all the words between the same two figures in the text. Where part of the various reading itself is in italics it is underlined in the original.

Page 1_1




EDWARD, par la grace Deu, Roi de Engleterre 1  [1]  add.  Coroune et [E]  1_2 , Seignur 2  [2]  Sire [al. seignur interl.] [N]  sire [G S E B]  Syre [H]  e Seygnour [M]  1_2 de Hyrelaunde, 3  [3]  om.  [M E F W B]  1_2 et Duk de Aquitayne , a touz ses 4  [4]  feaux e leaux e ses sugges [H]  sim.  [C]  fels e leaus sugez [M]  leaus et suggez [E]  1_2 feaus et sugez de Engleterre et de Hyrelaunde 5  [5]  Ireland etc. [A R]  sim.  [Y]  Hyrlaund [saluz. interl.] [N]  1_2 pes et grace de sauvacioun.

Desirauntz 6  [6]  de fraunche [A R]  1_2 pes entre le poeple qe est en nostre proteccioun par la suffraunce de Deu, la quele pes ne poet mie ben 7  [7]  om.  [A R B]  1_2 estre 8  [8]  add.  garde [C]  1_2 sauntz ley, si 9  [9]  om.  si [M E A R H]  1_2 avoms les leys qe hom ad usé en noster reaume avaunt ces hores fet mettre en escrit solum ceo qe cy 10  [10]  so  [M E W C H]  ci [D A R]  om.  [L N G S]  1_2 est ordeyné. Et volums et comaundums qe par tut Engleterre et

Page 1_2

tut 1  [1]  om.  tut [Y E]  1_3 Hyrelaunde soint issi usetz et tenuz en touz poyntz, sauve a nous de repeler les et de enoyter et de amenuser et de amender a totes les foiz qe nous verums qe 2  [2]  bien serra [A R M]  bon seit [C]  1_3 bon serra , par le assent de nos Countes et Barouns et autres de noster conseyl, sauve les usages a ceux qe par prescripcioun de tens 3  [3]  les ont autrement [M]  ou autrement vnt [A R]  sim.  [Y]  1_3 ount autrement usé en taunt qe lour usages ne soynt mie descordauntz a dreiture.

4  [4]  om.  [L]  Capm primum. Del hostel le Rey [N]  sim.  [D]  C. i. de pouwer des Iustices [M]  1_3 CHAPITRE I.

De Poer des Justices .

1. En primes en dreit de nous mesmes et de nostre Curt avoms issi ordinee, qe 5  [5]  so  [A R M Y E C H B]  et [L N D]  e [G S]  om.  [F]  1_3 , pur ceo qe nous ne suffisums mie en nostre propre persone a oyer et terminer totes les 6  [6]  om.  les [M E C F B]  1_3 quereles del poeple avauntdit, avoms parti noster charge en plusours parties, sicum est issi ordinee 7  [7]  add.  de quel nous sumus vicare dieu a Iustifeer les orgoyllous par redour de dreyt a les humbles par mercy [W]  sim.  (Iustiser for Iustifeer) [E]  sim.  (a iustifeer om.) [M]  1_3 .

Page 1_3


2. 1  [1]  add.  C. ii. De Iurisdictioun le Rey [N]  sim.  [D]  1_4 Nous volums qe nostre jurisdiccioun soit sur totes jurisdicciouns en noster reaume ; issint qe en totes maneres de felounies trespas et contractz, et en totes maneres de autres acciouns personeles ou reales, eyoms poer a rendre, ou 2  [2]  e [M H]  1_4 a fere rendre, les jugementz teus cum il afeert 3  [3]  affierent [H]  sim.  [C]  asserount [A R E]  afferount [M]  sim.  [Y B]  1_4 sauntz autre proces par la ou nous savoms la certeyne 4  [4]  dreit [C]  dreite [B]  1_4 verité cum juge. Et qe le Seneschal de noster hostel tiegne noster leu de eynz la verge de noster hostel, et qe soen office se estende a oyer et terminer les presentementz des chapitres de nostre Coroune quant nous veroms qe bon serra.

3. Estre ceo volums nous, qe Justices errauntz soint assignetz de mesmes les chapitres 5  [5]  so  [A R M Y C H B]  add.  a [L N S E F]  1_4 oyer et terminer 6  [6]  determiner [A R Y E H]  a terminer [G]  de terminer [F]  1_4 en chescun counté et en chescune fraunchise de vii. aunz en vii. aunt. Et autel poer volums nous, qe nos chefs Justices eynt de Hyrelaunde et de Cestre.

4. 7  [7]  add.  C. iii. Des hautz lustices le Rey [N]  sim.  [D]  1_4 En dreit des Justices qi sount assignez de nous sure et de tener noster 8  [8]  so  [N D]  sim.  [M G S A R H C F]  om.  noster [L]  1_4 liu ou qe nous seoms en Engleterre, volums [f.2] nous qe il eynt conisaunce 9  [9]  conge e conysaunce [H]  conge [F]  1_4 de amender faus jugementz et de terminer apeaus et autres trespas fetz encountre nostre

Page 1_4

pes, et qe lour jurisdiccioun et record se estende solum ceo qe nous 1  [1]  so  [M G E]  sim.  [D H C]  le amenderoms [L S]  corr.  le manderoms [N]  1_5 les maunderoms par nos brefs.

5. 2  [2]  so  This section is placed in A R M E Y W C H B before the preceding. [L N D G S]  1_5 Et volums qe le Counte de Norfolk, par ly on par autre chivaler, soit entendaunt a nous et a noster Seneschal, a fere nos commaundementz et les attachementz et les execuciouns de nos jugementz et de noster Seneschal par la verge de noster hostel, taunt cum il tendra la Marchauscie.

6. Et en noster hostel soit un Corouner, qi face le mester de la Coroune par mi la verge, par tut ou nous seroms et vienoms en noster reaume ; et qe celi mesmes 3  [3]  oue autres [M]  sim.  [C H B]  1_5 ou autres soit assigné de assaer touz peys et totes mesures par tote nostre verge par mi noster reaume solom nos estaundarz : et ceux deus 4  [4]  ministres ne lessent [C F B]  1_5 mestiers ne lesse a fere pur nuli fraunchise, 5  [5]  so  [M W]  sim.  [G A E F]  [Si interl.] ne soit [L]  qe soit [N D Y]  ne sait [S]  1_5 si la fraunchise ne soit graunté en 6  [6]  a [A R M C B]  1_5 fee ferme ou en aumoyne par nous ou par nos predecessours.

7. 7  [7]  add.  C. iiii. Des Viscountes [N]  sim.  [D]  1_5 En chescun counté soit un Viscounte, qi soit entendaunt as comaundemenz de nous et de nos Justices avauntditz, qe des pletz pledez devaunt eux par nos brefs eynt record. Et de

Page 1_5

suth les viscountes soint hundreders serjaunz et bedaus, qi soint entendauntz as viscountes. Et qe en chescun counté soint corouners esluz a la garde des pletz de nostre pes, solum ceo qe en les chapitres de lour office serra entitlé ; et eux eynt record des choses qe touchent lour office. [f.2b]

8. 1  [1]  add.  C. v. Des Iustices del commun Bank R7. [N]  sim.  [D]  1_6 Estre ceo volums, qe Justices demurgent continuelment 2  [2]  comunement [M A R E]  1_6 a Westmoster, ou aylours la ou nous voderoms ordiner, a pleder communs pletz solum ceo qe nous 3  [3]  ordeyneroms [M]  1_6 les maunderoms par nos brefs ; qi 4  [4]  e qe [M]  issint qe [C]  1_6 des paroles dedutes 5  [5]  so  [M]  so  corr. [R]  [de] dites [L N]  dedites [D]  desdites [G S]  dedytes [W]  dites [F]  1_6 par devaunt eux par nous brefs eynt record.

9. 6  [6]  add.  C. vi. Del Tresorier a des barons del Eschekere R7. [N]  sim.  [D]  1_6 Ausi volums nous, qe a 7  [7]  la Eschekere aient noz barons poer [Y]  1_6 nos Eschekers a Westmoster et aylours eynt nos Thresorers et nos Barouns illucs jurisdiccioun et record des choses qe touchent lour office, et a oyer et terminer totes les causes qe touchent nos dettes et nos feez, et les incidentes choses sauntz les queles tieles choses ne porount estre tryez ; et qe il eynt poer a conustre des dettes qe hom deit a nos dettours, parount nous peusoms le plus tost aprocher al nostre.

Page 1_6

10. Et volums ausi, qe en chescun countee soint Justices assignez a conustre en les causes qe 1  [1]  so  [G A R M]  sim.  [D F]  nos les demaunderoms [L]  sim.  [N S H B]  nos comaunderoms [C]  1_7 nous les maunderoms par nos lettres patentes de petites assises et de autres choses, 2  [2]  so  [M]  sim.  [G]  par nous eynt [L]  sim.  [N D S]  nous voloms qe eus eient lour [A R C]  sim.  [A F]  1_7 dount nous voloms qe eus eynt record. 3  [3]  add.  C. vii. Des lustices assignez a deliuerer gaoles [D]  sim.  (gaoles om.) [N]  1_7 Et Justices soint ordinez en chescun counté a deliverer les gaoles chescune simeyne pledable une foiz, taunt cum il truvent a fere ; et qe il eynt ausi record en les paroles dedutes devaunt eux et 4  [4]  so  [E]  sim.  [H]  om.  et [L N D S G M]  1_7 en lour Jugementz.

11. 5  [5]  add.  C. viii. De Recordz [N]  C. viii. De Record des lustices [D]  1_7 Et tut eyoms nous graunté a nos Justices de porter [f.3] record de pletz pledez devant eux, pur ceo ne voloms mie qe lour record lour soit garraunt en lour tort demeyne, ne qe eux peusent lour roudles rere ne amender ne encountre le enroudlement recorder. 6  [6]  add.  C. ix. De limitacioun de lour power [N]  sim.  [D]  Cap. ii. De poer des lustices [H]  1_7 Et volums qe le poer de nos Justices soit limité en ceste manere, qe il ne pasent mie les pointz de nos brefs, ne des presentementz de jurours, ne des pleintes a eux fetes, sauve ceo qe il eynt la conisaunce des garrauntz vouchez et des autres choses incidentes sauntz les queles les originales

Page 1_7

causes ne porront mie estre determinez. Et defendoms 1  [1]  so  [D A R M E C]  [B]  sim.  [F]  defende [L S]  defend[ums] [N]  defendom nous [G]  1_8 generalment 2  [2]  so  [D]  qe hom ne eyt [L S]  qe [nul] hom ne eit [N]  a touz qe nul neit [M]  sim.  [A R C H F N]  a touz qe nuly eit [G E]  1_8 qe nul hom ne eyt poer 3  [3]  so  verb. [G]  sim.  [H C B]  a demaunder nuli faus [L]  sim.  [S]  a demander riens de nuli saunz [A R]  demaunder [amender interlin.] faus [M]  de demaunder nul saunz [E]  1_8 de amender nuli faus jugement de nos Justices, sauve 4  [4]  so  [D H A R]  sauntz [L G]  sim.  [S]  saue [M]  sauf [C]  1_8 les Justices qi suwent nous en nostre Court, qi a ceo sunt de par nous entitlez, ou 5  [5]  forqe [M]  1_8 nous mesmes ove 6  [6]  ou [D M G E F B]  e od [A R]  od [H]  1_8 noster conseil ; car ceo reservoms nous especialment a nostre jurisdiccioun.

12. Et defendoms a touz nos Corouners et Justices et a touz autres, a qi nous avoms doné auctorité de record, qe nul, sauve noster Seneschal et nos Justices de Hyrelaunde et de Cestre, mette autre en soen liu sauntz nous, pur ren fere dunt il meymes deit fere record ; et si ren soit fet devaunt teus substituz, volums nous qe ceo soit 7  [7]  add.  vein e [G C F]  sim.  [M A R H B]  1_8 de nule force, tut soit de abjuracioun ou de utlagerie. [f.3b]

13. Et volums ausi, qe en counteez et hundrez et en Court de chescun fraunc tenaunt, soint les Courtz tenues par les suytours, et ausi en cyteez et en burgs et en fraunchises, et en tourns 8  [8]  so  [G E]  sim.  [M C]  court [L]  courtz [D N]  tours [S A R H B]  1_8 des viscountes, et 9  [9]  ou [C B]  om.  [H]  1_8 en vewe de fraung plege 10  [10]  add.  e en autres Cours [C]  sim.  [H B]  1_8 .

Page 1_8


Des Corouners 1  [1]  add.  le Rey [N]  sim.  [D]  1_9 .

1. Et pur ceo qe nous volums qe Corouners soint en chescun countee principaus gardeyns de nostre pes, a porter record des plez de nostre Coroune et de lour vewes et de abjuraciouns et de utlageries, voloms nous qe il soint esluz solum ceo qe est contenu en 2  [2]  nos estatutz [A R]  1_9 noster estatut de lour eleccioun. Et cum 3  [3]  so  [D N]  sim.  [M G S H A R C F]  om.  cum [L]  1_9 il serrunt esluz, volums qe en pleyn Countee facent le serment devaunt le viscounte, qe eux leaument et sauntz lower demaunder frount lour enquestes et les enroudlementz et quant qe al office de Corouner appent.

2. Et voloms qe, cum nule felounie ou mesaventure soit avenue, ou qe tresor soit trové desouth terre mauveisement muscié, ou de rap de femme, ou de brisure 4  [4]  brusure [M G C B]  brusoures [F]  burgosure [A]  1_9 de nostre prisoun, ou de homme naufré pres a la mort, ou de autre aventure avenue, qe le Corouner hastivement, si tost cum il le savera, maunde au viscounte et au baillif del leu, qe a certeyn jour face vener devaunt ly, 5  [5]  al leu ou [N G D E K C]  sim.  [A M]  la ou [S F]  1_9 al leu la ou le aventure serra avenue,

Page 1_9

les quatre viles 1  [1]  So  [L A M]  villes [D G E C]  vilees [F]  villez [S]  1_10 proscheynes, et autres si mester soit, par les queles il pora enquere la verité del aventure. Et cum [f.4] il serra venu, si face les villeez jurer sur Sainctz, qe il verité dirount des articles qe il lour demaundera de par nous. Et en teus cas, et 2  [2]  add.  en cas semblables sicom [C]  1_10 as tourns de viscountes, et a vewe de fraunc plege, et en office de nos Eschetours et en presence de nous devaunt noster Seneschal, et en heyre de nos Justices, volums nous qe gentz jurent, tut ne veigne 3  [3]  veyent il [D N H F B]  sim.  [A M E C]  vient [G]  1_10 noster bref.

3. Et peus auge 4  [4]  voist [A M F]  sim.  [C H B]  deit [E]  1_10 le Corouner 5  [5]  e les iurez oue li [M]  sim.  [E F H]  e les Iorours od li [A]  1_10 ove les jurez veer le cors 6  [6]  e bien enserchent les [C]  1_10 et les playes et les coups, 7  [7]  si [M E]  ou si [C]  1_10 et si acun eyt esté estraunglé ou eschaudé ou par autre peyne a mort liveré. Et tauntost apres cele vewe soint les cors enterrez 8  [8]  en seueles [E]  1_10 . Et si le Corouner troeve ceus cors enterrez 9  [9]  enseuely [E]  1_10 avaunt tele vewe fete, ceo face enrouler ; mes le Corouner jalemeyns ne lese 10  [10]  om.  [M]  1_10 qe il ne face desenfower les cors et 11  [11]  veer les apertement et veer les des viles [L]  sim.  [G S]  les veie apertement et les face veer des villeez [D]  sim.  [A M F]  sim.  on eras. [N]  les veer apertement de villes [C H]  1_10 veye les apertement et face veer les des viles .

4. Et ceux qe averount esté somouns et ne vindrent a teles

Page 1_10

enquestes des Corouners, volums nous que il soint en nostre merci a la venue de nos Justices as premeres assises en cel counté, si soint 1  [1]  om.  soint [M E C H]  1_11 teles defautes entrez 2  [2]  so  [N D S]  entre [L]  entres [G]  truuent [M]  sim.  [A E]  troeuent entre [C]  trouuent entrez [H]  1_11 en roule de Corouner ; issint qe nos Corouners ne nos eschetours ne simples enquerours ne eynt poer de nuli amercier pur nule defaute.

5. Et cum le Corouner avera suffisauntment gentz par queus il pora ses 3  [3]  celes [D A C H]  ce[le]s [N]  teus [E]  tieles [B]  1_11 enquestes fere, si enquerge tut al comencement, si tel homme fust occys par felonie ou par mesaventure ; et si par felonie, le quel la felonie fust fete de eynz mesoun ou de [f.4b] hors, et si a taverne ou a lute ou a autre assemblé. Et peus soit enquis quels furent al fet, grauntz ou petiz, males ou femeles, et qi sount coupables del fet, et qi del ayde, ou de la force, ou del comaundement, ou del consentment, ou del recettement de ceux felons a escient. Et si le Corouner de la premere enqueste eyt suspecioun de concelement de la verité, ou qe mester soit de plus enquere et par autres, si enquerge plusours foiz, mes qe 4  [4]  om.  qe [A M E C F B]  1_11 pur nule contrarieté de verdit ne chaunge ne amenuse soen enroulement en nul point. Et si enquerge de

Page 1_11

la manere del occisioun, et de quel arme, et totes les circumstaunces.

6. Et touz ceux qi serount enditez face le viscounte hastivement prendre, si il soint trovez. Et si ceo noun, si enquerge le Corouner queus ceux sount, qi se sount sustrez par cele enchesoun ; et tauntost face le viscounte seyser lour terres en nostre meyn simplement, sauntz baillifs remuer ou nul i mettre de 1  [1]  so  [N D A M G S F]  om.  de [L]  1_12 par nous, deques a 2  [2]  so  [N D A M G F]  om.  a [L S]  1_12 taunt qe tiels soynt dampnez par jugement ou purgez de cele felonie. Et puis face seyser touz lour chateus en nostre meyn, et les face priser par bone enqueste, et ausi bien 3  [3]  so  [D A M C B]  sim.  [F]  om.  bien [L]  bien interl. [N]  1_12 les chateus des vileyns fuiz 4  [4]  add.  sustretz [D]  sim.  interl. [N]  1_12 et mescruz cum de frauncs, et le pris face enrouller en la roule del Corouner, et liverer a la villee 5  [5]  so  [N D C]  ville [L B]  vilee [A]  vile [M F]  1_12 pur nous en 6  [6]  so  [M F]  om.  en [L N D G S A C H F B]  1_12 respoundre, si celi endité [f.5] defuye de ester a dreit en nostre Court, ou si il soit atteynt peus pur feloun. Et peus enquerge, si nul des enditez unkes par noster bref de manace 7  [7]  a autre [M]  de tuer [C]  a tiel [B]  om.  [E]  1_12 al tué trova surté de nostre pes, et les nouns des meynpernours, solom ceo qe il troverunt 8  [8]  troue [G]  trouera [E]  trouerent [H]  1_12 par le verdit, face enrouler.

Page 1_12

7. Et si il i eyt akun qi vodera sure venjaunce de la mort par apel de felonie, plus tost soit resceu le madle qe la femele, de quel age qe il soit, et plus tost le proscheyn del saunc qe le remué. 1  [1]  E quel houre qe [M]  e ke [F]  1_13 Et si le pleyntif vodera sure soen apel de eynz le an et le jur, si troeffe deus pleges suffisauntz et 2  [2]  om.  et [A M H]  1_13 destreynables al viscounte del pays en qi baillie la felonie avera esté fete, en pleyn counté, qe il soen apel sewera solom ley de terre ; et soit a ceo receu. Et peus face le Corouner entrer soen apel et les nouns des pleges. Et peus soit comaundé al serjaunt del pays ou la felonie fust fete, qe il eyt le cors del appelé al proscheyn Counté a respoundre a celi pleyntif.

8. Et si il appele plusours, issi qe akuns del fet, et akuns de la force, ou des fetz accessories, a chescun apel soint entrez 3  [3]  requis [Y]  1_13 deus pleges de sure, et vers chescune persone soit entré le apel severalment. Et si le serjaunt tesmoigne al secund Counté, qe il ne les peut mie trover, dunc soit agardé, qe les principaus [f.5b] appelez del fet soint solempnement demaundez qe il veignent a nostre pes de ester a dreit sur tele felonie dunt il sount apelez. Et issi soint demaundez de Counté en Counté jekes au taunt qe

Page 1_13

il vengent ou soint utlagez. Et si le pleyntif face defaute a nuli Counté, adunc cessent les exigendes jekes a nostre venue en le pays, ou en heyre des Justices ; 1  [1]  E si neqedent [A M]  sim.  [F]  issi neqedent si [C]  issi neqedent qe si [B]  1_14 et si le pleyntif vodera soen apel recomencer, si troeffe autres pleges de sure, et soit a ceo receu, si il ceo prie deynz le an et jour.

9. Et lequel qe les apelez del consentement ou des fetz accessories se retreent ou apergent, ne volums mie qe exigendes courgent sur eux ne qe il soint tenuz a respoundre al pleyntif avaunt jugement pronuncié en le princepal. Mes si li princepal soit utlagez, tauntost courgent les exigendes en les accessories. Et quant nuli sera utlagé ou sustret et mescru, si enquerge le Corouner 2  [2]  so  verb. [S]  de dixeyne ou [L]  de qui recettement et de dixeyne ou [D]  [de qui recettement e] de deizeyne ou [N]  de qui dozeyne ou [G]  de qi diseyne ou de qi mesnee ou [M]  de ki receuement ou [Y]  de qi meyne ou [B]  1_14 de qi dixeyne ou de qi meynpast celi futif avera esté, et solum le verdit face l'enroulement ; et si enquerge des terres et des chateus a chescun futif, et 3  [3]  om.  et [L N A G S E C F B]  e [M]  1_14 ou il les avera eu aylours qe en sa baillie. Et si il soint apparuz avaunt la

Page 1_14

utlagerie del princepal, si soint il replevisables ; et tauntost apres le princepal utlagé vienent a respoundre al pleyntif.

10. Et si la felonie eyt esté fete hors de mesoun, adunc enquerge le Corouner, qi trova primes le cors, et celui volums [f.6] nous qe soit pris, ou plusours si il i soint, aussi ben femmes cum hommes, et ausi ben petiz cum grauntz, et lessez 1  [1]  soyent lessez [D]  sim.  [M]  [soient] lesse [N]  lesse [G S E]  1_15 par plege jekes a nostre venue en le pays, ou en heyre des Justices ; et qe le Corouner face enbrever lour nouns et les nouns des pleges.

11. Et si defendoms a touz Corouners sur peyne de enprisounement et de greef raunsoun, qe nul face ses enquestes de felonie ou des aventures ne des autres choses qe apendent a soen office par amis procurez, ne qe nul remue jurour par chaleng de nule partie, ne que nul ne prenge rien par ly ne par autre, ne sufre de estre pris par soen clerc ne par nul des soens, pur soen office fere, ne rasture ne chaunge ne nule manere de fraude ne face en ses roules, ne soefre de estre fet.

12. Et si il troeve qe aukun avera esté mort par

Page 1_15

mesaventure, adunc enquerge par quele mesauenture, si il fust neyez, ou chayt, ou tué saunz autri felonie purpensé, ou feloun de ly mesmes ; et si neyez, lequel en mer, ou en braz de mer, ou en ewe douce, ou en puyz, ou en fosse ; et par quele enchesoun il se neya, et de quel vessel il chei, et queles choses furent en le vessel, et a qui meyns devindrent, et cum ben valeyent, et qi trova primes le cors. Et si en puyz, adunc soit enquis, a qi le puyz fust. Et si il chayst, lequel de molyn, [f.6b] ou de chival, ou de mesoun, ou de arbre ; et si de molin, queles choses furent 1  [1]  om.  [N D]  1_16 adunk movauntes en le molin, et a qi fut le molin, et cum ben 2  [2]  so  verb. [A F]  sim.  [S]  valeynt leynz [L]  valent les choses leinz [M]  sim.  [C]  valerent les choses [G]  sim.  [E]  1_16 valeynt les choses leynz adunc movauntes 3  [3]  add.  el Molyn [G]  sim.  [E]  1_16; et ausi des mesouns, des chivaus, des arbres, et des charettes.

13. Et si tuez, adunc soit enquis, ou de homme, ou de beste, ou de autre chose. Et si de homme, lequel par ly meymes ou par autre. Et si par autre, lequel la mesaventure avynt par cas, ou par necessité pur mort eschure. Et si par beste, lequel par cheen ou par autre, et lequel la beste fust aprise 4  [4]  so  [L S]  e abette a ceo faere [G]  ou affete ou abette a teus maus fere [A]  sim.  [M Y E C]  1_16 a ceo

Page 1_16

fere et abbeté a teus maus fere, ou noun, et par queus, et issi de totes les circumstaunces.

14. De neyez hors de mer en noster reaume cheuz hors de vessel, volums ausi, qe le vessel et quant qe leynz serra trové soit prisé 1  [1]  pris [M G C]  prisee [S]  preise [E]  sim.  [F]  1_17 cum deodande et enroulé par le Corouner, ceo est a saver, quant qe il i avera esté movaunt. Kar si homme se lesse cheyer de nef siglaunt, ren est enchesoun de sa mort for qe soulement la nef, et les choses movauntes porount estre dites cause de la mort ; les marchaundises nequedent gisauntes au sounz ne funt mie pur ceo enchesoun de sa mort ; et ausi en cas semblables. Et de neyez en fontaynes et en puyz voloms nous ausi cum des autres, qe les Corouners facent mettre par meynprise les troveours et facent enrouler lour nouns et les nouns de lour pleges. Et de ceux qi serount mortz par charettes, ou par molins, ou par arbres, ou en cas [f.7] semblables, face le Corouner ses enquestes et ses enroulementz sicum desus est dit de neyez.

15. Et de chescune enqueste qe le Corouner fra des cors des gentz felounousement tuez, face le Corouner vener un parent al mort, ou plusours, de par pere ou de par mere, devaunt sei en

Page 1_17

temoygnaunce de Englescherie solum le usage del pays ; et ceux nouns face le Corouner enbrever.

16. Et voloms ausi, qe les Corouners receyvent les reconisaunces de felonies fetes par provours en presence del viscounte ; 1  [1]  so  [D N]  sim.  [G A]  car nous [L]  ke nus [F]  qi [M]  1_18 qi nous volums qe soit soen countreroullour 2  [2]  countre roule [M]  cuntur e enrouleour e [F]  1_183  [3]  de [A]  1_18 en tut soen office ; et celes reconisaunces facent enrouller. Et quant hom serra fui al moster, volums nous qe le Corouner, si toust cum il le savera, maunde al bailif del liu, qe a certeyn jour face vener devaunt ly les veysins et les quatre proscheynes viles a cele eglise ou le futif serra, et en lour presence receyve la reconisaunce de la felonie. Et si le futif prie de forjurer noster reaume, tauntost face le Corouner ceo qe a ly apent. Et si noun, si soit liveré a la villee a garder sour lour peril.

17. Et si il deit fere enqueste de rap, si enquerge ententivement de totes les circumstaunces de la force et de la felonie ; et les signes presumptives, cum de saunc espaundu, et de robe [f.7b] decyré, face 4  [4]  e ceo face [A]  e face [M]  si face [C]  1_18 enrouler. Et si de playe, si enquerge de quel arme, et de la loungure et de la parfundesce de la playe. Et

Page 1_18

ausi face mettre en roule touz les jugementz de mort de homme fetz par autres qe par nos Justices en sa baillie ; et en tel cas voloms nous, qe lour roulles portent record. Et ceo qe desus est dit, qe il deyvent fere enroullementz de apels de felonies de mort de homme, soit ausi fet en apels de rap, roberies, larcyns, et de touz autres apels de chescune manere de felonie.

18. Et ausi apent a lour office de enquere de viel tresor trové en terre, et de wrek de meer, et de estorgon et de baleyne, quant hom lour fra de ceo a saver ; et de fere prendre et mettre par meynprise les trovours et les alienours, et lour nouns fere enbrever, et 1  [1]  tels troueours [L]  sim.  [N D M S]  celes troueures [A]  teus troueures [F]  les choses trouez [G]  1_19 teles troveures a nostre oes sauver. Et voloms qe nos viscountes et nos baillifs soint entendauntz a eux et a lour maundementz.


Des Heyres 2  [2]  om.  des Justices [A M C F]  1_19 des Justices .

1. Quant a nos venues 3  [3]  a heyre des [L]  sim.  [N D S]  en eyres des [G]  e a eyre de nos [M]  sim.  [A]  e al heire de nos [F]  1_19 et a heyre des Justices voloms nous qe generale crye soit fete solempnement par les marchez cytez

Page 1_19

[f.8] et bourghs par tut le counté de eynz fraunchise et de hors, qe trestouz les frauncs del counté, et quatre et le provost de chescune vile 1  [1]  add.  et xii Burgeys de chescon Burgh [Z]  1_20 , et touz 2  [2]  om.  [N S G M]  1_20 les meynpernours et les meynpris del counté soint a certeyn jour, qe conteigne xl. jours au meyns, devaunt nous ou teles Justices, qi serrount nometz en noster maundement a heyrer en mesme le counté ; et qe touz ceux, qi aucune fraunchise cleyment aver en mesme le counté, soint a teu jour devaunt nous ou devaunt mesmes les Justices, et qe chescun moustre 3  [3]  par bref ou par lettre [M]  sim.  [W]  1_20 par lettre distinctement queles fraunchises il cleyme ; et qe touz ceux, qi pleyndre se voderount de nos ministres ou de nos baillifs ou de autres 4  [4]  queus qe il seent [M]  qi qe unkes seient [C]  oueke qui cunqes seient [A]  sim.  [W F]  od qi qil seient [G]  sim.  [S]  1_20 ou qi qe il soint , soint 5  [5]  so  verb. [G M W]  sim.  [F]  amene illoekes le Iour [L]  amenee li iour illucs [N]  sim.  [D S]  1_20 a mesme le jour illoekes , a lour pleyntes moustrer et a trover pleges de sure ; et qe le viscounte del pays eyt illucs trestouz les brefs qe ajournez ount esté jekes en heyre et trestotes les 6  [6]  assises de nouele disseisine de [A]  sim.  [M C F]  1_20 noveles disseisines, assises de mort de auncestre, de dareyn present, de utrum, et de dowarie, et trestouz les prisouns 7  [7]  presentmentz [M]  sim.  [A]  1_20 et les attachementz. Et endementers maunderoms a nos Justices du baunk, qe trestouz les pletz de cel counté

Page 1_20

ajournent et enveynt devaunt nous ou teles 1  [1]  celes [L N D G S]  tiels [M]  ceus [A F]  1_21 Justices errauntz en cel counté, issint qe il i soint au certeyn jour.

2. Et quant a la venue de nos Justices, voloms nous, qe [f.8b] cum il serrount venuz la ou il deyvent heyrer, qe il moustrent le poer qe il averount de nous par nos lettres patentes, et en audience del poeple les facent lire ; et puis qe celui qe primes serra nomé en celes lettres moustre et die al poeple les enchesouns et les profitz de lour venue en cel counté. Et puis receyvent les essoynes de la commune somounse, et tauntost soint jugez et ajournez. Et puis soint recewes les essoynes de play de terre ; et ceux soint ajugez, et 2  [2]  so  [D G S]  sim.  [M F]  apres le quart iour apres aiournez L. apres le quart [iour] aiournez N. aiornez le quart iour [C]  1_21 apres le quart jour ajournez .

2. Et puis soint recewes les lettres par les queles, qikonqe soint, cleyment tener fraunchise en cel counté, et ceux cleyms soint enroullez, et le transescrit de cel enroullement soit liveré au viscounte ; et soit comaundé, qe trestotes les fraunchises en soen counté nient clamez prenge en nostre meyn en noun de destresce, et qe le viscounte nous respoigne des issues jekes autaunt qe ceux qi les claymerunt eynt sauvé 3  [3]  sauue (qu. saune) [L G]  sauuez [M A]  sane [S]  sanee [D]  salue [Y]  1_21 lour defautes

Page 1_21

de la sursise de la somounse ; et puis respoignent par quel garraunt il les averount tenues.

4. Et peus prengent les Justices les verges del viscounte et des seignurs des fraunchises et de touz autres menours 1  [1]  menuz [M C]  meindres [A F]  1_22 baillifs ; et puis jure le viscounte, qe il leaument fra les comaundementz de nos Justices en dreiture, et les priveteez et [f.9] les counseils de lour heyre ben concelera, si ly ayde Deus et les Saintz. Et, le serment fet, ly soit la verge rendue. Et puis presente le viscounte touz ses ministres et ses baillifs, clers et autres, par les queus les comaundemenz des Justices et les execuciouns de lour jugemenz deyvent estre forniz ; et trestouz facent autiel serment cum fist le viscounte ; et puis lour soint lour verges liverez.

5. Ei si il i ad ercevesk, evask, abbé ou priour, counte ou baroun, ou autre, qe cleyme fraunchise de retour de nos brefs, si facent autel 2  [2]  ausi le [A M]  1_22 serment cum fist le viscounte ; ou prengent lour verges et presentent tels 3  [3]  lour [M]  1_22 baillifs 4  [4]  pur qe [M]  1_22 pur eux, qi facent le serment 5  [5]  So  [L]  sim.  [N]  om.  [A M C F]  1_22 pur eux, et pur qi fetz il voderunt respoundre quant a ceo qe appendera a lour office ; et puis soint les verges

Page 1_22

deliverez par tiels seignurs a lour baillifs. Et puis soit crié, qe trestouz tiels de fraunchise voisent en lour pays a lour mesouns, for qe les baillifs, jekes sour somounse et jekes a tiel certeyn jour.

6. Et peus jurent les baillifs le viscounte, qe eux leaument presenterunt chescun deus 1  [1]  so  [N D A M S F]  sim.  [G]  ii. [C]  de eux [L]  1_23 ou quatre de sa baillie, ou plus ou meyns, qi poynt ne soint apelez de mauvesté 2  [2]  par [M]  ne des [A C]  1_23 ne de apelours, et teus qi meuz saverunt et voderunt enquere et moustrer les [f.9b] privetez qe touchent nostre pes enfrainte. Et puis, quant il averunt teus nouns nomez, si vengent ceux jurer, qe il leaument associerunt a eux tiels par les queux verité meuz apparra. Et puis jurent eux ensemble 3  [3]  ensemblement [A M C F]  1_23 ovek ceux qe il averount esluz 4  [4]  choisiz [A M]  sim.  [C F]  1_23 pur les plus suffisauntz, qe des chapitres qe liveré lour serrount en escrit leaument presenterount, et qe ceo pur nul amour ne pur nul haunge ne doute ne doun ne promesse ne lerrount, et qe il les privitez celerount, si lour ayde Deus et les Seyntz.

Page 1_23

Et puis lour soint les chapitres luz, et a chescune dozeyne soint les chapitres severaument liverez.

7. Et puis soit crié, qe nul ne soit si hardi de amercier nul homme en court de baroun ne en hundred par defaute qe il 1  [1]  add.  fra ou [M]  1_24 face, qi adunc soit par devaunt nous ou nos Justices ; et qe nul marché soit tenu aylours, for qe en la vile ou nos Justices serrount, a x. liuwes enviroun de eux, si la vile ne suffise de trover a ceux qe i demorount suffisaunte vitayle ; et 2  [2]  qe nul i soit venu [L]  sim [F]  si nul i soit [N]  sim.  [D]  si nuly seit venue [C]  1_24 qe, si nul i soit venu qi ren i ad a fere, qe il face attorné s' il voile, et s'en voist 3  [3]  al hostel [M]  1_24 a sa mesoun .

8. Et puis soit comaundé as Corouners, et a lour heyrs, qe il deliverent 4  [4]  liuerunt [M]  1_24 as Justices lour roules puis le dreyn heyre. Et voloms, qe les Justices les enselent desouth lour seaus, et [f.10] tauntost sauntz nul examinement les deliverent a eux arere, issi qe il soint chescun jour devaunt eux ove lour clers, taunt cum les Justices averunt de eux a fere.

9. Et peus soint resceus les presentementz sur les chapitres

Page 1_24

deliverez 1  [1]  so  [G A]  as [M C F]  a lez [S]  et les [L N D]  1_25 a les dozeynes en escrit, issint qe le escrit soit endenté et qe les Justices eynt la une partie et l'autre partie remayne as presentours. Les chapitres neqedent qe lour deivent estre deliverez ne sunt mie numbrez en certeyn. Car ausi cum les malices de gentz cresent, si covent de acrestre chapitres et autres remedies, dunt partie des chapitres sount de fauseners, de murdres, de aventures 2  [2]  add.  e de mesauentures [A]  sim.  [M F]  1_25 et autres, solum les chapitres suawnz.


Des Chapitres 3  [3]  add.  en eyre des lustices [D]  1_25 .

Al comencement soint enquis oyez et determinez les viels articles 4  [4]  chapitres [M]  chapitres e articles [C]  1_25 presentez en le dreyn heyre en cel counté tochaunt nostre pes enfreynte, qe adunc remistrent a terminer. De nos mortels enemys demorauntz en nostre terre ne put estre nul presentement proprement, mes encusement et appel, sicum apparra entre les apels.

Page 1_25



De Fauseners de Seal et de Moneye.

1. 1  [1]  De fauseour del seal le Rey a de monee [C]  De fauseours de seal a de Monee [H]  De fauseours [A]  sim.  [F]  1_26 De fauseners soit enquis, et ne mie soulement de noster seal countrefet, mes de touz ceux qi acune fausine averount fet a noster seal, cum de ceux qi par engyn ount noster seal pendu a acune 2  [2]  add.  lettre ou [D M]  interl. [N]  1_26 chartre sauntz coungé, ou qi de noster seal emblé ou robbé ou autrement trové eynt selé bref sauntz autre auctorité. Et ausi de ceux fauseners qe ount nostre monee countrefete, ou plus de allay mis a nostre monee qe dreit 3  [3]  meister [C]  1_26 ne seroit solum la forme et le usage de nostre monee, ou qe en noster royaume eynt fete monee bone ou mauveyse sauntz coungé de nous. Et ausi de ceux qi averount nostre monee retoundu ou autrement enpiré ; et ausi de ceux qe monee countrefete et aukes semblable a la nostre eynt aporté en noster reaume en despit et damage de nous et de noster poeple.

2. Sur le presentement de ceste felonie voloms nous, qe trestouz ceux qi en serrunt enditez face le viscounte hastivement prendre et sauvement les cors en prisoun garder ; et qe

Page 1_26

il soint menez devaunt nous ou devaunt nos Justices. Et pur ceo qe nul ne soit desgarni de respounse, volums de ceux qi sount issi suspris, qe il eynt tens de purveer lour respounse [f.11] de xv. jours a meyns, si il le prient ; et endementers soint sauvement gardez. Et cum il vendrount devaunt nous ou devaunt nos Justices en jugement, la soint aresounez par le viscounte ou par autre serjaunt de par nous et encoupez de la felonie, solom la manere del presentement. Et si il ne se veulent aquiter, si soint mis a lour penaunce jekes autaunt qe il le prient. La penaunce soit tele, qe il soint deschaucez et sauntz ceynture et sauntz chaperoun 1  [1]  so  [L]  sim.  [N D G S]  en loor cote en [A]  sim.  [Y]  en pure lour cote en [M]  sim.  [E]  et serrount en lour cote [Z]  en sengle cote [C]  en vne cote solement en [F]  1_27 en pyr liu de la prisoun sur la nuwe terre assiduelment jour et nuyt, et qe

Page 1_27

il ne mangeusent for qe payn de orge ou de bren, et qe il ne beyvent mie le jour qe il mangerunt 1  [1]  om  [A C]  1_28 et le jour qe il beyvent ne mangerount mie , et qe il ne beyvent for qe del ewe 2  [2]  add.  cest a sauer le iour qil mangent nient [C]  1_28 , et qe il soint en fyrges.

3. Et si le clerk encoupé de felonie alegge clergie, et il soit tel trové et par ordinarie demaundé, si soit enquis coment il est mescreu. Et s' il ne soit 3  [3]  add.  mie [G]  nient [M]  sim.  [S]  1_28 mescru par certeyns resouns, qe les presentours ount puis de luy enquis, si soit ajugé tut quites. Et si il en 4  [4]  so  [M]  ne [S]  ne erased [L N]  om.  [D G A C F]  1_28 soit mescru, si soynt ses chateus taxez, et ses terres prises en nostre meyn et soen cors deliveré al ordinarie. Et si le ordinarie ly delivere hors de sa prisoun avaunt due aquitaunce solom purgacioun des clers, ou si il le face si negligaument garder qe il eschape, ou si maliciousement le fet detener [f.11b] qe il ne peuse a sa purgacioun vener, et 5  [5]  add.  de [M]  1_28 ceo soit atteynt, en chescun poynt soit le ordinarie en nostre merci ; et solum ceo

Page 1_28

qe le ordinarie nous fra a saver del aquitaunce de tels clers, lour 1  [1]  serra fet [A]  serrunt fet [M]  frommes [C]  1_29 from nous fere restitucioun de lour biens, si il ne 2  [2]  so  [N D A M]  sim.  [C F]  om.  ne [L]  1_29 eynt defuyz nostre pes.

4. Car nous volums qe Sainte Eglise eyt ses fraunchises desblemies, issi qe ele eyt conisaunce a juger de pure espiritualté, de testament et de matrimoine, de bastardie et de bigamie, et en felonies de ses clers, et en correcciouns des pecchez ; sauve qe les ordinaries ne prengent nul dener, ne la value, 3  [3]  om  [A]  1_29 des lays , ne de nul 4  [4]  nuly [M]  nuli [C F]  1_29 dener ne facent jugement for qe de testament et de matrimoine et de pure espiritualté et de amendment de cymiteres et 5  [5]  so  [A F]  sim.  [C]  de defautes de sainte eglise [L N]  sim.  [D]  de fautes des eglises [M]  1_29 de defautes des eglises et de mortuaries et 6  [6]  deuises [C]  1_29 de dyme , sauntz prejudice de nous.

5. Et si nul ordinarie demaunde, par ly ou par procuratour, tel qe tut est lay ou bigams ou de autre condicioun qe il ne deive la fraunchise de 7  [7]  clergie [A M C]  clerk [F]  1_29 Sainte Eglise joyer, voloms qe tel

Page 1_29

soit comaundé a la prisoun et soit puni par fin. Et ausi soit de procuratour, qi se profre pur la ordinarie sauntz garrauntie de lettre.

6. Et si aucuns felouns veulent lour mauvesté reconustre et encuser autres et devener provours, si soint mis hors de la penaunce, et hastivement soint lour conusaunces resceues et [f.12] enroullez par corouner, et tauntost eynt de ceo jour en avaunt chescun jour trois mayles a lour susteynaunce par les viscountes.

7. Et cum tiels apelez apparount en jugement, et demaundent jugement, si de fet fet avaunt le autre heyre et nient adunc presenté en cel counté deivent respoundre, pur ceo qe nous ne voloms mie qe les felonies remeynent despuniz, si voloms nous en touz teus cas semblables qe hom respoigne ; et si le article ne fut mie presenté en le autre heyre, qe les presentours en le autre heyre del hundred soint en nostre merci pur le concelement, et soint puniz par prisoun et par fin, si nul soit trové en vie.

8. Et cum les defendauntz se soint mis en pays, et les

Page 1_30

jurours soint venuz en court, si porunt il estre chalengez 1  [1]  add.  issi [N D]  add.  par ceste chaleng general [M]  sim.  [G A C F]  1_31 : Sire, il n' i deit estre, car mei2  [2]  il moi [N]  sim.  [D C F]  il mesmes moi [A]  sim.  [M]  1_31 endita, et ay presumpcioun de ly et de touz mes enditours, 3  [3]  qi uers moi vnt mauueis volunte [A]  1_31 qe il soint uncore de mesme la volunté vers moi cum 4  [4]  quant mey [M]  quant il moy [C]  kant il me [F]  1_31 a cel houre qe moi enditerent . Et ceste excepcioun voloms nous qe soit allowable en peril de mort. Outre ceo eux porount estre chalengez en plusours maneres, sicum serra dit entre les excepciouns. Et cum il ne saverount ou ne voderount les jurours chalenger, et il i eyt des jurours suffisaument deschalengez jekes a xii., si voisent al livre. Et si n'i eynt mie asez, si soint les chalengs triez 5  [5]  add.  par les iurez [A]  1_31 . [f.12b] Et si les chalengs soint trovez verrays, ensint qe 6  [6]  ni ad [L N D]  il ni eit mie [A]  il ne eyent mye [M]  il ny eit [C]  il [n]i eit [F]  1_31 n'i eyt pleynement 7  [7]  om.  [N D]  1_31 xii., 8  [8]  si remeygne la sise ieques a [M]  1_31 si soit assis un autre jour ; et face le viscounte vener plus.

9. Et quant il deyvent jurer, si jurge le un apres le autre, qe il verité dirrount de ceo qe hom les demaundera de par nous, si Deu lour ayde et les Saintz ; ne ja soit 9  [9]  fete mencioun de lour a escient [L]  fete mencioun de lour escient [N]  sim.  [D A R S W]  mencioun fete de lour escient [M]  fet mencon a lur aescient [G]  fet mension de lour ascient [Y]  fet mensoinge a lor a ecient [F]  1_31 fete mensonge a lour escient, car en plus haut dreit ne parount il

Page 1_31

jurer qe de vie et de membre. Et puis soint les jurours chargez de quel fet il deyvent dire verité. Et puis s'en voisent tut par eux parler, et soint gardez par baillif, qe nul ne parouge a eux ; et si nul le face, ou si nul 1  [1]  so  [N]  sim.  [A C F]  i soit mie [L]  seit troue qe ne seit mye [M]  1_32 i soit qe ne soit mie juré, soit comaundé a la prisoun, et trestouz les autres en la merci pur la fole suffraunce.

10. Et si il ne se porount acorder a une volunté, si soint severez et examinez pur qey il ne 2  [2]  porrount a vnir [L]  sim.  [N G S]  pount accorder [A]  sim.  [F]  poent a vner [M]  sim.  [C]  1_32 poent a unir , et si la grande 3  [3]  greniore [A]  greindre [G M F]  greigneure [C]  1_32 partie de eux sache la verité et partie nient, soit jugé par la ou la greynure partie se tendra. Et si il dient sur lour sermentz qe il ne sevent riens del fet, soint mis autres qi en sevent ; et si celi qi se mist en enqueste ne se vodera poynt mettre en autres, si soit comaundé arere a la penaunce jekes autaunt qe il se vodera mettre.

11. Et voloms, qe chescun qi est acoupé   []  om.  [A M C F]  1_32 de felonie cum de vie et de membre, et se aparceit, qe le verdit del enqueste,

Page 1_32

ou il se avera mis, deyve passer encountre ly, et voile dire qe [f.13] aucun des jurours est procuré a ly dampner par soen seignur de qi il tient sa terre pur coveytise del eschete, ou pur autre 1  [1]  resun e sur ceo deiuent les lustices examiner [A]  sim.  [R]  1_33 achesun par aukun autre, qe les Justices sur ceo examinent les jurours ententivement, si nul lour eit fet entendre cel esclaundre estre verité. Et sovent i ad mester de bon examinement ; car en tel cas pora hom enquere coment les jurours sevent la verité de lor verdit ; ou il dirount, par acun de la cumpaynie, et celi par aventure dirra, qe il le conust 2  [2]  so  [L N D S G]  conceust [M C E F]  oit dire [A R]  oyst counter [Z]  1_33 pur verité, a la taverne ou aylours, de acun ribaud 3  [3]  om.  [A]  1_33 ou autre 3  [3]  om.  [A]  1_33 a qi hom ne 4  [4]  puit nient bien [A]  1_33 deit ren crere, ou 5  [5]  so  [N D A M C F]  et [L]  1_33 par aventure celi ou ceux par queus les jurours serrount ensensez 6  [6]  sensez [N D S]  senses [G]  assensez [A R]  1_33 averount esté priez ou procurez par les seignurs ou 7  [7]  so  [G A M C F]  et [L N]  1_33 par les enemis a le endité pur ly dampner. Et si hom treve ceo, si voloms nous, qe tieus procurours soint pris et puniz par prisoun et par fin.

12. Et si les jurours soint en awer de la chose 9  [9]  so  [M F]  touz [L N D G]  sim.  [S]  1_33 et nient en certeyn, si soit touz jours en teu cas jugé pur le defendaunt 8  [8]  mes [seuent] ne mie la pure verite conte dient pur lendite [A]  1_33 .

Page 1_33

Et si les jurours dient, qe il est nient coupable de la felonie, si soit agardé, qe il s'en voist quites, et qe il eyt deliveraunce de ses terres et de touz ses biens. Et si il dient, qe il est coupable, sicum il peccha par treysoun vers nous, si soit trayné et condempné a la mort.

13. En la felonie de fausenerie ne gist nul appel, for qe entre [f.13b] le encusour pur nous et le encusé, et entre provour qi avera la felonie reconue et celi 1  [1]  so  [M]  qi il [L]  qi ly [N]  qe luy [D]  qil [A]  qi [R]  1_34 qe il avera appelé de sa cumpaynie, et par entre celi qi serra trové seysi et le garraunt qe il avera vouché ; car nuli sute ne gist for qe la nostre. 14. En dreit de faus brefs ou brefs desavowez ou brefs de faus jugement trovez en acuni seisine, voloms nous, qe ceux soint arestuz et detenuz en prisoun jekes autaunt qe il 2  [2]  so  [N]  sim.  [D A R M C F]  [s]eynt garraunt[iz] [L]  1_34 soint garrauntiz ou jekes autaunt qe lour garrauntz s'en soint defenduz ou soint utlagez. Et si lour garrauntz soint utlagez, ou qe il eynt vouchez teus qi ne sunt mie conuz en le counté, adunk voloms nous, qe il se aquitent par pays, ou soint mis a la penaunce. Et s'il soint garrauntiz par teus, qi tels brefs ne

Page 1_34

porount avower solum les leys et les usages de noster reaume, si courge le jugement en 1  [1]  uers [A]  sur [M]  a [F]  1_35 les garrauntz. Et si le garraunt desdie garraunter, adunk courge la ley, cum apres serra dit. En dreit de faus deners et de deners retounduz et de deners countrefetz a nostre monee soit fet solum les estatuz de nostre monee, ou solum ceo qe dit est de faus brefs trovez en acuni seisine.


De Homicides 2  [2]  add.  et de lour Peynes [D]  sim.  [N]  1_35 .

1. De homicides soit ausi enquis et de murdres. De ceste felonie voloms nous, qe ausi bien soint enditez ceux, qi [f.14] comaundent ou aydent ou counseilent 3  [3]  so  [S]  sim.  [G]  concelent consentent [L]  consentent [N D A R]  conseilunt [M]  sim.  [F]  concelent [C]  1_35 de tuer la gent, cum les principaus fesours. Et pur ceo qe ceste felonie pora estre fete par colour de jugement par male volunté de juge et par autre colour, sicum par faus phisiciens et par mauveys surgiens et par poysoun et en meynte 4  [4]  mout de [M]  1_35 maneres, volom nous, qe trestouz ceux soint enditez, par qi teles covertes 5  [5]  cointes [A]  1_35 felonies ount esté fetes, et ceux ausi qi fausement par louwer ou en autre manere

Page 1_35

ount 1  [1]  so  [D]  sim.  [G A M C F]  ou [L S]  1_36 nul homme dampné ou fet dampner 2  [2]  add.  fausement [M]  1_36 a la mort par faus serment.

2. Et solum le presentement fet sour ceo chapitre, si soint trestouz les enditez comaundé de prendre. Et si il i ad nul demoraunt hors del counté, et il soit de tel ret mescreu, tauntost soint ses terres seisies et ses chateus preyseez 3  [3]  prisesz [D]  prises [A M C F]  1_36 et deliverez a les 4  [4]  add.  iiij. [A]  1_36 villez, et puis mis en exigende jekes autaunt qe il veigne ou soit utlagé. Et cum aucuns felouns vendrount en jugement a respoundre de lour felonie, volom nous qe il veignent dechaucez et deceyntz, sauntz coyfe, et a teste descoverte, en 5  [5]  lour peioure [D]  so  on eras. [N]  1_36 pure lour cote, 6  [6]  so  [L G S]  hors de trop gros fers et hors de trop gros [D]  so  on eras. [N]  sim.  [A]  saunz fers e saunz nule manere de [M]  1_36 hors de fers et hors de chescune manere de lyens, ensint qe peyne ne lour toulle 7  [7]  toille [N D]  face oblier [F]  1_36 nule resoun 8  [8]  respouns [M]  manere de resoun [C]  1_36 , ne qe par force ne lour estovera mie respoundre for qe solum lour fraunche volunté. Et puis, solom ceo qe presenté serra sour eux, soint encoupez.

3. Et si jugement face encountre eux, si lour soit ajugé mort pur mort ; et lour biens moebles soint nosz, et lour heyrs

Page 1_36

[f.14b] desheritez. Et volums aver de lour tenementz, de qi qe unques soint tenuz, le an et le jour, issint qe lour heritages demurgent un an et un jour en nostre meyn, par issi qe nous ne faceum 1  [1]  so  verb. [D]  estre peri ne gaste[z] le tenementz ne [L]  estrepp[er] ne gastier les tenementz ne [N]  gaster les tenemenz[ne] en [A]  estrep en les tenemens ne gastier [M]  estre par les tenemenz ne gaster [F]  1_37 estreper ne gaster les tenementz ne les boys ne arrer les preez, sicum hom soleit fere en remembraunce de felonies atteintes, for pris les tenementz dunt tiels felouns ne furent vestuz ne seisiz en lour demeyne cum de fee ; car des terres qe il averunt tenues a terme de vie ou des aunz, ou par fresche disseisine 2  [2]  so  [D A S M C F]  seisine [L]  1_37 , ou a fee ferme par an rendaunt la veraye value, ou en gage ou par semblables condiciouns, ne voloms rien aver. Et volums, qe lour terres alienez puis lour felonies fetes soint eschetes 3  [3]  so  [M]  Eschaete [L]  eschete [N D S]  sim.  [F]  1_37 as seignurages des feez, ensint qe tauntost apres le jugement rendu list a teus seignurs ceux tenements alienez demaunder par noster bref de eschaete.

4. Et volums qe si nul homme soit trové occys, et acun soit

Page 1_37

trové pres de ly ovek le cotel ou autre armure 1  [1]  arme [A M C F]  1_38 tot sanglaunte dunt il le eyt occys, qe hom face le Corouner hastivement venir, et en sa presence par le teymonage de ceux qi virent la felonie fete 2  [2]  om.  fete [N D A R C F]  1_38 soit jugé a la mort. Et ausi de homme trové en mesoun ou aylours, ou homme serra trové occys, ou celi qi serra trové en vie ne serra naufré ne blescé, 3  [3]  ne seit occis seit leue hue e crie e seit sui dekes as iiii. procheins viles mes pur home malment naffre ne seit hu ne crie ia leue [A R]  e il ne sauera les felons encuser ne hue ne crye ne soit leuee soit prys celui qui serra trove pres de lui [Z]  1_38 ne heu ne cri ne [f.15] avera levé, ne les felouns avera4  [4]  om.  auera [N D R G S M C F]  1_38 ne savera encuser .

5. Et volums qe les heyrs as felouns, engendretz avaunt la felonie fete, soint desheritez de chescun heritage qe escheer lour pora de par le saunc al feloun atteynt par jugement ; et les heyrs engendrez apres la felonie fete soint forclos de totes maneres de successioun de heritage, ausi ben de par mere cum de par pere. Et voloms qe les femmes as felouns ne tiegnent nule terre en dowayre de nul tenement qe lour fust assignee par teus barouns.

Page 1_38


De Murdre.

Murdre est occisioun de homme desconu, felounosement fete, dunt homme ne peut saver par qi ne par quels. Et volums qe a chescun murdre soit le hundred, ou le murdre serra trové fet, en nostre merci ; et si le fet serra trové en deus hundrez, si soint ambideus 1  [1]  add.  les Hundrez [M C F]  1_39 amerciez solum la quantité qe serreit un hundred. Et volums qe nul murdre soit ajugee par la ou acun parent al mort peuse estre trové, qi peuse moustrer qe il fust Engleys, et issi presenter de ly Englescherie ; ne, tut soit il alien, par la ou il avera taunt de espace de vie [f.15b] qe il meymes encuse les felouns ; ne ausi ou aukun feloun serra pris pur le fet ; ne en cas de aventure ne de mesaventure ; ne par la ou akun serra fui a mouster pur la felonie ; ne en nul cas ou akun feloun serra conu, par quei la felonie puse estre punie par utlagarie ou en autre manere atteinte ; ne la ausi ou deus hommes ou plusours se averount felounosement entretuez, tut soint il desconuz ou 2  [2]  aliens [A M C]  sim.  [F]  1_39 de aliene terre .

Page 1_39


De Aventure.

Aventure est chose qe avent de mort de homme sauntz felonie, sicum des gentz qe sodeynement murgent par akune sodeyne maladie, ou se lesent cheer en le feu ou en ewe, et la demurent jekes autaunt qe il soint mortz esteyntz. Et mesaventure est sicum des gentz mortz par cheyer des arbres, des nefs, ou des batz, des charettes, ou des chivaus, ou de molins, ou en tels cas semblables, ou nule felonie de homme ne avera esté fete ; en les quells 1  [1]  add.  cas [M]  1_40 ne ad mie mester qe hue ne cri soit levé, ne qe presentement soit fets de parentz ne des villes al proscheyn Counté ; mes suffist le office del Corouner. Et en teles aventures soint les causes des mortz jugez a nous pur 2  [2]  so  [N D A C]  sim.  [F]  par [L]  1_40 deodande, sicum desus est dit en le chapitre del office de Corouner. Et en cas, ou homme est feloun de sei meymes, [f.16] soint les chateus jugez nostres 3  [3]  les noz [M]  nos [C]  1_40 cum chateus de feloun ; le heritage neqedent remeyne 4  [4]  demoerge [A]  1_40 a les heirs enterement.5  [5]  om.  enterement [A M C F]  1_40

Page 1_40


De Tresouns.

1. Tresun est en 1  [1]  om.  en [M]  1_41 chescun damage qe hom fet a escient ou procure de fere a cely a qi hom se fet ami. Et poet estre treysoun graunt et petit ; dunt acun demaund jugement de mort, et acun amissioun de membre ou jugement de pillori ou penaunce de prisoun, et aukun plus 2  [2]  om.  plus [M]  1_41 simple punisement, solum la manere del fet.

2. Graunt tresoun est a compasser nostre mort, ou de nous desheriter de noster reaume, ou de fauser noster seal, ou de countrefere nostre monee ou de retoundre. Et si poet hom fere graunt treysoun vers autres persones en moutz des maneres, cum en procuraunt la mort de aukun 3  [3]  qi en li se affiera si est de li [A]  a qi il se affiera de ly e est de ly [M]  qe fie de luy [C]  est de ly [F]  1_41 qi se affiera de luy , sicum est de ceux qi enpoysounent lur seignurs ou autres, et de ceux qi meynent les gentz en tel peril ou il perdent vie ou membre ou chateus.

3. Et le jugement 4  [4]  de ceus est [A]  de eus est de graunt traisoun e est [M]  1_41 de graunt treysoun est de estre trayné, et de suffrer mort pur la felonie. Et mesme le jugement deyvent

Page 1_41

encoure ceux, qi par appels de felonies sunt atteyntz, qe il le seal lour seignur, qi meynpast il sount, ou qi hommes par [f.16b] homage, countrefet ou autrement fausé, ou de avouterie des femmes lour seignurs, 1  [1]  ou depurgeser les [M]  ou des [A F]  1_42 ou de purgiser des filles lour seignurs ou des norices de lour enfauntz. Et si nule femme de aukun treysoun soit atteynte, si soit arse.

4. Et si tele manere des fetz soint atteintz a nostre sute, si soint pur le seal 2  [2]  add.  lour seignur [D]  sim.  [A]  sim.  interl. [N]  1_42 fausé 3  [3]  add.  et pur legiere treisoun [D]  sim.  [A]  sim.  interl. [N]  1_424  [4]  so  [N D]  [a interl.] iugement de pillori soint iugez [L]  si lour seit Iugement de pillori [A]  jugez al pillori [M]  1_42 jugez al jugement de pillori ou de perdre la orayle, si le fet soit simple ; et si le fet soit graunt et led, sicum tochaunt desheritisoun ou perpetuel damage, si soint jugez a la mort. Et del autre pecché eyt Sainte Eglise la correccioun.


De Arsouns 5  [5]  add.  et ardeurs de mesuns [N]  sim.  [D]  1_42 .

Ausi soit enquis de ceux qe felounousement en tens de pes eynt autri blez ou autri mesouns arses ; et ceux qi de ceo serount atteyntz soint ars, issint qe eux soint puniz par meymes

Page 1_42

tele chose dunt il peccherent. Et meymes tiel jugement eynt sorciers et sorceresces, et 1  [1]  om.  [A C]  1_43 renyez, et somodites, et mescreauntz apertement atteyntz.



De Bourgeysours.

Et soit ausi enquis de burgesours. Et 2  [2]  seient tenuz [C]  1_43 tenoms a burgesours trestouz ceux, qi felounousement en tens de pes brusent eglises, ou autri mesouns, ou murs ou portes de nos citez ou de nos burgs, forpris enfauntz de eynz age, et povers qi par famine entrent pur aukun vitayle de meyndre value de xii. deners, et forpris fous nastres et arragez et autres, qi ne sevent nule felonie fere. Mes ceux, qi aukuns tenementz entrent en noun de seisine pur dreit qe il entendent aver, ne tenoms mie a burgesours. Le jugement de tiels felouns 3  [3]  so  [N D M C]  sim.  [A F]  felonies [L]  1_43 soit la mort.

Page 1_43


De Prisouns.

1. De ceux qi nostre prisoun eynt debrusé soit ausi enquis. Car de autri prisoun eschaper ne peut hom fere nule felonie. Car nous voloms qe prisoun soit tenue 1  [1]  so  [A M C H Y]  add.  en [L N D G S]  e [F]  1_44 place par 2  [2]  nos boundes [N D]  noz bundes [M]  1_44 nous boundé de eynz certeynes boundes assignez a la garde de cors de homme, les queles boundes nous defendoums sur peril de la mort qe nul ne passe oveske felounesse volounté de eschaper. Et si nul oveskes tiele volunté soit pris, et il de ceo compassement de tiele felounesse volunté soit atteynt, si voloms nous [f.17b] qe il eyt jugement de la mort.

2. Et si la prisoun avera esté en acuni garde, qi cleyme la garde en fee, si soit la fraunchise prise en nostre meyn. Et si le prisoun, qi si avera eschapé, soit eschapé hors de la garde de aukun de nos ministres, si soit celi ministre amercié a C. s. en heyre des Justices. Et si celi qi avera esté issi eschapé 3  [3]  so  verb. [N D A M F]  sim.  [C]  om.  [L]  1_44 , avera esté provour, si soit le gardeyn reynt a nostre volunté. Et si aukun prisoun avera eschapé hors de la garde de aukune

Page 1_44

villee, si soit la villee en nostre merci en heyre des Justices soloum le usage del pays ; et si hors de la garde de aukun homme, si soit le gardeyn amercié. Et si aukun gardeyn soit suspect 1  [1]  de la consuence [M]  1_45 del consent del eschap, si soit pris et encoupé 2  [2]  so  [A C F]  enceppee [L]  acoupe [N D]  encope [M]  1_45 del assent de la felonie. Et si nul soit trové coupable del consent, si soit jugé a la mort.

3. Et des prisouns volom nous qe nul ne soit mis en firges, for qe ceux qi serrount pris pur felounie, ou3  [3]  om  [C]  1_45 qi serrount en prisoun pur trespas de parcs ou de vivers, ou qi serrount 4  [4]  detenuz pur [D]  en [C]  1_45 tenuz pur arrerages de acounte ; et defendoms qe autrement ne soint penez 5  [5]  puniz. [A M C]  1_45 ne turmentez qe estre ne deyvent ; et qe nul soit deseisi de nule rien qe a ly soit, taunt cum il ert en prisoun. Et voloms, qe lour terres et lour biens soint seisiz en nostre meyn sauntz rien oster ; et qe les prisouns et lour meysné [f.18] soint trovez de lour chose demeine, taunt cum il serrount en prisoun ; et qe nul baillif ne soit osté ne autre mis. Et quant il se averount leaument aquitez, si reprengent quant qe lour fust ; et si rien lour soit en le meen tens alloigné, nous voloms

Page 1_45

en tel cas especialment ayder de le repeler et de punir les trespassours. Et s' il soint jugez a la mort, adunc voloms adeprimes qe nos ministres boutent hors lour femmes et lour baillifs 1  [1]  e seisient [A]  e seisisent lour [M]  e seient [C]  seisent [F]  1_46 et facent seyser chateus et terres 2  [2]  add.  pris [C]  1_46 en nostre meyn ; et qe par office de Corouner soint lour biens moebles 3  [3]  efmes et soint liuerez [L]  prises et estimez e seyent liuerez [D]  [prisez e] estmiez et soint liuerez [N]  e muz liuerez [A]  preisez e bailez [M]  enprises e seient liuerez [C]  1_46 esmez et soint liverez a les villez, issi qe 4  [4]  de ceo [M]  1_46 il nous respoignent en heyre des Justices.

4. Et si nul homme murge en prisoun, si volom nous, qe le Corouner voise veer le cors, et prenge bone enqueste de sa mort, coment il avera esté mort. Et si hom troeve par enqueste, qe il eyt esté plus pres de la mort et plus loinz de la vie par dure garde de ses gardeyns ou par peyne qe hom ly avera fete outre dreit, adunc soit le cors enseveli et trestouz ceux, qi serount enditez del enchesun de sa mort, hastivement soint pris et detenuz cum felouns homicides.

5. Et voloms, qe chescune simayne une foiz en tens pledable soint nos gaoles deliverez des prisouns qi serunt deliverables, for qe de ceux qi sauntz nostre comaundement especial ne [f.18b] deyvent mie estre deliverez.

Page 1_46

6. Et voloms, qe touz prisouns soint a touz responables a ceux qi les enplederount taunt cum eux serount en prisoun, et ausi soint autres a eux, et qe essoynes lour soint allowez, sicum as autres del poeple ; et voloms qe il perdent rien par nule defaute. Mes les 1  [1]  prisouns pris et en prisonez pur [D]  prisouns [pris e enprisonez interl.] pur [N]  prisuns pur [A]  sim.  [C F]  prisouns de [M]  1_47 prisounez pur felounie en 2  [2]  E en [M]  1_47 nule manere voloms suffrer 3  [3]  add.  les [M]  1_47 de nul homme enpleder ne de estre empledez, for qe en plus haute 4  [4]  so  [D A M C Z F]  aunciene [L G]  sim.  [S]  haute on erasure [N]  1_47 felounie, issi qe graunt felonie ne soit mie esteinte ne coverte par meyndre felonie ; eynz volums qe tiels prisouns eynt pur excepcioun en chescun meyndre play dunt il serount empledez, qe 5  [5]  nest [A]  ceo ne est nyent [M]  1_47 n'en est la cause pur quei il serount pris, lequel qe le play sera meu vers eux avaunt lour prise ou apres, qe il ne sount 6  [6]  so  [N D A C]  sim.  [M F]  soint [L]  1_47 mie tenuz a teu play respoundre jekes autaunt qe il soint quites de la plus grosse cause pur quei il sount arrestez.

7. Et defendoms, qe nul prenge pur prisoun receyvere nul dener, ne la value, ne qe nul 7  [7]  ne de veye [M]  delay ne seit [F]  1_47 ne delaye de les receyvere, ne qe nul prenge de prisoun pur sa garde plus qe iiii. deners, sur peyne de raunceun et de fin. De 8  [8]  so  [M]  des [C]  om.  de [L N D A F]  1_47 povers ne soit

Page 1_47

pris rien, ne ja par defaute de tiel fee ne soit nul prisoun plus detenu 1  [1]  so  [N D A]  sim.  [M C F]  tenu [L]  1_48 . [f.19]

8. Et voloms, qe touz prisouns, qi ne serount mie pris ne detenuz pur felonie, qe quant qe il ferount des contractz en prisoun soit tenu estable, si il ne eynt fetz les contractz par tiele distrese qe conteigne pour de mort ou tourment de cors ; et en tel cas voloms qe tiels recleyment lour fet si toust cum il serrount deliverez, et facent a saver la poour as proscheins vesins et au Corouner. Et si il ne recleyment teus fetz par pleynte de eynz le an et le jour, adunc volom nous qe tiels fetz soint 2  [2]  add.  tenuz [D A M F]  so  interl. [N]  1_48 estables.

9. Et defendoms a touz ceux qi cleyment aver garde des prisouns en fee, qe nul ne tiegne provour, qi se avera reconu feloun et apelé autres de la felonie, outre un jour et une nuyt, qe hastivement ne le envoye a nostre prisoun qe serra en nostre meyn demeyne, sur peril de perdre mesme la garde. Et ausi qe nul autre ne tiegne homme en prisoun pris pur felonie outre un jour et une nuyt, qe hastivement ne le envoye a

Page 1_48

nostre prisoun 1  [1]  om  [M]  1_49 sur peyne de raunsoun. Et pur ceo, quant a ceo chapitre, soint enquis, qi ad enprisouné autre ou detenu a tort en sa garde, ou en nostre prisoun par colour de jugement par malice et a tort, et ceux qi de ceo serrount atteyntz soint puniz par prisoun et par raunsoun simple ou grave 2  [2]  graunt [C]  1_49 solom le fet.



3  [3]  De Pannes [M]  des banniz [A]  sim.  [C]  Des otlagez e de lor recetturs [F]  1_49

De Forbaniz .

1. Puis soit enquis de felouns utlagez et de ceux qi ount forjuré le reaume pur felonie, retournez sauntz coungé de nous, et de lour receptours a escient. Et pur ceo qe mester est, qe chescun sache le peril de receptement, voloms nous qe trestouz ceux de xiiii. aunz 4  [4]  en suis [A]  en ceus [M]  1_49 ou plus nous facent serment, qe il nous serount feaus et leaus, et qe il ne serount felouns ne a felouns assentauntz. Et voloms qe touz soint en dizeyne 5  [5]  duzeyne [M]  dozein [C]  1_49 et pleviz par

Page 1_49

dizeyners 1  [1]  douzain [A]  dozeyners [M]  dozainers [C]  1_50 , save gentz de religioun clercs et chivalers et lour fiz eynznez 2  [2]  demeyne [L N D]  sim.  [S G]  eynez [M C]  ainnes [F]  1_50 et 3  [3]  so  [N S A M F]  add.  lour [L]  sim.  [G]  1_50 femmes. La force de plegage soit tiele, qe, si il ne eynt avaunt lour plevyz de ester a dreit en nostre Court quant mester serra, qe les 4  [4]  dozeiners oueke lour dozeins [A]  sim.  [G]  duzeyners ouesqe lour duzeynes [M]  dozeiners [C]  1_50 dizeiners oveke la dizeyne soint en nostre merci. En dreit des clercs et des chivalers et gentz de religioun et femmes, voloms, qe chescun qi meysnee teigne soit responaunt pur ses meynpastz qi ovek luy sount en chef, et ceux respoignent de lour sugetz. En dreit de hostes, voloms qe chescun respoigne pur soen hoste qe il avera herbergé plus de deus nuytz ensemble, issi qe la premere nuyt soit 5  [5]  il tenu estraunge [N D S G]  le estraunge tenuz [M]  sim.  [F]  tenue [C]  1_50 tenu pur estraunge cum uncouth, 6  [6]  e lautre nuyte qe il seyt tenuz com kouz [M]  1_50 le autre nuyt geste, et la terce nuyt oune hyne .

2. Et voloms, pur la pes meyntener, qe touz soint prestz de [f.20] les felouns sure et arester, solom nos estatuz de Wyncestre, en chescune felonie oveke la menee des corns et de bouches de vile en vile jekes autaunt qe il soint prys ou suyz 7  [7]  fui au Mouster [C]  1_50 jekes

Page 1_50

a la chef vile del counté ou de la fraunchise. Et voloms qe chescun homme defuaunt 1  [1]  so  [M C]  sim.  [D G A F]  defuy [L S]  defuy[ant] [N]  1_51 nostre pes forface ses chateus a nous pur sa fute, si il soit mescru de felonie, tut soit ceo qe il se aquite puis del fet princepal. Et si ceo soit murdre ou autre felonie de mort de homme, si soit cele felonie presenté al proscheyn Countee par une villee ou par plusours, et par le troveour, et 2  [2]  om.  et [L S G]  e [M]  et par [D]  sim.  [C]  od. [F]  e par interl. [N]  1_51 les parentz celi qe avera esté occis, ceo est a saver, par un 3  [3]  vij. [L F]  seet [G S]  vn [D A M C Z]  vn on erasure [N]  1_51 ou par plusours de par pere ou de par mere, solom le usage del pays.

3. Et si aukun ou plusours soint appeletz de la mort, dunt aukuns de la force et des fetz accessories, si soint primes demaundez les principals par tres Countez, qe il veingent respoundre de la felonie. Et s'il ne vengent al quart Countee, ne ne soint meynpris de vener al quint, si soint utlagez al quart 4  [4]  add.  Countee [M]  sim.  [F]  1_51 . Femme neqedent ne peut estre utlagé proprement, pur ceo qe ele ne est mie ordeyné a dizeyne 5  [5]  duzeyne [M]  sim.  [G C F]  1_51 , ne a la ley, mes weyvé, qe vaut utlagerie.

Page 1_51

4. Quant a la peyne des utlagez en lour vies pur lour felonies, soit tiele, qe pur ceo qe il ne voilent ley attendre, [f.20b] si soint il forjugez de chescune ley et hors de nostre pes, et soint responauntz a touz et nul a eux, et soint 1  [1]  so  [N]  sim.  [D S G A M C F]  om.  soint [L]  1_52 jugez pur felouns, et touz ceux qi a escient les receyverunt ou compaynie porterunt puis lour utlagerie ; et qi les tuera quites soit de lour mort, for qe en cas ou il 2  [2]  voudreyent respoundre [M]  1_52 se voderount rendre , et en cas ou il porrunt autrement estre pris ; ne en appels ne eynt voiz vers nul homme ; et s'il soint pris, qe il soint penduz, si il soint trovez utlagez par record de roule de Corouner ; lour chateus soint nostres, et lour heyrs 3  [3]  add.  a remenaunt [N D S G A C]  sim.  [F]  add.  en remenaunt [M]  1_52 disheritez de tote manere de heritage.


De Inlagerie.

1. Inlagerie deit a plusours estre graunté de dreit, et en aukun cas purra estre graunté de grace. Et en les cas de grace, si ount tels mester de nostre chartre, qe conteigne le reles de

Page 1_52

la utlagerie en eux avaunt pronuncié, touz jours porter ovekes eux, en aventure qe il ne defaillent de estre garrauntiz de par nous cum il averunt mester. Mes si il eynt esté utlagez a dreit et par lour decert, james neqedent ne lour vaudra tel reles de rien recoverer des terres ou des chateus qe lour furent [f.21] avaunt la utlagerie en eux pronuncié, ne a heritage demaunder ne dettes ne nule manere de dreit de nul tort qe il averount avaunt suffert.

2. De dreit deit estre inlagerie graunté en ceo cas, ou homme ad esté utlagé avaunt le quart Counté, 1  [1]  od fause [G]  1_53 ou sauntz sute, et 2  [2]  om.  [G]  ou [C]  1_53 sauntz comaundement des Justices Eyrauntza pres lour heyre finie, ou sauntz noster bref, ou par interrupcioun des Countez, ou si ne mie en Counté, ou si ne mie en presence de Corouner, ou si le utlagé en tens 3  [3]  del pronunciement de la utlagerie [M]  sim.  [A C]  1_53 de utlagerie pronouncié fust de eynz age de xiiii. aunz, ou hors de sen, ou surd, ou muwet, ou folnastre, ou hors de noster reaume, ou detenu en prisoun ; ou si la cause de utlagerie soit trové nule, cum si celi, qi dust aver esté occis, soit uncore en pleyne vie, ou si le utlagerie

Page 1_53

fust pronouncié en autre countee qe par la ou la felonie fust fete, ou si le bani fust en noster service adunc en guerre ou en chastel, ou si la cause ne seit mie trové felonie.

3. Et en tiel cas et en autres semblables, voloms nous qe si les banniz revignent et se rendent a nostre prisoun, et se aquitent du fet princepal, qe Justices 1  [1]  nous [G A]  les nouns [M]  les nous [C]  1_54 le nous facent a saver ; et noun tauntost de dreit maunderoms par nos brefs a nos viscountes de cel counté et des countez joingnauntz, qe il [f.21b] facent crier la pes de eux en citez et en burgs et en feyres et en marchez ; et qe il facent solempnement pronuncier la cause de lour utlagerie estre trové fause ; et qe il soint restituz 2  [2]  de leur terres e de leur tenemenz e de rentes e des [C]  1_54 a lour terres et a lour heritages, sauve a nous lour chateus, si il erunt 3  [3]  erent [N D M]  seient [A C]  eyent [F]  1_54 mescruz pur lour fute 4  [4]  defaute [M]  1_54 .

4. Et voloms, qe ceux qi par graunt malice compassé averunt suy vers aukun homme utlagerie en autre counté qe par la ou la cause principale fu fete, et ceo peuse estre atteynt, qe tels soint exileez 5  [5]  add.  hors [G M]  1_54 de noster reaume pur lour 6  [6]  so  [D M]  sim.  [F]  sa [L S G A]  sa[la] [C]  on erasure  lur [N]  1_54 malice.

5. Et tut soit a dreit aukun bani, et par soen decert, uncore

Page 1_54

pora estre qe il avera esté mort avaunt la utlagerie en luy pronuncié, en qeu cas voloms nous qe lour heyrs eynt lour heritages, pur ceo qe lour auncestres ne attendirent mie jugement en lour vies.

6. Et si hom troeve teles utlageries estre pronunciez avaunt le tierz Counté, ou qe le Counté eyt autrement erré, si soit le Counté ajugé en nostre merci. Et si trové soit qe utlagerie eit esté pronuncié en absence de Corouner, et defaute soit del Corouner, si soit le Corouner puni par prisoun et par fin ; et ausi de abjuracioun fete en sa absence, tut eit il enveyé ses roulles par soen clerk ou par autre nent auctorizé. [f.22]

7. Des terres et des tenementz alienez 2  [2]  so  verb. [G A M C F]  sim.  [N D]  par felonies fetz par felouns atteyntz [L]  1_55 par felouns atteyntz puis lour felonies fetes , voloms nous qe teles alienaunces 3  [3]  alienaciouns [D]  sim.  [M A C F]  sim.  on eras. [N]  1_55 soint repellables par les chiefs seignurs des feez par nos brefs de Eschaete.

Page 1_55


De Raap 1  [1]  des femmes [N]  sim.  [D]  1_56 .

Rap est une felonie de homme de violence fete au cors de femme, quele 2  [2]  lequel [M]  sim.  [F]  le quele [A]  1_56 qe ele soit pucele ou autre ; et de tiels felouns soit enquis. De la quele felonie qi qe soit atteynt a la sute de la femme par appel de felonie, ou a 3  [3]  so [S G A M F]  a om [L N D]  de [C]  1_56 la nostre, si soit le jugement tiel cum pur mort de homme, le quel qe ele soit assentue puis la felonie fete ou noun ; sicum est contenu en nos estatuz de Westmoster 4  [4]  add.  le secounde [C]  1_56 .


De 5  [5]  Robberies e des [N]  sim.  [D]  1_56 Larcyns.

1. De robbours et de larouns et de semblables mesfesours soit ausi ententivement enquis. Des queux gentz nous volums, qe ceux qe soint trovez robbaunz ou emblauntz autri

Page 1_56

biens muntauntz a xii. deners 1  [1]  e [M]  1_57 ou de plus, et de ceo soint freschement suiz par ceux a qi les choses serrount, ou par ceux hors de qi garde la chose avera esté emblé ou robbé, et de ceo soint les mesfesours trovez seisiz, qe tauntost soint pris et en la Court le seignur del fee, si il eit la fraunchise de Infangenthef, ou en la nostre en 2  [2]  ou en [M C]  1_57 Hundred ou en Counté ou [f.22b] aylours, soint menez en jugement ; et puis face hom venir le Corouner hastivement, et en sa presence soit oi le sakebere en sa propre persone, et si il demaunde la chose cum emblé ou robé 3  [3]  add.  e il eit testmoignes de leles gentz qe ceo testmoignent [N]  sim.  [D S G A M C]  1_57 , teIs 4  [4]  add.  larons ou [G]  sim.  [S M]  1_57 robbeours tauntost soint jugez a la mort, 5  [5]  om.  [N D S G A M C]  1_57 s' il y eyt teymonage de leaus gentz qe ceo temoignent .

Page 1_57

2. Et si 1  [1]  so  [N D A M F]  om.  si [L]  1_58 tiels ne soint pris freschement sur le fet, tut soint il seisiz, si voloms en teu cas qe il pusent respoundre ; et adunc porount il demaunder, coment le pleyntif vodera sure vers eus. Et si il die qe par motz de felonie, adunc soit ly lers envoyez a nostre gaole ou lessé par meynprise jekes au proscheyn Counté, ou jekes a la proscheyne deliveraunce de nostre gaole ; et illucs face sa sute par motz de apel sicum de suth 2  [2]  so  [G]  sim.  [S A]  de sus [L]  de suis [N]  sim.  [D]  desus [C]  desuz [F]  1_58 serra dit entre les apels. Et si le fet eyt esté fet el foreyn, ou si le seignur ne eyt mie sutiers dunt la enqueste puse estre prise suffisauntment, adunc voloms, qe tiels felouns soint hastivement envoyez a nostre prisoun del counté. Et si le sakebere vodera, si pora bien sure sa chose cum adirree, et adunc ne suira il nul jugement de felonie, mes de simple [f.23] trespas. Mes del houre qe le sakebere avera sa suite comencé felounousement, voloms nous aver suite de atteyndre la felonie, si autre ne sue.

3. Ou 3  [3]  1_58 si le liers eyt garraunt en nostre terre, adunc se pora il defendre par voucher. Et si il vouche a garraunt

Page 1_58

aukun qi ly dona la chose, ou ly vendi, ou autrement less, si ly soit jour doné de aver soen garraunt si aver le peut, si adunc ne soit present. Et si il ne le peuse aver, si le face hom venir par ayde de nostre Court ; a quel jour si il defaille de aver soen garraunt 1  [1]  qe a sun peril lauera [A]  qe il auera [M]  sim.  [C F]  om.  et [G]  1_59 qe il avera voché, si a soen peril et li avera vouché sauntz ayde de la Court, si soit mis a autre respounse ou a sa penaunce, et la chose soit deliveré au chalengeour. Et cum tieus vocherount a garraunt par ayde de nostre Court, si maunderoms au viscounte, en qi baillie le garraunt pora estre trové, qe il eyt le cors un tiel en tiel liu au tel certeyn jour a garraunter ou a dedire. Et si le viscounte retourne 2  [2]  so  verb. [N S M F]  sim.  [D G A]  om.  [L C]  1_59 qe nul tiel est conu en sa baillie, si soit adunc le voucheour boté a chef respounse, ou a sa penaunce, si il ne voille respoundre. Et si le viscounte retourne qe 3  [3]  so  [D]  sim.  [N G S M C]  nul tiel vouche est [L]  nul tiel purra estre [A]  1_59 le vouché ne est mie trové, adunc voloms nous, qe noster bref yse a mesme celi viscounte, qe il face le vouché demaunder de Counté en Counté jekes autaunt qe il aperge ou qe il soit utlagé.

Page 1_59

4. Et si le garraunt veigne et entre 1  [1]  so  [N D S A C F]  la [L]  en [M]  1_60 en la garrauntie pur defendre le voucheour en la possessioun de la chose, si soit le plé del princepal suspendu, et soit comencé vers le garraunt. [f.23b] Et si le garraunt face sa partie bone, si soint jugez quites et le voucheur et soen garraunt, et le pleyntif a la prisoun par la resoun qe serra dite el chapitre des appels. Et si jugement 2  [2]  passe encountre [M]  sim.  [F]  se face encountre [C]  1_60 face countre le garraunt, adunc soit la chose chalengé ajugé al pleyntif, et le princepal soit encoupé de la felonie a nostre suite pur la presumpcioun de la compaynie du garraunt atteynt de la felonie.

5. Et si le princepal 3  [3]  ne auoit qe voucher [L]  sim.  [S G]  ne eyt qi il vouche [D]  so  on eras. [N]  neit qe voucher [A]  nen eyt qe voucher [M]  neit qi voucher [C]  sim.  [F]  1_60 ne eyt qi voucher , si porra il dire qe il achata la chose chalengé tel an tiel jour en tiele feyre, ou en tel marché, en presence de moutz des gentz, et de ceo paya tolun 4  [4]  tonu [A M]  tonue [C]  tounu [F]  1_60 as baillifs. Et si il vouche de ceo testmoynage de mesmes tiels baillifs et de autres adunc en present, et de ceo soit tesmoignee, ou si 5  [5]  so  [N D A M C F]  qe [L]  1_60 il se met en pays et sei aquite de la felonie, et celi qi fet la suite eyt mis a voir qe la chose chalengé

Page 1_60

soit la suye, et qe ele ly fust emblé ou hors de sa garde, dunc ly covendra respoundre et de fere le asetz al seignur de la chose, si soit le jugement tiel qe le demaundaunt recovere sa demaunde, et le chalengé voist quites, et perde ceo qe il avera doné pur la chose. Et si il ne soit mie tesmoignee, si se aquite par pays.

6. Et si nul soit endité par presentement de robberie, ou de larcyn, ou de couperie des bourses, ou de rescept de felouns, [f.24] ou 1  [1]  so  [N D M F]  et [L]  e [A C]  1_61 de enchaunteries 2  [2]  enchantiers [N D]  chanteries [A]  enchantours [F]  1_61 , sicum de ceux qi endorment les gentz, ou de gilours qi mauveise chose vendent pur bone, sicum peutre pur argent ou latoun pur or, ou des autres petites mauvestez semblables, voloms nous qe touz soint pris, ou demaundez, si il ne soint trovez, et qe lour terres et lour chateus soint seysiz en nostre meyn. Et cum il vendrount en jugement, et ne se porunt de tiele felonie aquiter 3  [3]  om.  [A]  1_61 a nostre suite, ou a autri 4  [4]  add.  ne eux desauolupier [D]  sim.  interl. [N]  add.  desuoluper [A]  1_61 , si soint jugez a morir par pendre 5  [5]  add.  ou a estre descorche [D]  sim.  interlin. [N]  1_61 , ou a la perte del orayl, ou a pillori, solom ceo qe lour fetz soint

Page 1_61

grauntz ou petiz, et solom ceo qe il ount esté acustumez, ou noun.

7. De petiz larouns, cum des garbes en aust, et de autri columbeus ou gelyns, si soit le jugement tiel, qe si il ne soint trovez de autre mauveis ret, et la chose emblé 1  [1]  demaundee [M]  om.  [C]  1_62 ne vaile mie xii. deners, qe il soint mis au pillori par un houre de jour, et qe mes ne soint receyvables a serment fere en jurez ne enquestes, ne en tesmoignages. Et ausi soit de touz ceux qi 2  [2]  tels Iuises [A]  Iuyses ou Iuyse [M]  cele iuise [C]  1_62 tiels juyses, ou juise de tumberel, ou perte de membre averount suffert par jugement. Et si tiels 3  [3]  petitz maufesours [Z]  om.  [C]  1_62 petitz mauveys soint de 4  [4]  male rette [Z]  1_62 mauveis ret , ou si il averount teles mauveistez fetes par dreite mauvesté et nent par bosoigne, adunc voloms nous, [f.24b] qe le jugement de tiels soit, qe il perdent le orayl et soint defamez 5  [5]  enfamez1_62 a touz jours, cum avaunt est dit. Et si autrefoiz de mauvesté soint atteyntz, adunc soit en la descrecioun des Justices de juger les a la mort, ou de fere couper le autre oraille. Et si la terce foiz soint atteyntz de mauvesté graunde ou petite a nostre suite ou a autri, si soint jugez a la mort.

Page 1_62

8. Des cyllours des bourses voloms, qe pur 1  [1]  par [L]  pur la [N D A]  pur le [M]  la [C]  por la [F]  1_63 bourse coupé, si autre mauvesté n'en eynt fete, eynt jugement de pillori ; et si 2  [2]  ly eint [N]  ly eyent [D]  il eient [G A]  sim.  [S M F Y]  1_63 il eyt emblé 3  [3]  par le couper [N D A G S Z]  par le copier [M]  par le coper [F]  om.  [C]  1_63 par le coupour autre chose meyns de xii. deners ou de la value, si perdent le oraylle. Et si la chose passe 4  [4]  om.  [A M C F]  1_63 la value de xii. deners, adunc eint il jugement de la mort.


De Abjuraciouns.

1. De ceux qe s'en fuyent a mousteers pur lour mauvesteez, voloms qe le Corouner del lu voist a eus de enquere et de oyer lour conisaunce 5  [5]  reconissaunce [D]  sim.  [M F]  reconoissaunz [C]  1_63 , pur qei il se tiegnent a mouster. Et s'il ne voillent felonie reconustre ne venir hors de eglise de ester a dreit, si perdent lur chateus pur lour fute, et tauntost face le Corouner seyser lour terres et lour chateus en nostre meyn, et face priser lour chateus et deliverer a la villee ; et 6  [6]  a add [C F]  1_63 la reconi-

Page 1_63

saunce qe il frount, qe il ne voillent a nostre pes venir 1  [1]  so  [N]  sim.  [D G S M F]  et soit entre [L]  seit entre [A]  seient entreez [C]  1_64 si [f.25] soit entré en roulle, ensint qe mes ne soint de nostre pes, jekes autaunt qe il soint aquitez en nostre Court des choses dunt il serrount acoupez. Et mes ne voist le Corouner, si il ne voille, tut voille le futif reconustre felonie et prier grace de abjuracioun.

2. Et s'il demurent outre les xl. jours de cel houre qe le Corouner vient a eux premerement, si soit tut le counté chargé de lour garde, et soint tenuz pur felouns ou sicum gentz hors de noster pes. Et si il reconusent felonie et prient nostre reaume de forjurer, et prient tuycioun del eglise jekes autaunt qe il eynt perveu et ordinee lour 2  [2]  de [M]  1_64 aler, adunc voloms nous, qe tiels eynt cele tuycioun par xl. jurz puis le jour de la venue del Corouner iloekes ; et tauntost apres la reconisaunce enroullé, si soint liverez a les gardes des villes issint qe il ne les lesent eschaper hors de mouster en le men tens.

3. Et la abjuracioun soit fete a la porte 3  [3]  om.  [A M C F]  1_64 ou al eschalere

Page 1_64

del cymitere en ceste manere. Ceo oyetz, vous Corouner et autres bones gentz, qe jeo tel pur tel fet, qe jeo felounousement fis ou assenti de fere, istrai hors del reaume de Engleterre, ou hors de la terre de Hyrlaunde, et james 1  [1]  add.  leynz [N D G]  sim.  [S M A C F]  1_65 ne retourneray si noun par coungé le roi de Engleterre ou de ses heirs, si me ayde Deus et les Saintz.


4. Et tauntost elise mesmes port de mer ou passage en Escoce hors del reaume, jekes a quel porte ou passage nous receyvoms tiels en nostre proteccioun, si fraude ne facent. Et puis 2  [2]  so  [N D]  sim.  [A M C F]  defendoms [L]  1_65 defende hom a tels sur peril de vie et de membre, qe il ne se tournent nule part hors de commun chemyn, jekes autaunt qe il soint del reaume, ou de la terre, issuz 3  [3]  passe [C]  1_65 a cel port ou passage qe il averount choisi et a nul autre a plus toust qe il porrount, sauntz fraude fere. Et puis s'en voisent, a une croiz de fust en lour meins, deschaucez et desceyntz, a testes descovertes, 4  [4]  en lour pure cote senglement [D]  en lour pure Cote [A]  en pur lour cotes [M]  sim.  [F]  en pur lour cotes soul [C]  1_65 en lour cotes senglement . Et defendoms sur peril de vie et de membre, 5  [5]  so  [N]  sim.  [D S C]  om.  [L]  qe nul [A]  qe nul homme [M G]  1_65 qe nuly teus ne oceye taunt

Page 1_65

cum il serount trovez en lour chemyn encheminaunt 1  [1]  cheminaunt [M]  1_66 ; et ausi qe nul ne les tue ne autres en fuaunt, si en autre manere hom les peuse prendre.

5. Et si tels futifs se tiegnent a mouster xl. jours apres apparaunce de Corouner, adunc soint forclos de la grace de abjuracioun a remenaunt et tenuz a felouns atteyntz, issint qe il ne pusent autres encuser ne appeler. Et defendoms a touz lays sur forfeture 2  [2]  peyne [M]  1_66 de vie et de membre, et as clers sur peyne 3  [3]  peril [F]  1_66 de exil de noster reaume a nostre volounté, qe nul a tiels outre les xl. jours avauntditz ne lour doyne a manger ne a [f.26] boyre ne ovekes eux ne commune en nule manere.

6. Et voloms et grauntoms, qe en cas ou acun avera forjuré noster reaume par poour, et puis peut estre atteynt qe il ne avera mie esté coupable de la felonie qe il avera reconue, qe il peusent sauvement revenir sauve chescuni suite, et qe lour heirs en tel cas ne soint mie desheritez ; de 4  [4]  so  [D A M C F]  om.  de [L]  interl.  interl. de [N]  1_66 lour chateus neqedent soint forjugez pur la fute.

7. Et voloms qe abjuracioun soit tenue nule et qe ele puse estre dedite et anentye, si ele eit esté fete par aucun qi se

Page 1_66

avera entremis del office de Corouner et ne avera mie esté a ceo par nous auctorizé 1  [1]  so  [M]  sim.  [G A C]  attourne [L N]  attornee ne de coe auctorize [D]  auctorite [F]  1_67 ne par nos predecessours ; et ausi si Corouner auctorizé ne eit esté en propre persone.

8. Et en abjuraciouns pur nostre veneysoun, ou pur autre trespas, ne voloms nul estre desherité des terres 2  [2]  ne des chateus [A M C]  mes des chateaux [F]  1_67 ne des tenementz for des chateus soulement.


3  [3]  De troueours [L]  De troueures de tresor [N]  Des Troueors de Tresor [D]  De tresor troue [A]  De troueurs [C F]  De tresor musce de wrek de chose perdue e de weyf [M]  1_67 De Troveures .

1. En dreit de tresor muscee en terre trové, de wrek trové et de weyf a nous apporteynauntz, et de estourgeouns et de baleyns, et de autre chose trové, qe nous sount detenuz, qe nostres dussent estre, soit ausi ententivement enquis, et des nouns des trovours, et a qi meyns teles troveures soint [f.26b] devenuz, et cum ben. Car tresor muscee en terre et trové voloms qe soit noster ; et si il soit trové en la mer, adunc 4  [4]  so  [N D]  sim.  [A M C L]  et [L]  1_67 soit il al troveour. Et volums qe homme qi le trovera en

Page 1_67

terre le face hastivement saver au Corouner del pays ou as baillifs ; et le Corouner sauntz delay voist pur enquere si rien en soit aloygné 1  [1]  aliene [A]  enloignee [M]  1_68 , et par qi ; et ceo qe pora estre trové soit sauvé a nostre oes, et les aloygneours 2  [2]  eloigneurs [M]  allienours [C]  1_68 soint mis par meynprise jekes en heyre des Justices ; et adunc voloms nous, 3  [3]  qe [si interl.] [A]  qe [L N D M]  si [F]  1_68 qe si nos Justices pusent atteyndre la malice en 4  [4]  le aloigneur [M]  les alienors [G]  sim.  [A C]  1_68 le esloigner , qe les esloigneours 5  [5]  alienours [G]  sim.  [A M C]  en loygnurs [F]  1_68 soint puniz 6  [6]  so  [D]  sim.  [N A M C F]  om.  [L]  1_68 par prisoun et par fin ; et si nule malice ne soit trové, adunc soint puniz par simple amerciement.

2. De chose perdue et trové sour terre voloms nous, qe, si 7  [7]  so  [D A M C F]  om.  si [L]  si interl. [N]  1_68 le seignur de la chose la demaunde de eynz le an et le jour, et la puse prover estre la sue, adunc soit la chose deliveré al demaundaunt ; et ausi soit a celi qi le avera perdue si il puse averreer la perte. Et si nul ne eyt suy la chose de eynz le an et le jour, et celi qi le avera trové le eit fet crier et publier as marchez et as eglises proscheynes 8  [8]  parochienes [C]  om.  [A]  1_68 , adunc remeyne la chose al troveour.

3. Et weyf ou estray nent chalengez de eynz le an et le

Page 1_68

jour si soit al seignur de la fraunchise 1  [1]  so  [G]  add.  [L]  sim.  [S M]  et [N D]  e [A C]  1_69 , si il de cele fraunchise eit esté seysi de dreit. Et si le seignur ne eit fet crier tele [f.27] beste trové solempnenent, cum 2  [2]  de souz [M]  1_69 de sus est dit, adunc ne courge nul tens encountre celi a qi la chose 3  [3]  beste [A M C F]  1_69 avera esté 4  [4]  om.  [A M C F]  1_69 ou beste 4  [4]  om.  [A M C F]  1_69 , qe il ne la puse replever a quel houre qe il vodera. Et si le seignur la avowe pur la sue, si eit le demaundaunt accioun a demaunder 5  [5]  sa beste com [G]  1_69 cum sa beste adirree en forme de trespas, ou de apeller de 6  [6]  so  [N A M C F]  de trespas de [L]  le seignur de [D]  1_69 larcyn par motz de felonie. Et lequel qe le seignur soit atteynt de torcenuse detenue par la une voie ou l'autre, si perdra il la fraunchise de estray aver a remenaunt.

4. En dreit de wrec de mer trové, voloms qe soit fet solum 7  [7]  ceo qe est ordeyne en [M]  lordinance de [A]  1_69 nostre ordinaunce en nos estatuz. De estourgeoun pris en nostre terre voloms nous qe il soint nostres, sauve al troveour ses mises et ses custages renables. De baleynz trovez en noster poer volom nous qe la teste soit nostre et la cowe a nostre cumpayne solom le auncien usage.

Page 1_69


De Dreit 1  [1]  feez [M G W]  1_70 le Roi.

1. Et quant a nos feez, soit enquis de eglises cathedrales parochieles et religiouses et des mesouns de religioun et des hospitals en cel counté, quels sount de nostre avoweysoun, et queus le deivent estre et ne sount mie, et par queus eux ount esté sustretz, et coment ; et queus demeynes nous tenoms [f.27b] en nostre meyn en cel counté, et queus demeynes 2  [2]  nos [D]  1_70 nous et autres tenoms de auncienes demeynes de nostre Coroune ; et queus de eschete et de purchaz, et queus celes terres teignent 3  [3]  so  [W F]  autre de [L N D S A]  autres qe [G M]  dautre qe de [C]  1_70 autres de nous, et cum bien les terres vaillent severaument a la verreye value ; et de demeynes qe deyvent estres nostres qe nel sunt mie, coment eles ount esté aloigneez 4  [4]  alienes [A]  1_70 et par queus, et qi les teignent ; et ausi des feez, et des avouesouns des eglises.

2. Et des hundrez qe deyvent estre tenuz de nous en chef et ne sount mie, coment il ount esté alienez et par queux, et qi les teignent, et puis quel tens, et de lour verraye value par

Page 1_70

an ; et ausi de la verraye value del counté, et cum bien le viscounte nous en rent par an de ferme ; et cum bien de hundrez sount en nostre meyn, et cum ben chescun hundred vaut par an, et cum bien les baillifs 1  [1]  en rendent de ferme [A]  sim.  [M F]  rendent par an de ferme [C]  1_71 en rendent a nous, ou as autres.

3. Et ausi des custumes 2  [2]  Conj. ausmones [L G]  ausmoynes [N]  ausmeynes [D]  almoignes [A]  aumones [S]  aumoignes [Z]  amounes [M]  aumounes [C]  amoynes [F]  1_71 et des services dues a nous, s' il eynt esté sustrez et par queus, et cum ben de tens ; et ausi de sutes dues a noster Counté, et a nos hundrez, et a nos maners, et a tourns de noster viscounte, et a nos vewes de frauncplege, et a nos molins, si eles eynt esté pleynement fetes, et si noun, coment eles eynt esté sustretes, et de quel tens, et par queux 3  [3]  add.  et qi tieles maneres customes et seruices ou autres choses a nous appendantz a eux meismes ont approprie et puis quel temps [Z]  1_71 , et ausi de touz services dues a nous de dreit. [f.28]

4. De eschetes qe a nous dusent escheer par la felonie des felouns, ou par la mort de nos tenauntz sauntz heir, ou par acune manere de reversioun, et des terres des Normauntz et de felouns, qi tyndrent de nous en chef, alienez puis 4  [4]  so  [A]  sim.  [W]  pur [L N D M C]  por [F]  1_71 lour felonies fetes, qe dusent estre nos eschetes, soit ausi enquis,

Page 1_71

qi les teignent et de quel tens, et cum bien eles vaylent par an en totes issues a la vereye value ; et ausi des terres et des tenementz alienez par 1  [1]  so  verb. [M W]  autres felouns [L N D G]  sim.  [S]  feluns as [A]  felouns e autres [C]  felons autres [F]  1_72 felouns autri tenauntz 2  [2]  add.  des autres [D]  so  interl. [N]  1_72 puis 3  [3]  so  [D A C]  pur [L M]  por [W F]  puis on erasure [N]  1_72 lour felonie fete, dunt noster gree ne ad mie esté fet del an et del wast.

5. Des countez et des baronies, feez de chivalers, grauntz serjaunties et petites, desmembrez sauntz coungé de nous, coment eles sount tenues, et qi les tenent, et de qi, ou de nous en chef, ou par men ; et si ren nous soit arere de nul service ou profit qe noster dust estre de dreit ; et si pleynement eyoms eu les gardes et les mariages, homages et relefs, 4  [4]  et herietz des heirs [D]  e herietes [G]  sim.  [S]  des heirs [A W]  e heirs [C]  eyrs [F]  1_72 et heireez par tut ou les aver dussoums de dreit, ou si noun, par queus il nous ount esté sustrez, et de quel tens, et cum bien il vaylent par an ; des enfauntz madles, damaysels 5  [5]  femeles [M]  1_72 et vedues, qi mariages dusent estre nostres, mariez sauntz coungé de nous, et quant de foiz et a queus, et cum bien lour terres vaillent par an.

Page 1_72


6. Et ausi soit enquis de totes maneres de purprestures fetes sur nous de terres et de fraunchises ; et ceux qi serrount presentez deforceours et purprestours 1  [1]  purpresturers [L N D S]  purpresturs [A M]  porprestors [W]  purprestures [G C]  sim.  [F]  1_73 par fresche force puis le heyre crié, si soint somouns de vener a certeyn jour a respoundre de lour tort, et soit le proces cum de play de terre par nos brefs solom 2  [2]  so  [N D A G M C W]  par [L]  solum les proces de [F]  1_73 la nature del graunt Cape et del petit.

7. Et ceux deforceours en les autres articles avauntditz soint ausi somouns. Et cum acun apparra en court, et die qe il trova soen auncestre seisi et ceo puse averrer, si cesse la demaunde sauntz bref, et ceux qi serrount assignez a pursure nos dreitz hastivement maundent 3  [3]  so  on erasure [N]  sim.  [A]  demaundent [L G S C F]  facent [M]  1_73 quere brefs de dreit, qe sunt appelez Precipe quod reddat nobis, sur les defourceours. Et si les brefs seynt purchacez sur acune chose appendaunt a nostre Coroune, cum sount auncienes demeynes, 4  [4]  so  [N D A F]  Et si ne [L]  dounc ne [M]  sil [C]  1_73 si ne soit nul tens limité en counte countaunt. Et si les tenauntz se voillent mettre en enqueste en fourme de graunt assise, a ceo ne soint point receuz sauntz le assent de nous et de noster conseyl, si 5  [5]  so  [N D A M C F]  Et [L]  1_73 nos attournez en tel cas ne sachent les verditz

Page 1_73

passer pur nous. Car nous sumus tenuz de repeler les dreitz de nostre Coroune a tort alienez ; en les queus dreitz nul ne se deit eyder par excepcioun de lounge 1  [1]  noun [C]  1_74 tenure, mes list a [f.29] chescun de sei ayder par garraunt voucher et par excepciouns renables, solom ceo qe dit serra entre les excepciouns. Et si brefs soint purchacez pur nous sur eschetes ou terres purchacez alienez, ou de autres choses qe ne soint mie apurteynauntes a la Coroune, en tel cas voloms nous qe hom ne counte mie de plus haut 2  [2]  so  [R]  sim.  [D]  tens qe [L N S]  tens qe [en] [A]  tens qe [de] [M]  temps qe de [G]  tens qe par [C]  tens qe le [W]  qe en [F]  1_74 tens qe en bref de dreit, et qe prescripcioun de tens courge encountre nous cum encountre autre del poeple.

8. Nos eschetes defforcez soint demaundez par bref de eschete 3  [3]  dreit [C]  1_74 . Et quant a sutes a nous sustretes, courgent destresces ; car taunt de prerogative volums nous aver, pur les grauntz delays qe il i ad en brefs de custumes et de services. Quant a nos feez desmembrez et tenuz de nous par men pus le dreyn heyre, voloms nous qe tels feez soint pris en nostre meyn, et qe le viscounte respoigne des issues, et qe point ne soint renduz sauntz nous. Et quant as gardes et mariages a

Page 1_74

nous detenuz, voloms qe tauntost soint pledez tut sauntz bref, et courge la penaunce encountre les deforceurs solom le ordeynement de nos estatuz.

9. Et voloms qe chescun sache, qe si homme murge qi avera tenu de nous par fee de chivalerie ou 1  [1]  so  [A R M]  et [L N]  e [C F]  1_75 de graunt serjauntie, lequel qe il eyt tenu de auncienes demeynes de la [f.29b] Coroune, ou de eschetes, ou de purchace, qi 2  [2]  so  [N D A R M]  qe [L C]  de [F]  1_75 heritage chete apres sa mort a plusours fyles cum a un heyr, qe de totes les files voloms aver les mariages a totes les foiz qe eles serrount a marier. Et ausi de 3  [3]  so  [N D A M F]  des [C]  a [L]  1_75 totes vedues, qi seignurs averount tenu de nous en chief. Et si presenté soit, qe acune soit marié sauntz coungé de nous, soit male soit femele, qi mariage a nous apent, tauntost soint seysiz en nostre mein totes lour terres, et les terres lour barouns, et qe le viscounte nous respoigne des issues, et sauntz nous ne lour soint point renduz. 10. En dreit de purprestures voloms nous qe les nusauntes 4  [4]  nusaunces [L N]  sim.  [D A R]  nusantes porprestures [W]  sim.  [M]  1_75 soint ostez a coustages 5  [5]  des prouours [A]  des fesours [W]  de purpresturs [M]  sim.  [R]  des purpernours [C]  1_75 de ceux qi le averount fet , et les suffrables soint prises en nostre meyn, et la value par an soit

Page 1_75

enroullé ; et solom la discrecioun 1  [1]  del tresorer [M]  sim.  [G]  1_76 des Thresorers et des Barouns 2  [2]  de nostre eschequere [M]  sim.  [A]  del Eschequere [G]  1_76 de nos Eschekers soint arenteez a fee ferme a ceux qi plus voderunt doner.


Des 3  [3]  De claim de [M]  1_76 Fraunchises.

1. Soit ausi enquis, quels del counté cleyment retourn de nos brefs, ou garde de nostre gaole, ou la venue des Justices heyrauntz jekes en lour fraunchises, ou Corouner de eus [f.30] meismes, ou chateus des felouns, ou vewe de frauncplege, ou fraunchise de infangenthef et de outfangenthef et fourches, ou feires, ou 4  [4]  so  [D A M F]  om.  ou [L]  e [C]  1_76 marchez, ou juyse de pillori ou de tumberel, ou de aver wrek de meer, ou de pleder en sa court pletz de vee de naam, ou de aver lestage, ou amerciement de ses tenauntz, ou travers, ou toluen, ou estray, ou murage, ou pontage, ou cheminage 5  [5]  chacentage [M]  kauceage [F]  1_76 , ou garreyne en ses demeynes terres ou en autres, ou de estre quites de sute fere a noster Counté ou a tourns de

Page 1_76

viscounte ou a nos vewes de frauncplege, ou de lestage, ou de murage, ou de pontage, ou autre fraunchise cleyme plus de autre.

2. Dunc nous voloms, qe les presentementz sour ces articles soint pledez en ceste manere ; qe hom face venir les cleymauntz primes par renables somounses, 1  [1]  so  verb. [D G A R M W F]  om.  [L C]  interl. [N]  1_77 sicum dit serra entre les somounses . Et puis si la somounse soit tesmoigné, et il facent defaute, si soit la fraunchise prise en nostre meyn ; et le viscounte nous respoigne des issues ; et en tele manere demurgent en nostre meyn, jekes autaunt qe 2  [2]  teus cleymauns [M]  1_77 ceux qi les cleyment en veignent a respoundre. Et si ceux qi fount de- [f.30b] faute eynt purpris sur nous 3  [3]  so  [N D G A R M C W F]  add.  par [L S]  1_77 teles fraunchises de lour tort demeyne, si soint destreyntz, sicum dit serra en le chapitre des attachementz de trespas et de dette. Et cum il vendrount 4  [4]  om.  [M]  1_77 en Court , et ne se 5  [5]  so  [N D S G A R M C F]  om.  se [L]  1_77 porount desafoeblir de teus personels torz fetz sur nous en desheritaunce de nous, soit agardé qe nous recoveroms la fraunchise, et il soint desheritez de la value, ou 6  [6]  add.  seent [M]  1_77 en nostre merci.

3. Et si trové soit par mi lour respouns, qe lour auncestres

Page 1_77

murirent seisiz, adunc voloms nous qe tiels ne soint mie tenuz a respoundre sauntz nos brefs, si il ne voillent. Mes tauntost facent nos attournez purchacer nos brefs sur eux del Quo warranto, par les queus brefs il soint premerement somouns, qe il veignent a respoundre a certeyns jours, a queus jours s' il fount defautes, si soint les fraunchises prises en nostre meyn, cum de sus est dit, et issint remeignent sauntz autre somouns fere jekes a taunt qe nous eyoums autrement ordeyné, ensint nequident qe mes ne eynt tele fraunchise par plevine, si tauntost 1  [1]  so  verb. [F]  ne vous nous [L]  ne nous [N D S G C]  a nous ne [M]  nous en [A R]  a nous ny [W]  1_78 ne nous en respoignent. Et si en lour respounse aleggent lounge possessioun, ou vouchent a garraunt autres qi alleggent lounge tenure, en tels cas voloms nous qe les jugementz remeignent al ordeynaunce de nous et de noster conseyl, lequel cele respounse soit continuance de tort fet a nostre Coroune, ou title de dreit as tenauntz.


[f.31] 2  [2]  Des chasteus e des autres forcelez [M]  1_78

De Plusours Tortz .

1. Puis soit enquis, 3  [3]  qe vnqe [L]  qonqe [S]  [qui] qe vnques [N]  qi qe vnqes [D]  sim.  [G C]  qi [A R M C W]  ki [F]  1_78 qi unqe ount fet chastels et forcelettes

Page 1_78

ou mesouns de pere charnelez et defensables ; et 1  [1]  so  [N D]  ou [L]  e [A M C W F]  om.  [R]  1_79 ceux qe ensi averount fet soint somouns qe il veignent respoundre et a moustrer si ren eynt de nous ou de nos auncestres par quei il avoynt coungé de teles forcelettes 2  [2]  so  [N D]  sim.  [F]  om.  fere ou [L G S M R W]  1_79 fere ou redrescer. Et si ren ne puisent moustrer del coungé, si soint eles prises en nostre meyn a tener a remanaunt 3  [3]  so  [C F]  add.  ou [L N D A R M W]  1_79 a nostre volunté ou 4  [4]  om.  [F]  1_79 de les abatre.

2. Et dounc soit enquis des pountz et des chauceez 5  [5]  so  [N D]  sim.  [G A R]  chauceus [L]  chaleres [M]  cauces [C]  chasteaus [F]  1_79 et des communs chemins brusez, ou autrement mal attirez, qi les dust repariller ou remender ; et ceux qi serrount nomez el presentement soint attacheez de venir par personeles destresces. Et si 6  [6]  so  verb. [N D G S]  sim.  [A F C]  ceux vendrount en Court et troue soit [L]  troue soit com acun vendra en Court [M]  1_79 trové soit cum ceux vendrount en Court , qe aucun de eux teigne tenement de nous pur teus chemins amender, si soint tiels tenementz pris en nostre meyn, et le viscounte en soit chargé de nous respoundre des issues et de fere amender les defautes. Et en cas ou nul tenement serra tenu de nous pur tiels services fere, voloms nous qe ceux qi serrount a ceo tenuz et ne ount mie fet ceo qe il deyvent, qe

Page 1_79

il soint en nostre merci ; et soit comaundé au viscounte, qe il les face destreyndre par lour avers et par lour chateus, et les [f.31b] destresces retener, jekes autaunt qe il eynt les defautes amendez a totes les foiz qe mester serra.

3. De ceux qi ount levé puis le premer jour del dreyn heyre fourches pillori ou tumberel soit enquis ; et ceux qi de ceo serrount enditez soint maundez de venir a respoundre par destresces. Et cum il vendrount et ne porrunt mie moustrer pur euz suffisaunt garraunt, ne dedire qe ensi nel eynt fet, si soint agardez en nostre merci ; et qe les juyses soint abatuz. De ceux ausi, qi ount tenu pletz de felonies et de graunt trespas fet encountre nostre pes, autres qe nos Justices et nos Corouners, soit enquis ; et de tels qi ount tenu pletz de vee de naam ou de dette passaunt xl. s. ou de trespas passaunt mesmes la summe sauntz noster bref ; et de ceux qi ount fraunchises de vewe de frauncplege et de infangenthef, et ne ount mie juyses appendauntes a teles fraunchises, par ount il ount teles fraunchises desuseez.

4. Et queus tienent lour terres en garrennes 1  [1]  garraunteez [L N D]  sim.  [G S]  garenne [A R]  garannes [M]  gareines [C]  sim.  [F]  1_80 autres qe il ne

Page 1_80

avoint en lour demeyne cum de fee le jour de la confeccioun 1  [1]  so  verb. [F]  de lour garrauntie [L]  sim.  [S G]  de lour chartre de garrauntie [N D C]  de lour lettre de garantie [A R]  de la chartre de lor garenne [M]  1_81 de lour chartre de garrenne ; ou qe aucune autre fraunchise autrement ou plus largement eyt usee en nul point [f.32] qe solom ceo qe contenu est en sa chartre, par quei il deit tut perdre pur le outrage ; et de ceux qi pernent fins pur coungé de beul 2  [2]  beal [N]  bel [A]  beau [M C F]  1_81 pleder ; et de ceux qe tiegnent pletz de autres 3  [3]  qe de lur [G]  qe de sa [M]  1_81 qe de teus qe sount de lour jurisdiccioun ; et de touz ceux qe le poeple ount grevé par destresces encountre la ordinaunce de nous estatuz. Et ceux qi serrount de ceo encusez face le viscounte venir par destresces ; et cum il serount venuz en Court, et ne porount dedire qe ensi nel eynt fet, ne de ceo porount estre garrauntiz, si soit lour court et lour garrennes prises en nostre meyn sauntz replevyr.

5. De 4  [4]  so  [N D A R M C F]  et [L]  1_81 ceux ausi qi ount detenuz felouns ou provours en prisoun aylours qe en nostre gaole gardé par nos ministres demeynes outre un jour et une nuyt qe 5  [5]  so  [M]  qi [L N D S A R C]  qui [G]  1_81 les ount issi detenuz.

Page 1_81

Et si nul, 1  [1]  Mort en prisoun et eyt [L]  morust en prisoun et eit [N]  sim.  [A R]  qe moert en prison eyt [M]  moert en prison e eit [G S]  sim.  [F]  1_82 mort en prisoun, eyt esté enterré sauntz vewe del Corouner, adunc sois enquis par queus les enterrementz eynt esté fetz, et de la manere de lour mort. Et ceux qi serrount encusez del premer article et atteyntz si perdent lour feez de la garde ; et si plus eynt trespassé, plus soint puniz. Et quant al autre article, soint les villez, ou teus cors ount esté enterrez, en nostre merci. Et si il i out nule felonie, si respoignent ceux qi serrount enditez.

6. Puis soit enquis de gorgs levez en ewes communes, et de ewes et chemins estoupez ou destrescez 2  [2]  estraitez [C]  1_82 ou en autre [f.32b] manere appropriez, et des cours des ewes trestournez ; et de murs et de mesouns ou marlers ou fossez levez pres des communs chemins a nusaunce des passauntz, et 3  [3]  so  [G]  sim.  [D F]  de fesours et de [L]  sim.  [A R S]  des fesors e de [M]  1_82 des fesours de teles nusaunces ; et des chemins nent enlargez ; et de ceux qi ount sursis 4  [4]  de veiler [M]  sim.  [G]  des veilles [C]  1_82 de esveiller solom nostre ordinaunce de nos 5  [5]  so  [N D A R]  nostres [L]  1_82 estatuz de Wyncestre ; et de devises et boundes remuez. Et solom le presentement de ces articles soint les defautes redrescez par la vewe des presentours as custages des fesours,

Page 1_82

et les fesours soint en nostre merci solom les damages qe il averount fet, et solum les profitz qe il 1  [1]  so  [M]  sim.  [F W]  ount de eux [L D]  sim.  [N C A R]  1_83 en ount euz .

7. Et ausi de ceux qi le jugement de nostre Court eynt a tort destourbez, qe les execuciouns ne poient estre fetes, ou qi les sequestres de nos ministres a escient eynt bruseez ; et ceux soint puniz par prisoun ou 2  [2]  e [A M C F]  1_83 par fins.

8. De terres ausi et de tenementz alienez en morte meyn ; et celes terres et ceux tenementz 3  [3]  so  [S G A M C F]  add.  alienez en morte meyn [L N]  1_83 soint prises en nostre meyn sauntz 4  [4]  add.  les [F]  1_83 replever 5  [5]  so  [L N S G]  om.  [A M C F]  1_83 a eus ; et jalemeyns les purchaceours soint en nostre merci, et chargez des issues puis un an apres le purchaz ; et le viscounte soit chargez de nous en 6  [6]  so  [N M]  a [L A F]  om.  [C]  1_83 respoundre des issues.

9. De faus poys et de fauses mesures soit enquis et fet solom ceo qe serra dit en 7  [7]  so  [N A M F]  om.  le [L]  les chapitres [C]  1_83 le chapitre des mesures.

10. Soit ausi enquis des clers qi teignent pletz des layes gentz de autre chose qe de testament ou de matrimonie ou des [f.33] dimes, ou qi eynt jugez nul lay homme en Court Cristiane a nule contribucioun de argent, 8  [8]  en nul autre [A M F]  ou nul autre [C]  1_83 ou en nule autre manere ou point qe es pointz avaunt ditz, ou qi ount layes gentz a tort

Page 1_83

excumengez, et a tort fet prendre et enprisouner ; et ausi 1  [1]  so  [A R M F]  autres [L N D]  1_84 de ceux qi autres ount grevez par 2  [2]  so  [L]  baill' par double somouns [N D]  billes par double somons [G S]  bulles par doubles somons e [A R]  bulles par doubblez somonses [M]  sim.  [W]  baillifs par dubble somouns [C]  bulles par double somonse [F]  1_84 billes et autres somouns doubles a un jour en divers leus par malice ; et touz ceux soint puniz par prisone et par fin.

11. Et puis soit enquis de ceux qi ount pris thefbote ; de redobeours de dras demorauntz hors de bourgs et hors de citeez ; et ausi de tannours 3  [3]  so  verb. [D]  et de Bouchers qi vendent [L]  sim.  [G S]  [qui se sunt tonneurs interl.] et bouchiers qe vendent [N]  qi se fount e tannors e bouchers : ou bouchers e cous a vendre [A R]  qe sunt e tannours e buchiers e keus a vendre [M]  ke sunt tannurs. e de bochers e keus a vendre [F]  qe fount enteinz de bouchers qe vendent [C]  1_84 qi se fount tannours et bouchers qi vendent chars par peces ; et des blauncheours des quirs des bestes emblez pur ceo qe il ne fuessent mie conuz ; et ausi de keus 4  [4]  so  [M F]  ceux [L N D]  ceus [A R]  1_84 qi quisent chars suceines 5  [5]  so  [D]  so  corr. [N]  sucentes [L]  sorceines [A]  sorseines [R]  s uscenez [G]  sursaneez [M]  sursannez [C]  sossiners [F]  1_84 ou emblez a escient, ou autre manere de chars contraries a saynté de 6  [6]  add.  cors de [C]  1_84

Page 1_84

homme pur vendre par peces ; et ausi de forstallours ; et de pernours des cariages a noster oes plus qe mester nous serroit, et de touz trespassours encountre la forme de nos estatuz ; et 1  [1]  de ceus qi se fount messagers e vnt greue le poeple qi dient qil sount od granz genz e [A R]  1_85 des messagers et des autres qi vount grever le poeple pur ceo qe il se avowent a tels ovek qi il ne sunt mie ; et de ceux qi trevent 2  [2]  controueures e conteks e fount [A]  sim.  [R]  e countent [H C]  contek e noueleries [F]  1_85 et countent noveleries et mensonges de nous ; et 3  [3]  descorgers [L S]  de escorchers [N]  des corchers [A]  de escorchoures [M]  des escorcheurs [C]  de cheueres [F]  1_85 des escorgeours ou toundours des berbiz ; et de ceux qi ount curru en autri garreynes sauntz coungé ; et de touz hamsoknes, et de 4  [4]  so  [G]  om.  de [L S M]  1_85 saunc felounosement espaundu puis le dreyn heyre. Et 5  [5]  al presentement de chescun article [M]  1_85 a chescun presentement soit mis hastif remedie ovek 6  [6]  e neqedent [R]  sim.  [F]  ouesques due [C]  1_85 [f.33b] punisement de vie ou de autre 7  [7]  om.  autre [A C]  1_85 membre ou de autre peyne.

12. Puis soit enquis de ceux qi ne vindrent pas devaunt nous ou devaunt nos Justices le premer jour del heyre, sicum il furent summons, et ceux soint en nostre merci ; et ceux ausi qi lour tenement alienerent encountre le heyre, qe il ne fussent en jurez ne en enquestes.

13. Puis soit enquis des usages usez en le countee autres qe

Page 1_85

comune ley, queus il sount, et s' il i eyt nul contrariaunt a la commune ley, si soit defendu, s' il ne soit par nous ou par nos predecessours confermez.


De 1  [1]  Eschetours [M]  1_86 Ministres .

1. De nos eschetours soit ausi enquis, et de sutheschetours 2  [2]  so  [D]  sim.  [A R M C W F]  Suthchetours [L N]  1_86 , queles terres il eynt seysez en nostre meyn en cel counté puis le dreyn heyre, et de chescune terre issi seysie soit enquis severaument la verreye value del profit qe chescune parcele lour respoundi 3  [3]  so  [N D]  ou autre [L A R]  e al autre [M]  e as autres [C]  e aultre [W]  1_86 ou a autre poeit aver respoundu 4  [4]  sil eust eu la [A R]  1_86 el tens de [f.34] cele seysine ; et ausi del wast par eux fet en parcs et vivers de veneysoun et de pessoun 5  [5]  om.  [M]  et de conys [N D]  coninz [A R]  e des Conyns [G]  sim.  [S]  e des coniers [C]  e des coningers [F]  1_86 et des coniys , et de autre destruccioun par eux fete en garrennes en bois et en totes choses, et de la verreye value ; et ausi des chateus trovez en teus tenementz ou aylours par eux seisiz de tut le tens qe teles terres demorerent en lour garde.

2. Et ausi soit enquis de toutes lour prises a noster oes, et

Page 1_86

a lour, cum bien il eynt pris pur vedues femmes dower ou de suffrer estre dowez, ou suffrer les enfauntz heyrs oveke les meres, et ausi pur terre estendre meyns suffisauntment, ou pur tesmoigner nos gardes et nos mariages estre de meyndre pris de la verreye value, ou de rien conceler qe a profit de nous dust estre 1  [1]  so  [L G S]  estre [tourne interl.] [N]  estre tourne [D]  returner [A R]  turner [M]  tourner [C]  torner [F]  1_87 , ou de procurer ou de suffrer enqueste fausement passer sur les ages de nos gardes, ou en autre chose, en damage de nous. Et ceo qe serra presenté de eux soit enroulé et enveyé al Escheker, et iloekes soint les presentementz determinez. Les jugementz neqedent de lour graunt trespas reservoms a noster ordeynement.

3. 2  [2]  sim.  in [G]  1_87 Puis soit enquis des prises et des fraudes des Corouners et 3  [3]  add.  de visconte [M]  1_87 de lour clers et lour ministres, solom ceo qe contenu est en nos estatuz de Excestre. Et ausi des Viscountes, et de [f.34b] autres ministres, qi pur louwer ou pur priere ou pur amité de nul homme eynt concelé felonies fetes en lour baillies, ou suffertz 4  [4]  soffrent [N D]  sustrez [F]  1_87 les prisouns despris, en fraunchises ou dehors, et ount

Page 1_87

lessé les nent plevisables prisouns par meynprise, et les plevisables detenuz.

4. Et ausi cum bien des prisouns ount eschapé de nostre prisoun ou de autri garde en cel counté puis le dreyn heyre, et queus, et hors de qi garde, et queus chateus il avoint, et ou lour chateus sunt devenuz, et en qi meyns lour terres sount devenuz, et cum bien eles vaillent par an, et qi en ad eu les profitz puis lour eschap, et de quel tens ; et cum bien des provours eynt esté eschapez, et hors de qi garde, et par qi assent tels prisouns eynt esté eschapez. Et pur chescun eschap hors de la garde le viscounte soit le viscounte amerciez a C. s., et pur eschap de provour soit comaundé a la prisoun 1  [1]  add.  e reint [C]  1_88 a nostre volounté. Et ausi soit enquis de defautes des gaoles, queles defautes il i ad, et qi deit les defautes amender, et par 2  [2]  so  [A M C F]  qi teles defautes [L]  sim.  [N D S]  queles defautes [G]  1_88 qi defaute tels eschaps eynt esté fetz.

5. Et ausi des viscountes et de lour clercs et de lour ministres, qi fausement et malicieusement ount fet provours apeler leales gentz, ou les eynt desturbez de apeler 3  [3]  so  [N M]  sim.  [D C F]  les acuns coupables [L]  les coupables [A]  1_88 acun coupable ;

Page 1_88

et touz les coupables soint comaundez a la prisoun a nostre [f.35] volounté. Et ausi des viscountes qi a escient ount lessé lour hundrez a ferme a gent qi rien ne avoint a trop hautes fermes pur le poeple a tort grever en deverses maneres ; et ceux soint amerciez.

6. Et ausi des viscountes et des baillifs, qi eynt levé deners des chateus as felouns, ou de eschaps des prisouns, ou des amercimentz pur defautes fetes devaunt Corouners ou eschetours ou autres generaus enquerours, ou pur noun sute des apels de felonie, ou de meynpernours de meynprise trové et faillie en brefs de manace, ou pur noun sute de heu et de crie levé, ou 1  [1]  so  [N D A M C]  sim.  [F]  purchasour de [L G]  sim.  [S]  1_89 pur tresor ou wrek de meer ou esturgoun ou baleyne trové et aliené ; les queus amercimentz ne list a nuli lever sauntz nos brefs de la verte ceire par estretes de noster Escheker ; et ceux soint puniz par fyn.

7. Et ausi des viscountes qi eynt pris fins et amerciementz des gentz de lour baillie, qe il ne soint destreintz de estre chivalers ; et en cel cas sount amerciables ; ou qi eynt meyn-

Page 1_89

tenu quereles et parties pledauntes, et procuré fauses enquestes par quei dreiture fust arerié ; et en ceo cas soint puniz par fyn ; ou qi deus foiz ount levé un amerciement, ou de deus hommes portauntz un noun, ou plus levé qe contenu ne fust en les estretes de noster Escheker ; ou si nul viscounte eit [f.35b] procuré le remuement de nul Corouner par nos brefs purchaceez par fauses suggestiouns ; et en tel cas sunt il amerciables ; ou si nul viscounte par malice eyt fet demorer en prisoun aucun qe il dust aver fet venir devaunt 1  [1]  nous ou deuaunt [C]  1_90 nos Justices a la deliveraunce de nostre gaole ; et en cest cas sount a punir par prisoun et par fyn.

8. Ou si aucun viscounte eyt par malice fet prendre plus des avers pur nostre dette, ou pur autri, qe a la vaillaunce de la dette ; ou s' il eyt pris bestes des charues et motouns ou berbez et vessele et mounture ou robes et de eynz mesoun, la ou autre destresce poeit trover suffisauntment 2  [2]  de hors [M]  de hors meison [G]  1_90 et hors de mesoun ; et si aucun eyt fet chacer teles destresces hors del fee ; ou si il ne voillent suffrer qe teles bestes 3  [3]  destresces [M]  1_90 fuissent puz et sustenues par les serjauntz et a les custages de ceux a qi

Page 1_90

1  [1]  il yl estoyent [M]  1_91 eles furent, pur mal des uns et pur gayner des autres ; et en ceo cas sunt il amerciables ; et qi ount tenu teles destresces 2  [2]  bestes [A]  1_91 enparkez 3  [3]  So  [N D S]  sim.  [C]  ou enparkez [L]  en Parkes [M F]  1_91 outre xv. jours.

9. Et queus ount suffert pleder en Court Cristiene autres pletz qe de testament ou de matrimonie, ou de pure espiritualté sauntz dener prendre de lay homme, ou suffert lay homme jurer devaunt ordinarie.

10. Et qi ount pris fins pur reddiseisines, ou pur surcharge 4  [4]  surcarke [M]  surcharger [A F]  1_91 de pasture, et de purpresture ; et qi eynt pris annuels [f.36] feez ou robes, ou autre guerdoun, pur suffrer aucun tort estre fet a nous. Et ausi des viscountes et des bailliffs qi ount plus de gentz somouns qe mester ne serroit en jureez et en enquestes, pur les uns grever et des autres prendre lower pur suffrer les demorer a lour mesouns, et pur uns remuer hors des panels et autres mettre 5  [5]  mettre leynz [M]  remettre [F]  1_91 ; et de ceux ausi qi ount mis en jureez et en enquestes gentz malades et crampuz de goute et mahaigneez et passetz le age de lxx. aunz, et gentz nent demorauntz el pays, et gentz loynteins qe 6  [6]  e ke [F]  1_91 meins dusent saver de la verité de

Page 1_91

la chose dunt debat avera estee ; et qi ausi ount mis en panels gentz qe meyns tenent de terre qe xl. southe 1  [1]  so  [L]  southes [D]  soudeez [M G]  sim.  [S]  souze [A]  souz [C]  sodeyes [F]  1_92 pur travailer hors del counté, ou meyns de xx. southe 2  [2]  so  [L G]  southes [D]  soudeez [M S]  souze [A]  souz [C]  sodeyes [F]  1_92 pur estre en enquestes et en jurez en mesme le counté.

11. Et ausi soit enquis des baillifs fesauntz scotalles pur coiller argent des poveres gentz, et de ceux qi coillent garbes en Aust, agneus et purceus, et issi vount begaunt, et les fount norir en lour baillies al grevaunce del poeple. [f.36b]

12. Et ausi soit enquis de viscountes, qi plus de deus foiz par an eynt tenu lour tourns ; 3  [3]  So  [L N D S]  sim.  [F]  E des Hundreders [G]  e lor hundrez [W]  de lour Hundredez [M]  1_92 et de lour Hundreders et des autres, qi plus de deus foiz par an eynt tenuz lour vewes de frauncplege. Et ausi des viscountes meyns de dreit responauntz des issues forfetes ; 4  [4]  en touz teus [M C]  sim.  [A F]  1_92 et en teu cas sount amerciables solom la double value del profit qe il ount eu.

13. Et ausi des Justices viscountes hundreders et autres qi ount Courz, et des seneschaus et des baillifs, qi par malice

Page 1_92

eynt procuré pletz estre meuz vers aucun pur ly grever, ou fet purchacer a tort nos brefs de dreit en lour 1  [1]  so  verb. [C W]  Courts pur lour Courts e [M]  sim.  [F]  Court et pur [L N D]  Court e [S G]  Court pur [A R]  1_93 Court, pur lour Court et lour amerciementz encrestre, ou amercié gent par lour taxacioun demeyne, ou autrement qe par lour piers, outre les quantitez des trespas encountre la ordinaunce de la graunt chartre. Et ausi de totes torcenouses prises fetes par nos ministres de travers ou de tolune, sicum pur lestage pontage murage et chauciage 2  [2]  cheminage et chauciage [D]  cheminage [F]  1_93 ; 3  [3]  en ceo cas [M]  1_93 en teus pointz sunt il amerciables al double qe les damages amounterount ; des trespas des Justices neqedent ne voloms nous mie qe nul jugement soit ordeyné sauntz nous.

14. Et ausi des prises fetes par nos chasteleyns, et autres, qi se fount nos pernours de vitayle ou de autre chose, par qi teles prises ount esté fetes, et a quel damage, et de quels gentz ; et en tel cas nous voloms qe nul soit garraunti par [f.37] continuaunce de seysine en damage del poeple, qe gré ne soit

Page 1_93

fet a touz, ne qe nul ne soit pernour de nule manere de prise pur nous, s' il ne eyt de ceo nos lettres qe de ceo facent especiale mencioun.

15. Et ausi des viscountes et de touz nos autres ministres Justices et Corouners et autres, qe gentz de religioum et autres gentz grevent par surcharges de lour venues pur herberger ovekes eux sovent a autri custages oveke trop de frape des gentz, et par sojourner de lour gentz et de lour chivaus et de lour chiens, ou autrement par empromptez de lour chivaus ou de cariage ou de deners, ou par begger 1  [1]  beguigner [A R]  1_94 merrym ou fustz 2  [2]  so  [F]  feez [L G S]  sim.  [M W]  fust ou feyn [D]  feins [A R]  busche [Y]  [ou fustz interl.] ou feyn on erasure [N]  1_94 ou autre chose a eus ou a aukun de lour meyné ou de lour amis ; et en cest cas soint puniz par fins.

16. Et ausi de nos serjauntz et de nos attornez assignez a nos dreitures pursure et defendre, si par favour ou en acune manere ount lessé et suffert acun graunt seignur del counté ou autre demorer en seysine de acune fraunchise ou de autre chose corporale a nous aporteynaunt de dreit ; et ceux soint puniz par fins. Et ausi de ceux qi ount pardoné, ou fet ouster de roulle, ou lessé de mettre en roule, fins et amerciementz

Page 1_94

[f.37b] a nous aporteynauntz ; et ceux soint reyntz et oustez hors de la Court a remanaunt, et lour mestres puniz a nostre volunté.

17. Et ausi de nos ministres qi aukun tort ount meyntenu, ou acune eglise ount resceu dount l' avouesoun ad esté en debat en nostre Court ; et ceux soint puniz solom les estatuz ; ou qi averount nul plé meyntenu a champart ou en autre manere, ou s' il eynt acune dreiture distourbé en nul point ; et des feez qe il pernent, et de qi, covertement ou apertement.

18. Et ausi des clers de nostre Court de la Chauncelerie et del un baunc et del autre, et des clers del Escheker, qi pernent plus de un dener pur le escripture de un bref, et de cirographers qi plus pernent qe iiii. s. pur le cirographe ; et des criours, si nul prenge plus qe le establisement de noster estatut ; et ceux soint puniz par fins et ostetz de Court, et si lour sovereyns savoyent de lour utrageouses prises et ne mistrent point de amendement, ceux soint puniz a nostre volountee. Et ausi des clers des Justices eyrauntz, si il pristrent plus qe ii. s. pur deliveraunce de ces chapitres solom la ordey-

Page 1_95

naunce de nos estatuz, ou si autre outrage eynt 1  [1]  so  [N]  sim.  [D S G A M C F]  soit [L]  1_96 fet qe par nos estatuz lour est defendu a fere, ou si nul enroudlement eyt esté delayé, ou nule manere de damage ou grevaunce fete a [f.38] aukun pur damages nient graunteez as clers de nos Justices, queus qe les Justices eynt esté ; et ceux soint puniz par fyn, et osteez de Court.

19. Et ausi soit enquis de alliaunces des jurours par entre nos ministres et eux, et par entre veisin et veisin, en arerisement de dreiture ; et queus del counté se procurent estre mis en enquestes et en jurez, et queus se voillent parjurer pur louwer ou pur doute de nul ; et ceux soint reyntz a nostre volounté, et qe mes ne soint cruz de 2  [2]  en [M]  pur [C]  1_96 nul serment.

20. Et ausi soit enquis de dras 3  [3]  venduz en le Countee e fetz hors de nostre reaume [M]  1_96 fetz hors del reaume menez et venduz en cel counté, qe ne furent mie de dreit assise solum le purport de la graunt chartre, et cum bien de 4  [4]  so  [N D S G M C F]  om.  de [L]  1_96

Page 1_96

ceux dras ount esté venduz puis le autre heyre, et par qi, et cum bien les dras ount valu de chescun marchaunt severaulment, et qi fust assigné par nous de seiser tels dras en nostre meyn ; et cest article soit terminé a noster Escheker.

21. Et ausi soit enquis de vins venduz, dunt les tonels ne tindrent mie xii.xx. galouns, queus ceux sount qi issint les ount venduz en gros ; et de la prise de vins, cum bien des tonels ount esté pris a noster oes puis le autre heyre, et par qi meyns ; et si tels vins eynt esté venduz a autre qe a nous [f.38b] sauntz noster comaundement ; et cest article soit terminé a noster Escheker.

22. En mesme la manere soit enquis de totes maneres 1  [1]  des pessouns chars [M]  de charrs a de pessons [F]  1_97 des chars, et de tote manere de pessoun , et de tote manere de especerie, de 2  [2]  crie [cyre interlin.] de Co[e]yne [L]  Cire de seye de teylle [D]  corr.  cyre [de seye] de ceyne [ teylle] [N]  Cire [R]  Cire de cendal [M W]  cire de teme [A]  Cire de Teyne [G]  Cyre de ceyne [S]  cire e de toille [C]  cire de ceim [F]  1_97 cyre, de cendal , de canevaz, de dras, de aver de poys, et de tote manere de prise, qe ount esté pris a noster oes puis le dreyn heyre, et de la value de chescune prise. Et ausi soit enquis de nos custumes des quirs et de

Page 1_97

leynes, qi les ount coillez, et cum bien les coillours ount suffert de passer de saccs de leyne saunz payer custume, et cum bien eit valu la custome chescun an en chescune manere de custume a nous aporteynaunte ; et ces articles soint terminez 1  [1]  om  [M]  1_98 a noster Escheker solom la descrecioun 2  [2]  de nos barouns a nostre Eschekere [M]  de nos barouns [C F]  sim.  [R W]  add.  del Escheqer [D]  1_98 del Tresorer et des Barouns .


Des Apels.

1. Dit avoms de partie des articles purveus par nos heyres, par les queus nous voloms punir les mesfesours et atteyndre 3  [3]  esteyndre [L D W]  sim.  [S G C F]  ateindre [M]  esteyndre [al. atteyndre] [N]  estendre [A R]  1_98 les malices des gentz, a nostre sute ; ore dirroms coment felonies et malices sount a punir par autri sute, et primes des apels. Appel est pleynte de homme fete sur autre ovek purpos de ly atteyndre de felonie par motz a ceo ordeyneez. Chescun homme neqedent ne peut mie apeler generalment ; [f.39] car homme utlagé, ne cil qi ad noster reaume forjuré, ne

Page 1_98

homme jugé en nostre Court a la mort, ne provour qi avera failli de sa pruve, ne enfaunt de eynz age de xiiii. aunz, ne homme aragé, ne fol nastre, ne muet, ne surd, ne mesel ostee de commune 1  [1]  add.  ley [M]  1_99 des gentz, ne homme ordeyné de eynz saintz ordres, ne sount mie receyvables en apels, encuser neqedent porunt il nos enemys mortels demorauntz en nostre terre.

2. Et sount acunes felonies qe touchent nostre sute, et pount estre suiz pur 2  [2]  par [A]  1_99 nous et ne mie par 3  [3]  so  [N D R M W F]  pur [L A]  1_99 nous, sicum devers nos mortels enemys, et de noster seal et de nostre moné fausé ; et sount aucunes qe touchent autri sute, et nent la nostre, sicum de treysoun fet par acun a seignur par le purgiser de sa femme ou de sa file ou de la norice de ses enfauntz, ou del seal soen seignur fauser. Et ausi sount aukunes felonies, ou a nostre sute ne ad point de execucioun, for sicum execucioun de trespas, sicum de maheyngs, de playes, et de enprisounement. Et sount autres ou jugement de mort

Page 1_99

suit ausi bien a nostre sute cum a autri, sicum felonies de mort de homme, de rap, de arsouns, de robberies, et autres.

3. En 1  [1]  Et [D]  sim.  [M]  1_100 primes fet a dire de apels de felonies qe pount estre fet pur 2  [2]  par [C]  1_100 nous et ne mie par 3  [3]  so  [N D A R M F]  pur [L C]  1_100 nous, sicum de treysoun et de [f.39b] cumpassement purveu vers nostre persone pur nous mettre a mort, ou nostre cumpaigne, ou noster pere, ou nostre mere, ou nos enfauntz, ou de nous desheriter de noster reaume, ou de trayer noster ost, tut ne soit cel cumpassement mis a effect. De quel cumpassement voloms nous qe le encusement soit fet a nous meymes, ou a autre qe saunz delay le nous face a saver ; a quel encusement nous voloms qe chescun soit receyvable. Car nul presentment de ceo ne pora estre fet apres loung tens passé, qe les presentours ne se engluerount en partie ou de la consense ou del concelement.

4. Et cum acun 4  [4]  so  [M W]  asqune [R]  asqun interl. [A]  om.  [L N D C]  1_100 se profra del prover vers un ou vers plusours, feroms hastivement prendre les cors des encusez et mener par devaunt nous. Et cum il vendrunt en jugement, si face 5  [5]  so  [N D A R M C]  fa [L]  1_100 le encusour soen apel pur nous en ceste forme par

Page 1_100

acun serjaunt. Johan, qi ci est, apele Peres, qi iloeqes est, 1  [1]  om.  [M]  1_101 de ceo 1  [1]  om.  [M]  1_101 qe, com il fu en certeyn leu a tel certeyn jour a tel an, la oy mesmes cestui Johan purparler tele mort, ou tiel treysoun par entre cestui Peres et un autre, tel par noun, et par tieles alliaunces, et 2  [2]  so  [N D]  om.  et [L]  e [M C]  etc. e [A R]  1_101 qe cesti Perys issi fist et issint le purparla felounosement cum feloun et traytouressement cum traytre, est cestui Johan prest de prover par soen cors en totes les maneres qe la Court vodera agarder qe prover le deit. Plusours choses sount neqedent qe distourbent batayle en chescune felonie ; et la covendra autrement 3  [3]  sauuement [C]  1_101 parler. Car si le apelour soit maheyné, ou de eynz le age de xiiii. aunz, ou outre le age de lxx. aunz, ou ordeyné de eynz saintz ordres, ou femme, ou si homme peut estre eydé par record, dunc dirra il issint : est [f.40] cesti Johan prest de prover en totes les maneres qe la Court vodera agarder qe homme maheyné, ou 4  [4]  so  [N D A M C]  del [L]  1_101 de tel age ou de tel estat prover le puse et 5  [5]  ou [A M C]  1_101 deive ; ou : de ceo vouche il record de celi, ou de celi, 6  [6]  ou de ceo vouche il [A]  1_101 et de lour roulles 7  [7]  add.  a record ou [C]  1_101 a garraunt.

Page 1_101

5. Et defendoms qe nul attourné ne soit resceu pur le apelour ne pur les apelez, ne nul essoigne alowé de une part ne de autre, en nul cas de mort.

6. Et voloms qe 1  [1]  so  [N D]  sim.  [A C]  le apel si [L]  si apel [M]  1_102 si le apel soit pronuncié par bouche de serjaunt, et le apel soit abatu par mauveyse mustraunce ou autrement par defaute del serjaunt, qi se duist conustre en le mester de counter, qe le serjaunt soit en nostre merci a C. s.; et si manvesté i courge privément et de ceo soit atteynt, si soit il comaundé a la prisoun et suspendu de soen office.

7. Et quant a la defense, si se pora le defendaunt defendre en [f.40b] ceste manere : Pierres, qe ci est, defend totes felonies et totes treysouns, et totes purparlaunces, et cumpassementz de mal envers la persone de tel ou de tel, solom ceo qe serra purposé 2  [2]  so  [N A R M C]  sim.  [D W]  purpense [L]  1_102 encountre ly, de mot en mot. Et voloms bien en tels apels, qe le apelour eyt plus de mester de asser les paroles ordineement sauntz omission eynzces qe soen apel estoyse, qe le defendour en sa defense ; et grauntoms al defendour de chescune felonie qe il defende les motz de la felonie en gros sauntz estre noun 3  [3]  so  [D M]  om.  noun [L S G A]  non interl. [N]  1_102 defendu, issint qe pur defaute de mot ou

Page 1_102

de sillabe ne soit il mie ajugé pur noun defendu, eynz suffise al defendaunt, qe il die qe de cele felonie ne est mie coupable, sicum le apelour ly met sour, et prest est qe il se defende vers ly par soen cors solum ceo qe la Court agardera qe fere le deyve, ou par pays. Nul neqedent ne soit tenu atteynt pur ceo qe il est noun defendu en cas de mort, mes soit mis a la penaunce, jekes autaunt qe il soit purveu de meuz respoundre, s' il eit pronuncié la defense par mi sa bouche ; et si par mi bouche de serjaunt, et le serjaunt soit avowé, si soit le serjaunt en la merci cum de sus est dit, et s' il soit disavowé, si soit puni par prisoun et par fin, et il se purveye de meillour serjaunt.

8. Et cum il avera suffisauntment defendu le 1  [1]  so  [G A R S M C]  les [L N D]  1_103 gros del apel, si se pora il eyder par excepciouns : et primes de la juris- [f.41] diccioun le juge, et puis a la persone le apelour, et puis a sa propre persone, et puis a le apel, et puis al accioun, sicum serra dit entre les excepciouns. Et quant a la jurisdiccioun put il dire, qe il n'est mie tenu a respoundre en place ou le juge est partie, desicum nul jugement ne se put fere de

Page 1_103

meyns qe de iii. persones, ceo est a saver de un juge, de un pleyntif, et de un defendaunt ; et en cas ou nous sumus partie, voloms nous qe nostre Court soit juge, sicum countes et barouns en tens de parlement. Et confermé la jurisdiccioun del juge, se avise s'il se pora point ayder par acune excepcioun quant a la persone le pleyntif, ou sa persone demeyne ; et puis al apel abatre ; qe pora venir en moutz des cas, sicum par omissioun de nomer en le apel an ou jour ou liu, ou en nomaunt un noun pur un autre, ou moustraunt le apel issi, ceo vous mostre Johan, ou il dust dire, Johan apele, ou cloaunt soen apel par cestes paroles, et ceo voil jeo averrer, la ou il dust dire, ceo profre jeo a prover ; ou par variaunce 1  [1]  variacioun [N D A M]  1_104 en soen appel devaunt Justices en une forme et en roulle del Corouner en autre fourme.

9. Et si par acune excepcioun peuse abatre le apel, adunc voloms nous, qe il soit jugé quites quant devers cel apelour, et le apelour soit comaundé a la prisoun pur ceo qe il avera [f.41b] failli de prover ceo a quei se obligea ; et issi soit en touz apels de felonie, et ausi la ou le apelour se avera retret de

Page 1_104

soen apel sauntz jugement, et jalemeyns ses pleges de sure soint en nostre merci pur ceo qe il averount faili de plegage. Mes en tel cas voloms nous, qe mitigacioun soit fete, pur ceo qe tiels se profrent a cumbatre pur nostre pes meyntener.

10. Et tut soit qe les apelez soint issi agardez 1  [1]  so  [M]  sim.  [F]  garde [L]  gardee [N D]  gardes [A R C]  1_105 quites quant envers le pleyntif, pur ceo ne remeigne mie qe il ne soint coupables de ceo qe lour est mis sur ; 2  [2]  om.  [A]  pur ceo [M]  1_105 pur quei en tel cas volom nous qe tauntost maunde 3  [3]  so  [L M]  sim.  [S G]  demande [Z]  sim.  interl. [N]  1_105 hom a tieus de par nous, coment il se voderount aquiter de tel esclaundre. Et s' il dient par pays, soint 4  [4]  comaunde a rere [M]  remis [A]  1_105 mis arere a la prisoun jekes a un certeyn jour, et en le men tens soit 5  [5]  so  [G M]  sim.  [C]  garde pays et maunde [L]  sim.  [N D S]  maunde pays [A R]  sim.  [F]  1_105 maundé le pays , et solom le veyrdit del pays sur ceo chargé soint jugez.

11. Et si le defendaunt ne puse abatre le apel, adunc soit en sa eleccioun a sei defendre par soen cors ou par pays. Et

Page 1_105

ausi soit en totes felonies quant a autri sute, hors pris cas especials, sicum femmes et maheynez et autres qe ne pount ne ne deyvent cumbatre. Et si par soen cors, et ceo soit cas de autri 1  [1]  so  [F]  sim.  [W]  autre [L N D A R G S]  1_106 felonie, adunc soit la cause examiné eynz qe la batayle [f.42] se joygne, lequel la cause soit trespas ou felonie, et si trespas, si soit le apel abatu par office des Justices ; et si felonie, adunc doune le defendour gage a sey defendre, et le apelour gage pur la cause desreyner 2  [2]  reseruer [L A]  desrener [G]  desresner [S]  de reseruer [N]  de reuerser [D]  reseruer [desrenier in marg.] [R]  de reignier [M]  de reseruer [C]  dresner [W]  1_106 . Lors lour soit jour doné pur eux attirer de armures 3  [3]  armes [C]  1_106 ; et le defendour en le men tens remeygne en prisoun.

12. Et cum il vendrount armez en Court, si comence le pleyntif soen apel mot pur mot cum il fist avaunt, et le defendour se defende cum devaunt. Et puis prenge le un le autre par la meyn, et jurge premer le defendaunt en ceste manere, 4  [4]  me aye deus [L]  deu mei eyde [N]  sim.  [A M C]  1_106 et puis apres jurge l'apelour cum apres serra plus

Page 1_106

pleynement dit . Ceo oyez, vous homme qe jeo tieng par la meyn, qe vous fetes apeler Johan par noun de baptesme, qe jeo Pierres 1  [1]  so  [M]  au [L G W]  a [N D S A R C]  1_107 ne en tel an ne a tel jour ne en tel leu la mort avaundite ne compassay ne purparlay, ne a tele felonie ne assenti, sicum vous me avet mis sur, si Deu mei ayde et les Saintz. Et puis jurge le apelour issi. Ceo oyez, vous homme qe jeo tieng par la meyn, qe vous fetes 2  [2]  apeler [A M C]  1_107 estre apelé Pierres par noun de baptesme, qe vous estes parjurs, 3  [3]  om.  [A M C]  1_107 et pur ceo parjurs , car a tel jour en tiel an et en tel lu purparlastes vous tel traysoun ou tele mort, solom ceo qe dit ay vers vous en le apel, si 4  [4]  me aye deus [L]  deu mei eyde [N]  sim.  [A M C]  1_107 me ayde Deus et les Saintz

13. Puis soint ambedeus amenez en certeyne place, ou ambedeus jurgent issi. Ceo oyetz, vous Justices, qe jeo Johan, [f.42b] ou Pierres, nent ay mangé ne bu, ne autre chose fet, ne fet fere pur moi, par quei la ley Deu soit abessé et la ley del diable 5  [5]  enhauce [A R M C]  1_107 avauncé ou enhauncé . Et issi soit fet en totes les

Page 1_107

batayles de felonies. Et tauntost soit crié, qe nul ne soit si hardi, autre qe les combatours, qele chose qe il veye ou oye, qe il se muve ne haute voiz pronouncie, par quei destourbaunce puse surdre a la batayle. Et voloms qe qi qe face encountre la crye, qe il eyt la prisoun par 1  [1]  om.  par [M]  de [G C]  1_108 un an et un jour.

14. Puis voisent combatre, armez sauntz feer et sauntz linge 2  [2]  so  [L N S G A M]  lynge [H K Z]  lunge [C]  1_108 armure, a testes descovertes, et a meyns nues, 3  [3]  a pee [S G K]  e piez [M Z]  e a pee [A]  1_108 et a peez , oveke deus bastouns cornuz de une loungure, et chescun de eux ove 4  [4]  so  [D M]  ou [L N]  od [S G]  om.  [A R C]  eyt [W]  1_108 un escu a iiii. corners, sauntz autre armure dunt nul ne peut autre grever ; et si nul eyt autre armure sur ly muscee, et de ceo eit grevé soen adversarie, ou 5  [5]  so  [Z]  et [L N D]  e [G S A R M C W]  1_108 profert de grever, si soit cum serra dit entre les batayles de pletz de terre.

15. Et si le defendour se peuse defendre jekes autaunt qe homme puse ver les esteyles el firmament, et demaunde jugement si plus deyve combatre, si voloms qe pur le defendaunt

Page 1_108

se passe jugement ; et ausi en totes batayles de champiouns ; et le apelour en felonie soit comaundé a la prisoun. Et si le defendaunt voile la felonie reconustre avaunt ceo qe il soit [f.43] autrement atteynt, et apeler autres de la consense, voloms bien qe il soit a ceo resceu.

16. Et si le defendaunt soit vencu, si soit le jugement tiel, qe il soit traynez et pendu, ou autrement tourmenté a la mort a nostre volounté, et qe touz ses biens moebles soint nostres, et ses heirs desheritez ; et lour fitz james ne teignent terre en noster reaume. Ne nul ne soit tel de prier pur eux, s'il ne voille mesmes estre tenuz 1  [1]  om.  tenuz [C]  1_109 suspect de la felonie. Et le encusour qe freschement avera ceste felonie suye a bone fin, eyt de nous graunt guerdoun. Et de fausine de noster seal et de nostre monee pora hom sure apels pur nous en mesme la manere ; et ausi del purgiser nostre cumpayne, ou de nos files, ou des 2  [2]  so  [K]  de nos [L M]  de [G S]  1_109 norices de nos enfaunz ; en queus cas sunt jugementz de estre traygnez et 3  [3]  so  [N]  ou [L]  e [A M C]  1_109 pendu, lequel qe hom soit atteynt par enditement a nostre seute, ou par apel de autre homme pur nous.

Page 1_109


De Apels de Homicides.

1. De homicides voloms nous, qe chescun 1  [1]  sue a qi il affiera cest asauer le prochein [M]  sim.  [C W]  suie qi prochein serra [A R]  1_110 a qi il affera si suwe, c'est a saver le proscheyn madle de saunc del parenté celi qi felounousement avera esté tué, ou autre qi ly avera fet [f.43b] homage, ou qi avera esté de soen mesnage, issi qe lour accioun dure un an et un jour ; et qe chescun comence soen appel el 2  [2]  so  [G]  en [L]  en le [S M K]  1_110 counté ou la felonie fust fet, issint qe au premer Counté qe le pleyntif se vodera pleyndre truyse deus pleges de sure et

Page 1_110

face entrer soen apel en roulle del Corouner, et puis face continuance de Counté en Counté sauntz interrupcioun. Et si hom 1  [1]  so  [N M]  sim.  [A R C]  om.  [L]  1_111 face tort al pleyntif ou as apellez, voloms bien qe il peussent remuer le apel par renable enchesoun hors del Counté par devaunt nous, par bref de nostre Chauncelerie, ou qe nous seums en Engleterre.

2. Et defendoms qe nul ne soit detenu en prisoun pur le fet accessorie, s'il puse trover meynpernours a respoundre, jekes apres le fet atteynt ; ne qe nul Justice ne acoupe les apelez de la force ou des causes 2  [2]  fez [C]  1_111 accessories eynz qe le princepal fet soit atteynt ou 3  [3]  add.  dekes a taunt [A R]  add.  apres ceo [M]  add.  a ceo [C]  1_111 qe les apelez del princepal soint banyz 4  [4]  so  [S]  sim.  [N G A R]  pur lour continuaunce [L]  par contumace [M]  1_111 pur lour contumace . Et si le princepal apelé soit aquité del fet, si voloms nous, qe ceux, qi serrunt apelez de la force et del recet et del comaundement et des autres accessories, soint de ceo quites par mesme le jugement.

3. Et cum les parties vendrount en jugement, si moustre le pleyntif soen apel ; et le defendaunt defende la felonie, par

Page 1_111

motz de la Court, et puis se eyde par excepciouns, cum en [f.44] cas ou le apelour est utlagé ou jugé a la mort pur sa felonie ou forjuré le reaume ; en les queus cas 1  [1]  add.  auerrez [A M C]  sil soient auerrez interl. [N]  1_112 ne voloms mie, qe il soint tenuz a respoundre a ceux apellours. Le apel pora il abatre en plusours maneres, cum si le apel ne fu mie comencé de eynz le an et le jour ou nent comencé el Counté ou la felonie dust aver esté fete ; ou par variacioun 2  [2]  variaunce [C]  1_112 del apel fet illoeqes et en les roulles 3  [3]  so  [N M]  de Corouners [L]  de Corouner [A]  sim.  [C]  1_112 del Corouner ; ou s'il i ad autre madle plus proscheyn de saung, qi meillour accioun averoit de apeler ; ou si rien afert al pleyntif de apeler, puis qe il ne est de soen saung, ne soen homme ne fu, ne soen nurri, ne soen meynpast, ne par ly ne fu levé de founz de baptesme ; ou s'il y ad uncore homage duraunt entre le pleyntif et le defendaunt ; ou si la cause ne soit mie felonie ; et ausi par omissioun, cum si nule felonie ou treysoun ne soit nomé en le apel ; et ausi pur le omissioun de nostre pes enfreynte, ou pur 4  [4]  so  [A R M]  de [L N]  par [C]  1_112 omissioun de autre parole de la substaunce del apel, sicum de sus est dit ; et ausi par errour, cum si il noume en soen apel Reyner pur Reynald, sicum dit serra entre les excepciouns.

Page 1_112

4. Et ausi par la noun sute del pleyntif, cum s'il eit sui en Counté par deus Countez et failli au tierz, et ceo puse averreer par roule del Corouner, en queu cas nous voloms qe si le defendaunt puse averreer la noun sute le pleyntif el Counté fete avaunt la date de noster bref de remuer le apel, qe nos Justices comaundent 1  [1]  aiugent [M]  aioignent [C]  1_113 le pleyntif a la prisoun pur sa [f.44b] noun sute et ses pleges en la merci. Et voloms, qe si le apelour murge ou 2  [2]  suppris par maladie [C]  1_113 grevement soit enmaladi , par ount il ne pora sure, qe en teus cas ne soint mie les pleges amerciez pur la noun sute ; et en ceo cas grauntoms nous, 3  [3]  so  verb. [M]  sim.  [G]  qe quatre foiz pusent [L]  sim.  [N]  quatre foiz passent [S]  qe autre qi ad dreit puisse [A R]  a autre qe poet e deit [C]  1_113 qe autre, qe deit et poet, puse resusciter la suite et sure jekes autaunt qe les apelez soint aquitez ou condempnez. Et si nul des apelez se profre avaunt utlagerie, ou le apelour fet defaute, si soit il lessé par bayl 4  [4]  meinprise [C]  1_113 jekes a la premere deliveraunce de la gaole, quant a nostre suite, par la ou il serra plevisable ; 5  [5]  om.  [C]  1_113 et coment qe il aquita quant a nostre sute , ja pur ceo ne perise nuli suite qi suyr vodera de eynz le an et le jour.

5. Et quant al accioun put le defendaunt respoundre par

Page 1_113

excepciouns en plusours maneres. Car il pora dire, qe autre foiz i avoit apel en nostre Court par entre mesmes les persones de mesme la felonie, dount il passa quites devaunt tels Justices ; et s'il vouche de ceo record a 1  [1]  so  [G]  et [L]  e [S M]  1_114 garraunt, et le record passe pur ly, si soit il agardé quites, et le pleyntif a la prisoun. Ou il pora dire, qe tut feist il le fet, neqedent ne le fist il mie par felonie purpensé, mes par necessité, defendaunt sei ou sa femme ou sa mesoun ou sa meyné ou soen seignur ou sa dame, de la mort ; ou il pora dire qe il ly tua en defendaunt 2  [2]  so  [N A R M C F]  defuaunt [L]  1_114 nostre pes, ou par mescheaunce 3  [3]  mesauenture [A C]  1_1144  [4]  om  [C]  1_114 en akune manere et sauntz felonie penser 5  [5]  purpense [C]  1_114 ; les queus cas averreez voloms qe touz [f.45] teus voisent quites par jugement.

6. Et cum le defendaunt ne se pura eyder par nule excepcioun ; si soit en sa eleccioun a defendre la felonie par soen cors, si le pleyntif soit able a combatre, ou par pays ; et s'il ne voille, soit mis a la penaunce jekes autaunt qe il 6  [6]  prie eyde [C]  1_114 le prie . Et solom la aventure 7  [7]  nature [A C]  1_114 de la batayle, ou del verdit del pays, soit rendu jugement. La peyne des felouns homicides soit la

Page 1_114

mort ovek desheritesouns des heyrs, ovek 1  [1]  greigneur [C]  1_115 plus de peyne, si 2  [2]  le trespas [C]  1_115 la cause le demaunde.

7. Des femmes voloms nous qe nule ne puse apeler de felonie de mort de homme, for qe de la mort soen baroun tué entre ses bras de eynz le an et le jour. De enfaunt occys de eynz soen ventre ne poet ele mie apeler ; car nul n'i est tenu a respoundre a apel de felonie, ou 3  [3]  de pleintyf si ne soit nome [M]  1_115 le pleyntif ne set nomer le noun a qi la felonie avera esté fete. En dreit de apel de rap, voloms, qe chescune femme, pucele ou autre, eyt sa accioun a sure la venjaunce de la felonie par apel en Countee de eynz xl. jours ; apres quel tens ele perd sa sute ; en quel cas si le defendaunt graunte le fet, et die qe ele conceust de ly enfaunt en mesme le tens, et ceo puse averreer, voloms nous qe en 4  [4]  om.  cas [L S]  interl. [N]  teu cas [M]  teus feez [G]  sim.  [A R C]  1_115 ceo cas ne soit nule felonie ajugé, pur [f.45b] ceo qe nule femme ne peut conceyvre, si ele ne se assente.

Page 1_115


De Apels de Robberies et de Larcins.

1. De robberies et de larcins voloms nous 1  [1]  autres sutes doner [C]  1_116 autri sutes durer , qi appeler voderount et sure venjaunce des felonies, par un an et un jour, et qe les apels soint comenceez en Countez ou les felonies averount esté fetes. Les apels porount estre fetz en ceste manere. Johan, qi ci est, apele Piers qi illucs est, qe, cum mesmes cesti Johan a tel jour tiel an out tel chyval qe cestui Johan 2  [2]  Piers [L G]  sim.  [N M S C F]  I. [A R]  1_116 tent en soen estable ou aylours en tel certeyn leu, la vint mesme cesti Piers et mesmes cest chival felounousement cum feloun le embla et prist et amena encountre la pes, et qe ceo mauveysement fist offre cesti Johan de prover par soen cors, sicum la Court agardera qe fere le deyve. Et si le chival fust emblé hors de sa garde, ou s'il fust de ceo robbé, si chaunge les motz de soen apel, solum ceo qe affera. Et ausi si le pleyntif soit maheygné, ou de autre condicioun par quei batayle ne sei deit joyndre.

Page 1_116

2. Et adunc respoigne Piers et defende la felonie par motz defensables. Dunc 1  [1]  dount [M]  1_117 il se pora defendre par excepcioun, ou par [f.46] soen cors, si nule condicioun ne desturbe 2  [2]  defende [M]  1_117 la batayle, ou par pays, ou voucher a garraunt, si il eyt qi. Et si il die qe le chival fu soen, et cum soen le prist, et cum soen chatel adirré 3  [3]  amena [C]  1_117 , et ceo puse averrer, si chete le apel hors de felonie jekes en nature de trespas. En queu cas soit l'agard tel, qe il perde soen chival a remenaunt ; et ausi de totes usurpaciouns en cas semblables, pur ceo qe nous voloms qe chescun overe plus par jugement qe par force.

3. Et si le defendaunt vouche a garraunt par eyde de nostre Court, et le vouché veigne par 4  [4]  lordenaunce [C]  1_117 le eyde de nostre Court, ou sauntz eyde, et entre en la garrauntie, adunc cesse le princepal plé, et comence le apel de novel vers le garraunt, et solom sa defense soit jugé.

4. Et si le garraunt ne vodera mie garraunter, adunc pora le voucheour dire issi. Piers, qi ci est, dit qe Thomas, qe la est, a tort ne ly garraunte cest chival devers Johan, qe illucs est, qi le chalenge pur soen, et pur ceo a tort, qe mesmes

Page 1_117

cesti Thomas mesme cest chival a mesme cesti Piers vendi, ou dona, ou autrement lessa, tel jour tel an en tel lu ; et qe issi le fist, se profre mesmes cesti Piers del prover par soen cors, sicom la Court agardera qe prover le deyve. En cel cas covendra il, qe le vouché defende cel contract par soen cors, ou par [f.46b] pays, issi qe 1  [1]  del vn [C]  1_118 del vencu soit fet jugement de mort ; et del 2  [2]  le [A C]  1_118 vencour soit 3  [3]  agarde qe il aile [M]  iuge de aler [A]  sim.  [C]  1_118 agardé de aler quites, et la chose chalengé soit deliveré al chalengeour, s'il eyt bien fet sa suite ; et si noun, si remeigne ove 4  [4]  a [A M C]  1_118 nous.

5. Et si fraude soit en la garrauntie, cum si 5  [5]  so  [M A R C]  om.  si [L]  1_118 le apelé vouche a garraunt un chaumpiun par collusioun ou un autre fort homme, ou clerc, qe maliciousement pur louwer entre en garrauntie, et le demaundaunt 6  [6]  so  [N M C]  sim.  [A R]  demaundie [L]  1_118 prie a mettre a voir la fraude et la malice pur fere sei sustrere de la batayle pur pour de la force del chaumpiun, ou pur la surté de la clergie en entencioun de sei purger en Cristiene Court, tut soit atteynt en la 7  [7]  ley [Court interlin.] [M]  lei [A R]  ley [C F]  1_118 laye Court , si soit a ceo resceu ; et si la malice soit atteynte,

Page 1_118

si soit le jugement tiel, qe le garraunti et le garraunt eynt la mort, et le demaundaunt recovere sa demaunde.

6. De larcyns et de robberies fetes en tens de pes, dunt les maufesours ne averount mie esté freschement suyz voloms nous, qe ceux a qi les choses averount esté eynt lour sute par apels de felonie de eynz le an et le jour, sicum en autres felonies ; apres quel tens cesse lour sute et soit 1  [1]  so  NM. sim. ARC. soit om. [L]  1_119 la sute nostre. Et issi serra jalemeyns de eynz le an et le jour, si autre sute ne courge, et ausi en totes maneres de felonies. Et si les 2  [2]  add.  autres [C]  1_119 demaundauntz facent sute en fourme de trespas, si soint oyz, si il [f.47] ne eynt avaunt comencez a sure en fourme de felonie, en quel cas il ne porount mie sei retrere de sure, qe nostre sute ne remeyne. Mes en cas ou il averount sui en fourme de trespas, tut eyt nostre pes esté enfreynte, ne voloms ja sute aver.

7. Et si nul apelé 3  [3]  so  LNS. se retret GA. se retre[t]e M. seit retret [C]  1_119 se retree , soit demaundé de Counté en Counté, jekes autaunt qe il aperge ou soit utlagé. Et cum 4  [4]  add.  acun [N M]  sim.  [A R C]  1_119 serra venuz en Court, et le apelour le avera apelé par motz de

Page 1_119

felonie, et le apelé se avera defendu par motz defensables, en primes deit il 1  [1]  so  [N A R M C]  add.  venir et [L]  1_120 veer s'il se pora eyder par excepciouns generales, sicum de la persone al juge, cum s'il ne eyt mie poer de oyer et de terminer cel apel, la quele excepcioun pora estre veyre en plusours maneres, cum 2  [2]  so  [A M]  cil le fet de nuyt [L]  cil le fet [N S]  1_120 si le fet dount il avera esté acoupé ne fu mie fet en soen poer, et cele excepcioun tient leu en Countez ; ou si le juge ne eit mie comaundement de ceo de nous par bref ; ou de la persone le apelour, qe pora estre en moutz des maneres ; ou de sa persone demeyne. Ou 3  [3]  so  [C]  en [L A]  e [M]  e on eras. [R]  1_120 confermeez les persones, adunc deit il veer, s'il se pora eyder par excepciouns generales pur abatre le apel. Et cum il ne le pora abatre, si se eyde par excepciouns al accioun, cum si la chose chalengé ne vaille mie xii. deners ; et autres poent estre [f.47b] plusours. Et si nule excepcioun ne ly pora valer, ne garraunt ne avera, si se pora 4  [4]  eyder [C]  1_120 il defendre par soen cors, ou par pays. Et s'il soit atteynt, soit jugé a la mort.

8. Et puis pora le apelour sure vers les receptours et les

Page 1_120

autres de eyde et de la consense, qi qe il unqes soint. Et cum un soit de plusours apelé, ou plusours de un, et batayles deyvent estre, si ne soint mie les batayles a une foiz, mes a deverses. La femme neqedent au feloun pora dire, qe tut savoit ele de la mauvesté soen baroun, pur ceo ne le poeit ele mie encuser, ne devoit, taunt cum ele fu de ly coverte, le quel respouns ne voloms mie qe soit alowé trop generalment a teles femmes, qe eles ne se aquitent del fet et de la consense par pays, car les femmes as felouns sovent porount tener 1  [1]  so  [N]  sim.  [A R M C]  om.  tener [L]  1_121 les hommes taunt cum lour barouns les occient, et en tel cas sount ambedeus coupables de la felonie. Et des femmes concubines ne voloms en nule manere qe eles pusent se 2  [2]  so  [N]  sim.  [A M C]  om.  se [L R]  1_121 coveryr par les felouns. 3  [3]  E si il auient [M]  1_121 Si avenge qe acune, jugé a la mort en ceste felonie ou en autre, soit enceynte de enfaunt, adunc voloms qe la execucioun del jugement soit delayé jekes a taunt qe l'enfaunt soit nee.

9. En ceste felonie, sicum en totes autres, porount les felouns aver compaignouns et receptours et fautours, les queus

Page 1_121

[f.48] il porount apeler et purloigner 1  [1]  aloigner [M]  1_122 lour vies ; et si il voillent devener provours, adunc voloms nous, qe les Corouners voisent a eux pur oyer lour reconisaunces de lour propres felonies, et celes reconisaunces facent enrouler, et ausi lour apels et les nouns des apelez. Et si les provours mettent a veir lour apels, et en nul point ne eynt mentuz, adunc voloms fere grace a eux de vie et de membre par la ou nous veroms qe bon seit, pur ceo qe il averount combatu pur nostre pes. Et voloms, qe qel houre qe nul tel provour eyt faili de soen apel, qe mes ne soit oi vers nul autre, qe il avera appelé, eynz seynt touz autres par ly apelez jugez quites quant a soen apel, et 2  [2]  il [M]  1_122 le provour a la mort ; et s'il soint suspectz, si respoignent a nostre sute pur le esclaundre purger. Et si tels apelez soint de bone fame, adunc grauntoms qe tels soint lessez par bone meynprise quant a nostre sute, jekes en heyre des Justices, ou jekes autaunt qe nous voderoms de ceo parler vers eus. - Et ausi le

Page 1_122

grauntoums nous, de ceux, qi enditez sount de acune felonie par hayne et par procurement des enemys, la quele hayne nous poroms atteyndre par enqueste fete par noster bref de odio et atya, sauve chescuni 1  [1]  chescune [L N F]  chesquni [A]  sim.  [M]  so  corr. [R]  1_123 sute.

10. Des coloumbs pessouns 2  [2]  nyds oefs e [M]  1_123 ne de ees ne de autre sauvageyne 3  [3]  om.  [C]  1_123 trové en lour sauvagine 3  [3]  om.  [C]  1_123 ne voloms qe nul ne porte jugement de mort, s'il ne seint felounousement emblez hors [f.48b] de mesoun, ou damasche beste hors de parc ; ne qe nul apel se tiegne de meyns de xii. deners de damage ; ne en nul cas qe plus serra par 4  [4]  so  [N A R M F]  qe [L]  1_123 examinement des Justices trové trespas qe felonie, sicum brusure ou rifflure, la ou le apel serra fet de playe.


De Apels de Maheygns.

1. De Maheygns volom nous bien, qe les maheignez suent par apels de felonie vers teus felouns. Et si akun apelé serra de tele felonie atteynt et 5  [5]  om.  et [L C]  e [M]  e interl. [N]  1_123 attende jugement, si soit le juge-

Page 1_123

ment 1  [1]  add.  tiel [N A R]  sim.  [M C]  1_124 , qe il perdra autel membre cum il avera tolet al pleyntif. Et si 2  [2]  so  [N A R M C]  om.  si [L]  1_124 la pleynte soit fete de femme, qe ele avera tolu a homme ses membres, en tel cas perdera la femme la une meyn par jugement, com le membre dunt ele avera trespassé. En ceste felonie ne voloms nule sute aver, quant a jugement de perte pur perte ; mes en cas ou le apel serra abatu, voloms nous qe les felouns respoignent de tieles felonies 3  [3]  add.  fetes [G A R M]  fez [C]  1_124 ; et s'il soint atteyntz a nostre sute, si soint il agardez a la prisoun, et de illucs soint reyntz pur nostre pes enfreynte. Et voloms qe nul maheyn ne soit tenu fors qe de membre tolet dunt [f.49] homme est plus feble a combatre, sicum del oyl, ou de la meyn, ou del piee, ou del os de la teste brusé, ou des dentz devaunt. De dentz moellers ne del orayle ne del nees 4  [4]  so  [G]  nen est contenu [L N S]  ne est counte [A R]  sim.  [M F]  nest [C]  1_124 n'en est counté nul maheyn, mes blemure del cors.

2. Des playes et de enprisounement de frauncs hommes, et de chescun led trespas porount estre fetz ausi apels de felonie. Mes pur eschure la perilouse aventure de batayles, meutz vaut fere la sute par nos brefs de trespas qe par appels. Car si

Page 1_124

variaunce soit trové del apel en roulle del Corouner et en sa mustraunce autre foiz el Counté, ou qe omissioun soit fete, ou interrupcioun des Countez, ou autre vice, si serra le pleyntif comaundé a la prisoun, pur ceo qe il ne avera mie parfourni ceo a quei se obligea, et fra 1  [1]  so  [A R M C F]  fere [L G S]  1_125 gré al defendaunt et puis a nous. Mes si le apel estoise, et le defendaunt se eyt mis de ben et de mal el pays, et le pays die qe il soit coupable, si avera mesme le jugement qe il averoit s'il fust vencu par batayle, ceo est a saver playe pur playe, et enprisounement pur enprisounement, et trespas pur trespas. Mes en tel cas voloms qe teles mitigaciouns soint, qe les apelez soynt comaundez a la prisoun, et la demurgent en fers, 2  [2]  so  [G]  si la qe la [L]  ci la qe la [S]  si la qe [M]  1_125 ci la qe satisfaccioun soit fete as pleyntifs, et 3  [3]  plus seent reinz [M]  puis seient reinz [A C]  sim.  [F]  1_125 puis soint puniz pur nostre pes enfreynte. [f.49b]

3. Et mesme le jugement voloms qe soit 4  [4]  so  [N M]  sim.  [C]  om.  soit [L]  1_125 issaunt de noster bref de trespas. Aucuns trespas sount neqedent plus punisables, sicum trespas fetz en tens de pes as chivalers ou as autres gentz honourables par ribaudz et par autres viles persones,

Page 1_125

en queus cas nous voloms, qe si ribaud soit atteynt a la sute de aucun chivaler, qe il ly eit feru par felonie sauntz deceert le chivaler, qe le ribaud perde le poyng dount il trespassa ; et avoms dit en tens de pes, car de trespas fetz en tournementz ne as justes, ne en tels fetz semblables a guerre, ne voloms rien entremettre, si nous mesmes n'i 1  [1]  so  [N A R]  sim.  [M]  ne [L C]  1_126 eyoms esté.

4. Et voloms ausi, qe les 2  [2]  so  [L]  om.  [N A R G S M C F]  1_126 pointz et les peynes ordeynez par nous et par noster Conseil, 3  [3]  a criees [L]  encriees [N F]  en criez [G S]  encrieez [M]  e criez [A R C]  1_126 et crieez a fere pur gentz estraunges a durer jekes a certeyn tens, soint tenues et rendues solom lour 4  [4]  les [M C]  1_126 ordinaunces.


De Attachementz.

1. Dit avoms avaunt la forme de atteyndre nostre pes enfreynte par apels et par presentementz ; ore fet a dire, coment nostre pes enfreynte fet atteyndre par forme de trespas. Et primes cum aucun avera purchacé noster bref

Page 1_126

[f.50] de trespas sur maheyng ou enprisounment ou playe, ou sour chose emblé 1  [1]  so  [A R M C]  om.  [L S]  interlin. [N]  1_127 ou robbé ou 2  [2]  om.  [A R]  1_127 autrement malement 3  [3]  maueisement [M]  om.  [C]  1_127 enporté et detenu, ou de brusure 4  [4]  so  [G M R]  sim.  [C]  brusours [L]  brusour [N]  1_127 de parcs ou de baterie, ou sour autre chose fete encountre nostre pes, ou sur serjaunt fuaunt del acounte rendre a soen seignur, al comencement delivere soen bref al viscounte ; et puis ly truysse deus pleges destreynables a ly de sure sa pleynte ; et le viscounte face destreyndre les trespasours par lour avers et par lour chateus, et puis les ajourne qe il soint en nostre Court, solom ceo qe contenu serra en noster bref, a respoundre a tels pleyntifs des trespas contenu es brefs ; issi qe chescun defendaunt soit garni de la entencioun de soen adversarie.

2. Et si les brefs soint retournables en fraunchise, et les baillifs ne voillent mie fere solom noster maundement, si 5  [5]  so  [N A R M C]  et [L]  1_127 les pleyntifs ne lour truissent pleges destreynables a eus, en tel cas list al viscounte de retourner en nostre Court, qe il maunderent as baillifs celi qi ad la fraunchise de retour des brefs, qe il feissent la execucioun, qi rien ne firent ; et nous tauntost

Page 1_127

maunderoms as viscountes, qe il ne lessent 1  [1]  la execucion pur franchise qil ne la face [R]  sim.  [A]  lexecucion [C]  1_128 pur la fraunchise qe il ne entrent et facent execucioun . Et si le pleyntif voille, si pora il sure vers le baillif de recoverer ses damages. Car suffrable chose serroit, qe les pleyntifs eussent trové surtee de sure lour pleyntes en nostre Chauncelerie sauntz nuli prejudice, par quei peert qe la surté trové al viscounte suffist a chescun bref. [f.50b]

3. Et si les defendauntz suffrent les destresces en meyns des viscountes, si porount les viscountes respoundre, qe il les ount destreynt par tels avers et par teus chateus. Et si les defendauntz ne veignent dunc en Court, dunc fet a saver lequel en nostre Court ou aylours, sicum en Counté ou en court de baroun ou de autre fraunc homme ; et si en nostre Court devaunt nous ou devaunt nos Justices, dunc voloms nous qe nule defaute soit ajugé jekes apres le quart jour en nul play. Et s'il ne veignent de eynz le quart-jour ne ne seynt essoygniez, et la partie pleyntive se profre et demaund jugement de la defaute, si soit agardé la graunt destresce, et le viscounte soit chargé de respoundre des issues de la premere destresce, et qe il ajourne 2  [2]  eniourne [M]  1_128 le defendaunt de estre en Court a

Page 1_128

un autre jour ; a quel jour nul essoygne ne ly soit allouwé, car nous defendoms, qe en nul cas ne soit essoigne allouwé 1  [1]  apres ci la qe la defaute soit sane [L]  apres [defaute] si la qe la defaute soit sanee [N]  apres ci e la qe la defaute seit sauue [G]  sim.  [S]  apres defaute ieqes ataunt qe la defaute seit sauue [A R]  apres defaute sauue [M]  apres defaute seit sauue [C]  sim.  [F]  apres qe defaute seyt saune en nostre Court [W]  apres defaute eynz ceo qe la defaute soit sanee [Z]  1_129 apres defaute, ci la qe la defaute soit sané en nostre Court ; a quel jour si les defendauntz facent defaute, si soint les issues forfetes a nous, et le viscounte de nous en respoundre soit chargé ; et celes destresces courgent de jour en jour jekes a taunt qe il veignent respoundre.

4. Et si le play soit aylours qe en nostre Court, et les de- [f.51] fendauntz ne veignent, ne se eynt fet essonier, si ne voloms nous mie qe les jugementz 2  [2]  se delaeynt [N]  sim.  [A R M C]  1_129 soint delayez jekes al quart jour ; mes tauntost le premer jour soit agardé par les sutiers, qe cele destresce soit retenue, et qe hom prenge plus, et issi de Court en Court. Et si le viscounte, ou le baillif, ne eyt fet le comaundement, si soit en la merci.

5. Et mesme le proces en destresces soit agardé en defautes fetes apres essoines en bref de trespas fet encountre nostre pes. Mes en attachementz de felonie ne courge nule destresce for qe par le cors, si hom le puse trover. Et si le viscounte

Page 1_129

retourne en les avauntditz cas, qe les trespasours ne ount rien en sa baillie par quei il pusent estre attachez, si soit agardé, qe le viscounte preyne les cors. Et s'il retourne, qe les cors ne sount mie trovez en sa baillie, si soit remaundé 1  [1]  add.  apres le tierce Cape Wingate in corrections [ ]  1_130 par noster bref de jugement, qe il soint demaundez de Counté en Counté jekes a taunt qe il soint utlagez s'il ne veignent.

6. Et cum aucun qi serra destreynt vendra en Court et ne peuse sa defaute saner 2  [2]  so  [L N S]  sauuer [G M K]  1_130 , tauntost soit ajugé en nostre merci pur sa defaute. Et si plusours defautes soint, plusours soint les amerciementz. Et si acun soit attaché par pleges et eyt fet defaute, si soint les pleges somouns de oyer lour jugement, [f.51b] pur quei il ne avoint en Court celi qe il plevirent ; a quel jour s'il ne veignent, ne ne pusent dedire la plevine, 3  [3]  so  verb. [W]  ausi en la merci [L S]  soint ausi en la merci [N]  sim.  [A R]  si seent ausi en nostre mercy [M]  ausi seient amerciez [C]  1_130 si soint ausi en la merci ; et s'il voillent dedire la plevine, si soit le toyl entre eux et le viscounte.

7. Et cum les defendauntz vendrount en Court et averount oiz les pleyntifs counter vers eus, si se porrount eus eyder par excepciouns generales et especiales, quant il se averount de-

Page 1_130

fenduz par motz defensables. Et premerement par excepciouns devers le juge, et puis par excepciouns de 1  [1]  deuers [M]  1_131 la persone al pleyntif ou de 2  [2]  deuers [M]  1_131 lour persone demeyne, sicum dit serra entre les excepciouns de bref de dreit ; et par 3  [3]  so  [M]  excepcioun de [L N]  excepcion du [A R]  1_131 excepciouns al bref, cum si le bref soit purchacé en autre counté qe par la ou le fet dust estre fet, ou par vice, ou par errour, ou par omissioun.

8. Et s'il ne eyt 4  [4]  eent [M]  sim.  [C]  1_131 excepcioun dilatorie, si respoignent al accioun ; ou il porount dire, 5  [5]  qe de mesme cel trespas [N]  sim.  [S G A M C]  1_131 de mesme ceo trespas qe il passerent quites eynz ces houres par jugement vers mesmes le pleyntif ; et si ceo soit averré par record, solom ceo sei 6  [6]  si [L]  se [N M]  om.  [C]  1_131 face jugement. Ou il porount dire qe de cel trespas furent il accordez ; et si le pleyntif le dedie, si soit la verité enquise par pays ; et si le pleyntif ne le voille, si7  [7]  so  [G K]  sim.  [C]  soint les defenduz agardez [L N]  sim.  [S]  seient les defendanz Iugez [A R]  soit le defendaunt iugee [M]  1_131 soint les defendauntz agardez de aler quites, et les pleyntifs en la merci.

9. En dreit de receptours de trespasours, de comaundours 8  [8]  add.  e des assentours [G S M]  sim.  [A H]  1_131 et de accessories, n'en est nule peyne uncore ordinee for qe

Page 1_131

[f.52] soulement vers les persones de principals trespasours. Et si le pleyntif se pleigne de damage fet a ly et a ses hommes, ou soulement pur ses hommes, la porount les defendauntz 1  [1]  so  verb. [P Z]  so  corr. [A]  pleyntifs [L]  sim.  [S G M H]  1_132 dire, qe chescun homme 2  [2]  add.  e chesqune femme [C H]  1_132 ad severale accioun ; en quel cas nous voloms qe tels pleyntifs ne recoverent rien par lour pleyntes for qe solement les damages qe il porount renablement moustrer, qe il averount euz par defaute de service de lour hommes batuz ou enprisounez ou autrement si atterez 3  [3]  attyrez [N]  sim.  [A R M C]  attirreez [S]  1_132 qe il ne pusent server, et qe lour accioun comence apres qe le trespas serra atteynt fet as serjauntz.

10. Et si le viscounte retourne, qe le defendaunt soit 4  [4]  est [A M K]  1_132 clerc et se ne veut justicer a ly, ne qe il ne ad nul lay fee en sa baillie ou il le puse destreyndre, si soit maundé par noster bref a soen ordinarie, sicum Archevak ou Evak, q'il face venir un tel soen clerc. Et si le Evak nel eyt al jour nomé 5  [5]  so  [M G]  sim.  [S N A R]  mene nome [L]  assigne [C]  1_132 en noster bref, si soit le Evak somouns a respoundre pur quei il nel out a noster maundement. Et si le Evak sursece nostre

Page 1_132

somouns, si soit ataché de venir par destresce ; et s'il ne veigne a la premere destresce, si courge 1  [1]  so  [N]  sim.  [S G A R M C]  om.  [L]  1_133 sour ly la graunt destresce, cum de sus est dit, jekes aut auntqe il veigne ; et cum il serra venuz en Court, et ne puse saner 2  [2]  so  [L N S]  sauuer [G M K]  1_133 ses defautes, si soit amercié. [f.52b]

11. Plusours acciouns sount neqedent de trespas, en les queus covendra plus haster, cum de trespas fet a nous, ou a nostre compaigne, ou a nos enfauntz, ou a gentz estraunges, com a solempnes messagers ou a nos amis aliens, ou a nos ministres, ou a marchaunz, et sicum a gentz croizez ; en les queus cas ne voloms nule solempneté de attachement estre fete, mes tauntost soint les attachementz fetz par les cors, issi qe le viscounte eit les cors a respoundre al premer jour.

12. Et sount acunes acciouns pledables par mesmes teles destresces cum en trespas, en les queles nule utlagerie ne seut 3  [3]  fust [L F]  corr.  fust [siust ] [N]  suit [A R]  suyt [W]  fu fete [M]  feust [C]  1_133 , et qe sount plus dilatories par un jour, et qe comencent par somouns, sicum play de dette, et de covenaunt, et en cas de garrauntie de chartre, et de wast, et de vente, et de 4  [4]  so  [S G]  om.  de [L M]  1_133 destruccioun des mees et des boys ou de autre fraunc tenement, et des pletz de naifté, et de plusours autres.

Page 1_133

13. Et en heyre des Justices pount estre pledez quant qe pouent estre pledez en Counté, sicum de plé de vee de naam, et de dette, et de naifté, de gardes, et de mariages, et les presentementz fetz en tourns de viscounte et en vewe de frauncplege, et ausi les pletz de faus pois et de fauses mesures, et autres plusours 1  [1]  so  [L G S M]  qe sunt pledables interl. [N]  1_134 par devaunt nos Justices assignez as assises [f.53] prendre en countez, et les brefs pledables par devaunt nos Justices 2  [2]  so  [L M]  sim.  [N]  au baunk [A R]  en Baunk [C]  a banc a Westm. [W]  1_134 du baunc a Westmouster .

14. Et si acun presentement des articles de nostre Coroune remeyne desatamé et desterminé 3  [3]  determinez [M C]  sim.  [R W]  1_134 , adunc soint les Justices punisables a nostre volunté, s'il ne eynt 4  [4]  om.  [A R C]  1_134 pur eus bone et renable excusacioun. Et cum les presentementz sour les chapitres deliverez 5  [5]  del Eire [A R]  sim.  [M C]  [del Eyre deliuerez [N]  1_134 soint determinez, tauntost soint les pletz de terre ajournez par devaunt eux jekes en un autre counté. Mes s'il ne deyvent plus heyrer, si soint ajournez en baunc en presence des parties. Et tauntost soint les amerciementz taxez, et les estretes enveez a noster Escheker, et ausi de fins,

Page 1_134

et des chateus de felouns et de futifs ; et les nouns des futifs soint enroullez en deus roulles dount le un remeygne as Corouners et al viscounte du pays suth le seal la Justice pendaunt ; et ceux nouns soint 1  [1]  so  [N M]  sim.  [G S]  maundez a [L]  maundez al [A R C]  1_135 demaundez al premer Counté apres le heyre, qe il veignent ester a dreit en nostre Court, et issi de Counté en Counté jekes autaunt qe il veignent ou soint utlagez. Et le autre roulle ensemblement ovek touz les roulles del heyre soint enveez a noster Escheker, et sauvement gardez en nostre Tresorie.

15. Et si les sutiers del counté soint atteyntz de faus juge- [f.53b] ment, ou autrement eynt erree de 2  [2]  en [N G A M]  e [S]  ou [C]  1_135 usage de la ley, si soit le counté en nostre merci ; et ausi les hundrez pur les defautes les sutiers, et les villes pur plusours defautes ; et ceux amerciementz soint assis solom la fourme de nos estatuz de Westmoster. Et puis soit comaundé qe le viscounte soit en eyde as presentours, qe les veysins lour facent renables contribuciouns de lour despenses.

Page 1_135


De Prises de Avers.

1. En countez avoms nous double Court : une des pletz de nostre pes, la quele tenent nos Corouners et les sutiers, et dount les Corouners soulement 1  [1]  recordent [C]  1_136 portent record . Et si avoms Court ausi, cum court de baroun, dunt les sutiers sount chargez des jugementz, et ne ount point de record hors de lour court, for qe par assent des parties. Car en lour courtz ne pora nul desdire ceo qe il avera avaunt pledé ; mes si la parole soit remué hors des courtz de tels sutiers, si pora une des parties dedire le record ; mes a ceo covent il, qe il eit prest en meyn sute, ceo est a saver, un soen fraunc homme, qi adounc fust en cele court, qe veist et oist, qe issi fu le plé pledé, qi prest soit del prover par soen cors en totes les maneres qe la Court agardera qe prover le deit. Et avoms

Page 1_136

ausi nostre Court illucs. 1  [1]  et noster Iustice del viscount [L N]  sim.  [G A R S]  e nostre Iustice le viscounte [M]  e nostre lustice de visnee [C]  1_137 et noster justice le viscounte del pays, a totes les foiz qe nous maunderoms 2  [2]  so  [N A C]  sim.  [M]  demaunderoms [L]  1_137 a nos viscountes [f.54] par nos brefs, qe il a dreit facent dedure 3  [3]  so  [A M]  om.  [L N]  dire [C]  1_137 akune querele devaunt eux, et dunt le viscounte ove les sutiers portent record.

2. Et cum 4  [4]  ticus [M]  issi [A C]  1_137 plusours brefs lour porount estre maundez a terminer, en primes voloms nous, qe il sachent la nature del plé de prise des avers ; le quel plé nous ne grauntoms mie a nul de terminer sauntz noster bref. Mes pur qe bestes et autres destresces ne soint mie trop loungement detenues enparkez 5  [5]  so  [G]  sim.  [N]  en parkez [L S]  en Parks [M]  sim.  [A F]  1_137 , avoms graunté, pur 6  [6]  so  [N A M C]  om.  pur [L]  1_137 plus de damage eschure, qe le viscounte par simple pleyntes et par pleges deliverent teles destresces et determinent les prises sauntz rien parler del vé et de la torcenouse detenue, si la parole ne soit remué par noster bref jekes au 7  [7]  en [A M C]  1_137 baunc, pur ceo qe 8  [8]  ceo [M]  1_137 le vé est un article de nostre pes enfreynte. En deus choses remeynt tote la force

Page 1_137

de ceo play, ceo est a saver, en la prise et en la detenue ; et pur ceo qe un poit prendre et un autre detener, mester est qe ambideus soint en noster bref nomez. Et pur ceo qe cil fet plus de tort qi a tort detent, qe cil qi a tort prent, voloms nous qe les detenours soint chargez en ceo cas del 1  [1]  so  [A R C W]  gros respouns [L N]  sim.  [G S]  gros del trespas [M]  1_138 gros del respouns . Naam si est un general noun a avers et a chateus et a totes choses moebles qe hom put prendre en noun de destresce.

3. Et cum acun qe se sentera grevé par torcenouse detenue de ses avers ou de ses chateus avera noster bref purchacé a [f.54b] soen viscounte, et li 2  [2]  so  [A R M]  il i [L]  il [N]  cely [C]  1_138 eit trové pleges de sure sa pleinte, tauntost voist le viscounte, ou envoie acun baillif conu 3  [3]  so  [L S]  sim.  [G]  [al liu e] a ly [N]  od li [A R]  oue ly [M]  1_138 a ly , ou le pleyntif dirra 4  [4]  so  [N A R M C]  om.  [L]  1_138 la distresce estre detenue. Et si le viscounte ou soen baillif veigne illucs, si demaunde la vewe des bestes ou des chateus dount la pleinte est fete. Et si 5  [5]  so  [N M]  sim.  [G A R]  om.  si [L S]  1_138 il ne peuse la vewe aver pur disturbaunce de acun detenour ou de autre, par quei 6  [6]  so  [A R]  qi [L S]  qui [G]  qi [N]  quey [M]  1_138 il ne put fere ceo qe a soen office apent, tauntost leve la menee de corn et de bouche, et face prendre touz les

Page 1_138

destourbours et sauvement en prisoun garder, issint qe ne soint deliverez sauntz nous, pur la distourbaunce de nostre pes. Et si les bestes soint encloses de eynz mesoun ou de eynz park, ou si eles soint chacez hors del counté, ou si le baillif autre desturbaunce troeffe, tauntost face prendre des bestes del deforceour a la double value cum wythernam, et cele destresce teigne saunt lesser par plevine, jekes a taunt qe la destresce esloigné soit remené.

4. Et si le pernour, ou le detenour, face la vewe al baillif, et avowe la destresce sue propre, issi qe le pleyntif rien ne eit, adunc cesse le poer le viscounte et del baillif. Et si 1  [1]  so  [A R M C W]  om.  [L S G]  interl. [N]  1_139 le pleyntif 2  [2]  so  verb. [M C W]  sim.  [A R]  om.  [L S G]  interl. [N]  1_139 ne soit vileyn al deforceour , tauntost leve heu et cry, et al premer Counté sue soen chatel cum de ly robbé par apel de felonie, si il quide bien fere. [f.55]

5. Et cum le viscounte 3  [3]  et le baillif eynt [L N]  sim.  [S A R]  ou le bailif eent [M]  sim.  [G W]  et les baillifs eient [C]  1_139 ou le baillif eyt eu la vewe de la destresce sauntz disturbaunce, tauntost soit la destresce deliveré al pleyntif ; et le viscounte ou le serjaunt done jour as parties al proscheyn Counté ; a quel jour nul essoine ne soit

Page 1_139

alouwé encountre le pleyntif, cum ceo soit play mout annex a robberie, ausi cum disseysine. Et si le defendaunt face defaute, si soit la destresce ajugé au pleyntif, et le destreynour en la merci. Et si le pleyntif ne veigne au jour ne se face essonier, et le defendaunt se profre et demaunde jugement de la noun suit le pleyntif, soit agardé qe le defendaunt eit retour de la destresce, et le pleyntif et ses pleges de sure en la merci.

6. Et cum ambideus apparount en Court, lors die le pleyntif sa pleinte, qe com il out ses bestes, nomément deus boefs, 1  [1]  [deus vaches] ou deus cheuals [N]  ou deus vaches [M]  ou deus chiuaus [F]  sim.  [C]  om.  [A R]  1_140 ou deus vaches, ou deus chivaus , ou tels chateus solom la manere de la destresce, tel jour, tel an de noster regne, en tele vile, ou en tel certeyn leu, la vint tel detenour, et 2  [2]  so  [N]  e [A M]  ou [L]  oue [C]  1_140 mesmes les bestes illucs trovez prist, et prendre fist par un tel, ou par autres gentz desconuz, et les enchacea, et 3  [3]  ou [G]  1_140 les fist enchacer, de mesme cel leu jekes a un autre leu ; lors vint le pleyntif et demaunda ses avers quites, et aver ne les pout, puis ly tendi [f.55b] gage en noun de pes, et offri pleges de venir en sa court ou

Page 1_140

aylours de ester a dreit, si ren ly savereit 1  [1]  so  [G A M C]  sauera [L N S]  1_141 demaunder, il jalemeyns encountre gage et plege a tort les detynt, et detener fist, jekes a taunt qe mesmes les bestes furent deliverez par le viscounte ; cest tort ly fist il, et ceste destresce encountre gage et plege a tort ly via, et si 2  [2]  so  [A M C]  om.  si [L N S G]  1_141 autres grevaunces ly fist, si les assigne, a ses damages de C. s., ou de plus ou de meyns, solom ceo qe il avera suffert, encountre la pes, et si il le dedie, il ad sute bone.

7. Adounc respoigne le defendaunt, et defende tort et force et la pes enfreynte, et la torcenouse prise et la torcenouse detenue et le vé des bestes avauntdites, et les damages de C. s., ou de plus ou de meyns, solom ceo qe le pleyntif avera counté vers ly, et defendera ou et quant devera.

8. Et cum il se avera si defendu, si veye, s'il puse sei eyder par excepciouns vers le juge, cum si la detenue ne fu mie fete en le poer le juge ; et puis par excepciouns vers la persone le pleyntif ; et puis de sa persone demeyne ; et puis al bref, cum

Page 1_141

si le bref fust purchacé avaunt le jour de la prise contenu en sa pleynte. Et s'il i ad plusours pleyntifs en commun nomez en le bref, et se soint pleynz en commun de accioun severale, si chete le bref. Et puis se eyde par excepciouns al accioun. [f.56] Et pora respoundre a la prise par plusours respounses ; et le vé pora il defendre par sa ley. Mes si la parole soit remué hors del Counté, adunk ne voloms mie, qe cele resoun soit alouwable al defendaunt ; eynz voloms qe, tut puse il defere 1  [1]  defere [al. defendre interl.] [N]  1_142 la prise, qe jalemeyns ne respoigne al vee et a la torcenouse detenue, qe est un article fet encountre nostre pes, de quei nul ne se pora aquiter par sa 2  [2]  la [M]  1_142 ley 3  [3]  so  [A R C]  add.  de la prise [L N S G M F W]  1_142 . Car refuser gage et pleges est tut outrement refus de nostre pes.

9. Ou il pora avouwer la prise et la detenue pur dreiturele 4  [4]  so  [A R M C]  sim.  [W]  so  corr. [N]  dreiture [L]  1_142 , car mesmes le jour trova il mesmes les bestes en soen pree, ou en ses blez, ou aylours en soen damage, en tele vile, ou il solom la ley et les usages del reaume celes bestes fist chacer jekes a sa mesoun en mesme la vile, et illucs les detint, jekes autaunt qe dues amendes ly fusent fetes des damages avaunt-

Page 1_142

ditz, ou qe pleges ly fusent tenduz de renable satisfaccioun, issi qe unkes les bestes autrement ne ly via, et de 1  [1]  om.  de [A R]  1_143 ceo pora il 2  [2]  so  verb. [M]  sim.  [F W]  sim.  corr. [N]  descendre autrement en pays et averrer [L]  sim.  [G S]  auerrer par pais [A R]  autrement tendre par pais [C]  1_143 tendre averrement par pays .

10. A quel 3  [3]  so  [L S]  quei [A R]  sim.  [G M C]  ki [F]  1_143 le pleyntif pora respoundre par replicacioun, et dire qe il ly tendi pleges de satisfaccioun et de vener en sa [f.56b] court, et de fere dues amendes par taxacioun des veysins, ou il resoun refusaunt et dreyture, ly vea ses bestes cum avaunt ad dit en sa pleynte. A quei le defendaunt purra respoundre en triplicaunt, et 4  [4]  a [L N S A R M F]  e [G C]  1_143 graunter qe il ly tendi pleges mes nient destreinables a ly. Et si le pleyntif ne puse averrer le contrarie, si soit la destresce agardé arere al defendaunt et le pleyntif en la merci pur sa torcenouse pleynte.

11. Et ausi a ceo qe le defendaunt dit, qe il prist les bestes en soen damage, put estre respoundu par le pleyntif, qe il ly tendi pleges de ses damages amender, mes quant ceo vint a damages moustrer, le defendaunt ne savoit nul damage moustrer ne assigner, et de ceo pora il tendre averrement ; ou il pora dire qe sur les amendes 5  [5]  amendemenz [M]  1_143 de ceux damages se mistrent il

Page 1_143

en 1  [1]  sur [M]  en le [C]  sim.  [G]  1_144 arbitrement de tel et tel, 2  [2]  qe il [L N]  sim.  [C F]  e qe il [M]  e [A]  1_144 et qe il arbitrerent qe il ne avoit nul damage fet ; ou qe pur les damages amender ly fist aukunes amendes certeynes, et de ceo ad trové pleges, et sur ceo pora il tendre averrement ; et solom ceo qe trové serra, soit jugé pur le un ou pur le autre.

12. Et cum la prise et la detenue de teles destresces soint fetes par baillifs autres qe par les nosz 3  [3]  so  [N]  sim.  [A M C F]  om.  nosz [L]  1_144 , et le pleyntif se eyt purchacé soen bref en commun sur les baillifs et sur le seignur ovekes, en tel cas list a seignurs de avouwer le fet de lour [f.57] serjauntz ou desavouwer ; et solom ceo soit le plé pledé. Et si le bref soit purchacé sur les baillifs soulement, en tel cas voloms qe chescun respoigne pur soen fet, si le fet eyt esté fet en la absence de les seignurs. Mes si les seignurs veignent avaunt jugement, et voillent garraunter de lour 4  [4]  om.  lour [A M C]  1_144 gré les fetz de lour baillifs, si seynt les seignurs chargeez des fetz lour baillifs, et les baillifs deschargez.

13. Ou il pora issi respoundre et avouwer la prise et la detenue bone et dreiturele, pur ceo qe le pleyntif est soen tenaunt, et del tenement qe il tient de ly est arere de relef,

Page 1_144

ou de sute due a sa court, ou de autre service, si qe, quel houre qe le pleyntif ly vousist aver fet ceo qe il devoit par resoun, ou de ceo trové renable surté par pleges, il ly eust deliveré ses aveers. A 1  [1]  de [M]  1_145 quei le pleyntif respoigne 2  [2]  so  [L S G]  porra respondre [A]  sim.  [M C]  1_145 , qe en chescune prise et detenue pur services, covendra il assigner treis 3  [3]  teles treis [M]  1_145 choses, a ceo qe la prise soit resounable, ceo est a saver, certeyn leu dount le service dut isser, certeyne cause pur quei la prise fust fete, et certeyne seysine, si le destreignour ne puse moustrer certeyn fet, qe il puse destreyndre par mi et par tut ou ly plera quant sa rente ly serra arere, tut ne eit il nul fee. Et si le defendaunt en soen defens eit fet omissioun [f.57b] de acun des treys poyntz, et le pleyntif demaunde jugement de ly, cum de noun defendu, si soit jugee pur le pleyntif. Et si le defendaunt counte de acune seisine, et le pleyntif la dedie, si courge de ceo l'averrement par pays, et solom le verdit soit rendu le jugement.

14. Ou issi, par la ou le defendaunt assigne la prise et la detenue dreiturele pur service qe arrere ly est, et nomément

Page 1_145

pur relef, la pora il respoundre, qe il ly tendi soen homage, et il ne le vout adounc prendre, par quei il pora demaunder jugement, si il ly fust tenu a fere nul service, ou reconustre pur seignur, einz ces qe il eust soen homage pris, et reconu pur soen homme. Et si le pleyntif puse ceo averrer, soit jugé encountre le defendaunt. Car relef et autres services dues de acun tenement tenu par fee de chivalerie sount accessories choses al homage, qe est princepal, 1  [1]  so  [N]  sim.  [S G A R M]  om.  [L C]  1_146 et, cessaunt le princepal , de dreit deyvent cesser les accessories.

15. Ou le defendaunt purra respoundre, et avouwer la prise et la detenue pur dreiturele, et purra assigner 2  [2]  renable enchesoun de [M]  1_146 pur renabIe eyde a soen fiz eynzné fere chivaler, ou sa fille eynznee marier. A quei le pleyntif pourra respoundre, et dire qe cel assignement ne ly deit valer ; car ly mesmes ne est mie chivaler, ou 3  [3]  so  [N A R M C]  et [L]  1_146 pur ceo qe il n'ad nul fiz ou nule file, ou pur ceo qe le un ne l'autre ne est mie uncore de age pur ordre de chivaler receyvre, ou a baroun assenter, ou pur ceo qe autre foiz paya [f.58] le pleyntif sa renable contribucioun de tel eyde a mesme cely

Page 1_146

seignur ; et les queles resouns averresz, une ou plusours, si soit jugee pur le pleyntif, si le defendaunt ne puse averreer le contrarie.

16. Et cum les defendauntz avouwent les destresces et les detenues estre fetes sur les pleyntifs cum sur les 1  [1]  ses [M]  lour [R]  1_147 tenauntz pur arrerage de rente ou des autres services, et les pleyntifs les desavowent pur seignurs, si soit agardé qe les seignurs en tiel cas soint en la merci, et qe les pleyntifs eynt lour aveers quites, et recoverent lour damages ; et les seignurs eynt accioun a recoverir les tenementz en demeyne, solum ceo qe dit serra el chapitre des homages.

17. Et si les seignurs assignent les prises et les detenues estre fetes pur arrerages de aukun service issaunt de aukun tenement qe les pleyntifs tiegnent, et ceux pleyntifs soint feffez par aukun 2  [2]  so  [L S]  sim.  [M]  ascuns [G]  1_147 a tener de eux, qe sount meens entre eux et les chefs 3  [3]  om.  chefs [M]  1_147 seignurs, adounc covendra a ceux tenauntz qe les meens, qe sount lour seignurs, les veignent aquiter devers les chiefs seignurs destreynauntz, solom ceo qe eux sount obligez par lour chartres de feffement. Et si ne les voillent aquiter

Page 1_147

de lour gré, si soint les pleyntifs eydez par nos brefs de garrauntie de chartre, et de meen, et par proclamaciouns solom la ordinaunce de nos estatuz.

18. Et cum les meens vendrount en Court, et entrent en [f.58b] garrauntie et en aquitaunce devers les seignurs, adounc cessent les pletz originals, et comencent les pletz de garrauntie. Ou les meens porount respoundre en plusours maneres, car il pourrount desavouwer tener de eus, ou il porunt dire qe les tenementz ou il firent les destresces ne sount mie de lour fee, les queus respouns averreez, soit jugé pur les premers pleyntifs encountre les seignurs.

19. Et ausi se porount les meens soi eyder par excepciouns 1  [1]  encountre les [M]  vers les [A C]  1_148 vers lour tenauntz, car il porount demaunder, s'il eynt riens par quei il soint tenuz et obligez al aquitaunce ; et si les pleyntifs 2  [2]  veyent la chartre ou escrit [L]  ne eynt chartre ou escrit [N]  sim.  [S M C F]  ne eient chartres ne escriz [A R]  sim.  [G]  1_148 ne eynt la chartres ou escritz qe les obligent, soit jugé encountre les pleyntifs. Mes si les pletz fusent remuez hors del Counté 3  [3]  add.  iekes [N A C]  sim.  [M F]  1_148 par devaunt nos Justices, et 4  [4]  ou [L]  e [A M C F]  ou [Mes ke] [N]  1_148 lour chartres fusent arses ou robbeez, et ceo deissent en Court cum 5  [5]  om.  cum [M]  1_148 pur

Page 1_148

excepcioun, si serra de ceo verité enquise par pays, et solom le verdit del enqueste, passereit jugement pur les meens, ou pur les pleyntifs. Ou si acun bref de meen soit purchacé sur un parcener, qe dust estre purchacé sur touz les parceners, ou touz sunt obligez al aquitaunce cum un heyr par lour commun auncestre, si est le bref abatable pur errour del purchatz ; et ausi de touz pletz reals. Et ausi purra acun meen dire pur [f.59] excepcioun, qe il ne est mie tenu de aquiter soen tenaunt, pur ceo qe mesme celi tenaunt ne ly fist unques 1  [1]  seruice hommage ne suite [A R]  sim.  [C]  om.  autre [M]  1_149 homage, feuté ne autre service , et si ceo soit averree, et qe la defaute eyt esté en le tenaunt, soit jugé encountre le pleyntif.

20. Ou le defendaunt pora avouwer la prise et la detenue dreiturele, et assigner qe par jugement de sa court, et de ceo pora voucher sa court a garraunt, et nomément pur pleynte fete de ly par un soen veysin qi trova surté de sure sa pleynte, a la quele pleynte cest pleyntif fu somouns a respoundre a tel certeyn jour, a quel jour il ne vint ne essonié ne fust, par quei la court agarda a la seute le pleyntif, qe

Page 1_149

cestui qe ore est pleyntif fust destreynt de venir al autre court, jekes autaunt qe il se vousist justicer par ley. Et si le pleyntif se voille de ceo mettre en record de la court, le defendaunt 1  [1]  so  [N G]  se face [L]  face [F]  si face lem. [A M C]  1_150 si face venir le record en 2  [2]  de la [G]  1_150 Court. Et si le record face pur le defendaunt, si ly soit agardé le retourn des avers, et le pleyntif en la merci pur sa fause pleinte. Et si le record face pur le pleyntif, 3  [3]  si soit agarde qe le pleintif eit [A M]  sim.  [C]  sim.  corr. [N]  1_150 eyt le pleyntif sa destresce quite, et 4  [4]  add.  qe il [M C]  sim.  [A]  1_150 recovere ses damages, et le defendaunt en la merci. Et si faus jugement ou faus proces soit trové en le record, et la parole soit en Counté, de ceo ne voloms nous mie qe le [f.59b] viscounte ne les sutiers eynt conisaunce, mes pleyne sei qi grevé se sentera, et face venir par noster bref le proces et le record devaunt nos Justices 5  [5]  en baunk [A]  sim.  [C]  1_150 du baunc a Westmouster , et illucs soit redrescé le errour si poynt i soit trové.

21. Et si le pleyntif reconusce la destresce estre fete par agard de la court al defendaunt, en taunt graunte il la prise estre dreiturele ; mes si il die outre, qe quant il ly tendi pleges

Page 1_150

de venir en sa court et de ester illucs a dreit 1  [1]  om.  [A C]  1_151 solum ley 1  [1]  om.  [A C]  1_151 , il 2  [2]  conj. et il [L N]  e il [A S G R M C F]  1_151 cele plevyne refusa, et ly vya la destresce par plevine, si le defendaunt ceo denie, si courge le averrement ; et solom le verdit soit jugé pur le un ou pur le autre.

22. Et si le pleyntif se pleynt de un soul, et ly eyt fet pernour et detenour par sa pleynte, et a ceo meyne sute, en tel cas pora le defendaunt dedire la prise ; et si en 3  [3]  om.  en [A M F]  1_151 la seute soit trové descordaunce 4  [4]  desacordaunte [M]  sim.  [F]  descordaunt [A]  sim.  [C]  1_151 par examinement, soit jugee pur le defendaunt, et le pleyntif en la merci pur sa fause seute ; et si 5  [5]  ele soit troue bien acordaunte [A M]  sim.  [C F]  1_151 il i soit trové bone acordaunce , adunc pora il defendre la prise par sa ley encountre ly et encountre sa seute. Et s'il tende sa ley al pleyntif, et il la refuse, soit jugé encountre le pleyntif ; et ausi la reverse. Et s'il la receyve, si soit doné jour al defendaunt, qe il veigne a un autre jour a parfere sa ley 6  [6]  ou sa xij. demeyn [L]  ou sa xij. Meyn [N]  sey xij. de Meyn [S]  od sa xij. main [G]  sei duzyme [en] meyn [M]  oue sa xii. mein [A C]  sey doxime main [F]  1_151 ove sa duzime meyn . A quel jour il se pora fere essonier de sa ley fere, et le pleyntif ausi. Et si aucun face defaute, soit jugé encountre le absent. Et si le defendaunt ne eyt

Page 1_151

[f.60] pleynement xii. conjuratours, ou qe acun soit refusable par verreye excepcioun, cum par excepcioun de vileyn, ou de escomengé, ou de atteynt de faus serment, ou de juise, adounc soit jugé pur le pleyntif, et le defendaunt soit en la merci, pur ceo qe il defailli de sa ley fere.

23. Et si le pleyntif die, qe le defendaunt se absenta, et a escient, pur ceo qe il ne dust estre trové ou hom ly poreit pleges tendre, ou s'il die qe il tendi pleges a soen baillif, tel par noun, et il ne les vout deliverer, pur ceo qe soen seignur avoit defendu la deliveraunce, en ambideus les cases gist defense par ley, si le pleyntif eyt de ceo seute acordaunte ; 1  [1]  om.  [M]  1_152 ou s'il ne ad point de seute, ou seute nent acordaunte 1  [1]  om.  [M]  1_152 , adounc ne serra mie mester al defendaunt de gager la ley encountre sa soule voiz, eynz soit jugé encountre le pleyntif, Car nous voloms, qe nul ne soit tenu a gager ley a autre sauntz renable 2  [2]  couenable [A R M C F]  1_152 seute a ceo amené 3  [3]  menee [N A R M C]  sim.  [F]  1_152 . Et si le pleyntif se vodera pleyndre del baillif del vee, soit le toil entre le pleyntif et le baillif.

24. Et si le defendaunt avowe la prise et la detenue re-

Page 1_152

sounable pur service qe arere ly fust de un tenement en tele vile, qe mesme celi pleyntif tient, et dount il fust seysi, ou autre auncestre, par mi la meyn le pleyntif, ou de autre [f.60b] certeyn tenaunt, puis le tens limité en assise de novele disseisine, si le pleyntif ne peuse dedire la seysine, soit jugé pur le defendaunt. Car lequel sa seisine eyt esté dreiturele ou torcenouse, ne voloms nous mie qe par tel bref soit detrié ; mes se purchace le tenaunt par noster bref, qe soen seignur ne ly demaunde autres services ne autres custumes qe fere ne ly deit de dreit ; issi qe s'il soit grevé en la possessioun, dunc voloms nous, qe il se purchace remedie en le dreit, et qe chescun bref eyt sa propre nature, et qe nul ne soit pledé par 1  [1]  so  [L N S G A F C]  pur [M]  1_153 autre.

25. Ou le defendaunt pora dire, qe il prist et detint les aveers a dreit, et par la resoun de un soil qe est soen several, en le quel il trova mesmes ces avers pesaunts plusours foiz, dunt il ly 2  [2]  om.  ly [A M C]  1_153 avoit sovent amonesté 3  [3]  add.  mesmes celi pleintif [M]  sim.  [G A C F]  1_153 qe il les ostast, et il jalemeyns autre foiz les enveea encountre soen defens, et apparillé fu totes houres a les deliverer, si il se vousit estre retret

Page 1_153

de tiels tortz fere et de ceo aver trovee surté, ou le pleyntif onkes nel voleit. A quei le pleyntif purra dire, qe a tort les prist le defendaunt et a tort les detynt, pur ceo qe la pasture 1  [1]  demeyne e [C]  1_154 de mesmes le soil est sa commune, et sa commune estre deit, ou ly et ses auncestres touz jours ount communé 2  [2]  eu commune [A]  sim.  [C]  communee [S]  sim.  [G]  1_154 , et ceo est il prest de averrer ou et quant devera. Et pur ceo qe il [f.61] ne voleyt ses bestes deliverer quites, si le pleyntif purroit 3  [3]  so  [N]  sim.  [A M]  pora [N]  1_154 par cas par mi ceo bref recoverer title de commune et de fraunc tenement, ou unques par aventure dreit n'en out de communer, si enqueste feist 4  [4]  seit [A C]  1_154 pur ly ; en tiel cas voloms nous qe les avers remeygnent al pleyntif, et le defendaunt en la merci ; et si le pleyntif mes voille communer en cleymaunt fraunc tenement de commune, si eit le defendaunt recoverer et remedie par noster bref de novele disseisine, si il quide ben fere.

Page 1_154

26. Et voloms qe ceux qi serrount atteyntz de destresce fete par eux outre la value de la demaunde, tut eynt il averree 1  [1]  auowe [A C]  1_155 la cause de la destresce estre dreiturele, qe jalemeyns ne soint en la merci pur le outrage. Et si acun eyt fet double destresce pur une demaunde, et nomément apres la deliveraunce de la premere destresce pendaunt le play de la premere prise, voloms en teus cas qe la pleyntif eit de nous bref a fere deliverer ses aveers et qe le destreignaunt soit mis par gages et par pleges de estre devaunt nous ou devaunt nos Justices a certeyn jour a respoundre de cel trespas fet encountre nostre pes. Et qi de ceo serra atteynt, en primes soint les damages agardez al pleyntif, et puis soit le distreignour puni par prisoun et par fin ; ou nous maunderoms 2  [2]  so  [M R]  sim.  [A]  demaunderoms [L N C]  sim.  [G S]  1_155 en tiel cas a nos viscountes, [f.61b] qe si il troevent tiel trespas estre fet encountre nostre pes, qe hastivement facent 3  [3]  so  [A R M C]  om.  facent [L]  interl. [N]  1_155 tiels punisementz par enprisounement des cors de tiels trespassours et par grevous amerciementz, qe autres par ensample de eux soint chastiez en cas semblables.

Page 1_155


1  [1]  Des pleez des dettes [S]  sim.  [R]  1_156 De Dette.

1. En Countez ausi par devaunt nos viscountes et les sutiers, et en hundrez et en courtz des frauncs hommes poent estre pledez sauntz nos brefs par gage et pleges simplement pletz de trespas et de dettes, issi qe les biens enportez en 2  [2]  so  [N A R C]  et [L]  ne [M F]  1_156 les trespas, ne les dettes demaundez ne passent mie xl. s., save trespas de maheign et des playes et de enprisounement et de bateries fetes encountre nostre pes, dount nous ne voloms qe nul ne eyt la conisaunce ne poer de teles quereles pleder, ne autres trespas des biens enportez outre la value de xl. s. ne des dettes passantz mesme la summe, sauntz nos brefs ; les queus brefs nous voloms acune foiz qe soint pledez en Countez et en fraunchises, si il ne soint de illucs remuez 3  [3]  om.  [C]  1_156 par nos 4  [4]  add.  brefs e noz [M]  1_156 comaunde-

Page 1_156

mentz, et acune foiz aylours par devaunt nos Justices. Et les grauntz trespas volom nous qe soint pledez devaunt nous mesmes.

2. 1  [1]   In [M G] a new chapter commences here, with the rubrical heading, De obligacioun []  1_157 Obligacioun est lyen de dreit dunt acun est lié a doner ou a fere acune chose, et si est mere de play, et prent sa nesaunce de aukun precedent trespas ou contract. Par contract nest ele en plusours maneres par l'unité de assent des parties, [f.62] qe acune foiz est nue et sauntz garnement, et acune foiz vestue. Mes de 2  [2]  so  [N M S G C]  om.  de [L]  interl. [A]  1_157 obligacioun nue n'encrest nulli plee, si noun par commun assent ; et pur ceo iert mester en chescune obligacioun qe ele soit vestue. Obligacioun deit estre vestue de 3  [3]  par [M]  en [A C]  1_157 v. maneres de garnisementz 4  [4]  garnementz [N G]  sim.  [A S M C F]  1_157 , de chose, de parole, de escrit, de unité de bone 5  [5]  om.  bone [N S G A H M F]  1_157 volounté, de bayl, et 6  [6]  om.  et [A H]  1_157 de joynture.

3. Par 7  [7]  De [M]  1_157 chose est ele vestue, quant acune chose est presté et apromté de rendre a certeyn jour ; et par tels empromtz sunt les dettours obligez as creaunceours de mesmes les choses apromtez rendre en ausi bon point 8  [8]  estat [C]  1_157 ou en meillour qe il les

Page 1_157

resceurent, ou le pris, si par aventure de feu ou de ewe ou de robberie ou de larcyne ne les eynt perdues. Car encountre teles 1  [1]  so  [R]  auentures perdues [L G E]  sim.  [S]  auentures des [choses interl.] perduz [N]  auentures [de choses] perdues [A]  auenturis de celes perdues [M]  auentures [F]  1_158 aventures de choses perdues ne deit nul respoundre, si noun par sa coupe ou par sa negligence. Mes si acun dettour porte sur ly deners, et il les moustre folement entre larouns, et il en soit robbeé, ja par taunt ne remeyndra qe il ne ert tenu al creaunceour, pur ceo qe il ne mist mie sa diligence 2  [2]  qe il poeit de les garder car autrement les pout meuz auer gardee [N]  sim.  [M]  qi poet le deners garder qar autre les poeit meuz auer garde [R]  sim.  [C]  ke il pust de les garder. Car autres les puet meuz garder [F]  1_158 de les garder, car meuz les pout aver gardé.

4. Le autre garnement est des paroles courrauntes entre le creaunceour et le dettour, par les queles il 3  [3]  so  verb. [G S]  deyuent de un assent [L N]  veignent de un asent [M]  donassent [A R C]  1_158 deveignent de un assent par offres et par demandes.

5. Le autre garnement est escrit ; et dunt il iert pur et simple et sauntz jour et saunz condicioun, et dounc pora le creaunceour demaunder sa chose meyntenaunt, ou quel houre [f.62b] qe il vodera. Et si jour de soute soit mis en le escrit, 4  [4]  om.  [C]  1_158 avaunt le jour ne ert le dettour point obligé de rendre. Et quant le jour vendra , suffist si aucun houre de jour face la

Page 1_158

soute ; car tut le jour 1  [1]  so  [M S C]  sim.  [G A]  al [L]  ad le [N]  1_159 est al dettour. Et en mesme la manere est de certeyn an ou de certeyn meys nomé en le escrit, si nul jour certeyn i soit especefié. Et ausi pora le escrit estre condicionel ; et vaudra ou ne vaudra solom ceo qe 2  [2]  sera dit de eynz et de [L]  sim.  [G S]  serra dit de deinz [desous] et de [N]  dit serra de denz de [M]  serra escrit de deinz e des [A R C]  sim.  [H]  sera dit dedenz e de [F]  1_159 sera dit de eynz de purchaz condicionels. Mes queles qe les condiciouns soint, nul escrit ne nule obligacioun 3  [3]  condicionele ne liera [A]  sim.  [M]  condicionel ne luy eydra [C]  1_159 ne lyera, qe soit condicionel , si la condicioun soit inpossible ou descovenable ; inpossible sicum en ceo cas : si tu me facis aver la lune, jeo tei 4  [4]  fray auer x. [M]  1_159 doray x. ; descovenable issi : si tu ocyes cel homme, jeo tei doray x. En la negative neqedent tendreit bien lu obligacioun condicionele, issi : si tu ne 5  [5]  so  [M]  om.  ne [L C]  interl. [N]  1_159 me facis point aver la lune, ou si tu ne ocies un tiel, jeo tei doray x. Et si le dettour se obligea a acune peyne suffrable et honeste, si tiegne la peyne ; car le dettour le voleit quant il se obligea a ceo, et encountre sa volunté ne ly fist hom nul tort.

6. Le autre garnement est unité de volunté et consentement ; et ceo est dit pur eux qe ne sevent ne ne poent consenter, sicum les surdz, et les arragez, et les pur sotz, et en-

Page 1_159

faunz en lour tendre age, et les lunatics et frenetycs en lour [f.63] rage, 1  [1]  add.  ne mutes genz [M]  ne nul degeetz [G]  ne endegez nuls [A R C]  sim.  [F]  1_160 ne femmes espousez, ne gentz de religioun remuables par les 2  [2]  lour [A R]  sim.  [G C F]  1_160 sovereyns de mesme la religioun, ne ceux qe sount afforcez de eux obliger, ne purs vileyns ; ovesqe cestes gentz ne tiegnent nul contract ne nule obligacioun.

7. L'autre garnement est bayl, ceo est induccioun 3  [3]  conj. en la chose en [L]  en la [N S G A R M F]  par la [C]  1_160 de la chose en seisine par la volunté le creaunceour, sicum dit serra de teles inducciouns en purchaz apres douns 4  [4]  om.  douns [M]  1_160 .

8. Et cum aucun se vodera pleyndre de acune dette de eynz la summe de xl. s. ou de acun petit trespas, en primes truysse pleges de sure sa pleynte al viscounte, si il vodera pleder en le Counté, ou a acun baillif, solom ceo qe il vodera pleder en hundredz ou en courtz des frauncs hommes ; et le dettour soit somouns qe il soit a la procheyne court a respoundre al

Page 1_160

pleyntif sur tele demaunde qe il ly fet, issi qe il soit renablement garni de respoundre a la demaunde le pleyntif.

9. 1  [1]  so  verb. [M]  sim.  [A R C F]  om.  [L N S G]  1_161 A quel jour ambideus poent estre essoniez . Et si le dettour face defaute, ou autre sur ky acune pleynte de trespas serra fete saunz noster bref, lequel qe il facent defaute avaunt le essoigne ou apres, soit agardé qe il soint destreyntz par lour avers et par lour chateus, qe il soint al autre court. Et si autre foiz facent defaute, soit agardé qe la premere destresce [f.63b] soit retenue, et qe hom prenge plus, et issi de court en court, 2  [2]  so  verb. [M C]  sim.  [A R]  om.  [L N G S]  1_161 et qe il ne eynt mie les bestes par plevine , jekes a taunt qe il trevent pleges a respoundre al pleyntif. 3  [3]  En pleyntes neqedent [A R M]  sim.  [C]  1_161 As pleyntes de trespas ne soit nule somunse fete, eynz soint destreyntz le premer jour. Et si la parole soit remué jekes par devaunt nos Justices, si courge la graunt destresce, et le viscounte soit chargé de respoundre des issues, sicum de sus est dit en le chapitre de attachemenz.

10. Et cum les defendauntz vendrount lour destresces deliverer, si truysent pleges de respoundre a la proscheyne court,

Page 1_161

et de retourner les destresces si il ne veignent ; et issint soint les destresces deliverez. A quel jour si il ne veignent, soit agardé qe les pleges soint sumouns de estre a la proscheyn court, a moustrer pur quei il ne avoyent avaunt ceux q'il plevirent, sicum il pristrent a meyn. Et lequel qe il veignent au jour qe il serount somouns ou noun, soint en la merci ; et eux eynt lour recoverer vers ceux qe il plevirent de ceo qe il ne les aquiterent de plegeage, sicum fere deyvent 1  [1]  so  [L]  sim.  [N G H]  deueient [A]  sim.  [M]  sim.  corr. [S]  1_162 ; et les defendauntz soint destreyntz autre foiz de venir a respoundre as pleyntifs, et celes destresces remeignent nent plevisables jekes autaunt q'il eynt respoundu.

11. Et cum acun defendaunt serra trové en court puis qe [f.64] il avera esté attaché, tauntost respoigne, ou remeigne noun defendu, lequel qe il avera avaunt fet defaute ou noun. Et cum il avera respoundu, dunc a primes ly soit sa destresce deliveree ; et ceo soit fet pur la presumcioun de- sa malice, qe il ne se voleit avaunt justicer par pleges.

12. Et cum les parties serount venuz 2  [2]  so  [N A R S G M C]  sim.  [F]  om.  [L]  1_162 en court , adounc moustre le pleyntif sa pleynte, et die qe le defendaunt a tort

Page 1_162

ly detent et point ne ly rent xx. s. les queus il ly presta tel jour en tel an en tele vile en deners countaunz, et les queus deners il ly dut aver rendu a tel jour suant en mesme le an, 1  [1]  i ceus point [M]  il point ses deniers [C]  1_163 icels deners point ne rendi, eynz les ly detynt a tort et a ses damages de x. s., et s'il le voille dedire, si pora le pleyntif tendre sute.

13. A quei le defendaunt covendra 2  [2]  purra [C]  1_163 respoundre et defendre tort et force et la dette et les damages. Et sicum la obligacioun se fet en plusours maneres, ausi se defend ; et dunc les dettours se porunt eyder par excepciouns en moutz des maneres ; et pur ceo se eyde le defendaunt par excepciouns, si point en eyt pur ly qe valer ly pusent. Et entre les autres pora il demaunder, si il ad rien de 3  [3]  pur [M]  1_163 ly par quei il soit obligé a cele dette rendre. Et s'il tende tayle ou seute, et la seute soit trové acordaunte, adounc pora il defendre la dette par sa ley ; et adunc soit fet cum devaunt est dit en le chapitre de prises de avers.

14. 4  [4]  om.  [C]  1_163 Et s'il moustre escrit, a ceo pora il respoundre en [f.64b] plusours maneres 4  [4]  om.  [C]  1_163 . Car il pora dedire le escrit et tendre

Page 1_163

averrement par pays, qe ceo n'est mie soen fet ; et si le pleyntif prie le averrement, soit adunc enquise la verité par tesmoignes nomez en le escrit 1  [1]  qe il y ad [M]  om.  [A C]  1_164 qe il ad , ou par pays.

15. Ou, si le escrit soit le fet soen auncestre 2  [2]  so  [L S G]  add.  e il ne soit mye obligez par le fet son auncestre [M]  add.  e il ne seit Mie oblige par sun auncestre [A]  sim.  [R F]  sim.  interl. [N]  1_164 , si pora il demaunder jugement del escrit, s'il est tenu a respoundre a cel escrit pur la dette soen auncestre, puys qe nule mencioun ne est fete en le escrit, qe il soit obligé a la soute ; en queu cas nous ne voloms mie, qe acun soit tenu a rendre la dette soen auncestre, qi heir il est, a autre qe a nous, si il ne soit a ceo par le fet soen auncestre especialment obligé.

16. Ou il pora dire, qe le escrit ne ly deit grever, car quant il fit le escrit, il fust de eynz le age de x. 3  [3]  so  [L N M S A C F]  xj. [G]  1_164 aunz. Et si ceo soit averree, soit jugé encountre le pleyntif.

17. Ou il pora dire, qe cel escrit ne ly deit grever, car en tens de la confeccioun avoit il perdu soen seal, et ceo fist il crier et puplier par eglises et par marchez , 4  [4]  so  [M]  si qe si [A R]  si qe rien ne [L]  sim.  [C]  si qe [si] rien en [N]  si qe riens [G]  sim.  [S]  1_164 issi qe si riens

Page 1_164

fu fet par cel seal puis tel certeyn jour qe il fust perdu, ceo ne ly deit grever ; et en tele manere pora il dedire le fet ; et sur ceo soit enquise la verité par le visnee ou le fet dust estre fet, et solom le verdit du pays soit celi qe serra trové mentour jugé a la prisoun et puni par fin.

18. Et si le fet ne fu mie fet en noster poer, si qe la verité [f.66] ne pora estre enquise par nous, soit la pruve abaundoné au pleyntif, issi qe s'il puse averreer par bons tesmoignes le contract 1  [1]  om.  [A M]  1_165 estre fet , soit jugé pur le pleyntif. Et cestes excepciouns eynt leu en nostre Court par devaunt nos Justices ; car en Countez ne en tels autres petiz courtz ne put hom nul foreyn contract prover, si il soit dedit.

19. Ou s'il y eyt en le escrit rasture en 2  [2]  les nouns ou en le proces [C]  1_165 le noumbre, ou en propres nouns , ou en la date 3  [3]  so  [N S G M C]  dette [L A]  1_165 , ou en le jour de la soute, ou

Page 1_165

s'il y eyt autre fausine, sicum deverseté de meyn ou de enke en la escripture, ou si le seal put estre osté et remis par engyn 1  [1]  so  [N S]  sim.  [A R M G C]  meyns [L]  1_166 , adunc pora le defendaunt demander jugement, si il soit tenu a respoundre a tiel escrit vicious ; en quel cas nous voloms qe les jugementz se facent encountre les pleyntifs pur la graunt presumpcioun de malice.

20. Ou il pora dire qe le escrit ne ly deit grever, pur ceo qe le escrit fu fet en tens qe le defendaunt fust en prisoun ; le quel respouns voloms qe soit alowé 2  [2]  so  [N M G]  sim.  in marg. [R]  om.  [L A]  ou deuisable [C]  1_166 ou desalowé , solom ceo qe pour ou force ly fu fet en la prisoun, sicum de sus est dit en le chapitre des prisouns. Ou il pora dire, qe le fet ne ly deit grever par la resoun qe il le fist quant il ne fu mie en soen dreit sen ; la quele excepcioun nous voloms qe teigne leu en arragez et ceux qi ount perdu memorie par maladie ou par [f.66b] autre peyne, et ne mie en les yvronkes, n'en les somilleus, tut ne soint il acune foiz en lour dreit sen.

21. Ou il pora dire qe le fet ne ly deit grever, car en acun tens fu le pleyntif soen seneschal ou soen chaumberleyn, ou

Page 1_166

en autre service ovek ly, et pur la graunt affiaunce qe il aveit a ly, ly bailla il soen seal a garder, et taunt cum il 1  [1]  en out la [N S F M]  sim.  [G]  1_167 le out en garde fit il fere cest escrit sauntz soen sceu ; et pur ceo qe il ad conu le fet estre soen en partie, soit agardé pur le pleyntif, et se purveye autre foiz le defendaunt de meillour gardeyn ; et le defendaunt eit sa accioun vers le pleyntif de treysoun par apel de felonie s'il voille ; la quele accioun soit suye 2  [2]  sue [N S G A M C F]  1_167 un an et un jour de 3  [3]  apres [M]  1_167 cel jour qe il savoit primes de cel escrit ; et si il ne vodera sure par apel de felonie, eit sa sute par fourme de trespas. Car si la excepcioun fu trié par enqueste et feist countre le pleyntif, si sereit il puni cum en fourme de trespas, et la felonie remeyndreit despunie.

22. Ou il pora dire qe le fet 4  [4]  escrit [M]  1_167 ne ly deit grever, car il 5  [5]  ly fist [M]  sim.  [S]  le fist [N A C]  sim.  [G]  1_167 li fust fet par condicioun, issi qe si 6  [6]  so  [S G A M C]  om.  si [L]  interl. [N]  1_167 le pleyntif ust fet solom la condicioun, adounc ly fust il tenuz. Mes de ceo covendra moustrer lettre del pleyntif, ou enroullement de court qe porte record ; et si noun, si pora le pleyntif defendre la con-

Page 1_167

dicioun par sa ley, et recoverer sa demaunde vers le dettour. Et s'il moustre escrit de condicioun, le quel le pleyntif ne [f.67] pora dedire, soit tryé lequel le pleyntif ad fet assetz a la condicioun ou noun, et ne mie par reddour de dreit mes par eyde de excepcioun ; et solom ceo qe trové serra de la satisfaccioun de la condicioun soit jugé pur 1  [1]  so  [M]  sim.  [G A C F]  ly et [L]  li e [S]  le vn et [N]  1_168 le un ou pur le autre. Car reddour de ley veut qe nule accioun soit detrié par autre, sicum nule questioun 2  [2]  add.  puit [N]  1_168 estre asoutz 3  [3]  aforce [A H]  1_168 par autre. Mes si la condicioun soit contenue en le escrit qe le pleyntif profre, en tiel cas ne avera mie double accioun.

23. Ou il pora aleger soute, et moustrer quiteclamaunce.

24. Ou, si la dette soit demaundé vers ly cum vers plege, et il demaunde jugement si il deyve a la dette respoundre taunt cum le princepal dettour suffit, si la cause soit verreye, soit alouwé la excepcioun al defendaunt. Mes si le princepal dettour 4  [4]  add.  ne suffyse [M]  1_168 et les pleges soint obligez chescun pur le tut severalment, adunc ne soit mie la excepcioun alouable, mes soit jugé

Page 1_168

pur le pleyntif, et le plege eit sa accioun et soen recoverer vers le princepal dettour. Et si les pleges seynt obligez en commune et la 1  [1]  dette demaunde fet soit [M]  1_169 demaunde soit fete severalment vers un, cum 2  [2]  add.  vers [A]  1_169 plusours 3  [3]  il seent [M]  om.  [A]  1_169 i ad , et cestui plege demaunt jugement si il deyve severalment respoundre de commune obligacioun de plusours, soit la excepcioun alouwable, si la cause soit verreye, et soit agardé qe le plege voist sauntz jour, et le pleyntif en la merci. [f.67b]

25. Ou il pora dire, qe cel fet ne ly deit grever, car il est vileyn un tiel par la resoun de soen saunc et de soen tenement, et de tiel estat fust quant il li fist le escrit, et quant qe il ad si est a soen seignur, si qe il ne ad rien propre, et demaunde jugement si il deyve a tel contract respoundre sauntz soen seignur ; et si le pleyntif ceo ne puse dedire, soit agardé qe le pleyntif ne prenge rien pur sa pleynte, eynz soit en la merci, et le vileyn sauntz jour. Et si le pleyntif se pleyne del seignur, et 4  [4]  so  verb. [A R]  sim.  interl. [N]  son seygnur [M]  om.  [L S G]  1_169 le seignur demaunt jugement si soen vileyn ly 5  [5]  se [M C]  1_169 puse obliger, ou s'il soit tenu a respoundre del personel fet

Page 1_169

soen vileyn, soit ausi ajugee encountre le pleyntif. Et ausi en cas ou femme coverte de baroun soit obligé ; car nous ne voloms mie qe femme puse obliger soen baroun, ne vileyn soen seignur, 1  [1]  conj. autre qe le chef [L]  sim.  [N S G A R C F]  ne autre qe le chef [M]  1_170 ne autre soen chef , ne persone sa eglise, pur le mal qe poroit avener, sauntz le Evesque ou le pateroun.

26. Ou il pora dire, qe il est enpledé ou apelé de felonie, et s'il demaunde jugement si il deyve respoundre 2  [2]  so  [G F]  sim.  [A R C]  a nule [L S]  de acune dette [M]  1_170 a nule dette eynz qe il soit aquité de la felonie, et si la cause soit veraye, et la felonie cause de mort, adounc voloms nous qe la excepcioun soit alouwable.

27. Ou il pora dire, qe autre foiz fu il enpledé de mesme cele dette et de mesme la persone en nostre court ou en autre, ou il passa quites par jugement, et le pleyntif en la merci ; et [f.68] si le pleyntif ceo ne puse dedire, ou si les parties descendent en averrement de record, soit jugé solom le record pur le un ou pur le autre.

28. Ou il pora dire, qe il ne deit illucs de cele dette respoundre, car il i ad plee pendaunt de mesme la dette

Page 1_170

entre mesmes les persones en plus haute court, ou aylours en nostre court ; et si le pleyntif ceo ne peuse dedire, si chete de sa pleynte.

29. Ou si la dette soit issaunte de acun tenement cum annuele rente due par an al meyns a terme de vie, et le dettour demaunde jugement, si il de fraunc tenement deyve respoundre a pleynte ou a bref de dette sauntz autre bref, en tiel cas voloms nous qe le pleyntif ne prenge rien, eynz se purchace par bref de annuele rente ou par destresces.

30. Et si la pleynte soit par devaunt nous ou devaunt noster Seneschal, 1  [1]  add.  de nostre hostel [M]  1_171 dounc voloms qe chescun dettour respoigne de chescune dette de la quele il 2  [2]  so  [M]  sim.  [N]  troue [L]  serra [G S A R C]  1_171 serra trové obligé al pleyntif 3  [3]  om.  [A H C]  1_171 a la destresce et a la jurisdiccioun du Seneschal de noster hostel, ou qe le contract eit esté fet, en noster reaume ou de hors, lequel qe la dette soit graunde ou petite, sauve qe la dette ne touche mie fraunc tenement. Et voloms qe les pleyntifs suent lour pleyntes devaunt noster Seneschal de tele manere de dettes sauntz nos brefs soulement par pleynte et par seurté trover de seure les pleyntes. Et ausi de trespas

Page 1_171

[f.68b] et de felonies fetes de eynz la verge de noster hostel, ou qe nous seoms en noster reaume ; la quele verge nous voloms qe contiegne a la rounde entour nous xii. leuwes.

31. Et cum acun serra attaché, et soit venu en court devaunt noster Seneschal, et soit en querele de dette, et ne puse sei de la dette defendre, soit agardé qe le pleyntif recovere sa dette et ses damages par taxacioun de la court, et le dettour soit 1  [1]  liuere a [L]  deliuere al [N S M C]  sim.  [G]  1_172 liveré al Mareschal a garder a soen peril, jekes autaunt qe satisfaccioun soit fete al pleyntif, et a nous del amerciement pur la torcenouse detenue. Et si acun dettour soit plevi al comencement del attachement ou apres, et le dettour ne aquite mie ses pleges en la manere qe il est 2  [2]  so  [N S G A M C]  om.  est [L]  1_172 plevi, tauntost soint destreyntz a la satisfaccioun del pleyntif. Countes et Barouns neqedent de eynz nostre verge trovez et nos serjauntz de noster hostel soint avaunt somouns pur dettes qe destreyntz ou attachez par les cors ; les uns pur reverence de lour persones, les autres pur favour 3  [3]  reuerence [C]  1_172 de nostre service 4  [4]  Court [A]  1_172 . Et voloms qe par la ou le Mareschal deyve fere ses attachementz, et ne

Page 1_172

troeve mie suffisaunte destresce a la vaillaunce de la demaunde le pleyntif, qe il face les attachementz par les cors, lequel qe les defendauntz soint clers ou lays, et sauvement garde les cors jekes autaunt qe il se lessent justicer par ley, lequel qe [f.69] les pleyntes soint de dette ou de trespas ou de felonie.

32. Et voloms qe nul ne soit attaché par noster Mareschal for qe par la ou les dettours sount 1  [1]  se soint [N]  se sunt [M]  sim.  [S G C]  1_173 obligez especialment par lour escrit a la jurisdiccioun de noster Seneschal. Et voloms nous, qe de ceux qi se sustreent 2  [2]  sount remuez [M]  1_173 hors de nostre verge 3  [3]  qil seient attachez [C]  1_173 qe il ne soint attachables par noster Mareschal, qe 4  [4]  mes [M]  1_173 ou qe il soint autre foiz trovez de eynz nostre verge, qe il soint responauntz 5  [5]  responables [C]  1_173 de lour trespas ou de lour felonies fetes de eynz nostre verge aylours qe par la ou eux serrount trovez. Et si acuns encoupez devaunt noster Seneschal de 6  [6]  so  [AM]  et [L]  e [S G]  om.  [C]  1_173 lour trespas ou lour felonie pusent averrer qe le fet ne fu mie fet de eynz nostre verge, ou qe il ne 7  [7]  so  [C]  fu mie troue [L]  sim.  [N M]  1_173 furent mie trovez de eynz nostre verge quant il 8  [8]  so  [A C]  fust attache [L]  sim.  [M]  1_173 furent attachez, en tel cas voloms qe teles excepciouns soint alouwables a tels defendauntz. Et voloms qe les execuciouns des jugementz noster Seneschal et les attachementz de eynz

Page 1_173

nostre verge soint fetz par noster Mareschal, et de hors la verge par nos viscountes 1  [1]  so  [N A G S M C]  add.  et par nos baillifs [L]  1_174 et par nos brefs.

33. En plusours autres maneres put homme dever qe par enpromtz de deners, sicum par propre reconisaunce ou de auncestre qi avera reconu en nostre court sei 2  [2]  estre tenuz a autre en [M]  1_174 dever a autre acune certeyne soume de deners a rendre a certeyn jour, et eit 3  [3]  soit [M]  1_174 graunté, s'il ne face, qe le viscounte le face lever 4  [4]  om.  leuer [A M C]  1_174 de ses terres et de ses chateus ; et par teles reconisaunces fetes en [f.69b] nostre court voloms nous qe 5  [5]  so  verb. [G F]  ces terres et ces heyrs [L]  ses terres et ses heirs [N]  sim.  [S A]  les terres e les bens heyrs [M]  ses terres e ces chateus e les terres [C]  sim.  [H]  1_174 les terres et les heyrs 6  [6]  om.  [A]  1_174 de reconisours remeygnent obligez, lequel qe les heyrs soint obligez en les reconisaunces especialment ou noun ; et ne mie soulement les heirs, mes les terres et les tenementz de reconisours, en qi meyn qe il deveignent.

34. Et ausi cum homme put dever pur deners apromtez, ausi put hom dever pur chescune chose moeble apromté et nient rendue al jour, et des queles choses covendra demaunder le pris et les damages.

35. Et ceo qe hom ne put demaunder as dettours pur la

Page 1_174

mort, soit demaundé vers les 1  [1]  lour [M]  1_175 executours. Et ne covendra mie en touz 2  [2]  so  [L N S G A C F]  teu [M]  1_175 cas demaunder vers touz 3  [3]  so  [A M S G C]  om.  [L]  1_175 les executours for qe soulement devers les administrours des biens et des chateus as mortz. Acunes dettes sount neqedent dues, les queles nous ne voloms mie qe soint pledez en nostre court, ne en nule court laye, sicum de testament, et de matrimoine, ceo est a saver des chateus lessez en la seysine del testatour, et des chateus donez pur mariage. Mes des chateus as mortz dunt il ne furent mie en possessioun le jour de la confeccioun de lour testament, sicum des dettes qe hom lour deveit 4  [4]  so  [C H F]  sim.  [M]  deyuent [L N]  deueynt [S]  sim.  [G]  deit [A R]  1_175 , et des autres 5  [5]  om.  autres [A R C H]  1_175 chateus en autri meyns, et ausi des chateus dues et promis pur mariage, voloms nous aver la conisaunce en nostre

Page 1_175

[f.70] court. Et si acun dettour murge sauntz testament fere 1  [1]  add.  e les biens cely mort deuindrent a les ordiners [C]  1_176 , respoignent ceux 2  [2]  cil [L N A G S M H]  eus [C]  1_176 pur 3  [3]  so  [M]  le mort al dettour [L N]  la mort al dettour [S G]  le mort [C]  1_176 les dettes al mort a 4  [4]  so  [N G S C H]  om.  [L]  en [M]  as [A F]  1_176 qi meyns les biens al mort devindrent, sicum dit est en nos estatuz de Westmoster. Mes si acun mort simplement sauntz acune 5  [5]  acun [L]  sim.  [H]  autre [N S G A M]  1_176 especialté eit mis 6  [6]  add.  en [A M]  1_176 sa dreyne volunté en 7  [7]  e [S G C H]  a [A]  om.  en [M]  1_176 la distribucioun de touz ses biens moebles en la ordinaunce de acun ami, et cele dreyne volunté peuse estre prové, en tel cas volom nous qe ceo suffise pur testament.

36. Et cum acune dette soit recoverie en nostre court, soit le jugement et la execucioun fete solom la ordinaunce de nos estatuz, et de cely, qi rien ne avera, rien ne soit recoverie.

37. Et si ad une manere de dette due as gentz par lour serjauntz qi lour detenent lour aver, et de ceo 8  [8]  deuent acounte rendre [M]  defuent de rendre acounte [N]  sim.  [A C]  1_176 fuyent de rendre acounte ; en queus cas nous voloms qe les 9  [9]  add.  seygnurs [M]  1_176 pleyntifs eynt remedie solom la ordinaunce de nos estatuz. Et si acun serjaunt die pur excepcioun, qe il ad rendu acounte a soen seignur ou a soen attourné, 10  [10]  qad [C]  qe ad [H]  1_176 et qe soen seignur ou soen attourné ad ses roulles et ses autres monumentz dunt il dust

Page 1_176

acounte rendre, en tel cas volom nous qe, s'il puse averrer ses excepciouns, qe eles ly soint alouwez, for qe en cas ou le seignur 1  [1]  so  [M]  sim.  [A R F]  le ribaud ad [L]  le rybaud ad [N]  ly Ribaut [G]  le Ribaud [S]  luy robbast [C H]  1_177 ly rebaut ses roulles de suth le 2  [2]  so  [L N G S A R H C F]  son [M]  1_177 seal al serjaunt 3  [3]  seignour [A R]  1_177 . Et en cas ou la parole est remué jekes en nostre court pur [f.70b] le tort des premers auditours, voloms qe quant qe fu primes alouwé devaunt les premers auditours, remeygne alouwé devaunt les secounds, issi qe il ne covendra as auditours en nostre court rien del acounte 4  [4]  accion [A]  1_177 terminer 5  [5]  determiner [N A M C H]  1_177 for soulement le tort qe les premers auditours averount fet al serjaunt. Et voloms qe nul soit tenu de rendre acounte a soen seignur autre qe a nous, for qe el visnee ou il avera esté 6  [6]  soen serjaunt [N]  sim.  [S G A R H C]  sergaunt au seygnur [M]  1_177 serjaunt soen seignur .

38. Et sunt autres personeles acciouns, pledables par viscountes par nos brefs 7  [7]  so  [S G A C]  des Iustices [L M]  de Iustic[i]es [N R]  1_177 de Justicies , des tortz fetz en contractz, cum est de acun covenaunt enfreynt, ou de acounte, ou de fere aver renable eyde 8  [8]  au fiz eyne [M]  1_177 a fiz fere chivaler ou a file marier, ou de ewe prendre en autri puyz, ou de aver fraunc tor ou fraunc sengler, ou de communer a un abevrour ovek

Page 1_177

1  [1]  les soens [C]  1_178 ses aveers , ou de renables estovers, ou de chemin aver, ou de commune pescherie, ou de aquitaunce fere, ou de gage enpiree ou nent rendu, et 2  [2]  so  verb. [M]  sim.  [H]  des chartres et seutes [L]  sim.  [G A R C]  des chartres [e escris on erasure] [N]  1_178 de chartres, et de seutes detenues, et de molyn a tort levé, et de mesoun, et de faude, et de teles autres nusaunces, 3  [3]  om.  [C H]  1_178 et autres plusours, qe voillent estre pledez par destresces de chateus et par damages, et terminez par 4  [4]  so  [N A R M C]  et [L]  1_178 jureez.



De Tourns de Viscounte.

1. Et sount acuns articles, tochauntz nostre Coroune et nostre pes enfreynte, pledables par viscountes autres foiz qe a jour des Countez et aylours qe par la ou les pletz des Countez sount tenuz, les queus pletz sount apelez tourns de-viscounte ; qi deus foiz par an les deit tener par mi chescun hundred de soen counté. Et ceo qe est apelé devaunt les viscountes tour

Page 1_178

de viscounte est apelé en court de fraunc homme et en fraunchises 1  [1]  om.  [A]  1_179 et en nos hundredz veuwe de fraunc plege, 2  [2]  e la [M]  om.  [L]  ou [A C H]  1_179 et la enquert hom especialment de ceux qi sount hors de dizeynes, plus qe homme ne fet en tour des viscountes.

2. A queus tours touz les frauncs 3  [3]  add.  hommes [M]  1_179 del hundred et autres terres 4  [4]  om.  terres [M]  1_179 tenauntz a 5  [5]  conj. cele somounse [L N H]  sim.  [S F]  cele somouns [A R]  sim.  [G]  teles somounses [M]  tel somouns [C]  1_179 ceo somouns communement deyvent venir hors pris clers gentz de religioun et femmes. A quel jour le viscounte face trier xii. des plus sages et plus leaus et les plus suffisauntz de tut le hundred ; et ceux face jurer, qe eux verité presenterunt des articles suth escritz. Et puis soint 6  [6]  deus [M]  1_179 touz les autres jurez par dozeines et par villeez, qe eux leal presentement frount as premers xii. jorours sur les articles dunt il serount chargez par eus. Et puis lour soit enjoynt, qe, si il trevent akun mesfesour dunt peril soit de vie et de membre, qe soen noun soit privément 7  [7]  primerement [A R C H]  1_179 presenté. Et puis [f.71b] soint liverez ces articles as premers xii. jorours, a queus soit enjoynt sur lour sermentz, qe les tortz et les mesfetz, qe il

Page 1_179

porount enquere des villeez 1  [1]  so  [N S G A]  viles [L]  vilees [M]  villes [C]  1_180 par mi ces articles, leaument presenterount.

3. Des enemys mortels le Roi ou la Reyne ou de lour enfauntz, et de lour consentours ; des fauseners de seal le Roi et de sa monee ; de homicides et de murdrisours ; de ardours de autri mesouns ou bleez felounesement ; de burgesours ; de robbeours ; de larouns ; de brusours de la prisoun le Roi ; de ravisours de femmes ; de utlagez 2  [2]  e de [M]  Des [L]  des [N R]  de [C]  1_180 et de forjurours del reaume retournez ; de sorciers et de sorceresses ; de renyez et mescreauntz ; de touz traytres ; de enpuysounours ; de cillours de bourses ; de usurers ; de mascecreefs 3  [3]  so  [L N]  Macecrefs [M]  Mascres [A R]  Massegrefs [G]  macegrefs [C H]  1_180 achatauntz et vendauntz a escient chars emblez ; de ceux qi enblaunchisent quirs a escient des bestes emblez ; de redubbours 4  [4]  qe a escient akatent [C]  1_180 achatauntz a escient dras emblez, et les attirent en autre fourme ; de tresor muscé en terre et trové ; de huteys 5  [5]  huthes [M]  fourches [C]  houches [H]  1_180 a tort levé, et a dreit levé et nent suiz ; de ewes estopez ou estrescees ou trestournez ; de chemins estopez estrescez ou trestournez ; de devises ostez ou a tort chaungez ; de murs, mesouns, portes, marleres, ou fossez, ou autres destourbaunces levez ou fetes

Page 1_180

sur acun chemin commun a la nusaunce de mesme le chemin en peril de trespasauntz ; de petitz larouns qi toundent ou [f.72] escorgent motouns ou autres bestes nutauntre pur embler la pel ; de ceux qi pernent thefbote ; de ceux qi ount fet prisoun en lour mesouns, ou hamsokne, ou pountbreche ; de maufesours 1  [1]  so  [N]  de parcs de [L]  sim.  [C H]  en parks ou en [M]  sim.  [A R]  1_181 de parcs e de vivers ; de pernours de autri columbs ; de assise de pays et de cerveyse enfreinte ; de ceux qi achatent et vendent par poys et par mesures hors de assise ; de mellifs 2  [2]  medlifs [N A C H]  sim.  [M]  1_181 , et de conteckours, et de saunc espaundu ; de veilles nent gardez ; de chemins reals nient enlargeez ; de ceux qi ount retenu pruvours en autri prisoun qe en nostre garde, ou autre feloun aylours qe en nostre prisoun outre un jour et une nuyt ; de noveles fraunchises et custumes, ou juises, levez puis le autre tour en euwe ou en terre ; de weyf et de wrek de meer trové et retenu ; de pountz et de chauceez 3  [3]  so  [N]  chaucies [L S]  chauces [G]  chaleres [M]  1_181 debruseez, et qi les deit appariler ; de dreitz au Roy appendauntz sustrez, sicum 4  [4]  so  [N A R M C H]  add.  des gages [L]  1_181 des gardes, mariages, relefs, demeynes, avouwesons des eglises, et de totes maneres de seutes ; et de ceux qi cleyment

Page 1_181

fraunchises et juises reals ; de ceux de xii. aunz 1  [1]  en suis [A]  en fuiz [H]  enfreinz [C]  1_182 et de plus 2  [2]  so  [G A M C H]  sim.  [R]  om.  [L N S]  1_182 del hundred qi ne sount mie venuz au tour.

4. Et de touz ces articles soit enquis en 3  [3]  so  [N A R M]  de [L C H]  1_182 veuwe de fraunc plege ; et ceux articles outre ; si touz les chefs 4  [4]  so  [A R M]  sim.  [C H]  om.  [L]  chiefs interl. [N]  1_182 pleges soint [f.72b] venuz a la veuwe ; et si il eynt touz lour dizeynes entieres; de ceux 5  [5]  so  verb. [M]  qi xij. aunz en sus [L]  [qi sunt] de xij. aunz et de plus qi ne sount mie venuz al tour ne suis [N]  de dozze anz en suz [S]  sim.  [H]  de dozze aunz e plus [G]  de xij. anz e sus [F]  1_182 de xii. aunz et en sus , hors pris les clers, et chivalers et lour enfauntz, et femmes, qi ne sount mie en dizeyne, et de lour receptours, et qi meynpast il sount ; de wakerours 6  [6]  waucrours [M]  wacreours [C]  waskerours [F]  1_182 par pays, qi ne sunt de nuly meynpast, de qi suspecioun est de mal.

5. Et cum les villeez 7  [7]  so  [N G]  villes [L C]  vilees [S M]  1_182 averount dit lour verdit as premers jurours et eus soint certifiez de la verité, tauntost voisent les premers jurours rendre sus lour presentement tel cum il

Page 1_182

voderount avouer as viscountes sauntz estre enchesounez 1  [1]  so  [N]  sim.  [G A R M]  en chesoune [L]  1_183 ; et les presentementz de felonies moustrent privément, et les autres presentementz apertement.

6. Et si acun soit present endité de felonie, tauntost soit pris et envoyé a nostre gaole, si il ne soit acun laroun ou robbeour seisi de soen larcyn handhabbynde et bacberinde, et sakebere soit present fesaunt la seute, en queu cas soit le tesmonage examiné, et soit fete juyse de ly, si le sakebere aveyre la chose 2  [2]  sui de [A]  1_183 sue ou hors de sa garde emblé ou robbé, dount la juyse soit solom la quantité de la chose emblé, sicum avaunt est dit. Et des enditez qi ne serrount mie trovez 3  [3]  en presentz [L]  presentz [N G]  sim.  [S M]  present [C]  1_183 en present soint les presentementz enselez de suth les seaus des xii. presentours ; les queus le viscounte face prendre, et eux 4  [4]  les [M C]  retigne les on eras. [N]  1_183 nent replevisables sauvement en prisoun tener jekes a la pre- [f.73] mere deliveraunce de la gaole, et les plevisables soint jekes mesme le tens repleviz.

7. Et les queus sount replevisables et queus noun, 5  [5]  auoms dit [A C]  1_183 dit est en nos estatuz ; et estre ceo ne sount mie replevisables enditez ou apelez de compassement de nostre mort, sicum de sus est

Page 1_183

dit ; ne ceux qi sount pris par jugement de nos Justices, sicum ceux qi sount atteintz de aperte deceyte fete en nostre court ; ne ceux qi sount pris pur reddesseisine ; ne ceux qi par jugement de nostre court sount comaundez a la prisoun pur arrerage de acounte, ne ceux qi sount pris 1  [1]  so  [N]  sim.  [M A C H]  om.  [L]  1_184 pur rap de femme ou par estatutz de marchaunz ; ne ceux qi sount atteyntz de trespas 2  [2]  fet en Parks ou en [M]  en parks e en [A]  1_184 de parcs et de vivers, ou de destourbaunce fete encountre la execucioun de jugementz de nostre court ; ne ceux qi averount amené femmes de religioun de lour covent ; ne ceux qi ount amené enfauntz de autri mariage.

8. Kaunt as presentementz fetz sur devises remuez, chemins et euwes estopez, et de tiels autres personels trespas, tauntost respoignent les trespasours, si il soint presentz. Et s'il ne voillent, ou s'il ne soint mie presentz, adounc soit comaundé as xii. presentours qe tauntost voisent redrescer tels tortz solom le dreit usage, s'il eynt esté fetz puis le autre tourn 3  [3]  so  [M C]  cort [A]  tour [G]  om.  [L]  1_184 . Et si ceux jurours en absence de acun eynt acun homme grevé [f.73b] a tort par lour presentement, en tel cas voloms nous, qe les grevez eynt accioun a recoverer lour estat par pleyntes en

Page 1_184

Countez, ou par nos brefs, si mester soit, lequel qe il voillent en commun sur touz les xii. presentours ou sur acun de eux en several. Et si les pleyntifs ne pusent averrer lour pleyntes, adounc recoverent les defendauntz lour damage, et les pleyntifs en la merci.

9. Puis soint amerciez touz ceux qi sount nomez trespassours par les presentementz, et ceux ausi de xii. aunz en sus qi ne sount mie venuz, hors pris Prelatz, Countes et Barouns, gentz de religioun, et femmes, et hors pris ausi ceux qi ne sount mie conversauntz et continuelment demorauntz en les hundrez, tut eynt il manauntises. De assises enfreyntes soit fet solom ceo qe dit serra en le proscheyn chapitre. En vewes de fraunc plege soint les chef 1  [1]  chiefs [N S G M C]  1_185 pleges amerciez qi ne averount mie lour dizeynes entieres illucs en present, s'il ne peusent estre excusez par la mort de acun ou de plusours. Et ausi soint amerciez ceux qi ount xii. aunz et plus, qi devereynt estre en dizeyne et ne eynt mie esté, 2  [2]  om.  [A R]  1_185 et ceux ausi qi maynpast il 3  [3]  om.  [M C H]  sount ou [N]  1_185 sount et ount esté . Et si acun soit en dizeyne aylours, ceo suffise.

Page 1_185

10. Et cum akun deit 1  [1]  entrer [N S G A R M H]  1_186 estre entré en dizeyne, en primes [f.74] truisse pleges a nos baillifs, qe il serra prest de ester a dreit en nostre court quant mester serra ; et face le serment de feuté a nous et a nos heyrs, et soit liveré a ses pleges ; et adounc soit enroullé soen noun et les nouns de ses pleges.

11. La feuté soit juré par cestes paroles. Ceo oyez vous N. baillif, qe jeo P. de ceo jur en avaunt serray feal et leal a noster seignur E. Roi de Engleterre et a ses heirs, et foy et leauté lour porteray de vie et de membre 2  [2]  om.  [C]  1_186 de cors et de chateus et de terrien honur, et qe jeo lour mal ne lour damage ne saveray ne oyray qe jeo ne le defenderay a moen poer, si me ayd Deu et les Sainctz.


De Mesures 3  [3]  add.  e de poiz e de veuwe de frauncplege [M]  sim.  [F]  1_186 .

1. Nous voloms qe nul ne eyt mesure en noster reaume for qe nous, mes qe chescun prenge ses mesures et ses peyz de

Page 1_186

nos estaundardz, sicum de bussels, galouns, lyveres, et aunes, et teles autres mesures.

2. Et voloms qe assise de payn soit gardé en ceste fourme ; qe quant le quarter de furment est vendu a xii. deners, qe le gastel de ferling blaunc et bien quit poyse vi. li. et xvi. s. ; payn de coket de mesme le blé et de mesme le bultel peyse plus qe le gastel de deus south ; payn de meyndre value del coket et de un autre bultel peyse plus qe le gastel de v. s. ; le [f.74b] payn de symenel peyse meyns del gastel de ii. s. pur ceo qe il serra deus foiz quit ; le payn de ferling de furment entier peyse coket et demi ; le payn de trayt peyse deus gastels ; et le payn de touz blez poise dus cokettes 1  [1]  add.  le payn cribre peyse un gastel et demy. le payns fraunceys peyse meyns del gastel xij. deners. [B]  1_187 . Quaunt le quarter de furment se vent pur xviii. deners, adunc poise gastel de ferling iiii. li. x. s. viii. d. Quaunt a ii. s. dounc soit le poys de lxviii. s. Quaunt a ii. s. vi. d. dunc soit le poys liiii. s. iiii. d. 2  [2]  ob. ferlyng [M]  ob. q. [C B]  1_187 mayle ferling . Quaunt a iii. s. dunc soit le poys xlviii. s. Quaunt a iii. s. vi. d. soit le poys xlii. s. Quaunt a

Page 1_187

iiii. s. 1  [1]  so  [A C]  om.  [L S M]  1_188 dounc soit le poys xxxiiii. s. Quaunt a iiii. s. vi. d. dounc soit le poys xxx. s. Quaunt pur v. s. dounc soit le poys xxvii. s. 2  [2]  ij. d. ob. [M B]  iiij. d. [C]  1_188 ii. d. mayle . Quaunt a v. s. vi. d. dunc soit le poys xxiiii. s. viii. d. ferling. Quaunt pur vi. s. 3  [3]  so  [N]  sim.  [S A M H]  om.  [L]  1_188 dunc soit le poys xxi. s. viii. d. ferling. Quaunt a vi. s. vi. d. dunc soit le poys xx. s. xi. d. Quaunt pur vii. s. dounc soit le poys xix. s. i. d. Quaunt pur vii. s. vi. d. dunc soit le poys xviii. s. i. d. mayle 4  [4]  ob. [M C B]  1_188 . Quaunt pur viii. s. dounc soit le poys xvii. s. Quaunt pur viii. s. vi. d. dounc soit le poys xvi. s. Quaunt a ix. s. dounc soit le poys xv. s. ferling. Quaunt a ix. s. vi. d. dounc soit le [f.75] poys xiiii. s. iiii. d. mayle 5  [5]  ob. [A M H C B]  1_188 . Quaunt a x. s. dounc soit le poys xiii. s. 6  [6]  so  [L S M C]  vij. d. [G]  vij. d. q. [B]  1_188 viii. d. Quaunt a x. s. vi. d. dounc soit le poys xii. s. xi. d. ferling. Quaunt pur xi. s. dounc soit le poys xii. s. iiii. d. Quaunt a xi. s. vi. d. dounc soit le poys xi. s. x. d. Quaunt a xii. s. dounc soit 7  [7]  om.  [H C]  le peys xj. s. iiij. d. e quant un quarter de furment est vendu at xj. s. e un altre a xj. s. vj. d. dunke seit le peys [B]  1_188 le poys xi. s. iiii. d. ; issi qe le poys del payn acrese ou amenuse pur vi. d. accressaunt ou amenusaunt en chescun quarter.

3. Et uncore pora le pestour gayner de chescun quarter de forment iii. d. et le bren et deus payns del pris de deus

Page 1_188

esterlings al fornage, et iii. mayles pur les gages de ses treys serjauntz, et mayle pur les gages de deus garceouns, 1  [1]  e Maile a seel e maile a bulters [A R]  sim.  [C H]  a sel ob. e a gest ob. en chaundeille ferling en busche iij. deners e a bulter ob. [B]  1_189 et mayle a sel et bultel . Et voloms qe, si le pestour soit atteynt de faus poys 2  [2]  ou ke il neyt mie tenu les assises auauntdites une foez deus foez e la tierce foez seyt amercie solom la quantite de sun trespas. E si il eyt greuement trespasse e plusurs foez qe [B]  1_189 issi qe pur la defaute del poys de un ferling 3  [3]  esterling [G C B]  1_189 trové en le peys de ii. s. en tel cas soit il amerciable, et en chescun [f.75b] exces 4  [4]  add.  si il passe le noumbre de ij. s. en le peys de payn de ferling [B]  1_189 soit il mis a la juyse.

4. Et voloms qe assise de cerveyse soit gardé en ceste manere ; qe cum le quarter de forment vaudra iii. s. ou xl. d. et le quarter de orge xx. d. ou ii. s. et le quarter de aveyne xvi. d., adounc soint venduz ii. galouns de cerveyse a un dener en bourgs et en citeez, et iii. galouns de cerveyse a un dener en viles champestres. Et quaunt en citez 5  [5]  add.  e en Burgh. [M]  sim.  [C B]  sim.  interl. [N]  1_189 serrount venduz iii. galouns de cerveyse a un dener, adounc soint venduz de hors iiii. a dener. Et quaunt le quarter de orge soit vendu pur ii. s. dounc vailent iii. 6  [6]  so  [L A]  iiij. [N G F H]  1_189 galouns de cerveyse un dener ; et

Page 1_189

issi accrese et descrese le marché de cerveyse solom le foer coraunt de blee.

5. Et cum nous eyoms les estaundartz et les essaumplaries de nos poys et de nos mesures baylé 1  [1]  et bayle [L]  et bayllee [N]  baillez [A]  e seient baille [G]  e baile [M C H]  baille [B]  1_190 a garder a akun de nos ministres, voloms qe cely ministre eyt le poer et la conisaunce de faus poys et des fauses mesures par tote nostre verge, ou qe nous seoms en nostre terre de eynz fraunchises et de hors, et de arder quaunt 2  [2]  kaunqe [M]  quant qe [C H]  sim.  [A]  quant [qe] [N]  1_190 il trovera de fauses, 3  [3]  so  verb. [G]  sim.  [A R M S C B]  om.  [L]  e de eus qi les deueint amercier e de autrement punir ceus qi tiels [A]  sim.  interl. [N]  1_190 et de amercier ou autrement punir ceux qi teles mesures ou tels poys ount usez. Et ly avoms assigné a deliverer estaundartz a ceux qi aver les voderount ; dount la livre poyse xx. s. en deners countauntz ; le aune de deus coutes et deus pouz ; et le bussel content CC. livres de deners ; et le galoun xxv. livres. Les marchauntz [f.76] neqedent eynt lour pois, 4  [4]  so  verb. [N M]  sim.  [S]  quant auoir de pois [L]  come auer deiuent [G]  qaunt al auer del pois [A]  om.  [C]  quant aver deivent de peys [B]  1_190 quant a aver de pois , solom lour usages.

6. Et quant le ministre des mesures deit fere soen office, si le face en ceste manere. En primes voist ovekes ses

Page 1_190

estaundartz de marché en marché, en 1  [1]  so  [G]  et [L]  sim.  [S]  de [A M C B]  1_191 quant qe il trovera de marchez de eynz la verge ; et tauntost face venir les baillifs devaunt ly a fere ceo qe il lour enjoyndra de par nous. Et s'il ne voillent venir, ou s'il vengent et ne voillent mie estre entendauntz a ly, soit prise la fraunchise del marché en nostre meyn, si autre de nous la tiegne ; et s'il soint nos 2  [2]  so  [A R M C B]  om.  nos [L]  interl. [N]  1_191 baillifs, soint puniz par prisoun et par fins. Et si les bayllifs veignent solom ceo qe fere deyvent, adunc lour soit enjoynt, qe il facent venir devaunt ly touz les bussels demi-bussels et quartz et galouns et demi-galouns et totes les autres mesures dount hom eit achaté ou vendu en ceste vile, et de chescun pestour un payn de chescune manere 3  [3]  so  [A R M C B]  om.  manere [L]  manere de ble interl. [N]  1_191 , et trestouz les pestours et totes les braceresces de la vile, et les taverners 4  [4]  om.  [A R C H B]  1_191 et trestouz ceux a qi le mesures sount , et autres bones gentz de la vile par queux il pora enquere verité sur les articles de soen office. Et ceux qi serrount sommons et ne viegnent mie, si lour somounse soit tesmoigné, soint en la merci. Et cum il serrount venuz devaunt ly, tauntost face jurer xii. des 5  [5]  pluis sages homes [A R]  plus prodes hommes [M]  plus purdes hommes [C H]  1_191 plus leaus

Page 1_191

prudeshommes qe eux verité presenterount des articles dount [f.76b] eux serrount chargez de par nous.

7. Les articles soint tels ; si le seignur de la fraunchise eit illucs levé marché par soen poer demeyne, ou par garraunt de nous ; et si par nostre chartre, s'il eyt la fraunchise de vewe de frauncplege, ou noun ; et s'il eyt les amendes de assise enfreynte de payn et de cerveyse ; et s'il eit les juyses qe a celes fraunchises appendent, sicum fourches, pillori et tumberel. Et si trové soit qe il ne ad nul marché, ne nule autre fraunchise par garraunt de nous, soit prise la fraunchise en nostre meyn ; et le viscounte del lu soit chargee de nous respoundre des issues. Et si il eit la fraunchise de la vewe, et ne eit point des fourches, ausi soit la vewe prise en nostre meyn, et ausi les amendes de assise enfreynte, par defaute de autre juyse.

8. Et puis soit enquis de pestours et de braceresces qi ount fornié et brascé hors de dreite assise ; quaunt de foiz il ount

Page 1_192

esté amerciez, et 1  [1]  om.  [A R C H B]  1_193 quaunt de foiz jugez 2  [2]  so  [M]  al assise de [L N]  1_193 a la juyse, et pur queles quantitez de trespas il ount esté amerciez ou mis a la juyse ; et pur chescun desleal jugement soit la fraunchise prise en nostre meyn. Et puis soit enquis, si nul homme ou nule femme eyt esté peri par defaute et par febleesce de juyses ; et si tele defaute soit trové, soit la fraunchise prise en nostre meyn ; et si nos baillifs soint trovez en defaute, soint puniz par prisoun, et par fins.

9. Et puis soit enquis de taverners, qi ount vendu vins en- [f.77] countre la dreite assise puis la dreyne heyre en cel counté, et cum bien Iour gayng amounte hors de dreite assise ; et ceux soint puniz, s'il soint trovez en vie, par juyse de pillori, et par fin mountaunt a la double value de lour gayn. Puis soit enquis de ceux qi achatent par une manere de mesure, et vendent par une meyndre mesure fause ; et ceux soint puniz cum vendours des vins ; et ausi ceux qi serrount atteyntz de fauses aunes et de faus pois ; et ausi les mascecrefs et les queus, qi de usage vendent as trespassauntz mauveises viaundes corrumpues ou waucrues et autrement perilouses a saunté de homme ; et

Page 1_193

les forstallours ausi, qi acherisent 1  [1]  acressent [C B]  1_194 les foers de vitayle vendable par lour traverser qe il fount de hors les marchez.

10. Pris soint examinez les pois et les mesures severalment, et les bones soint deliverez a ceux 2  [2]  qi les [N]  a qi il les [M]  sim.  [S]  qe les [G A C H B]  1_194 qi eles deverount, et les fauses mesures soint arses. Et les pestours et les braceresces atteyntz del assise enfreynte soint puniz solom ceo qe il averount trespassé par amerciement ou par juyses ; et les estretes et l'enroullement de soen office face noster ministre des mesures sauntz delay deliverer al Seneschal de noster hostel, qi hastivement face lever celes estretes par le Mareschal, ou par somounse de noster Escheker. 3  [3]  so  [N]  Icy finist le liure de personels pleez [L]  sim.  [M A R C H B]  1_194 Icy finist la pure personalté , 4  [4]  so  verb. [N]  om.  [L G S M]  e comence les Reaus pleez [C]  e comence le liure de Naifte [H B]  e comence le liure des disseisines [A R]  1_194 et comence de condicioun de vileyns .

Page 1_194



1  [1]  so  [L M]  om.  [N G S]  De condicon de vileins [A R]  1_195 De nayfté.

1. Dit avoms de sus en partie de dreit des fraunches gentz ; ore fet a dire de la condicioun des vileyns. La quele condicioun fust chaungé hors de fraunchise jekes en servage 2  [2]  de graunt antiquite [M]  en antiquite [C]  en grant iniquite [F]  1_195 en graunt antiquité par constitucioun des gentz, et ne mie par ley naturele, sicum del tens del deluvie et avaunt, en le quel tens totes choses furent communes a touz, et touz hommes outrement 3  [3]  entierment [A R]  sim.  [G C H B]  ouwelement [M]  1_195 frauncs, et vesquirent en ley naturele ; et par multiplicacioun des gentz et appropriement des biens qe avaunt furent communs, surdirent batayles par divers luys el mound, et pur eschure effusiouns de saunc et les perilouses aventures des batayles fust adounc ordeyné par constitucioun des gentz, qe nul ne tuast autre, mes qi autre pout prendre en batayle qe cil qi fust pris demorast serf a soen pernour a touz jours mes, a fere de ly et de tote sa seute, qe de ly vendroit, tote sa volunté, ausi cum de sa beste ou de soen autre chatel, a doner

Page 1_195

ou a vendre et a tuer 1  [1]  tenir [M]  1_196 . Et puis fust ordeyné pur la cruelté des acuns seignurs, qe nul ne les ocist, et qe vie et membre de eus ausi cum des frauncs hommes fusent en meyns de rois et 2  [2]  dount adeprimes [C]  1_196 de princes ; dount le ley est ceo : qi qe unque tue 3  [3]  occist [C]  1_196 soen vileyn, qe il porte jugement ausi cum 4  [4]  de vn [M]  vn autre [C H]  1_196 pur un homme fraunc.

2. Une autre 5  [5]  om.  autre [C H]  1_196 manere de nayfs sount, qi ne sount mie nayfs de vyelle 6  [6]  so  [L]  sim.  [N S M]  vile [G A H F]  ville [C]  1_196 nacioun, et sount proprement vileyns, sicum [f.78] frauncs hommes qi se sount conuz vileyns en nostre court, ou en acune manere par plee de noster bref de nayfté eynt esté atteyntz pur vileyns. Et nient plus de maneres de vileyns ne sount.

Page 1_196

3. En dreit de ceux qe par la resoun de acun tenement eynt fet redempcioun de saunc, ou autres vileyns services, tut les eynt eus et lour auncestres 1  [1]  feez de oeue e de treue [M]  sim.  [H]  fez de neue e de treue [F]  1_197 fetz de eve et de treve , et acun qi soit venu de tiel cep defuaunt de soen seignur 2  [2]  so  verb. [G A R M C]  sim.  interl. [N]  om.  [L S]  1_197 soit demaundé par soen seignur cum soen vileyn, et celi futif puse averrer soen cep fraunc par bone enqueste del visnee, et qe le seignur pleyntif ne fu mie seysi de luy et de ses auncestres cum de ses vileyns par la resoun des cors, mes par la resoun del tenement qe il tyndrent de ly en villenage,-en tel cas voloms nous qe jugement face 3  [3]  passe [M]  se face [A R C]  1_197 encountre les seignurs ; car dreit ne suffre mie qe villenage pur nule lounge seysine de servage puse aserver nul fraunc homme, nient plus qe lounge seysine de fraunc tenement puse chaunger la condicioun de vileyn jekes en fraunc estat ; si qe nul ne poet estre vileyn for de aunciene nativité ou par reconisaunce ; ne nul ne poet

Page 1_197

estre plus vileyn de autre, car 1  [1]  om.  [S G A R M C F]  1_198 touz sount de ouwele condicioun ,-qi qe unques est serf, il est ausi pur serf cum nul autre 2  [2]  add.  car touz sunt de owele condicioun [M]  sim.  [S G C H F]  qar touz sont de vile condicion [A R]  1_198 .

4. Touz ceux neqedent qi sount de vileyns engendrez ne sount mie serfs ; car nul engendré de homme serf hors de matrimonie de fraunche femme n'est serf, tut aveigne qe tele [f.78b] engendrure soit nee puis de eynz matrimonie ; ne celi ausi ne serra mie serf, qi serra engendré de une serve en matrimonie mes qe le piere soit fraunc.

5. Et cum akun serra nee serf, il 3  [3]  so  [N M]  et [L]  e [S G]  om.  [C]  1_198 serra purement le chatel soen seignur a doner et a vendre a sa volunté ; mes pur ceo qe serfs sount annex al fraunc tenement le seignur, ne sount

Page 1_198

il mie devisables en testament, et pur ceo ne poet Sainte Eglise en Court Cristiene aver nule conisaunce, tut soint il devisez en testament.

6. En plusours maneres porra 1  [1]  so  [L S G]  add.  vilein [A R]  il [M]  lem [C]  1_199 recoverer estat de fraunchise 2  [2]  add.  ou de fraunc homme [M]  1_199 , cum si soen seignur le feffe de acun tenement a ly et a ses heyrs, lequel qe il prenge soen homage, ou noun ; car puis qe 3  [3]  son seigneur voet qil [C]  1_199 il veut qe son serf eit heirs propres autres del seignur, et voet qe ses heirs eynt successioun en soen heritage, bien semble qe il voet qe soen serf eit estat de fraunc homme. Et ausi devient 4  [4]  so  [R M]  sim.  [S G C]  deit [L]  1_199 serf fraunc s'il espouse sa dame, ausi cum de 5  [5]  om.  de [S G M C]  1_199 nayve quant le seignur la espouse. Car autrement suereit si graunt inconvenience, qe le heir seroit soen vileyn demeyne, et qe la terre serroit eschaete al chief seignur, qi tendreit le heyr pur soen vileyn, qi unques nel fu par aventure ne nul del linage. Mes si le vileyn eit espousé fraunche femme qe ad terre en fee, lour fiz nee en matrimonie

Page 1_199

[f.79] est vileyn, et soen seignur conquerra la terre la mere par sa propre intrusioun ou par mi soen nayf heyr sa mere par assise de mort de auncestre, si ele ne le assigne en sa vie, et si le fiz la survive, et si ele ne eyt autre fraunche engendrure. Et pur ceo voloms nous, qe puis qe acun serf ou acune serfve soit une foiz fraunc ou enfraunchi par fraunc lit de soen seignur ou de autre, qe eus et lour issue, des 1  [1]  de [N]  om.  [M]  1_200 dounc a touz jours mes, seynt tenuz pur frauncs pur favour de fraunchise et de matrimonie, et qe les hommes joysent a tener par la ley de Engleterre et les femmes eynt dowaries.

7. Et voloms qe en chescune accioun soint vileyns responables vers totes gentz 2  [2]  add.  si noun en uers sun seignour [A R]  sim.  in margin [N]  1_200 , et totes gentz a eux, si qe excepcioun de villenage ne 3  [3]  chesce en nuli bouche si noun en la bouche son seignour qil ne est a chesqun responable qe par excepcion de vilnage ia ne serra par autre de sun seignour rebote de accion [A R]  sim.  in margin [N]  1_200 tiegne point de leu for qe par entre le 4  [4]  so  verb. [M G]  seignur et autri [L N]  seingnur e autre [S]  luy e autri [C]  luy e autre [H]  1_200 seignur et soen vileyn, et dount le seignur est en fresche possessioun de ly et de sa seute, ou au meyns eyt esté seisi de ly cum de soen vileyn de eynz le an et le jour 5  [5]  demeine [G]  1_200 .

Page 1_200

8. Ausi poet serf enfraunchi ester par la reconisaunce soen seignur, cum si 1  [1]  so  [S G A R M C]  om.  si [L]  interl. [N]  1_201 soen seignur ly eit reconu fraunc en court qe porte record ; et ausi si il soit weyvé par le seignur, 2  [2]  issi qe le seygnur le eyt guerpy e ausi par escrit son seygnur [M]  sim.  [S G A R]  om.  [C H]  1_201 cum si le seignur ly eit deguerpi ; et ausi par escrit del seignur , cum si soen seignur eit quiteclamé a ly et a ses heyrs pur ly et pur ses heyrs tote manere de dreit qe il avoit, ou aver porroit, en la persone al neyf par la resoun del servage de soen [f.79b] saunc. Et ausi porrount recoverer estat de fraunchise par la negligence del seignur, cum si acun soeffre soen vileyn estre soen futif par prescripcioun de tens limité en noster bref de mort de auncestre, ou a demorer en nos demeynes par un an et un jour sauntz chaleng, qe en acun tens nous fust communement graunté pur noster profit et pur emendement de nos villes ; et ausi, s'il soeffre soen neyf ester ordeyné a clerc ou a chivaler, au meyns jekes autaunt qe il soint desgradez de lour ordres ; et ausi de sa neyve s'il la soeffre estre esposé

Page 1_201

a fraunc homme, en tel cas serrount ele et tote sa issue de fraunc estat a touz jours mes, sicum avaunt est dit.

9. Et cum aucun neyf defuyra soen seignur, en tiel cas voloms qe le seignur le puse sure cum soen chatel, a prendre et a remener en soen fee, ou qe il le troeve, de eynz le an et le jour ; apres quel tens nous voloms qe il soint tenuz frauncs, taunt cum il 1  [1]  vendrount ieqes ataunt qe [M]  sim.  [A]  viuerount [C]  1_202 voderount, jekes qe les seignurs les pusent recoverer par jugement de nostre court. Et si ne covendra mie qe chescun seignur garde soen vileyn cum en prisoun, mes suffist qe les seignurs soint en possessioun de lour services, issint qe des uns preignent services des tenementz, et de les autres, qi rien ne tiegnent en vilenage, un dener par [f.80] an de chefage et un jour en aust de service, ou autre petit service ou graunt solom lour poer ; issi qe accioun le seignur de quere soen neyf futif commence quant soen nayf cessera de fere tels services et de ly reconustre pur seignur.

10. Et si le seignur ne ly puse trover en soen fee ne justicer de eynz le an et le jour, si maunderoms al viscounte del leu, en qi baillie le vileyn serra demoraunt, qe a dreit et

Page 1_202

sauntz delay face aver a tel pleyntif un tel soen nayf et soen futif oveke touz ses chateus et tote sa sute. En ceo plé ne gist nule somounse, mes tauntost destresce et retener la premere et prendre plus, si le plee soit en Counté, jekes a taunt q'il aperge ou se attache par pleges.

11. Et pur ceo qe cely futif pora alegger fraunchise, la quele le viscounte ne ad mie poer de pleder, avoms graunté pur tels futifs en favour de fraunchise, cum il se senterount grevez par tels pletz de lour seignurs, q'il eynt pes de celes grevaunces jekes en heyre de nos Justices en cel counté, et qe il de ceo eynt nos brefs, quant il les voderount purchacer, issi qe il truyssent pleges al viscounte de lour fraunchises prover en le heyre avauntdit, et en le meen tens eynt pes.

12. Ceo bref de pes est appelé bref de fraunchise, et 1  [1]  om.  [M C]  1_203 en favor de fraunchise il 2  [2]  e il [M]  e ceo [C]  1_203 est plus tost pledable qe n'est bref de [f.80b] naifté, si le purchaceour ne se absente, par quei ly et ses pleges soint 3  [3]  amerciez [M]  1_203 et la merci pur sa noun suite. Mes si il sue soen bref, et le seignur face defaute, et la somounse de 4  [4]  so  [S G A M H]  om.  de [L]  1_203 ly

Page 1_203

soit testmoyné, soit agardé, qe il remeigne 1  [1]  en cel vers le seygnur qi de ceo [M]  frank en ceo qe le seignur [C]  sim.  [H]  1_204 fraunc et le seignur en la merci, de ceo qe il ly ad 2  [2]  so  [S G A M C H]  om.  ad [L N]  1_204 a tort grevé ; et soit comaundé al viscounte, qe il ne soeffre mes qe le seignur le greve. Et si le seignur perge, adounc gist la pruve al serf a prover sa fraunchise ; et ceo pora il fere en plusours maneres, sicum par les articles apeert contenuz en ceo chapitre.

13. En le plee de nayfté ne est nul essoygne alouwable al defendaunt jekes apres apparaunce, ne en ces pletz, replegiari facias, ne en venire facias, ne en semblables. Et si le seignur se profre et le futif 3  [3]  so  [G A M C H]  pleyntif [L N]  1_204 face defaute, soit agardé pur la defaute, qe le futif et ses pleges soint en la merci, et qe le pleyntif par la defaute le futif face la pruve de nayfté vers le futif, issi qe le futif mes ne soit resceu en nostre court a la pruve de sa fraunchise, et qe il soit destreynt par la graunt destresce jekes a taunt qe il veigne.

14. Et si acun seignur eit purchacé de remuer la parole par Pone jekes a plus haute court, eynzces qe nule parole du bref original soit entamé 4  [4]  attamee [N A]  atame [M]  atteint [C]  sim.  [H]  1_204 el Counté, par taunt 5  [5]  so  [M]  enchesoun est pone [L]  enchesoun est le Pone [N]  est chescun Pone [G S]  serra le pone [A R C H]  1_204 est le Pone abat-

Page 1_204

able pur la fause suggestion leynz contenue, qe suppose parole [f.81] estre el Counté, ou nule somounse unqe ne fust fete. Car avaunt somonse, ou attachement, ou apparaunce, n'est james parole en court ; et porra estre averree par la date del Pone, et par le jour de la somunse.

15. Et cum il serra venuz en court, adounc counte le pleyntif vers ly, 1  [1]  om.  [C H]  1_205 par ly mesmes ou par serjaunt , en ceste manere : Ceo vous moustre Johan, qi cy est, qe Piers, qi illucs est, a tort ly defut, et pur ceo a tort, qe il est soen vileyn 2  [2]  de Eiue e de treiue [A R]  e de sa tere fuy ou fu nee puis le terme [M]  e de sa terre fust nee [H]  sim.  [C]  1_205 et de sa terre fuy puis le terme , et de qi il fu seysi, sicum de soen vileyn jekes a tel an, qe il ly 3  [3]  so  [M]  sim.  [S G C H]  om.  ly [L A]  1_205 defuy. Et pur ceo qe la force de ceo bref est a detrier 4  [4]  destrure [C]  sim.  [H]  1_205 la possession sicum de chatel, ne deit hom mie counter en ceo play par descente ne par resource 5  [5]  resort [A M]  recours [C H]  1_205 , ne rien attamer del dreit, puis qe nule mencioun n'est fet en le bref. Car issi avereyt il variaunce en le bref et en la demounstraunce, et issi serroit le bref abatable. Et estre ceo si 6  [6]  si hom pout conuerter [L]  sim.  [M A]  si poet em isci counter [C H]  si lem i pout conuerser [G]  sim.  [S]  1_205 hom pout issi counter , par taunt porreit 7  [7]  so  [M]  sim.  [H C]  pora [L]  sim.  [A R]  1_205 le

Page 1_205

defendaunt defendre le dreit par batayle ou par graunt assise, et ceo seroit graunt inconvenience al seignur. Et pur ceo qe la pruve de nayfté neest de la seute, si fet a dire issi : et s'il ceo dedie, a tort le dedit, car il en ad sute bone et suffisaunte.

16. Et tauntost soit examiné la sute, ne soulement mie a prendre reconisaunces s'il soint vileyns al pleyntif, mes si celi, de qi la pleynte est fete, fust unques 1  [1]  futif [A]  adonk [C]  sim.  [H]  1_206 en la terre le pleyntif, [f.81b] et coment il fu seysi 2  [2]  disseysi [L]  seisi [G A M C H]  1_206 de ly. Et si sute soit trové desacordaunte, par taunt est ele viciouse et defective ; et perira la pleynte.

17. Et si acordaunte, adounc respoigne le defendaunt issi : Tort et force defend Peres, qi ci est, et la fute 3  [3]  so  [M]  sute [L C H]  sim.  [A]  1_206 de la terre Johan et la nayfté 4  [4]  add.  e [M F H]  interl. [N]  1_206 defendera ou et quant devera.

18. Et puis se eyde par excepciouns vers le juge, et puis vers la persone le pleyntif, et puis 5  [5]  vers sa persone M. vers sun cors [A]  sim.  [C]  1_206 de sa persone demeyne et puis par excepcioun al bref, s'il ad vice ou errour, et puis

Page 1_206

al counte, si il i ad vice omissioun ou variacioun ; et a la fin al accioun.

19. Ou il pora dire qe il est fraunc, et qe Robert soen pere fu fraunc, et ceux de la seute furent frauncs jekes autaunt qe il se reconusent pur vileyns, car en tens le roi Richard 1  [1]  Ion [A]  Estefne [M]  sim.  [C H]  1_207 , ou autre roi, avint qe un tiel chivaler engendra un Thebaud besael mesmes cestui Pieres, le quel Thebaud esposa la neyve le auncestre mesme cestui Johan, la quele tynt terre de ly en villenage, le quel Theobaud fist les services villeyns qe 2  [2]  so  [S]  a villinage [L]  sim.  [A R C H]  a tiel villenage [G]  au tenement [M]  1_207 al villenage appendeyent a tote sa vie, et en mesme le villenage morust,-de Theobaud vint Philip, de Phelipe William, de William Symon, de Symon Robert, de Robert Piers, qi ci est, dount touz firent les services avauntditz par la resoun del vilnage et ne mie par la resoun des persones, jekes en le tens Robert, pere meymes cestui Piers. Et si ceo puse averrer par enqueste, soit jugé countre le pleyntif.

20. Et ausi se pora le defendaunt eyder par excepciouns encountre la seute,-qe, quant al un de sa parenté pora il

Page 1_207

dire qe il ne est mie recevable a la pruve, car s'il 1  [1]  vrent [G]  y vrent [M]  i eurent [C H]  ameneit [A]  1_208 i erent treys parentz madles et 2  [2]  L. femmes [M]  sim.  [A R L]  femmeles [C]  sim.  [H]  1_208 v. femeles , ou plus ou meyns, et il puse averrer del un parent, qe il fust engendré hors de matrimonie de fraunche femme, et qe le autre parent, qi se profre pur seute, fust engendré de fraunc homme en matrimonie tut fu sa mere nayve, tut ne sache il mettre excepcioun encountre le tierz parent de la seute, voloms nous qe, s'il demaunde jugement s'il deyve respoundre a la seute del un homme, qe en tel cas soit jugé encountre le pleyntif, de sicum saunc de homme ne peut, ne deit, estre tryé par femmes, ne un madle sauntz plus 3  [3]  plusours [A M C]  1_208 n'est mie receivable pur suffisaunte sute.

21. Ou il pora dire qe il ad fet soen seignur homage pur 4  [4]  so  [A M C]  add.  le [L S G]  1_208 tenement ; ou qe soen seignur ly ad quiteclamé totes acciouns ; ou qe il esposa sa dame, ou fu esposé a soen seignur, ou a autre fraunc homme ; ou par autres excepciouns paremptories pora il estre eydé, sicum 5  [5]  de souz [M]  desuz [C]  1_208 de sus est dit.

22. Et si akun die qe il est clerc ou chivaler, en tel cas [f.82b] voloms nous qe jugement se face encountre le pleyntif ; et

Page 1_208

1  [1]  so  [G M C H]  ce rette [L]  ceo est rette [A R]  1_209 ceo rette a sa negligence demeyne. Et si le clerc ou le 2  [2]  so  [S G A M C H]  om.  le [L]  1_209 chivaler ou 3  [3]  so  [M]  de [L S G]  ne [A C H F]  1_209 lour ordinarie n'en eyt eu congé de tiel seignur de estre ordinee a tiel ordre, ou de eus ordiner, adounc eyt le seignur accioun de recoverer de ceux qi lour ordeynerent as chivalers ou as clers lour damages qe il porrount renablement assigner. Et si tiels clers ou tels chivalers ne voillent honestes services, qe a eux 4  [4]  apendent fere plus tost e abaundoner [M]  1_209 apent a fere, plus tost abandoner a tiels seignours naturels, qe as autres, 5  [5]  qe en autre manere [M]  1_209 ou autrement soint a eus desnaturels, en tiel cas voloms nous qe il soint degradez, et s'il ne pusent estre, qe satisfaccioun soit fete a lour seignurs de lour chateus, et si les chateus ne suffisent, si respoignent ceux, par qi il furent ordeynez.

23. Ou pora dire le defendaunt, qe il ne deit estre respondu, de sicum ceo est une accioun limité de eynz certeyn terme, sicum autres acciouns sount, et de sicum ly ne nul de ses auncestres ne furent unques seysiz de ly ne de 6  [6]  so  [A S M C H F]  ces auncestres nul [L N]  ses Auncestres [G]  1_209 nul de ses auncestres , 7  [7]  om.  [A R C H F]  1_209 cum de lour vileyns , pora demaunder jugement si il soit tenu ore a ly respoundre. Et si ceo soit averree, le

Page 1_209

pleyntif iert atteynt de fause pleynte. Mes a ceo pora il replicer 1  [1]  repleder [C H]  respondre [F]  1_210 , sicum en totes autres acciouns, qe ceo ne ly deit [f.83] point valer ; car par diligentes impetraciouns ad il esté autrefoiz demaundé, et ses auncestres autresi, par ly et par ses auncestres par autres brefs semblables, 2  [2]  si com par [A R]  sicom par bref de [C H]  1_210 si qe par mort de auncestres et de 3  [3]  par [C H]  1_210 rois 4  [4]  Naifte [A R]  1_210 se abatirent les brefs.

24. 5  [5]  Ou si il [M]  1_210 Ou issi, qe il ad demoré en nos demeynes terres ou aylours en acune de nos villes ou de nos citeez par un an et un jour sauntz chaleng del pleyntif, et s'il demaunde jugement s'il deyve en tiel cas respoundre, et cele excepcioun porra averrer, en tiel cas soit le seignur forsjugé de accioun pur sa negligence ; et ausi ou le defendaunt porra averrer par record de nostre court, qe soen seignur le ad soeffert a escient en jurez et en enquestes en nostre court cum fraunc homme ; et ausi s'il puse averreer par record, qe il recoveri fraunc tenement de ly par jugement de nostre court, ou le pleyntif ne aleggea nule excepcioun de nayfté encountre ly.

25. Ou il pora dire qe le pleyntif ne deit estre respoundu

Page 1_210

eynzces qe il eyt pleynement rendu quant qe il 1  [1]  li deueit de soen e teint [A]  il detint de soen e tint [H]  sim.  [C]  1_211 tient del soen, ou tynt puis ceo qe il clama fraunc estat, le quel dit nous voloms qe soit alouwable pur les paroles contenues en noster bref, qe dit, ovek touz ses chateus et tote sa seute, dount le pleyntif en soen purchaz demeyne suppose qe il n'en est de rien seysi.

26. Et cum jugement se fra pur le pleyntif, soit agardé qe le pleyntif ly recovere cum soen vileyn ovek tote sa sute et [f.83b] touz ses chateus et tut soen purchaz, et qe le vileyn mes ne eyt heyr autre qe le seignur, et le vileyn demurge en nostre merci. 2  [2]  so  verb. [N]  Ici finist le liure de la condicioun de vileyns [L]  sim.  [M]  om.  [G S R]  1_211 Ici finist le livre de plez personels, et comencent les plez reals .

Page 1_211



1  [1]  De disseisines [N]  sim.  [S A R C H]  De Purchaz [M G]  1_212 Terre pledable par attachement .

Passé la fourme et la manere de pleder personels pletz pledables par attachementz de cors ou par destresces des biens moebles, ore fet a dire de terre pledable par attachementz de mesmes les choses demaundez ; et primes des pletz qe plus touchent nostre pes enfreynte par fresche force, sicum est de homme a tort engitté ou desturbé de la peysible possessioun de soen fraunc tenement.

Page 1_212

Et cele violence est apelé disseisine et fresche force. Et en favour des pleyntifs est ordeyné a pleder disseysines par petites assises en countez mesmes, ausi bien en absence des trespassours, cum en lour presence.

2. Nule disseisine put estre fete for qe de fraunc tenement. Fraunc tenement est une possessioun de soyl, ou de service de soil issaunt, 1  [1]  qe fraunc home purchace [A]  qe fraunc homme tient [M]  sim.  [H]  dasqun fraunc tenaunt [C]  1_213 de fraunc homme qi tient en fee a ly et a ses heyrs, ou a meyns a terme de vie, coment qe le soil soit chargé de frauncs services ou de autres. Fee est un dreit reposaunt en la persone le verrey heyr, ou de autre, qi par dreit title le ad purchacé, qi qe unqe soit seysi del fraunc [f.84] tenement ; et ceo est la propreté, et dount un ad plus et un autre meyns, sicum le heyr de disseisour ad une manere de fee et de propreté, mes le disseisi en ad plus. Mes pur ceo qe nul ne peut estre disseisi 2  [2]  einz ceo qe il soit [M]  1_213 si eynz ne eyt esté seisi, si voloms nous, eynzces qe nous ayloms as pletz, moustrer en quele manere hom put purchacer seysine.

Page 1_213


De Purchaz.

1. Aucunes choses sount corporeles, sicum celes qe hom peut taster ; et aucunes nient corporeles, sicum sount propretez, et dreitz, et feez, et servages de tenementz ; et aucunes communes, sicum la mer, et le heyr, et le rivage de la mer, et sicum dreit de pescher en flodz et en la mer et en communes ewes et rivers ; et acunes meyns communes, 1  [1]  om.  [N H F]  1_214 sicum communes 2  [2]  et acunes communaltez [L]  sim.  [S]  en ascunes comunaltez [G]  corr.  [en ] acunes communautes [N]  e communautes [M]  sim.  [A H]  corr.  e [a ] comunalte [R]  1_214 a acunes communaltez , sicum les moers et les portes de citez et de bourgs ; et aucunes plus especiaument communes, sicum terres et rentes et autres possessiouns et dreitures 3  [3]  communes [M]  1_214 donez a commun profit de la communauté ; et dount nule singulere pleynte ne porra estre fete par estraunge [f.84b] persone, qe ne serra nient de la communauté, ne nule singulere persone ne porra teus tenementz mener en jugement sauntz la communauté, ne enpleder ne estre enpledé par nul estraunge ; car membre ne put mie respoundre pur tut le cors si cum attourné noun.

Page 1_214

2. Et acunes choses sount, qe ne sount a nuli, sicum les choses sacreez et dediez a Deu par prelatz de Sainte Eglise, sicum sount cimeteres et sepultures, eglises, chapeles, et autres places dediez, lequel qe eles soint edifiez ou noun. Car devine chose a humeins us ne deit point estre assigné. Et si eles soint edifiez et les edifices checent, uncore remeynt la place seynte. Et ausi sount acunes choses en nuli biens, qe sount seyntefiez el noun Deu en Sainte Eglise, sicum sount chaliz et encensers, croiz et vestementz, et teles autres choses, qe sount defenduz de vendre doner on aliener, si noun pur rechater esclaves Cristiens des meyns de payens.

3. Et ausi sunt acunes choses en nuli biens naturelement, dount nul homme ne put fere douns, sicum oyseus, cerfs, deyms, et autres bestes sauvages, et pessouns, et sicum est terre ou autre heritage dount nul n'est en seysine, et sicum sount frauncs hommes, et vileyns deguerpiz et engitez par lour seignurs, qi tauntost sount frauncs ; et ausi de tote autre chose [f.85] guerpie, demoraunt hors de chescuni 1  [1]  so  [N]  sim.  [A R]  chescune [L S G]  autri [H]  1_215 seysine, des queles choses homme se pora purchacer par ocupacioun.

Page 1_215

4. Purchaz pora estre en plusours maneres. Car de chose sauvage prise hors de place defendue et 1  [1]  so  [M]  en garne [L]  en garreyne [N]  sim.  [S G H F]  garenne [A]  1_216 de garenne est la chose a celi qi la prendra taunt cum il la tendra. Mes si ele ly eschape et repreygne la sauvagine et 2  [2]  en [A M H]  1_216 soen naturel estat, 3  [3]  si est nule esperaunce [L]  si qe nule esperaunce [ne soit int.] [N]  issi qe nule esperaunce ne seit [A R]  issi qe nul esperaunce ne est [M]  sim.  [H]  si qe nule esperance est [G]  si nul esperaunce nest [S]  1_216 si qe est nule esperaunce de soen retourn, 4  [4]  e puis autre la fere si nest point vncore a li [A R]  E si puis alcun autre la siwe si ne est ele poynt uncore a luy 'alia lectura' in marg. [N]  1_216 des adounc iert autre foiz ne mie a celi qi la pora feryr , 5  [5]  mes qe [M]  1_216 mes solement a qi qe unques la pora prendre. Et ausi pora hom purchacer par enclousture de pessouns et de autre sauvagine, sicum de ees. Car si ees 6  [6]  sen[sie]cent [M]  seient [A H]  1_216 se jettent en aucun arbre, pur ceo ne sount mie a celi qi deit le arbre, jekes autaunt qe il les eyt enclos en sa rusche, nent plus qe les oyseus qe averount fet lour ny sur le arbre ; car si autres les preissent, si sereynt eus soens. Mes si le seignur del arbre prenge 7  [7]  so  [A H]  so  corr. [N]  autres ees [L]  les ees de autri [M]  1_216 autri ees en soen arbre, et il sache a qi il sount, il iert tenuz de les rendre, ou de garder les a chaumpart pur la moyté des issues taunt cum eus dourrount.

Page 1_216

Des oyseus, ne des bestes 1  [1]  sauuages fetes damaches [A M]  1_217 fetes domesches qe furent sauvages , ne poet nul detener a autre qe il ne ly face robberie ou trespas apert encountre nostre pes, si due seute soit de ceo fete de eynz le an et le jour, si qe nul ne puse clamer estray.


5. Et ausi purchace hom par fraunchises grauntez par nous des choses trovez en nuli bens, sicum wrek de mer et bestes estrayauntes et conys et leveres et pessons et fesauntz et perdriz et autres bestes sauvages, par fraunchises de aver wrek de mer trové en soen soil, et weif et estray trové en soen fee, et garrennes en ses demeynes terres. Et ausi purchace hom par engendrure et par issues des bestes et de autres choses vives qe sount a la gent ; et par troveure 2  [2]  de gamez et des peres [L]  sim.  [S]  degamez et des peres [N]  sicom des gemmes e des peres [A R]  des gemmes e des piers [G]  de gemmes e de preciouses pieres [M]  de gemmes e des pierres [F]  1_217 de gemmes et des peres en la gravele de la mer ou aylours en communes places ; et ausi par pescher et par autre travail ausi bien en mer cum en terre. Et si 3  [3]  acun idle soit troue [L]  sim.  [N]  acun nef issi seit troue [M]  asqun i seit [A H R]  sim.  [G S]  aukuni troeue ryen [F]  alcun y soit qui troeue 'alia lectura' in marg. [N]  1_217 acune idle soit trové en la mer 4  [4]  add.  chose in marg. [N]  1_217 qe ne seit en nuly biens, quant qe 5  [5]  il troeue in marg. [N]  1_217 la eynz ert trové soit al troveour taunt cum il la tendra 6  [6]  om.  [A M H]  1_217 en sa meyn et en sa possessioun.

Page 1_217

6. Et ausi encrest purchaz par autri fraude et par autri folie, sicum est de ceux qe de lour propre merym edefient par malice ou par nounsachaunce 1  [1]  so  [M H]  sim.  interl. [N]  nusaunce [L N]  noun sauaunce [A]  1_218 en autri soil, et de ceux qi plauntent arbres ou graffes, et de ceuz qi lour blé sement en autri terre sauntz coungé le seignur del soil ; en ceo cas serrount les 2  [2]  edifices les plauntes e les semences [M]  sim.  [A F]  1_218 edifiez et les plauntez et les semez al seignur del soil pur la presumpcioun 3  [3]  so  [A]  so  on eras. [N]  pretripcioun [L]  prescripcioun [M]  sim.  [F H]  1_218 de doun. Car graunt presumcioun 4  [4]  prescription [F]  1_218 est en teus cas, qe teus edifiours plauntours ou [f.86] semours voillent qe ces 5  [5]  ses [M]  1_218 edefices 6  [6]  plauntes e semences [A M]  sim.  [F]  1_218 et plauntez et semez fuessent a ceux qi deyvent le soil, et nomément si les edifices soint fermez par clous et les 7  [7]  semences e les plauntes [M]  plantes a semences [A F]  1_218 plauntez et les semez soint enracinez. Mes si acun se aperceyve de sa folie, et hastivement, eynz ceo qe nostre prohibicioun ly viegne qe il ne le remue, et enceis qe le merime soit affermé par clous, ou les arbres soint enracinez, oste soen merim ou ses arbres, bien le pora 8  [8]  add.  fere [A M H]  1_218 de dreit.

7. Des choses nient moebles communes en nuli possessioun trovez purchace hom ausi en plusours maneres ; une manere,

Page 1_218

sicum par subtraccioun de ewe, dount 1  [1]  so  verb. [M]  sim.  on eras. [N]  acun [I]  soleit et crest [L]  ascuny soleit auer encreu [G]  acuny soleit encrestre [S]  asqun soil acrest [A]  sim.  [H]  1_219 acuni soil encrest par petit et par petit, si les terres ne soint mie boundez entre veisins. Mes issi ne sereit ceo mie en hastif encrez ; car si la force 2  [2]  so  [G A M H]  founce [L]  founce [force int.] [N]  1_219 de acun flod toille al un vesin partye de soen soil par quei le soil le autre veysin encrest de autre part del ewe, en tel hastif encrez ne put hom rien perdre, si la rivere ne soit braz de mer, qe le soil ne soit recoveri par ceste assise, si le verrei possessour soit deforcé, si sa negligence ne ly destourbe. Mes si le encrez eit esté si sutil qe nul ne pout veer ne aparceyvre cel encrez, et q'il eit esté encru par proces del tens, sicum en plusours aunz, et ne mie en un jour ne en un an, et 3  [3]  en [L]  e [A M H]  1_219 qe la chanele et le cours del ewe se remue devers le perdaunt, en tiel cas remeynt tel encrez le purchaz [f.86b] et le fee et le fraunc tenement al purchaceour, si certeynes boundes n' i soint trovez ; et par le encres des demeynes encressent les seignuries et les feez des seignurs, et porount les seignurs destreyndre en teus encres ausi bien cum aylours en lour feez sauntz tort fere.

Page 1_219

8. Et si acune idle crest de novel en l'ewe, a celi iert le idle a qi soil 1  [1]  e le fee i ioint [M]  lile si ioint [A]  1_220 ele soit joynte plus pres, en tut ou en partie, solom ceo qe ele crest en le mi leu ou 2  [2]  deuers le couste [N]  sim.  [G S]  uers le cost [A]  par une coste [M]  deuers le coste [H F]  1_220 devers le costié del ewe. Et si ele crest en la mer, cely soit seignur qi serra trové possessour. Mes issi ne ert il mie de idle fete par la mer en acuni 3  [3]  so  [N]  sim.  [M]  aucun [L]  sim.  [A H F]  1_220 soil, eynz soit le idle al seignur del fee et 4  [4]  om.  et [M]  1_220 del soil ; et s'il en soit deforcé, soit eydé par ceste assise.

9. Et si il i ad verrey title, qe est appelé successioun, sicum de 5  [5]  so  [A M H]  om.  de [L]  1_220 verrey heir en soen heritage, et sicum successour en le dreit de sa eglise, dount soen predecessour morut seisi. Et coment heritage decent, et as queus, serra dit el livre de dreit el chapitre de successiouns. Et si ad: une manere de title, qe est aukes semblable a successioun, sicum par accres ; et ceo est en cas ou acune purpartie, par la mort de aucun parcener sauntz heir de sei, acrest a autres Parceners.

10. Et des choses 6  [6]  so  [L G M F H]  om.  [S]  ne eras. [N]  1_220 qe ne sount en autri seysine purra

Page 1_220

1  [1]  le purcharceour [L]  corr.  le purchacyer [N]  lem purchacer [G S M R]  sim.  [F H]  [lem] purchacer [A]  1_221 hom purchacer par title de doun et de feffement, et ausi par successioun, et par eschaete, et par reversioun, et par assigne- [f.87] ment de dowarie, et par louwage, et par empromt, et par title de testament, et par engendrure 2  [2]  so  [L N]  de creisurs [S]  descressours [G]  des cressours de [A R]  des croysurs [M]  de Croysours [H]  de croisurs [F]  1_221 de creysurz fraunc tenement par une especialté graunté pur ley en Engleterre et en Hyrelaunde, et en plusours autres maneres ; et dount al purchaz des choses corporeles ne suffit nul doun sauntz le bayl de la seysine.


De Douns.

1. Doun est institucioun de acune chose qe de fraunche volunté est translaté de verrey possessour a autre persone, oveke entere volunté 3  [3]  so  verb. [N A R M H]  om.  [L]  1_221 qe la chose mes ne retourne al donour, et oveke entere volunté del receyvour de retenir la chose enterement cum sue propre sauntz rendre la al donour. Car autrement ne poit doun estre fet proprement, si la chose doné

Page 1_221

ne soit al recevour, issi qe les deus dreitz de propreté et de possessioun se joynent en sa persone, issi qe le doun ne put estre repelé par le donour, ne destruit par autre 1  [1]  so  [S G M H]  autri [L N]  1_222 en qi persone soit remise la dreite propreté, sicum est de douns et de feffementz de disseisours, et autres douns semblables en prejudice de autri dreit. Doun est un noun general plus qe n'est feffement ; car doun est general a totes choses moebles et nient [f.87b] moebles, et feffement n'est de rien for qe de soil, et dount hom purra recoverer seysine par ceste assise, si 2  [2]  acun soit engette [M]  lem fuit a tort deforce [A]  1_222 hom soit a tort engetté .

2. Et fet a saver, qe acuns porrount doner et acuns nient ; car nul ne put atteignaument doner fors qe cil en qi persone repose la possessioun et la propreté, et aukunes foiz ceux en qi persones 3  [3]  ne repose riens [M]  repose nient [A]  sim.  [H]  1_222 ne reposent nient for qe le fee et la propreté, sicum par assignement et par reconisaunces en nostre court ; et totes maneres de autres douns sount repellables.

3. Rois ausi ne porrount rien 4  [4]  om.  rien [M]  1_222 aliener les dreitz de lour coroune ne de lour reauté, qe ne soit repellable par lour successours. Soeffrable chose est neqedent qe baronies et autres

Page 1_222

demeynes et fraunchises soint par rois grauntez, en un cas par 1  [1]  pur [A M]  1_223 aumoyne, et en autre cas pur aver les prelatz et les autres sages gentz del reaume del conseil, issi qe il soint as rois somounables et justizables, et en autre cas a fee ferme sicum citez et bourgs et autres demeynes, et en autres cas pur le poeple tener en amour, et en autre cas pur haster dreiture, sicum est des plusours fraunchises grauntez, sicum de infangenthef, et de aver poer de pleder bref de dreit, et de autres fraunchises.

4. Ne prelatz de Saincte Eglise les dreitz de lour eglises, ne Templers ne Hospitelers ne autres gentz de religioun, qe [f.88] les douns ne soint repellables par les donours. Ne countes ne barouns ne chivalers ne serjauntz, qi tenent en chief de nous, ne porrount mie desmembrer nos feez sauntz coungé de nous, qe nous ne pusoms par dreit engiter les purchaceours ; ne en tiel cas ne lour vaudra nule lounge seisine alegger, de si qe nul tens est limité quant a nos dreitz repurchacer.

5. Ne felouns porrount rien aliener puis lour felonie fete, qe la alienacioun ne soit repellable par les seignurs del fee, par noster bref de Entré et de Eschete. Ne bastardz feffez a

Page 1_223

eus et a lour heyrs, ou assignez ne sount mie especifiez en les feffementz, ne porount rien aliener qe les seignurs des feez n'en eynt les terres alienez cum lour eschete. Ne enfauntz de eynz age, ne fols nastres, ne gentz arragez, ne sourdz, 1  [1]  ne ranetez ne mutz [M]  ne ranetez [A F]  sim.  [H]  1_224 ne mutz , ne mesels mis hors de commune de poeple, ne vileyns, ne sokemans lour socage.

6. Ne femmes espouses sauntz lour barouns, ne les barouns sauntz lour femmes ne porrunt rien doner del heritage lour femmes, qe les douns ne soint repellables par les femmes si eles survivent lour barouns, ne uncore oveke lour barouns 2  [2]  so  [L N G S]  add.  en dues estresces [M]  add.  en deus estrifs [F]  add.  en deus escriz [A]  sim.  [H]  1_224 en prejudice de ceux, en qi persones le fee et la propreté repose [f.88b] par fourme de doun, sicum en feez taillez ; ne les barouns porrount rien doner a lour femmes ne la reverse puis le contract de matrimonie.

7. Ne ceux ausi ne porrunt mie atteignaument doner, qi par pour de mort dounent, par qei qe hastivement voillent lour fetz repeller apres ceo qe il eschaperount de prisoun. Mes si pour de la mort ne courge, bien porra chescun doner en prisoun ausi bien cum de hors. Et ausi porrount lunatics et

Page 1_224

frenetics doner et aliener, mes nient en lour rage. Et gentz de religioun avaunt lour professioun porrount doner ; et mesels avaunt qe il soint 1  [1]  so  [L S G]  add.  engettez [A R H]  add.  degez ceo est einz qil soient getez [M]  de genz ce est einz ceis ke il seyent engettez [F]  1_225 hors de commune 2  [2]  del poeple [G]  1_225 des gentz saynes ; et ausi les fouls, mes qe il soint neez fous.

8. Mes coment qe douns soint fetz a dreit ou a tort, et 3  [3]  ou [S]  1_225 le purchaceour soit del doun chalengé en sa seisine, si ert le donour tenuz de garrauntir soen doun, taunt cum il vivera, tut ne soit il a ceo obligé par especiaulté de escrit, tut face le purchaceour de ceo homage a autre qe al donour, sicum al chief seignur ; et s'il eit obligé ses heyrs a la garrauntie, et il soit enpledé, james ne perdra le doun qe les heirs ne ly facent a la value, s'il ne le porount defendre en sa seysine, s'il eynt dount, si le purchaceour overe a dreit. Mes si la garrauntie [f.89] soit forprise, adounc covendra overer solom ceo qe fust entre eux acovenu. Teus purchaceours porrount overer folement, et defere lour dreit en ceste manere et en cas semblables. A. engette B. de soen fraunc tenement, et le doune a C. ; B. se purchace par ceste assise ; A. doute la assise et engette C., et

Page 1_225

le rend a B., qi le receit cum soen fraunc tenement rendu, et nient de doun. Si C. se purchace par ceste assise, il engittera par jugement B. ; ei issi perdra B. la possessioun par sa folie.

9. Et sount autres maneres de douns, qe ne sount mie purement douns, eynz sount 1  [1]  so  [L]  sim.  [N S]  melz les [G]  meins lees [A R]  sim.  [M]  menuz leys [H]  meins leys [F]  1_226 meuz les et dimissiouns a terme ou en fee, et dount homme espeire reversioun, ou aucun annuel service ; et des queus douns aucuns sount condicionels et dount le fee est tayIé et 2  [2]  om.  en [N]  dependaunt [M]  1_226 en pendaunt jekes autaunt qe la chose aveigne ou cele 3  [3]  so  [L N S G M]  1_226 , sicum apres serra dit, et aucuns par enchesoun, sicum par enchesoun de matrimonie, et par plusours autres. Et acuns douns sount purs et larges, et acuns sount estreitz et en fourme, sicum as certeyns heyrs nomez es douns, et sicum de certeynes gentz forpris ens 4  [4]  so  [L N]  es [G S]  en [M H]  1_226 douns. Et acuns porrount estre al comencement purs et puis porrount il estre estrescez par ceste clause, si qe le purchaceour ne peuse le doun aliener a certeynes persones, ou for qe as certeynes, [f.89b] ou a nul homme. Et sount acuns douns parfectz 5  [5]  purchacez [A R M H]  1_226 ou les deus

Page 1_226

dreitz se joygnent en le purchaceour, et aucuns comencez et nent parfetz, et tiels titles sount mauveys, sicum est de douns grauntez, dount nul bail de seisine ne seut.

10. Et aucuns sount el comencement febles, qe puis sount enforcez par confermement de ceux qi ount la propreté, sicum est de douns fetz par enfauntz de eynz age et par ceux qe ren ne ount de la propreté, coment qe il 1  [1]  seyent auenuz [S]  sim.  [M]  seient venuz [G A H]  1_227 eynt estez venuz a la possessioun. Mes coment qe purchaz soit fet de teles possessiouns, s'il eynt purchacé autre estat qe de dreit ne lour pusent lour feffours fere, si tauntost seynt tiels purchaceours engettez par ceus en qi persones 2  [2]  la proprete repose [M A]  1_227 remeygne la propreté ou repose , les engettez ne recovrount james par ceste assise pur la viciouse entré ; et si tauntost ne soint tels purchaceours engittez, si porount il puis estre engitez par jugement de nostre court, par la vertue de ceste assise et de 3  [3]  par [M]  1_227 nos brefs de entré et de 4  [4]  des [L N S A]  dez [S]  par [M]  1_227 autres brefs. En acun cas nequident covendra le remedie de teles desheritables alienaciouns remeyndre jekes apres le deces des alienours, sicum en cas ou les alienours averount tenu a terme de lour vies ; et en cas des alienaunces 5  [5]  alienacions [G A S M H]  sim.  [F]  1_227 fetes par ceux

Page 1_227

qe 1  [1]  so  [A M H]  sim.  [F]  pur estat qe il. [L]  peur estat qe il [N]  pur estat [G]  pur estat i [S]  1_228 pir estat avoynt, tendra leu ceste assise devers les feffours [f.90] et devers les feffez joyntement.

11. Et ausi sount acuns, qi ne pount mie purchacer for qe moeble sauntz noster coungé, sicum gentz de religioun. Ne nul baroun put purchacer for qe moeble de sa femme, ne la reverse, puis le matrimonie entre eux celebré. Neqedent quant qe est a la femme est a soen baroun, et nent la reverse. Car dreit le defend pur deus resouns. Une est pur presumpcioun 2  [2]  so  [G A R M]  prescripcioun [L N]  sim.  [F H]  1_228 de delit de peché ; l'autre est, pur ceo qe le donour ne remeigne povere et besoygnous par tiele debonereté. Ne enfauntz de eynz age, ne nul autre, ne purchace rien ou le donour remeynt en seisine del doun, lequel qe il retiegne la seysine cum seignur ou cum tutour. Ne mesels degez, ne arragez, ne fous, ne ceux qi ne sevent assenter al purchaz, ne porount rien purchacer sauntz gardeyns.

12. Et si acun voille doner a enfauntz de eynz age, et jalemeyns retener a terme de sa vie, en primes face plenerement

Page 1_228

le doun et mette l'enfaunt en seysine, et 1  [1]  si le baylle a acun [W]  sim.  [F]  1_229 ly baille aucun estraunge tutour, et quant il avera eu peysible seysine, si engette l'enfaunt, et cum il avera esté graunt pece en seisine, adounc se face engeter par l'enfaunt, si qe le donour repurchase sa seisine par ceste assise et par atteynte en clamaunt fraunc tenement par title de terme de vie. Mes a ceo co- [f.90b] vendra les assenz 2  [2]  so  [N A R M]  sim.  [F H]  om.  [L S]  1_229 del enfaunt et del tutour.

13. Et sount acuns purchaz qe rien ne vaillent si enduccioun en la seisine ne sue, sicum des choses corporeles, et aucuns qe vaylent sauntz institucioun fere de seysine meyntenaunt sour le doun, sicum des choses nent corporeles, sicum sount fraunchises et servages de soil, et dount ceste assise tient leu ausi ben devaunt la seisine cum apres, sicum de chemin aver en autri soil, ou commune pur acune annuele rente. Car le affeccioun 3  [3]  est limite [L N A R G S F H]  en la vnite [M]  1_229 en l'unité des voluntez, et le bail des escritz de veisin a autre suffist pur seysine, sicum piert par la fraunchise de infangenthef 4  [4]  so  [L N S G M]  sim.  [A F H]  1_229 ; car sovent avent qe nous grauntoms as acunes gentz, qe il eynt la fraunchise de outfan-

Page 1_229

genthef, ceo est a dire, qe eux eynt les juises de lour gentz et de lour tenauntz, ou q'il soint pris hors de lour feez, 1  [1]  so  [S G A M]  sim.  [H]  iugement aprendre [L]  sim.  [N]  1_230 jugez a pendre , qe il les pusent apres jugement rendu prendre et remener en lour fraunchise et fere les pendre illucs sur lour fourches 2  [2]  fraunchise [M]  1_230 demeyne ; de la quele fraunchise nul a qi nous avoms graunté 3  [3]  tele franchise [S G M]  title de franchise [A H]  1_230 la fraunchise tele , ne deit estre desturbé, tut ne eit il esté de ceo avaunt seisi ; car bien pora avenir qe de eynz x. aunt ne vendra la aventure ; par quei bien piert qe homme pora estre seisi de purchaz nient corporeus sauntz institutioun de hastive seysine. [f.91]

14. Et sount aucunes choses nient corporeles, qe hom ne pora mie bien purchacer sauntz eyde de nostre court, sicum feez et propretez, et dount par acord del purchaceour et del donour covendra lever fin en nostre court, par mi la quele

Page 1_230

teles maneres de purchaz prendrount effect et estableté. Acuns feez sount neqedent, qe totes gentz ne poent mie bien purchacer sauntz meens 1  [1]  so  [M W]  sim.  [A R F]  mireus [L]  mireus [al meens interl.] [N]  meen [G]  1_231 ; car les barouns ne pount mie bien purchacer les feez des douwaries lour femmes, pur le service qe ne put 2  [2]  atourner [M]  1_231 estre attourné de la femme a soen baroun ; et pur ceo vailent en tel cas quiteclamaunces de ceux a qi apent la reversioun.

15. Et acune foiz avent qe cil, a qi reversioun apent de dreit par fourme de doun, ne peut mie doner soen dreit a chescun del poeple jekes autaunt qe il soit seisi ; sicum est de ceux heirs a qi accrest heritage apres le deces des purchaceours qi en furent seisiz a terme de lour vies ; mes les tenauntz porrount deliverer lour seysines a celi a qi la reversioun apent, et cil les pora refeffer 3  [3]  so  [A R M W]  a autres [L S]  cum autres [N]  e autres [G]  un autre [F]  1_231 ou autres , et dounc n'est mie soulement doné le fee, mes la possessioun 4  [4]  soulement ou [L S H F]  solement oueke [N]  soulement od [G]  ensemblement e [M]  ouekes [A R]  ensemblement ou [W]  1_231 ensemblement ove le fee et le fraunc tenement joyntement.

Page 1_231


De communs purchaz.

1. Et ausi cum un pora fere several purchaz, ausi porount plusours purchacer en commun, a eus et a lour heyrs et a [f.91b] lour assignez, ou a certeyns heirs par feffement estrescié 1  [1]  estreciez [M]  estreite [F]  1_232 , 2  [2]  om.  [A]  1_232 et acune foiz a engendrure apparaunte et 3  [3]  om.  [M H F]  1_232 acune foiz a engendrure a nestre, et dount ne porra nul estre autri heyr, sicum est de douns qe acunes gentz fount a lour amies con-

Page 1_232

cubines, a aver et a tener a la concubine et a ses enfauntz engendrez 1  [1]  so  [N]  et engendrer [L]  ou a engendrer [M]  om.  [H F]  1_233 et a engendrer et a lour heyrs, des queus nul pora estre autri heyr ; et dounc si la mere seit engeté, tut 2  [2]  neit ele [A]  sim.  [H]  1_233 ne eynt les enfauntz 3  [3]  eu la seisine la miere les [M]  en la seisine les [A]  en la seisine la mere les [H]  1_233 eu seysine, la mere et les enfauntz neqedent recoverount 4  [4]  so  [A M]  sim.  [F H]  ne courrount [L]  ne recoueront pas [N]  1_233 par ceste assise par la seysine qe la mere out 5  [5]   prist [M]  1_233 en lour noun. Et si la mere soit morte, uncore recoverount les enfauntz par ceste assise pur mesme 6  [6]  so  [N A G M H]  le assise [L S]  1_233 la seisine, pur ceo qe ele prist seysine pur luy et pur ses enfauntz cum lour gardeyne. Car cist est seisi, pur 7  [7]  so  [G]  par [L N A M S H F]  1_233 qi et en qi noun hom prent la seisine, sicum est de purchaz de vileyns al oes lour seignur.

2. Et si un neqedent se lesse morer seysi de sa partie avaunt la devisioun, sa partie acrest a ses parceners et a lour

Page 1_233

heirs, et issi de trestouz jekes au dreyn. Et si le dreyn murge sauntz heyr et sauntz assigné, adounc serra le heritage au seignur. Et si acun hom se purchace a ly et a ses heirs, issint qe assignez ne soint nomez en le doun, cel purchaceour ne pora rien aliener ne fere assigné, s'il ne eit heyrs ; mes s'il [f.92] eit heyrs loynteyns ou proscheyns qi pusent le doun garrauntir, en tiel cas porount il vendre et doner et fere assignez ; et si n'i ad nul heyr, adounc serra le tenement eschaete al seignur del fee.

3. Et cum teus purchaceours tenauntz en commun soint de teus purchaz engettez, trestouz joyntement recoverount lour seisine a tener en commun par ceste assise, qi qe soit disseisour 1  [1]  so  [M]  disseisi sur [L S G]  sim.  [N]  1_234 , estraunge persone ou acun des parceners.

4. Mes si acun murge seisi de sa partie en severauté sauntz heir de sei, et sauntz assigné fere, cele partie ne accrestera mie as parceners puis la devisioun, eynz serra eschete au seignur. Et si le seignur se mette en seisine hastivement apres le deces tiel tenaunt par soulement mettre le pié, suffist sa seisine ; et s'il soit engetté ou deforcé, il recovera par ceste assise.

Page 1_234

5. Et sount acuns purchaz qe vaillent as acuns purchaceours, et a 1  [1]  so  [M]  om.  a [L N A H]  1_235 acuns 2  [2]  qi meins valent : com femme qe purchace de sun barun apres lalliaunce tut seit ceo deuant esposailles ne vaut pas [A R]  1_235 ne vaillent nient, sicum des douns fetz de barouns a lour femmes et a lour enfauntz communs, ou 3  [3]  so  [M]  et [L N]  e [H]  1_235 as enfauntz la femme, puis le matrimonie, ne vaudra nient le doun pur les femmes, mes 4  [4]  add.  bon est [A R]  1_235 pur les enfauntz 5  [5]  se tendra bien [M F]  si tendra [H]  om.  [A R]  1_235 si tendreit bien .

6. Et si ii. freres se purchacent en commun a eus et a lour heyrs, le eynzné pora estre tutour et gardeyn de le puysnee, si le puysnee seit de eynz age et le eynznee de plener age ; et si ambideus soint muyllirez, le un serra le autri heyr 6  [6]  so  [M H]  add.  et [L]  et [N]  e [A R G S F]  1_235 , s'il ne [f.92b] eynt heyrs de eus mesmes, 7  [7]  nen [L]  ne [ne interl.] [N]  ou ne [M]  ne [A R]  e ne [H]  1_235 ne ne eynt fetz assignez, leqel qe la devisioun eit esté fete entre eus ou noun. Et si le un soit engetté ou deforcé apres le autri desces, et apres le soul mettre del pié en noun de seisine de soen heritage, si recovera par ceste assise. Et si I'assise soit porté sur le chief seignur, et cil die par cas, qe il ne cleyme rien si garde noun, cum de la partie le frere qi mort est, ne vaylle rien ceo, tut eyt le frere mort fiz ou autre heyr apparaunt de eynz age,

Page 1_235

1  [1]  si com [M]  1_236 de sicum nul ne savoit unques nule severauté en le tenement.


De purchaz Condicionels.

1. Et tut soit qe heyrs seynt nomez en purchaz, ja pur ceo ne accrest as heyrs nul purchaz ; eynz fet a entendre, qe la ou acun se purchace a ly et a ses heyrs, il se purchace a ly et a ses heyrs proscheyns et loyngteyns, a aver et tener de heyr en heyr ausi bien a les engendrez cum a ceux qi sount a engendrer.

2. Et ausi cum heyrs par manere de purchaz se porount purchacer es purchaz lour auncestres, ausi bien porunt acuns estre forclos de purchaz par la manere del contract fet entre les donours et les purchaceours. Car covenaunt desturbe acune foiz successioun, et solom le contract et la volunté des [f.93] donours covendra overer, sicum en ceo cas et en cas semblables. Si acun se purchace a ly et a sa femme et al issue de eux engendré en leal matrimoygnie, en tiel purchaz ne accrest

Page 1_236

rien as purchaceours for qe fraunc tenement a lour deus vies, et fee acrest a lour issue si point i ad apparaunt ; et si point n'i ad, adounc remeynt le fee en la persone le donour jekes a taunt qe il eynt issue, et revertera le purchaz al donour, si le purchaceours ne eynt poynt de issue, ou s'il eynt issue qe defaylle. Et si le un purchaceour murge, le autre retendra le purchaz a terme de vie ; et si nul issue 1  [1]  add.  ne [N S]  interl. [M]  1_237 viegne de eus, etle tenaunt face felonie, le donour avera la reversioun, et le chief 2  [2]  om.  [M]  1_237 seignur ne avera nule eschete ; et si le donour eit mis le pié en noun de seisine, et il soit engetté ou deforcé, il recovera par ceste assise.

3. Condicioun pora estre fete en plusours maneres, en une manere al profit le purchaceour, par la condicioun qe il ne doigne ne aliene ; et acune foiz a soen damage, sicum par la

Page 1_237

condicioun qe il ne tiegne en fee ou for qe a terme. Et dount quatre condiciouns sount principalment suffrables en douns et en autres contracts, nomément cestes : jeo tei doigne par issi qe to mei 1  [1]  ne [M]  1_238 doignes : jeo faz par si qe tu facz 2  [2]  ne faz [M]  me faces [A]  1_238 : jeo faz par si qe tu 3  [3]  add.  mei [N]  add.  ne [M]  1_238 doignes : jeo 4  [4]  add.  tei [N]  1_238 doign par si qe tu facz 5  [5]  ne faces [M]  1_238 . Cestes condiciouns obligent les parties par lour contractz, issint qe [f.93b] chescun se 6  [6]  om.  se [A M]  1_238 est obligé a autre en tele manere, qe si le un doigne ou face, le autre est tenuz et obligez a fere le countrepan solom le contract, et en mesme la manere en la negative, qe si le un ne face, qe le autre ne soit mie tenuz a fere. Et si le un eit fet et le autre ne voille fere, si list al donour a reprendre soen doun ; et s'il en soit deforcé, soit aydé par ceste assise.

4. Et en mesme la manere soit del purchaceour, 7  [7]  a qi certeyne ly soit [N]  a qi certeine terre seit [M]  qe certeine terre luy seit [G]  sim.  [S]  ke certaine terme seyt a ly [F]  1_238 qi certeyne terre ly soit promise, et dount escritz sount fetz par si qe le purchaceour espouse soer ou file, et le purchaceour la espouse eynz ceo qe il soit mis en seisine de la terre par le donour ; si le purchaceour veye qe le donour ne ly veut tener

Page 1_238

le covenaunt, et le purchaceour se mette en seisine de la terre par ly ou par autre qi le face en soen noun, et il soit engetté ou deforcé, soit aydé par ceste assise. Et si le donour face en partie et en partie nient, en tel cas soit le purchaceour eydé par bref de covenaunt ; ou de eschaete par detenue de la sute de deus aunz ; - qe fu purveu a Gloucestre.

5. Et si le donour die issi : jeo tei doing taunt de terre ove les apurtenaunces a aver et a tener a tei et a tes heyrs, si to eys heyrs de toen cors engendrez, en tiels douns ne ad le purchaceour rien purchacé for qe fraunc tenement ; mes s'il face engendrure, adounc primes crest 1  [1]  li encrest [M]  1_239 fee et dreit, issi qe il pora [f.94] la terre doner et aliener, tut faille l'engendrure, pur la satisfaccioun de la condicioun ; et les freres al purchaceour ou les autres heyrs loyngteyns serrount heyrs le purchaceour 2  [2]  en teu [M]  1_239 de cel purchaz.

Page 1_239

6. Et si le donour die issint, jeo tei doyn cele terre pur ceo qe tu me as bien servi, tut soit le cause fause, ja pur ceo ne remeynt qe le doun n'est bon. Et ausi en cest cas iert le doun bon et estable, lequel la cause soit verreye ou fause : jeo tei doyn ceste terre 1  [1]  so  verb [M]  sim.  [A R]  om.  [L N]  1_240 pur ceo qe to me serviras bien. Mes si le donour die issi : jeo te doyn ceste terre , si tu bien me serves, en tel cas est le doun daungerous et 2  [2]  dependant [M]  pendant [F]  1_240 en pendaunt jekes autaunt qe satisfaccioun soit fete a la condicioun.

7. Et si doun soit fet par condicioun de chose a venir, et la condicioun soit possible, en tel cas iert le doun delayable deques a la satisfaccioun de la condicioun ; et si le purchaceour se pleyne, le donour avera excepcioun pur ly, qe accioun ne pleynte ne ly peut acrestre jekes apres la satisfaccioun 3  [3]  de la condicioun [A M]  sim.  [H]  1_240 del covenaunt , cum si acun doyne par si qe il doyne x. Mes si la condicioun soit inpossible, adounc n'est le doun de nule vertue ne de nule force, cum si la condicioun soit tele : jeo tei doyn par si qe to me facis aver la lune.

Page 1_240

8. Et acuns douns sount 1  [1]  dependant de [M]  1_241 en pendaunt par autri volounté, [f.94b] sicum en cest cas : jeo tei doyn, si Johan le voille ; en tiel cas ne vaut rien le purchaz si Johan ne se assente. Et acuns purchaz sount aventurous, sicum en cest cas : jeo tei doyn a tener, si jeo soye fet evesqe.

9. Et si acun doun soit fet par plusours condiciouns, si satisfaccioun soit fet a une de ces condiciouns, adounc iert le doun estable, si les condiciouns soint severales. Mes si eles soint joyntes, adounc covendra fere 2  [2]  lassez a [M]  assez a [A]  1_241 le asset de totes, a ceo qe le purchaz soit estable. Car n'est mie tut un a dire, jeo tei doyn si tu me faz cele chose ou cele, et a dire, si tu faces cele chose et cele joyntement ; car en le un cas suffist la satisfaccioun del une des condiciouns, et en le autre cas ne suffist mie, si satisfaccioun ne soit fete a totes les condiciouns.

10. Et acune condicioun est negative et suffrable en les douns, sicum en cas ou le doun est fet al fiz puysnee ou a autre estraunge persone, a aver et a tener a ly et a ses heyrs, si le frere eynzné ne eit point de issue de ly mesmes, ou point de issue de tele femme ; et ausi cum en cas ou le doun est fet al purchaceour a aver et tenir a ly et a ses heyrs

Page 1_241

de soen cors engendrez, et si point de engendrure ne eyt, adounc revertisse le doun al donour, ou as autres certeynes persones, a tenir en commun ou en severauté, et 1  [1]  ou [M G]  1_242 le un apres le autre.

11. Et autres maneres de condiciouns sount doubles, sicum en cas ou le donour dist, si tu ne eys point des heirs de toen [f.95] cors engendrez, ou si tu les eys et il defaillent, adounc revertisse le doun a moi et a mes heirs, ou issi, qe si tele chose ne 2  [2]  om.  ne [M]  1_242 aviegne, qe tu adounc eys la terre a touz jours. Et ausi porount douns estre fetz par plusours condiciouns, sicum en cest cas : a aver et a tener, si tu teles choses 3  [3]  om.  [G]  1_242 faces ou ne faces, 4  [4]  so  [G]  om.  [L N M S]  1_242 ou si tu faces qe le doun mei retourne ; ou issi : a aver et a tenir par si qe ne faces tele chose, une ou plusours, sauntz moen coungé, et si tu faces, qe adounc me puse 5  [5]  add.  ieo [A R M H]  1_242 mettre en seysine del doun, et retener la seisine a touz jours.

12. Et dounc si le purchaceour ne face solom le covenaunt, et le donour se plunge en seisine, il retendra ; et s'il en soit

Page 1_242

engitté ou deforcé, 1  [1]  il recouera [M]  sim.  [H]  1_243 si avera recoverer pas ceste assise. Mes si en nule manere ne se peuse mettre en seysine, adounc li vaudra noster bref de covenaunt, qe serra pledé par le graunt Cape, et par le petit, sicum accioun reale. Et si les chartres, ou les escritz del premer contract soint dediz en jugement, si ne vaudra nient de prover les escritz, si prové ne soit ovek 2  [2]  auaunt [M]  1_243 , qe satisfaccioun 3  [3]  add.  ne [M]  1_243 soit fete a la condicioun. Car cestes deus choses porount estre ensemble, qe le escrit 4  [4]  soit loial [M]  1_243 bon seit , et qe nule satisfaccioun ne est fete a la condicioun.

13. Condicioun destourbe a la foiz decente de heritage a dreitz heyrs, sicum en ceste manere : jeo tei doyn ceste terre [f.95b] a certeyn terme, et si jeo moerge de eynz cel terme, adounc remeigne cele terre a tei et a tes heirs, ou a terme de vie, ou a autre terme. Et acune foiz fet condicioun de terme fraunc tenement, et la reverse, sicum est en ceo cas : jeo tei doyn a aver et a tener a terme de la vie le purchaceour et taunt de tens outre, et si tu devies de eynz cel terme, adounc voil jeo qe tes heirs et tes executours tiegnent le doun deques a mesme le terme. As chiefs seignurs neqedent ne pora rien perir 5  [5]  deperir [M]  departir [H]  1_243 .

Page 1_243

Car terme ne toust mie garde mes delaye a certeyn tens ; si le heir ne soit fol nastre, et en tiel cas perd le seignur la garde, et le fermer soen terme, jekes autaunt qe autre chose en soit ordeyné, al meyns a tote la vie le soot ; pur la purveaunce Robert Wallraunt, et par commun assent des grauntz seignurs del reaume, et en qi heyr le estatut prit primes effect et en le heir de soen heir.

14. Et si doun soit fet par tele condicioun, qe si le donour rende taunt a certeins jours 1  [1]  so  [L]  sim.  [N S G]  a luy [M]  en Iu [A]  1_244 et leu , qe le doun soit retourné al donour, et, si noun, qe la terre remeyne al creaunceour en fee a ly et a ses heyrs, tut soit issi noté 2  [2]  mote [M]  1_244 en la chartre del feffement, si 3  [3]  qe [M]  1_244 le creaunceour moerge avaunt le jour 4  [4]  de la soute ne ses [M]  de sa soute ses [G]  sim.  [S A R H]  1_244 qe la soute soit fete, ses heirs ne porount rien demaunder [f.96] avaunt le jour, sicum serra dit entre les excepciouns de mort de auncestre.

15. Et issi pora acrestre fee hors de terme, ausi cum est de pelryn, qi baud sa terre a terme des aunz par tele condicioun,

Page 1_244

qe, s'il ne retourne, qe 1  [1]  so  [G M H]  sim  [A R]  le terme [L N S]  1_245 la terre remeigne en fee au termer ; tiele condicioun serra touz jours barre al accioun le heyr al pelryn. Et issi peert qe feffement et purchaz porunt estre condicionels ausi bien cum purs et sauntz condicioun.


De 2  [2]  Reuersiouns [N]  reuersion de eschetes [M]  sim.  [G F]  reuersions e des eschetes [A]  sim.  [H R]  1_245 Reversiouns des Eschetes .

1. Acune foiz retourne purchace al donour, sicum de doun fet pur mariage pur defaute de heyrs, et ausi par fourme de douns ; et acune foiz par defaute des heyrs 3  [3]  om.  [A H]  1_245 des assignez , 4  [4]  so  verb. [M]  om.  [N S]  om.  des assignez [L G A R]  1_245 et ausi par defaute des assignez des assignez . Et pur ceo est mester en chescun bon purchaz, qe le feffement soit fet a aver et a tener al purchaceour et a ses heyrs et a ses assignez et as heyrs 5  [5]  om [M]  1_245 et as assignez de ses heyrs et as heyrs et as assignez des assignez. Car si nule mencioun ne soit fete de acuns de ceux, et alienacioun en soit puis fete encountre la fourme del 6  [6]  so  [M]  so  interl. [N]  om.  [L A S]  doun au donour le [G]  1_245 doun, le donour pora aver accioun a la reversioun. Et ausi retourne terre al feffour ou a ses heirs, ou

Page 1_245

a ses assignez par fin fete en nostre court, qe ad esté lessé a terme de vie ou des aunz, tut eyt esté le terme mout loung. [f.96b]

2. Et aucun purchaz devient eschete al 1  [1]  chef seignour [A]  sim.  [M H]  1_246 seignur del fee , sicum en cas ou le purchaceour fet felonie dount il soeffre jugement ; et ausi ou les purchaceours morgent sauntz heirs ; et ausi ou les tenauntz weyvent lour tenementz ; en queus cas si les seignurs i mettent les piez en noun de seisine, asset suffit a eus pur seysine pur la propreté qe est a eus descendu, si lour negligence par trop de domure ne les desturbe. Mes s'il se mettent en seysine taunt cum le fee est vacaunt, ou de eynz les iiii. jours apres la vacacioun, s'il soint demorauntz pres, ou de eynz les xv. jours, s'il soint demorauntz loynz, ou plus de terme 2  [2]  solom ceo qe dit est [A M]  sim.  [H]  1_246 sicum est dit de suth 3  [3]  conj. sus [L S G M]  1_246 , ou acun autre le face en lour noun, et il en soint puis engitez ou deforcez, il averount recoverer par ceste assise. Et s'il demoerent trop, adounc lour pora le plus grever de engitter les tenauntz, qe de overer par jugement de nostre court. Et pur ceo meuz lour vaut de repurchacer lour dreit par bref de eschaete.

Page 1_246

3. Et si vileyn ou sokeman face doun et 1  [1]  ou [A M]  1_247 feffement del villenage lour seignurs, ou le baillif le seignur, ou soen fermer, ou autre en qi persone ne se joignent mie les deus dreitz, face doun de autri, ou si femme espousé sa propre chose doigne [f.97] sauntz soen baroun, en mesme la manere pora il reprendre sa seysine, qi qe unques soit tenaunt, deseysour ou soen fitz tut seit il de eynz age, s'il le face par tens ; et si noun, adounc ly vaut plus de overer par jugement de noster bref de entré qe par propre force.


De Purchaz de Vileyns.

1. Ausi bien se porount vileyns purchaser en cas, cum frauncs hommes. Mes quant qe vileyn neqedent honestement purchace, si il le purchace al oes soen seignur, si il ne face le purchaz de soen seignur, taunt cum soen seignur est en seisine de ly et de ses chateus et de sa sute ; issi qe le seignur porra seyser le purchaz soen vileyn tard ou tempre quant il vodera ; car nul tens en cel cas ne ly put encoure ; et dounc les vileyns

Page 1_247

par lour seignurs engettez, de qi fee qe le purchaz soit, ne averount encountre lour seignurs nul recoverer par ceste assise, ne nul autre remedie. Le seignur neqedent pora, apres ceo qe il avera esté seisi del purchaz et de la chartre soen vileyn, doner a soen vilein autre terre a la vaillaunce, [f.97b] ou cele mesmes, a tener en villenage, ou tener la en demeyne a remenaunt. Mes adounc iert il tenuz a fere les services 1  [1]  al chief seignur qe duwes sunt [M]  sim.  [F H]  1_248 qe dues sount al chef seignur del purchaz.

2. Mes si le vileyn face acun purchaz de terre ou de autre tenement de soen seignur meismes, qi li feffe a aver et a tener a ly et a ses heyrs, lequel qe le purchaz soit doné a estre tenu par frauncs services ou par vileins custumes, tut deyve estre fet 2  [2]  au marche [M]  om.  [F H]  marche[t] e [R]  1_248 marché ou redempcioun de char et de saunc pur le tenement, si le seignur engette soen vileyn puis de cel purchaz ou de autre, le purchaceour recovera sa seisine par ceste assise. Car puis qe le seignur voleit en soen feffement qe le vileyn eit heirs, par taunt renuncia il a chescune excepcioun de villenage pur les vileyns services de ceo issauntz, ceo ne ly vaille rien. Car n'est mie tut un a tener fraunchement

Page 1_248

et a tener par frauncs services ; car qi qe unqes tiegne a ly et a ses heirs, tut ne tiegne il par fraunc service, ja par taunt ne remeynt qe il ne tiegne fraunchement, ceo est a dire en manere de fraunc homme ; et par tel feffement ert le vileyn fraunc, lequel qe homage soit motee 1  [1]  so  [L S]  motie [M]  notee [G]  resceu [A R]  note [H]  1_249 ou noun.

3. Et si aucun vileyn 2  [2]  purchaz tenemenz [M]  sim.  [H]  1_249 face purchaz a ly et a ses heirs de autre qe soen seignur, et autre del seignur le engitte puis, [f.98] le vileyn recovera par ceste assise encountre totes gentz for qe vers soen seignur, si le seignur ne soit seisi de ly et de ses chateus et de sa seute, cum est de vileyn defuaunt 3  [3]  so  [M]  om.  defuaunt [L N G S]  deuaunt [A H]  sim.  [R F]  1_249 soen seignur en clamaunt fraunchise par acun title, sicum par clergie ou lounge demure en fraunc estat sauntz cleym de soen seignur, ou par autre title, sicum dit avoms en le chapitre de nayfté. Et dounc si tels vileins moergent 4  [4]  om.  [F]  1_249 en tel estat , et 5  [5]  les seignurs se boutent enz [M]  les seignurs engertent les heirs [G]  lour seignours se botereint en le tenement [A R]  lor seygnors en tel estat les deboutent [F]  les seignurs les deboutent [H]  1_249 lour seignurs deboutent lour heyrs , les heirs recoverount 6  [6]  so  [N]  sim.  [A M H F]  recourent [L]  1_249 par 7  [7]  so  [A M F]  add.  ceste [L N]  1_249 assise de mort de auncestre ; car ou assise de novele disseisine se tient en le pere, la assise de mort de auncestre se tendra en soen heyr.

Page 1_249

4. Et si acun qi soit vileyn a plusours face purchaz a ly et a ses heirs, 1  [1]  cist iour la seisine qe [M]  sim.  [F]  1_250 touz jours tient la seisine, qi qe de ses seignurs primes 2  [2]  les achatera [A R]  le achatera [M]  sim.  [F]  le attachera [H]  ly engettera in a later hand [N]  1_250 ly en chacera . Et si touz les seignurs seisisent le purchaz le vileyn a une foiz, adounc soit lour a tenir en commun jekes autaunt qe il eynt departi.

5. Et si le vilein vende en fee le purchaz, qe il avera achaté en fee, eynz ceo qe soen seignur le eit pris et seisi, si le seignur engette le fraunc purchaceour puis sa peysible seisine euwe par le doun le vileyn, le engetté recovera sa seisine par ceste assise, et le seignur ert barree a remenaunt de accioun par sa negligence.

6. Et cum acun vileyn defuyaunt soen seignur face purchaz, le seignur ne pora a cel purchaz 3  [3]  nul cleim ne nule accion auer [M]  1_250 nule accioun aver, ne nul [f.98b] cleym mettre , eynz qe le seignur eit recoveré le vilein et disreyné pur soen ; et si rien ly eit tolet, james le vilein a ly respoundra eynz ceo qe il ly eit rendu plenerement terres et chateus trovez hors de soen fee, les queus le seignur ly avera

Page 1_250

tolet, pur les paroles qe sount el bref, ovek ses chateus et tote sa sute. Car si le vileyn ne fust plenerement restoré et seisi, si sereynt les paroles del bref weyveez et noster comaundement veyn, de maunder a fere aver a un homme chose dount il est mesmes seisi. Mes cum il avera disreyné le cors, adounc pora il par jugement et par dreit seiser terres et chateus et tut le purchaz soen vileyn.


De Chartres.

1. Dit est de sus 1  [1]  so  [L N]  el chapitre de dette [G S]  sim.  [M H F]  en le chapitre de plee de dette [A R]  1_251 de dette en soen chapitre qe v. 2  [2]  so  [G]  cink [M]  eynz qe [L N]  sim.  [A F]  om.  [S H]  1_251 garnemenz ount mester en les obligaciouns ; et mesmes les garnemenz ount mester en douns et en purchaz. Et quant al garnement de escrit, qe hom apele chartre, fet a saver qe en moutz des maneres sount chartres, sicum chartres 3  [3]  de Reis e de princes a chartres de autres persones [M]  1_251 des rois, et chartre de privé persone ; et des chartres des rois sount acuns simples, acuns de communauté, et acuns de universeté.

Page 1_251

Et des chartres simples sount acuns de peur feffement et [f.99] simple, et acuns de feffement condicionel, acuns de confermement, et acuns de quiteclemaunce.

2. Les chartres simples de peur feffement sauntz condicioun deyvent demorer oveke les purchaceours et lour heyrs ; et les condicioneles deyvent estre doubles ou trebles endenteez ; si qe la une partie remeigne al donour enselé par 1  [1]  del seal le [A]  sim.  [M]  1_252 le purchaceour, et la autre partie deit demorer 2  [2]  al [A M]  1_252 ove le purchaceour et a ses heirs enselé del seal le donour, et la terce partie soit mis en owele meyn, issi qe nul par proces de tens demaunde dreit en acune chose par fourme de doun et par condicioun for qe nostre court puse estre certifié de la fourme par la chartre. Car nule accioun ne nule excepcioun ne vaut, si ele ne peuse estre prové ; ne 3  [3]  om.  ne [M]  1_252 de prier 4  [4]  so  [G]  qe la Court del [L N A M]  sim.  [H F]  1_252 de la court qe la adverse partie soit aforcé de moustrer escrit ne vaut rien ; car nul n'est tenu de armer soen adversarie.

3. Les chartres des rois, lequel qe eles soint alowables ou

Page 1_252

fauses 1  [1]  so  [M]  so  corr. [R]  ou dount [L N A]  sim.  [S]  desconuz [H]  om.  [G]  1_253 ou doutouses , nul ne put juger for qe nous. Car a celi est respoundre et de juger qi en fu auctour ; et pur ceo voloms qe a nous 2  [2]  nul ne [M]  1_253 soint les dotaunces et 3  [3]  ne [M]  1_253 les deloyaunces moustrez 4  [4]  add.  forqe a nous [M]  1_253 , et qe par nous soint fetes les interpretisouns.

4. Et suffit en les douns simples a taunt dire. Sachent touz [f.99b] ceux qi sount et 5  [5]  add.  qi [N A]  add.  ceus qe [M]  sim.  [H]  1_253 a venir sount, qe jeo Johan ay doné a Pieres taunt de terre ove les apurteynaunces en tiele ville ; et bon est de especefier par entre queles devises ; et ne covendra mie a dire a Pierres et a ses heirs, si Pieres voille purchacer a ly fee et fraunc tenement, mes les heirs serount especifiez apres, issi : a aver et a tener a mesme celi Pieres et a ses heirs ; et ausi ne covendra 6  [6]  so  verb. [M H]  sim.  [G A]  mie grauntee et confermee [L N]  1_253 mie a dire, graunte et conferme , tut le eit hom en usage a dire issint ; ne ja ne covendra dire, pur homage 7  [7]  e [M]  1_253 ne pur service, si le contract ne le voille. Car coment qe homage ou service soit noté en la chartre, ja pur ceo ne deperira riens al chief seignur del fee. Acune gent neqedent le porrount fere en 8  [8]  so  [L N G]  chalenge des [A R H]  chaunge dez [M]  change de [S F]  1_253 eschaunge de feez, sicum 9  [9]  om.  [H]  en fesaunt [G]  1_253 en feffaunt par feffement de usage 10  [10]  homage [G]  1_253 de chivalerie, et en tiel

Page 1_253

cas fet bien a especifier le homage en les feffementz. Les apurteynaunces sount nomez ausi bien pur corporeles choses, sicum hameletz apurteynauntz as chiefs maners, ou commune de pasture ou de turberie ou de pescherie, ou autres, sicum choses nient corporeles, cum sount fraunchises et servages de tenementz. Et puis issi : a aver et a tener la avauntdite terre ove les apurtenaunces a mesme celi Pieres et a ses heirs, fesaunt de ceo as chiefs seignurs del fee les services qe apent 1  [1]  apendent [A M]  sim.  [G H]  1_254 . [f.100] Et fet a saver qe mout necessarie clause est a especefier les services, en noumbre, et en quantité, et en qualité, et a queles persones il sount duwes, issi qe les seignurs del fee ne autres ne pusent demaunder for qe dreit, qe les feffours ne soint especiaument obligez a aquiter et a defendre les purchaceours. Et dounc issi : pur touz services custumes et demaundes. Et si le doun soit fet a terme de vie ou a terme des aunz outre, ou en mariage, ou par fee taillee, ou par condicioun, adounc soit la condicioun especifié en la chartre endenté, sicum de sus est dit.

Page 1_254

5. Et ne covendra mie en les purs feffementz a dire, a tener del donur et de ses heirs ; car ja par taunt ne remeyndra qe le purchaceour n'iert tenaunt le seignur del fee en chief sauntz meen. Et estre ceo ne covendra mie a dire, fraunchement quitement 1  [1]  so  [G S]  qe il tiegnent [L]  sim.  [N M]  tenir [A R]  1_255 bien et en pes ; car celes paroles sount plus del 2  [2]  bien estre [M]  1_255 bon estre qe de la substaunce de la besoygne ; neqedent, tut i seynt celes paroles mises, eles ne grevent nient. En dreit de tenement doné pur mariage assetz suffit la fourme et la issue pur chartre ; chartre neqedent ne greve rien.

6. Et a la foiz put homme enlarger le doun et acune foiz estrescer 3  [3]  so  [N G]  especifier [estrescer interlin. contemp.] [L]  especifier [S A R]  sim.  [M H]  1_255 . Enlarger en ceste manere : a aver et a tenir al avauntdit Pieres et a ses heirs et a ses assignez ; et acune foiz plus, issi : et as heirs et as assignez des assignez ; estrescer, [f.100b] issi : de tener jekes autaunt qe jeo 4  [4]  so  [N]  sim.  [G A M F]  om.  [L S]  1_255 ly rende x. ou jekes a taunt qe jeo ou mes heirs ly rendoms x. ; ou issi : jekes autaunt qe jeo ou mes heirs ou mes assignez rendoms a Pieres ou a ses heirs ou a ses assignez ; et en autre manere issi : a tener a ly et a ses heirs sauntz fere alienacioun, ou sauntz

Page 1_255

fere alienacioun a celi, ou for qe a celui ; ou issi a tener a tote la vie Pieres, et apres soen desces revertise le doun a Thomas et a ses heirs issauntz de luy, et s'il ne eit point de teus heirs, adounc retourne la chose a Theobaud et a ses heirs et a ses assignez. 1  [1]  The whole of this passage is omitted in H B and in the printed copies1_256 Et en touz teus cas voloms nous qe les voluntez as donours soient tenuz taunt avaunt cum ley et dreit le pora suffrer.

7. Et fet a saver qe nul feffour n'est tenu de aquiter soen fee de contribucioun fere del fiz eynzné le seignur fere chivaler ne de sa fille eynzné marier, ne de eyde de viscounte, ne de communs amerciementz ou fins del counté ne de hundred, ne de sutes dues al Counté ne al Hundred ou aylours, par la generale clause de acquitaunce. Chescun neqedent se pora obliger de aquiter soen purchaceour de trestouz ces services par especiale clause, et en teles obligaciouns vaillent les brefs de meen.

8. Et puis i ad : et jeo et mes heirs garraunterom le tenement ove les apurteynaunces acquiteroms et defenderoms al avauntdit Pieres et a ses heyrs et a ses assignez a touz jours. Et ceste clause de warrauntie pora estre plus large

Page 1_256

issi : a ses heirs et a ses assignez, 1  [1]  so  [N A R]  om.  [L G M H F]  1_257 et as assignez des assignez. Et pur ceo vaillent en plusours cas as purchaceours de prendre vers eus les chartres 2  [2]  so  [N A R M F]  chapitres [L]  1_257 de lour feffours, issint qe si 3  [3]  so  [N M F]  om.  si [L A R]  1_257 lour feffours ne eynt rien dount il porrount garraunter si mester soit, qe les purchaceours par les chartres lour feffours pusent voucher a garraunt les feffours de lour feffours ; a queus 4  [4]  quel [N G]  sim.  [A R M]  1_257 voucher nous voloms qe il soint resceuz par quei qe trové soit qe la garrauntie des premers feffours se estende a la garrauntie sauntz meen. Aquitaunce et defense i sount mis pur ceo qe celuy de qi le purchaceour deit tenir en chief ly soit obligé de aquiter et a defendre, si nul seignur, sovereyn ou autre, ly voille demaunder autre service 5  [5]  so  verb. [N R]  qe purchaz ne dorra [L]  sim.  [F]  qe le purchaz ne deuera [M H]  sim.  [G S]  qe le purchaz[ceor] ne deuera [A]  1_257 qe le [f.101] purchaceour ne devera al seignur de qi le purchaceour tient en chief.

9. Quant a chartre de confermement et de quiteclemaunce, voloms qe chescun sache qe tieles chartres fetes hors

Page 1_257

de possessioun de acun dreit rien ne vaillent, si qe les 1  [1]  so  verb. [A R M F]  attournez soint surz [L]  autres [actions interl.] soint seuerez [N]  attournez seient formez [G]  atturneez seyent surry [S]  1_258 auctours soint severez del dreit de la possessioun ou del dreit de la propreté. Et pur ceo est bone cautele pur ceux qi fount fere chartres, qe date soit mise 2  [2]  add.  del iour [N A M]  sim.  [F]  1_258 del leu et del an.

10. Et puis soint apelez tesmoignes de frauncs veisins en qi presence la chartre soit leuwe et enselé, et les nouns des tesmoignes soint 3  [3]  add.  luz e [M F]  sim.  [H]  1_258 escritz en la chartre. Et bone cautele serroit de procurer qe les seals des testmoignes fuissent mis ove 4  [4]  e [M F]  1_258 le seal le seignur del fee, ou en presence des parties de fere enrouller la chartre en court qe porte record. Et tut ne soint mie les testmoignes appellez, suffit neqedent si le fet soit puis devaunt eus recordé et graunté. Et si le feffour ne eit point de seal, assetz suffist un seal de apromt. Et plusours purchaz sount ou nule chartre ne ad mester, sicum dreit jugement de nostre court, par rendre, 5  [5]  so  verb. [M]  relessour et quiteclameour [L]  sim.  [S A R F]  relees ou par quitclaimer [N]  relesse par quiteclamaunce [G]  1_258 par relesser et quiteclamer , et par

Page 1_258

defaute, et par assignement de dowarie, et par engendrure 1  [1]  so  [M F]  add.  et [L]  sim.  [N R]  1_259 par la ley de Engleterre, et en plusours autres maneres.

11. Et pur ceo qe, tut soit chartre fete et testmoignes appelez, et enselé en lour presence, ne vaut uncore rien quant qe 2  [2]  so  [N S]  est en [L]  est [G A R M H]  1_259 en est fet et purparlé, si bail de la seysine ne soit fet par [f.101b] le donour al purchaceour, fet 3  [3]  so  [G M S]  Ceo est [L]  E fet [N H]  sim.  [A R]  1_259 un poi a dire de induccioun de seysine, coment hom deit seysine deliverer, et coment les purchaceours la deyvent receyvere, et de queles choses hom peut tauntost mettre homme en seisine, et de queles nule enduccioun de seisine ne est ja mester.


De Seisines 4  [4]  add.  e des possessions [A R]  1_259 .

1. Pur ceo qe le graunter ne le otreyer del donour ne suffist mie generaulment as purchaceours, si la possessioun ne sue, des possessiouns fet 5  [5]  so  [N A R M H]  om.  fet [L]  1_259 a saver, qe possessioun proprement est seisine et tenir 6  [6]  tenaunce [N]  tenour [R]  1_259 de acune chose par cors et par volunté oveke

Page 1_259

la propreté 1  [1]  add.  des cors [N]  add.  del cors [R]  1_260 . De totes choses 2  [2]  so  [N A R M]  om.  choses [L H]  1_260 neqedent ne put hom mie communement retenir possessioun ne seisine. Car des choses nient corporeles ne put estre fet nul bail, ne nule seisine proprement sauntz chose corporele ; usage neqedent par prescripcioun de tens done 3  [3]  a la fiez [M]  sim.  [H]  acune foiz suffisaunt [N]  sim.  [A R]  1_260 acune foiz title de dreit.

2. Bail et induccioun de seisine est greable translacioun de chose corporele propre ou autri de la seisine le verrey seignur jekes en la persone del purchaceour, lequel qe le seignur face la translacioun en sa propre persone ou 4  [4]  add.  par [A M H]  1_260 autre de par ly par lettres patentes le seignur a cest atourné et [f.102] assigné ; les queles lettres ount mester de estre doubles, dount la une remeigne au procuratour et le autre au purchaceour.

3. Et cum acun bail de seysine deit estre fet, en primes covendra al donour remuer totes ses choses moebles qe il ad en le tenement, 5  [5]  femme ne enfaunz ne rien de sa meignee issi qe riens ne i soit [M]  1_260 et femme et enfauntz et sa meyné tote, si qe il ne eit rien , qe le soen soit, qe il ne eit remué ou vendu ou lessé a ferme, issi qe nule presumpcioun 6  [6]  prescripcioun [M G S]  sim.  [F]  1_260 puse estre 7  [7]  so  [N]  qe le donour vouche [L G S A R]  e si le donour voile [M]  e ke le donour vouche [F]  1_260 qe le

Page 1_260

donour voille rien retener ; 1  [1]  om.  [M]  1_261 car taunt cum il ad volunté de retener , ne crest james fraunc tenement al purchaceour.

4. Mes si le donour voide le tenement de cors et de volunté et 2  [2]  quant le purchaceour auera resceu la seisine [N A R]  quant a seisine le purchasur qe la receit [M]  1_261 baud la seisine al purchaceour, qi la receit de cors et de volunté et issi la retient, tauntost acrest al purchaceour fraunc tenement, et fee, si en fee le eit purchacé, par soulement mettre le pié el tenement par le dreit 3  [3]  a la vente les [L S]  e la vnite e les [M]  e la vente les [G F]  sim.  [A R]  1_261 et la unité les voluntez, 4  [4]  so  verb. [M W]  qi ceo iugement [L]  qe vient [N]  ke si iugement [F]  om.  [A R]  1_261 qe se joignent , del verrei seignur, en qi persone furent joyntz les deus dreitz et la seisine, et del purchaceour, qi les deus dreitz et la seisine receit. Dunc, si acun engettast le purchaceour tauntost apres le doun, si recovereit par ceste assise cum soen fraunc tenement, tut ne en eust il pris point espleiz par la seisine. Car ne us ne espleiz ne sount mie de la substaunce del doun, eynz countrevalent a la declaracioun et al testmoinage de la seisine. Et cum le purchaceour avera issi ewe la seisine par cors et par volunté, [f.102b] mes sauntz les deus 5  [5]  so  verb. [S]  ne le pora prendre [L]  ne les purra perdre [N A R]  sim.  [M]  dreitz purra il perdre [H]  dreiz ne porra perdre [F]  1_261 ne la pora perdre qe il 6  [6]  nelles [M]  1_261 ne la recovere.

Page 1_261

5. Mes si acun fermer eit terme en tele terre, qi n'en soit point engetté, ne attourné au purchaceour, si le donour 1  [1]  so  [N A M H F]  donaunt [L]  1_262 pendaunt cel terme devie, soen heir recovera 2  [2]  so  [N A M H F]  sa terre pur la conisaunce [L]  1_262 la terre par la continuaunce de la seisine le termer, qi occupa la seisine en noun del donour. Et pur ceo ne put nule seisine estre a dreit liveré, si noun par jugement de nostre court, ou taunt cum la seisine seit voide. Et ausi recovera le heir en cas ou le fermer ad usé seisine oveke le purchaceour, pur ceo qe le purchaceour ne out onques pesible seisine en la vie del donour. Mes si le fermer se tourne al purchaceour, tut teigne il avaunt soen terme, mes qe il 3  [3]  conj. eit reguhe [L]  renie a tener [N]  le ereguhe [S]  recouere [G]  le reioie a tenir [A R]  le teigne [M H]  sim.  [W]  tiene [F]  1_262 eit regehi a tener del purchaceour, ja par taunt 4  [4]  nen est [M]  dunke est [A]  nest [S G H]  1_262 dounc n'est le doun meyns vaillant ; car en tel cas poent 5  [5]  so  [N]  sim.  [A R]  poeint [L]  poet [M]  purra [H]  1_262 bien estre ensemble feffement et terme en diverses persones.

6. Et cum le donour rien ne eit en le tenement, et le tenement soit princepal maner ou mies, adounc suffit al donour en presence de frauncs veisins testmoignauntz 6  [6]  temoignes [M]  1_262 et de tenauntz a deliverer al purchaceour la seisine par le haspe 7  [7]  om.  [A R W]  1_262 ou par le anel del uihs, ou par encousture 8  [8]  enclosture [N A R H W]  encusture [M]  1_262 de la porte, et

Page 1_262

par taunt n'iert mie le purchaceour soulement seisi del mies mes de quant qe est nomé en la chartre qe fust proprement al donour annex al mies, sicum demeynes, et rentes, et boys, et [f.103] preez, et pastures, et autres frauncs tenementz. Mes si acun vileyn eit fet fraunc purchaz, dount le donour ne eit mie esté seisi, de teu purchaz n'en est mie le purchaceour tauntost seisi. Et si la seisine deive estre fete de tenement ou nul mies ne est, adounc suffit le bail par une verge ou par un gaunt par bon tesmoignage.

7. Et fet a saver, qe le fraunc tenement ne 1  [1]  se prent iames [N A R M H W]  sim.  [F]  perist iames [G]  ceo pĩt iammes [S]  1_263 se porroit james valer al purchaceour eynz ceo qe il 2  [2]  soit esteynt en le [N]  sim.  [A R]  seit estẽrs al [M]  seit al [F]  1_263 soit esteins el donour, for qe par lounge et peisible seysine ; 3  [3]  so  [N A]  sim.  [R M F]  om.  [L]  1_263 ne rien ne porra destourber qe le fraunc tenement ne remeygne en une des deus persones ; dount en la persone le donour porra le fraunc tenement demorer par cas, tut voille le donour qe le fraunc tenement et le dreit soit translaté jekes en la persone le purchaceour, et tut ly eit le donour mis de ceo en seisine, sicum par sa meyné et par chateus, qe demurent el tenement,

Page 1_263

par quei presumpcioun overe pur les heirs le donour en tel cas, qe le donour retient le fee et le fraunc tenement en volunté, coment qe il moustra autrement par colour de fet ; et en quel cas, si le purchaceour soit engitté par le heir le donour, il ne recovera mie par ceste assise, par la resoun qe le donour ne se demist pas pleynement en sa vie, et pur ceo qe le purchaceour trova le tenement pleyn et le donour tous jours en seisine par ses chateus et par sa meyné ; car par la conti- [f.103b] nuaunce de la seisine piert bien qe le donour ne voleit mie departer del fraunc tenement. Mes si 1  [1]  conj. le purchaceour si li soint [chateus interlin.] embles [L]  les chatels le purchaceour soint embleez [N]  sim.  [A R]  le purchasour se seit mis en seisine par [G]  le purchaceour se seint emblez [S]  le purchasur si i soent emblez [M]  le porchasours si seyent embles [F]  les biens le porchaceor seyent emblez [W]  les chateux del donour seient emblees var. read. in Wingate1_264 les chateus i soint emblez 2  [2]  om.  [G]  1_264 ou autrement perduz , et comaundé soit as baillifs le donour et as serjauntz par le donour, qe de cel jour en avaunt mes ne demurent 3  [3]  so  [A R M H]  1_264 qe il ne soint entendauntz al purchaceour cum al seignur del tenement, en tiel cas ne ad nule presumpcioun, qe le donour eit rien en volunté de retener. Et ausi si le donour ne eit mie 4  [4]  a gre ne estable [N S G A R M H]  1_264 a gré estable , qe acun de sa meyné ne ren de soen chatel remeigne en le tenement en soen noun.

Page 1_264

8. Mes si un homme ou une beste demure de part le donour en le tenement doné, assetz par taunt retient il la seysine ausi bien cum par plusours ; sicum est del feffour, qi doune commune de pasture qe il ad, et jalemeyns fet pestre la commune par une beste, car par cele une beste retient le donour tote la commune ; ausi 1  [1]  so  [S]  cum cist [receit on eras.] [L]  bien cum si il resceit [N]  com cil retint [G]  com il resceit [A R]  com cist retint [M]  com si il retent [H]  cum il tyent [W]  1_265 cum cist reticent 2  [2]  om.  [H]  1_265 la rente par mi la meyn de un tenaunt, dount plusours tenauntz sount tenuz a rendre en commun, et la quele rente le seignur ad vendue, et jalemeyns 3  [3]  retient [A R]  sim.  [M W]  1_265 receit le seignur de un des parceners, sicum avaunt est dit. Et pur ceo qe teles presumpciouns sount prejudicieles, covent qe en chescun dreit baill soit la possessioun purement voide ences qe le fraunc tenement se puse aherdre al purchaceour par le baill. [f.104]

9. Et cum le dreit bail de seisine voide soit fet par solempneté de testmoignes, si qe le donour s'en soit de soen gré osté de seisine, et le purchaceour mis la eynz, mes ne pora le donour sei de ceo repenter. Car si tauntost retournast apres soen departir et engettast le purchaceour, ly engetez recoverast par ceste assise.

Page 1_265

10. Et si le donour par cas 1  [1]  tens [M]  1_266 retourne apres tele seisine fete al purchaceour et prie de estre resceu en le tenement cum homme estraunge, tut murge le donour en le tenement, ja par tele demure ne par tele seisine ne accrest rien de dreit as heirs le donour, s'il ne pusent averrer, qe il meynovera en le tenement cum seignur, ausi cum avaunt avoit fet, et ne mie cum bailif ou serjaunt le purchaceour. Mes pur totes dotaunces ouster, meutz vaut qe les donours facent aylours demure qe en tenementz par eus donez. Et si acun donour soit en tel tenement resceu apres le doun par la debonereté le purchaceour, et il puse aparcever qe le donour ly voille engetter ou destourber de sa seisine, ou meynoverer sicum en soen demeyne, tauntost se purchace par ceste assise, ou sauntz jugement le engette, s'il quide par ceo meuz fere. Et si la assise passe pur le purchaceour, par taunt est soen estat affermé.

11. Et si le donour ou le purchaceour devie avaunt le bail [f.104b] de la seisine, rien accrest par tiel doun as heirs le purchaceour ne rien ne deperist as heirs le donour. Et si le purchaceour

Page 1_266

1  [1]  soit bote [einz interlin.] [L]  se boute einz [N M]  se boute [G]  sim.  [A R]  sait bote [S]  1_267 se bote eynz apres le desces le donour, ja pur ceo ne lesse le heir le donour de sei mettre eynz 2  [2]  enz [M]  om.  [R G S A W]  en seisine interl. [N]  so  in marg. [R]  1_267 ; et s'il soit engeté ou destourbé, si recovera par ceste assise ; et si sa negligence ly destourbe en ceste assise, si recovera par assise de mort de auncestre, ou par autre bref solom la cause.

12. Et si acun eit purchacé en autri noun, et issi se tiegne en seisine, et cist en qi noun le purchaz est fet disavowe le fet et le purchaz, et acun estraunge engette le procuratour, ly engettez ne recovera point par ceste assise, pur ceo qe il ne se tint 3  [3]  so  [M]  tient [L N R]  sim.  [W]  1_267 mie en seisine en soen noun demeyne ; ne cely en qi noun le purchaz fust fet ne recovera point, car il ne fust unques en seisine par cors ne par volunté ; et puis qe le fraunc tenement nest mie as heirs le purchaceour, adounc remeynt uncore en le donour, et en tel cas recovera le donour par ceste assise. Enfaunt neqedent de eynz age, ne ceux qi ne ount point de descrecioun, ne porount mie disavower le purchaz en damage de eus ; car lour estat put estre amendé et nient enpiré communement.

Page 1_267

13. Et si acun donour assigne serjaunt ou ami de mettre le purchaceour en seisine si qe le bail de sa seysine soit fet al purchaceour vivaunt le feffour, le feffement iert bon ; et ausi [f.105] si le bail soit fet freschement apres la mort le feffour, eynz ceo qe le purchaceour sache de la mort. Mes si le heir le feffour apres la mort mesme celi feffour defende la seisine eynz ceo qe le bail soit fet al purchaceour, le doun iert cassé, et le heir recovera le tenement, pur ceo qe soen auncestre morut seisi.

14. Avowesouns de eglises ne pount mie estre donez ne purchacez simplement sauntz autre chose corporele ajoynte 1  [1]  annexe [N A R]  1_268 , sicum soil ou rente ou autre chose issaunt del soil. Et tut 2  [2]  so  [N]  add.  ne [L G S A F H W]  ne eras. [M]  1_268 pusent il estre si alienez, les purchaceours neqedent en plenere seisine ne porount estre des avowesouns, eynz ceo qe il eynt a teles eglises presentez, et qe lour presentez soint resceus et institutz par les Evesques. Car si le purchaceour vende la avowesoun, einz ceo q'il eit esté issi seisi par soen clerc, et celi qi la eit achaté en soit de autre enpledé, par ount il vouche soen feffour a garraunt, le feffour pora dire, qe il n'est mie tenu a garraunter par la resoun qe il del avowe-

Page 1_268

soun ne fust unques seisi, de sicum la eglise ne fust unque voide, eynz est uncore la seisine demoré en la persone le premer donour par la resoun qe ele ne 1  [1]  sespreit [M]  se espreist [S]  se prist [N A C H]  se preist [G]  1_269 se esprist unques uncore 2  [2]  om.  [N M]  1_269 en autre 3  [3]  autri [N M]  1_269 persone ; et serroit la resoun alouwable, pur ceo qe nul ne poit doner ceo qe il ne ad nient, tut fu le feffour ou le purchaceour pleynement seisi del maner ovekes totes les apurteynaunces. [f.105b]

15. Et fet a entendre qe en 4  [4]  so  [N M]  add.  ceo [L]  1_269 cas pora avowesoun 5  [5]  add.  des eglises [M]  de eglise [A C H]  1_269 estre des apurteynaunces, et en cas nient. Car cist qi doune le maner ovekes les apurteynaunces sauntz rien retener 6  [6]  e interl. [N]  1_269 soit especefié en le doun, et avowesoun de une eglise ou de plusours appendent 8  [8]  appendaunt [N]  dependent [M F]  1_269 , en tiel cas purchace le purchaceour les avowesouns de souz le mot des apurtenaunces. Mes si le donour doigne le maner enterement ou par parceles, ou en chescun 9  [9]  so  verb. [M C H F]  dount sereint [L]  1_269 doun soint notez les apurteynaunces, si le donour neqedent retiegne vers lui mesmes acune parcele de 10  [10]  tut entier [L S]  tut le entier [N M]  sim.  [A R H F]  tote lentere [C]  1_269 tut entiere oveke les apurteynaunces, en tiel cas remeynt la avowesoun en la parcele forprise, si la avowesoun ne soit

Page 1_269

especefié en la alienacioun. Et ausi si le maner soit aliené par parceles a diverses gentz, si qe al donour n'en soit rien remis, et chescune parcele soit aliené oveke les apurteinaunces sauntz la avowesoun especifier, si remeyndra la avowesoun al dreyn purchaceour.


De Purchaz de Rente.

1. Uncore i ad une manere de purchaz qe hom purchace par attornement de rente ou de autre service bon gré ou maugré les tenauntz, cum qi attornast soen tenaunt 1  [1]  so  [L S]  a cheuer a autri [N]  a cheuir a autre [A R]  de escheuer a vn autre [G]  a tenir de autre [M]  1_270 de achater a un autre estraunge persone de ses services issauntz de [f.106] acun tenement. Et en tele manere sount purchacéz seignuries qe acune foiz deveynent en demeyne par forfeture ou par defaute de saunc. Mes a ceo qe acun deive estre attorné maugré soen, covendra eyde de nostre court parmi fin levé.

2. Et une autre manere de purchaz est qe home fet de

Page 1_270

annuel fee de deners ou de autre chose en fee ou a terme de vie, qe est doné pur guerdon de service, ou pur eschaunge de terre ou de autre chose ; a quei le donour porra charger soen tenement a la destresce, si rien en soit arere, al purchaceour, ou par la reconisaunce le donour en nostre court, ou par sa chartre ; qe tiele pora estre.

3. A touz ceux qi ceste lettre verrount ou orrount I. de B. salutz. Sachetz moi aver doné a P. pur le bon service qe il me ad fet, ou pur autre certeyne chose, C. livres de annuele rente en N. et en S. issi que des maners auauntditz prenge la avauntdite rente de an en an al iour de Saint Michel, en qi qe unqes meyns les maners devynent, a tote la vie mesmes celi P., ou en fee a ly et a ses heirs et ses assignez, et dount en noun de seisine jeo ly ay baillé C. sous devaunt meyn, et qe le avauntdit fee ne ly soit detenu, et qe ceo doun soit estable, jeo oblige les avauntditz maners a la destresce mesme celi P., (ou a P. et ses heirs et a ses assignez) issint qe il les 1  [1]  so  [M]  ly [L]  om.  [N D A C H]  1_271 pusent [f.106b] destreyndre en qi meyns qe il 2  [2]  deueigne autaunt cum [N]  sim.  [D]  1_271 devinent ataunt avaunt cum jeo mesmes fere poray, 3  [3]  iekes ataunt [N C]  sim.  [D A M H]  1_271 et ataunt qe ils sereint parpayez del

Page 1_271

princepal fee et de lour damages. Et jeo Johan et mes heirs garranteroms le avauntdit fee al avauntdit P. et a ses heirs et a ses assignez a tout jours. De date et des testmoignes soit fet cum 1  [1]  so  [M C]  sim.  [D H F]  deit estre [L]  1_272 dit est en le chapitre des chartres.

4. Et dounc si rien soit arere a tel purchaceour, si pora destreindre les tenementz chargez. Et s'il soit de ceo desturbee, si avers remedie par ceste assise, si les escritz soint atteyntz pur verreys.


De Disseisines.

1. Petite 2  [2]  so  [N D A M H F]  Ceste [L]  1_272 assise est reconisaunce de xii. jurours del dreit le pleyntif sur la possessioun, et pur ceo est ele appelé petite a la difference de la graunt, outre quele assise ne ad james accioun ne remedie ; qe ne est mie en la petite. Car tut perde

Page 1_272

hom en la petite, uncore pora hom recoverer par atteynte, ou par bref de dreit en la propreté.

2. En plusours maneres porra hom estre disseisi. Car cestui est proprement disseisi qi a tort est engetté de acun tenement qe il avera peisiblement tenu, et en qi persone eynt esté joynt le dreit de propreté de fee, et le dreit de la posses- [f.107] sioun de fraunc tenement et la seisine.

3. Totes seisines 1  [1]  so  [S]  ne deyuent mie communement title [L]  ne sount mie [ne] ne deyuent communement estre title [N]  sim.  [D]  ne dounent mye comunalment title [G]  ne sount pas owelment title [P]  ne deiuent mie comunement title auer [A]  ne vnt mie comunement title [M]  sim.  [C H T]  ne deyuent mie comunement estre title [W]  ne ont mye title [F]  1_273 ne dounent mie communement title de fraunc tenement. Car plus toust ad le dreit heir fraunc tenement qe celi qe nul dreit ad. Car la seisine de chescun dreit heir est si tendre qe le mettre del pié soulement en le chief mies de soen heritage suffit pur title de fraunc tenement, si en noun de seisine eit mis le pié en tens de vacacioun del heritage, si qe il ne eit nul autre trové en seisine ; et la resoun est pur la conjunccioun del dreit possessorie 2  [2]  possessioun [L]  sim.  [S G]  de la possessioun [N D]  possessori [A]  possessore [M]  possessour [C H]  1_273 au dreit de la propreté ; et ausi de chescune seisine prise a soen oes. Et pur ceo si teus heirs, issi seisiz par eus 3  [3]  so  verb. [D]  sim.  [N A M C H]  ou procuratours ou baillifs ou autres en lour noun [L]  1_273 ou par procuratours ou par baillifs ou autres qi en lour noun serount mis en seisine,

Page 1_273

soint engettez par autre qe par nous, de quel age qe il soint, voloms nous qe il recoverent par ceste assise. Et ausi, si eus soint de eynz age et eynt esté en la garde lour seignurs et resceus cum heirs, si les seignurs puis ne les conusent 1  [1]  so  [M C]  conisseient [L]  conisent [D H]  conuissent [A]  1_274 mie pur heirs, tantost seint teus heirs succours par ceste assise, 2  [2]  so  [N D A M]  sim.  [C H]  si vnqe [L]  1_274 qi qe unqe soit trové tenaunt, seignur ou noun seignur.

4. Et si acun seignur troeve soen fé vacaunt apres la mort soen tenaunt, et se tiegne en seisine de soen fee clamaunt fraunc tenement en le fee par defaute de apparence de heir, [f.107b] si 3  [3]  so  [N D A M H]  sicum [L]  1_274 par acun noun heir soit engetté, soit eydé par ceste assise a recoverer sa possessioun sauve chescuni dreit.

5. Si acun puisnee frere troeve le heritage soen auncestre vacaunt, et entre, et se fet heir clamaunt fee et fraunc tenement, si le dreit heir ou autre le engette hors de sa seisine pessible, ly disseisi recovera soen estat par ceste assise. Car le dreit de la proscheineté 4  [4]  so  [C H]  sim.  [N D A M]  progenite [L]  1_274 , qi est plus proschein de autre, ne pora mie estre detrié for qe par bref de dreit, si le tenaunt ne voille. Mes si le 5  [5]  so  [N D A M C]  dreit heritage [L]  1_274 dreit heir engette soen frere bastard ou

Page 1_274

puisnee, ou autre, de eynz les xv. jours de lour entré, teus engettez 1  [1]  so  [M C]  sim.  [N D A]  engettent [L]  1_275 ne recoverent james par ceste assise. Mes si ils eint eu pessible seisine par taunt de tens qe il pusent le heritage aver aliené a acun plus estraunge persone, et cel purchaceour eust usé sa seisine, si qe accioun 2  [2]  ly purra crestre si recouera [N D]  1_275 ly put acrestre de recoverer sa seisine par ceste 3  [3]  so  verb. [W]  assise sil fust engettez cum taunt de tens meyns suffit [L]  sim.  [N G S A]  assise si il fust engettee cum taunt de tenps [ou inserted] meyns suffit [D]  assise par tant de tens si i fust engete meinz suffist [M]  sim.  [F]  assise sil feust eniette par taunt de tens meins suffit [C]  sim.  [H]  1_275 assise, sil fust engetté, cum taunt de tens et meyns suffit de dreit en la persone del privé del saunc le dreit heir qe en plus estraunge, bien est resoun qe teus qi porunt clamer par mesme la descente en assise de mort de auncestre eint recoverer par ceste assise, s'il soint engettez de lour seisine, encountre les dreitz heirs et touz autres, ausi bien cum serreit un plus estraunge feffé en le [f.108] meen tens par 4  [4]  teus intrusiouns [L M]  sim.  [G S]  teles intrusions [C]  teles intrusours [E]  1_275 teus intrusours , s'il fusent de lour purchaz engettez.

6. Et cist 5  [5]  so  [M]  cist qe [L]  cyl qe [N]  cil qi [A]  sil [C]  cil [H]  1_275 est disseisi en qi persone eynt esté joyntz le dreit de la possessioun del fraunc tenement 6  [6]  a la [L]  e de la [N C]  e la [M H]  1_275 et la seisine, dount il est engetté, tut remeigne le fee en la persone le dis-

Page 1_275

seisour ou en autri persone. Et ne mie soulement est cestui disseisi, qi est engitté de soen fraunc tenement en sa propre persone, eynz est disseisi, si sa femme ou soen baillif ou soen attourné ou soen fermer soit engetté, tut ne soit il en present. Estre ceo n'est mie soulement disseisi, qi est engitté de soen fraunc tenement, eynz est disseisi quel houre qe il retourne del marché ou del pellerinage ou de aillours et troeve acun autre en soen fraunc tenement, qe ly ne veut soeffrer de entrer en le tenement, ou al meyns se 1  [1]  so  [N D C]  le [L M H]  se interl. [A]  1_276 tient einz oveke le dreit seignur clamaunt fraunc tenement en le demeyne le verrei seignur. Et ausi est home disseisi quel houre qe ly ou sa meyné soit destourbé de user sa peissible seisine par autre 2  [2]  qe il [L]  qe [N]  qe [M]  qi [A C]  1_276 qi i cleyme fraunc tenement par teles destourbaunces, en le tut ou en la partie, ou en le cors ou en les apurteynaunces.

7. Et aussi est cil disseisi, qi est destourbé si qe il ne puse fraunchement entrer en soen fee et destreindre pur arrerages de services dues del tenement, dount celi seignur avera esté seisi. Ausi, cum le tenaunt eit fet destourbaunce par mur ou [f.108b] par fossé ou par haye, ou en chace ses avers en autri fee, ou

Page 1_276

si nul destresce ne i soit trové, ou en autre manere 1  [1]  so  verb. [N D M C H W]  sim.  [A]  si le seignur qe ne puse [L]  1_277 si qe le seignur ne puse entrer et isser a sa volunté sicum il soleit. 2  [2]  om.  [N D]  1_277 Et ausi est cist disseisi, a qi destresce renable est viee 3  [3]  deuee [M]  due [C H]  1_277 , et rescouse 4  [4]  refuse [C]  recusez [W]  1_277 par le tenaunt, dount le seignur avera esté seisi . Et ausi, si le tenaunt a tort replevise la destresce fete sur ly par le seignur pur arrerages des services dount le seignur avera esté seisi.

8. Et ausi est cist disseisi, qi est engitté de soen fraunc tenement par jugement qe rien ne lye, ausi cum par jugement rendu sauntz noster bref original.

9. Et ausi sount acuns disseisiz qi tiegnent a 5  [5]  terme sicum a terme de [N]  sim.  [D A]  termes de lur [M]  terme si cum a terme de vye ou a terme de [W]  1_277 termes de lour vies demeynes, ou a terme de vie de ceux qi n'avoint for fraunc tenement. Mes si cestui, en qi reposent les ii. dreitz, lesse sa terre a terme de la vie le lessour, par taunt ne accrest al purchaceour nul fraunc tenement, tut soit le les de la terre fet al purchaceour et a ses heirs a aver et a tener a tote la vie le donour ; et dounc, si le purchaceour ou ses heirs soint engettez, si ne lour vaudra rien ceste assise. Et ausi sount

Page 1_277

teus disseisiz, qi sount engittez des tenementz qe ils averount tenuz par jugement de nostre court, et sauntz jugement, jekes tele chose soit fete ou tele, ou 1  [1]  a terme colore ou [C H]  1_278 a terme colueré sicum en gage, ou par feffement condicionel.

10. Et ne mie soulement n'est disseisine fete des terres et des tenementz, eynz est de rentes et de estovers et de totes maneres de annuels profitz dues au terme de la vie del disseisi, dount vewe put estre fete de acun certeyn leu 2  [2]  so  verb. [N A]  ou tens dount profitz [L]  ou teus profiz [M]  sim.  [C F]  1_278 dount teus [f.109] profitz deyvent surdre.

11. Et ausi est home disseisi quel houre qe home ly 3  [3]  detient [M]  detiegne ou deforce [A]  sim.  [C H]  1_278 destourbe et deforce soen fraunc tenement outre noster comaundement a deliverer le tenement et point ne le delivere. Et ausi est home disseisi quel houre qe la seisine de soen heritage ly soit vié par le chief seignur soen gardeyn, a qi il avera fet homage, ou 4  [4]  so  [N D A M C H W]  om.  ou [L]  1_278 en qi garde il avera esté pur mesme le heritage, tut 5  [5]  om.  ne [M]  1_278 ne eit il esté en garde 6  [6]  add.  fors qe [G]  1_278 par mot poi de tens, et ceo puse averrer.

12. Et tut seint plusours disseisours, deus neqedent suffisent, ou un en cas ou une persone serra trové disseisour et tenaunt. Car touz jours covendra al meyns nomer en la pleynte un

Page 1_278

disseisour et un tenaunt. Et si plusours 1  [1]  so  [N D A M C]  plus [L]  1_279 disseisours soint nomez qi tort et force ount fet, ne greve nent. Mes en cas de jugement qe nient ne lie, covendra nomer les nouns des suetiers, si en court de fraunc home, ou en Counté, ou en hundred, ou en fraunchise, sauntz noster bref soit home jugee et engettee hors de la seisine de soen fraunc tenement, 2  [2]  so  [D]  sim.  [N A W]  el noun del baillif et el noun del tenaunt [L]  en noun del baillif e en noun del tenaunt [M C]  1_279 et le noun del baillif et le noun del tenaunt . Et si en nostre [f.109b] court devaunt nos Justices, adounc covendra nomer le noun de la Justice, qi rendi le jugement, et le noun del viscounte et del bailliff et des tenauntz.

13. Et ausi est disseisine fete par eus qi fount as autres fraunc tenement, ou eus mesmes point ne ount ; et la covendra nomer le donour ausi cum le disseisour. Mes en totes les disseisines si cheet 3  [3]  so  [N D]  sim.  [M C W]  gist [L]  1_279 le bref de novele disseisine par la mort le disseisour ou del tenaunt, et tient leu bref de entré 4  [4]  add.  foundee sour disseisine [D]  interl. [N]  1_279 en le secound degré.

14. Et sount plusours nusaunces qe porount estre pledez par ceste assise, ne mie nequedent a recoverer fraunc tenement

Page 1_279

mes a remuer 1  [1]  recouerer les [N D]  sim.  [A]  1_280 torcenouses nusaunces, cum de cours de ewe ou de chemin a tort trestourné 2  [2]  so  [C]  sim.  [M]  retourne [L]  sim.  [A W]  retournee [al. trestournee int.] [D]  sim.  [N]  1_280 ou enlargi ou destrescé, ou de fossé ou de mesoun ou de mur ou de haye ou de marché a tort levé 3  [3]  add.  e enhaunce [W]  1_280 , ou de estaung a tort levé 4  [4]  add.  ou enhaunce [D]  sim.  [N]  1_280 ou abatu a nusaunce de soen veisyn. Acunes nusaunces sount neqedent terminables en Countez par viscountes et ne mie par assises, sicum 5  [5]  so  [G]  sim.  [M]  des entrez [L D]  sim.  [S W]  1_280 de encres de curtilage sour commune, ou de wayour, et de enbeverer as bestes, ou de 6  [6]  so  [N D M W F]  sim.  [A H]  porter le ewe [L]  1_280 porte levee , ou faude, ou vacherie, ou molyn 7  [7]  ventresce ou gorz ou fere bercherie [N D]  ventrice ou de gorz ou de fouour [ou] bercherie [A]  venterez ou furn ou estank ou gorz ou bercherie [M]  venteresce ou goinz ou estaunc forn ou bercherie [W]  ventresce ou fumer ou bercherie [C]  sim.  [H]  1_280 ventresce, ou four, ou bercherie .

15. Et si ad une autre manere de disseisine, sicum de pescherie. Car nul ne pora aver garrenne en autri 8  [8]  so  [M N D A C W]  autres [L]  1_280 demeynes 9  [9]  so  verb. [N D A M C W]  sicum par especiaute des fiez [L]  1_280 si noun par especiauté de fet ; einz est la pescherie a li qi terre se joynt a la rivere de une part et del autre ; et si for qe [f.110] de une part, adounc est la pescherie sue jekes au fil del mi leu del ewe, si la pescherie ne soit commune. Et dounc si acun estraunge vodera destourber tiel a peschier en droit de soen soil en clamaunt fraunc tenement en la pescherie, il fet

Page 1_280

aperte disseisine au seignur del soil, s'il eit esté seisi de la pescherie. Et ausi a femme a qei tele pescherie serra assigné en noun de dowarrie. Et ausi porra disseisine estre fete de conreiz et de baillies et de plusours autres profitz, sicum dit est en nos estatutz.

16. Et ausi a baroun en cas encountre sa femme, quant apres qe 1  [1]  so  [M W]  quant [L]  [ceo] qe [N]  ceo qe [C]  sim.  [D]  1_281 ele avera defuy 2  [2]  desceu [N A]  1_281 soen baroun pur 3  [3]  par [N]  1_281 avouterie, 4  [4]  so  [N D]  add.  et [L]  sim.  [A M G W]  1_281 sauntz coungé del baroun, et sauntz agarde de Cristiene court, se vodera a force tener en le fraunc tenement soen baroun, 5  [5]  so  [S]  sim.  [M W]  ou ele soit demene [L]  ou ele fust demoree [N]  ou ele fust demorree [dowe in marg.] [D]  ou en soen demeine [G]  ou ele fuit dowaree [A]  ouuesqe son demein [C]  ouekes son demeine [F]  1_281 ou el soen demeyne , cum par soen peché eit tut forfet a lour deus vies ; et ausi en touz 6  [6]  tiel [N D W]  teu [S]  1_281 cas ou la femme disseisist 7  [7]  so  [M]  deseisiste [L]  disseise [N D]  disseisie [A]  deseysit [W]  defuist [C]  defui [H]  1_281 soen baroun.

17. Et ausi tient ceste assise leu, par entre seignur de acun fee encountre touz autres a tort destreynaunt ses tenauntz, et encountre les tenauntz ausi en commun oveke les torcenous 8  [8]  so  [N D]  sim.  [A M]  tenementz [L]  1_281 destreynauntz, si les tenauntz achevent a eus de nul torcenous service pur enserver le fee plus qe dreit ne serreit, pur disheritesoun 9  [9]  so  [N D]  sim.  [A M C]  desheritesouns [L]  sim.  [W]  1_281 et pur damage qe porroit accrestre

Page 1_281

al seignur si le fee devenist en sa meyn par eschete 1  [1]  ou en acune autre [N]  sim.  [D]  1_282 en acune manere.

18. Et si acun dedie soen service, et disavowe tener de [f.110b] soen seignur, en tel cas ne gist point destresce si noun en cas ou destreyndre et disavouer porrount estre ensemble, eynz tient leu ceste assise, sicum en le cas ou le tenaunt replevist destresce resounable hors de la meyn soen seignur, par le quel contek il se fit pier a soen seignur et en taunt dedist il 2  [2]  le seruice [N D A]  1_282 la seignurie , tut le face il 3  [3]  enteusaunt [L]  enteisaunt [cessaunt interl.] [N D]  enteysaunt [W]  sim.  [C H]  entesant [M]  1_282 en teisaunt , et par cele perice 4  [4]  peresce [N D]  partie [M]  sim.  [W]  perte folie [C]  1_282 tient leu ceste assise en le un cas ou 5  [5]  et [N D]  e [M W]  1_282 en le autre.

19. Et ausi tient leu ceste assise en la persone del vileyn et de sa femme franche envers le seignur le vileyn, ausi cum en ceo 6  [6]  om.  ceo [A M C F]  1_282 cas ou le vileyn, qi rien ne tient en villenage, espouse franche femme a fraunc tenement, ou le vileyn et sa femme demurgent, si le seignur les engette apres le an et le jour, eus recoverount par ceste assise, tut le put le seignur prover soen 7  [7]  so  [N]  sim.  [A M C]  le [L]  1_282 vileyn par seute de ses parens ; et ausi a fiz de vileyn engetté

Page 1_282

del purchaz soen piere qi morut en fraunc estat, ausi bien encountre son seignur cum encountre plus estraunge.

20. Et ausi tient leu ceste assise a ceux qi sount engettez par faus garauntz, sicum en cest cas et en cas semblables. Johan porte 1  [1]  so  [M C]  porta la [L]  sim.  [S G]  porta [A W]  purchacea la [N D]  1_283 assise de mort de auncestre a tort sour P. et P. vient en court et vouche 2  [2]  so  [S G M C]  voucha [L N A D W]  1_283 de ceo a garaunt Theobaud, et Theobaud fet defaute, par quei la assise est issi agardé par sa defaute, qe tut veigne il a un autre jour ja pur ceo ne serra oy de rien dire par quei la assise remeigne a prendre ; et pur [f.111] acun enchesoun est doné un autre jour, sicum par defaute des jurours ou par autre resoun. Si Thebaud 3  [3]  add.  ne [N D]  1_283 veigne al autre jour, et die issi : jeo garrauntis a P., et reng 4  [4]  so  [N D S W]  rents [L]  renk [A]  rend [M G]  rende [C H F]  1_283 le tenement 5  [5]  par counge a Johan [N D]  om.  [M C H F]  1_283 a Johan , si les Justices seint si desavisez qe il recievent cele garrauntie, P. recovera par ceste assise, et serrount disseisours les Justices et 6  [6]  so  [N D A M]  les viscountes ou les baillifs [L]  le vicounte e le baillif [C W]  1_283 le viscounte ou le bailliff qi delivera la seisine, 7  [7]  so  verb. [M C]  et le tenement [L]  sim.  [A H]  del tenement [N D]  al tenaunt [W]  1_283 et le tenaunt . Car il ne avoint nul garraunt de rien conustre qe thouche a Thebaud, de sicum il ne avoit

Page 1_283

adounc nul jour. Et si Thebaud eit fet les eschaunges a Johan, james ne avera de ceo recoverir, pur ceo qe il le fit de soen gré sauntz autre agard. Car nul ne vouche autre a garraunt pur estre par ly disseisi, mes par ly pur estre defendu en sa possessioun.

21. 1  [1]  sicum acun [L]  1_284 Si acun homme preigne seisine 2  [2]  so  [N D M C W]  del tenement [L]  1_284 de tenement par colour de feffement, et ne soit 3  [3]  so  [A C]  sim.  [W]  meymes [L]  mie mesmes mis [N D]  mie de ceo mis [M]  1_284 mie mis en seisine par le feffour, si par le feffour soit freschement 4  [4]  so  [N D A M W]  fraunchment [L]  1_284 engetté, le feffé ne recovera mie par ceste assise. Mes si deus ou plus se soint ploungez en seisine par colour de feffement, et contek 5  [5]  om.  [N D M A W C]  1_284 et toyl soit entre eux qi avera la seisine severale, cely avera meillour recoverer qi seisine le donour avera establé. Et si contek 6  [6]  add.  ou toyl [N D]  add.  e toil [A M W]  1_284 soit entre les feffez qi rien de dreit ount for qe soulement une nue 7  [7]  mene [N D]  meme [A]  1_284 colour de feffement, a celi vaudra ceste assise encountre cestui qi rien de dreit out del engetter, qi avera esté de pessible seisine engetté, pur le dreit possessorie qe il out la ou le disseisour nule manere de dreit ne out de ly [f.111b] engetter. Et si deus ou plusours conteckent pur un tenement,

Page 1_284

des queus nul ad dreit, cum si ambideus soint bastardz, a cely vaudra ceste assise, qi primes fust en seisine, et avera la seisine jekes autaunt qe cil, qe plus de dreit 1  [1]  en auera le recouerer [N D]  en aura la recouere [M]  sim.  [A]  en ad auera le recouerer [W]  1_285 avera, la recovere .

22. Et sicum pora estre un disseisi de soen propre tenement qe il avera tenu en demeyne et en severalté, ausi porrount plusours estre disseisiz del tenement qe il tienent en commun, sicum est de baroun et de sa femme ; et des queus nul ne serra eydé par ceste assise ne oy sauntz autre, hors pris en cas del avouterie la femme defuaunt soen baroun. Et ausi cum est des boundes et devises entre veisins dount ambideus sount disseisiz, adunc a nul vaudra a porter ceste assise severalment par sei, de sicum teles devises ne furent unques tenues en severalté ; eynz covendra joyndre ambideus les veisins ou plusours en commun en la pleynte solom ceo 2  [2]  so  [N D A]  sim.  [M C W]  qe eles porrunt [L]  1_285 qe eles furent tenues , si teles devises 3  [3]  seent remuez ou ostez. [M]  seient arrez remuez en fee [C]  1_285 serrount arrez remuez ou oustez par estraunges 4  [4]  so  [L S M]  estraunge [G]  1_285 en appropriaunt le soil cum soen fraunc tenement. Car sicum la rivere est a cely au meyns jekes al fil del mi leu del ewe, qi soil se joynt al ewe, hors pris commune

Page 1_285

rivere, qe devise countez ou 1  [1]  so  [N D]  om.  [L]  e [A M]  de [W]  1_286 hundredz, ausi est de devises de terre, hors pris commun chemin qe nul ne porra trestourner ne [f.112] estrescer, et autres devises semblables. Et si devise entre veisins soit arree par un des veisins, adounc tient leu ceste assise a fere redrescer les devises jekes a lour dreit estat. Ewe corraunte neqedent n'est plus loungement devise for qe taunt cum ele tendra soen dreit cours ; mes si toust cum ele chaunge soen chanel en 2  [2]  so  [L S]  e [N D A M C H]  1_286 soen cours, mes ne serra devise entre veisins.

23. Et ausi porra commune disseisine estre fete as parceners et as autres qi tienent en commun, issi qe nul ne savoit unques soen several ; ou tut i out il en acun tens severalté, 3  [3]  so  verb. [N D A M]  de la commune volunte des parceners et soit [L]  sim.  [C H]  1_286 si de la commune volunté des parceners soit puis assigné a acun commun oes, si lour vaudra ceste assise, si il en serrount puis engittez ou destourbez. Et si acun parcener soit engetté ou destourbé de sa seisine par ses autres parceners, un ou plusours, al disseisi vaudra ceste assise par severale pleynte sur ses parceners, et recovera ; mes ne mie a

Page 1_286

tenir en severalté mes en commun soloum ceo qe avaunt 1  [1]  les fist [M]  le soleit [C]  1_287 le fit . Et si deus parceners ou plusours soint disseisiz par les autres parceners, chescun parcener avera sa 2  [2]  so  [M A]  seisine seuerale [L N]  sim.  [D]  seisine en seueraute [C H]  1_287 assise severale et recoverount a tenir en commun. Et tut ansi 3  [3]  ensi [M]  issi [N D C H]  ausi [A]  1_287 serra jugé en touz autres brefs de possessioun entre parceners avaunt ceo qe la communauté soit severé. Mes cum lour tenement serra [f.112b] severé et chescun savera sa porcioun, et le un parcener soit puis disseisi par le autre, adounc tiegne leu ceste assise entre eus cum entre estraunges tenauntz en severaltez, et autel jugement eit un parcener disseisi ou plusours vers lour parceners disseisours cum vers estraunges persones. Et de plusours disseisines soint plusours assises arramez, et chescun disseisour, parcener ou autre, respoundera de soen tort demeyne. Et ceo qe avoms dit des parceners tenauntz en commun cum un heir pur la unité 4  [4]  del dreit ausi [A]  del dreit detrie [M]  de dreit de tot [C]  sim.  [H]  de dreit douent [N]  sim.  [D]  1_287 del dreit de touz , soit en mesme la manere entendu entre veisins estraunges parceners qi tiegnent en commun par manere de feffement et en cas semblables.

Page 1_287


Ou assise 1  [1]  ne gist point [N A H]  sim.  [D M C]  1_288 ne gist .

1. Tote gent ne ount mie accioun uniement a recoverer par ceste assise. Car a nuly est remedie graunté par ceste assise, qi avera esté engetté de possessioun qe il avera tenu en autri noun ; sicum baillif, gardeyn, ou attourné ; ou fermer, qi avera tenu 2  [2]  om.  [G]  1_288 a terme 3  [3]  de auncienes demeynes [L]  [ou] des auncien[e]s demeynes [N]  ou des auncienes demeynes [D]  sim.  [A]  des ancienes demaynes [S G]  dez aunz e ceus qe tiegnent acuns demeynes [M]  des aunz tenuz de demeines [C]  des aunz teus demeines [H]  des anz dens demeynes [F]  1_288 des aunz ; et ceus qi tienent acunes demeynes par vileyns custumes sauntz title de doun ou de feffement ; ne homme de religioun ne autre qi avera purchacé de autri fee en morte meyn, si par les seignurs des feez soint engettez solom le ordeinement de 4  [4]  noz estatuz [M]  1_288 noster estatut . Ne vileyn ne pora 5  [5]  auera [N D]  1_288 james recoverer encountre soen seignur de qi le [f.113] seignur ad esté seisi cum de soen vileyn de eynz le an et le

Page 1_288

jour, ne fraunc homme qi se avera conu pur vileyn 1  [1]  om.  [M]  1_289 le disseisour en nostre court. 2  [2]  Ne disseisour ne intrusor ne purrunt [M]  1_289 Ne intrusour ne pora james recoverer, si freschement par le verrei heir de eynz le an 3  [3]  om.  [N D M F]  1_289 et le jour seit engetté.

2. Ne cist recovera mie par ceste assise, de qi soil sount edifices remuez, par autri ignoraunce la einz plauntez, et puis enportez quant le edifiour s'en apercevera de la folie. 4  [4]  so  [N D M C]  ou qe si [L]  1_289 Mes si le seignur del soil eit porté al edefiour nostre prohibicioun qe il ne les remue, 5  [5]  so  [M]  ou il [L N D A]  ou sil [C]  1_289 ou si il eit edifié encountre la defense le seignur del soil, ou en male fei, et ne mie par ignoraunce, ou si par ignoraunce soit acune chose semé ou plaunté en autri soil et 6  [6]  tele plaunte ou teu semence i remaigne [M]  1_289 cel plaunceoun remeigne taunt qe il soit raciné 7  [7]  enracine [M]  remue [C]  1_289 , si le edifiour ou le plauntour puis le ad enporté sauntz jugement, le seignur del soil recovera 8  [8]  damage autre taunt [L]  damage auxi taunt [N]  damage auxi [D]  damages autretant [M]  damages luy vers autretaunt [C]  1_289 damages autretaunt avaunt cum 9  [9]  de soen edifice ou de soen plaunceoun [N]  de sun edifice ou plante [A]  de ces edifices ou de ces plauntes [M]  de son edifiour ou de son plantour [C]  1_289 de soen edefier ou de soen plaunter demeyne.

Page 1_289

3. Ne teus ne porount james recoverer par ceste assise encountre les verreis heirs, qi serrount engittez de tenementz, qe eus cleimerount tener par la ley de Engleterre, freschement apres ceo qe la prove serra fete, qe les enfauntz, en qi nouns il covendra 1  [1]  voudra [M C]  1_290 tenir, serrount provez bastardz ou teus qe il ne porrount estre heirs, ou la ou il ount eu nule engendrure de [f.113b] lour femmes ; ou si il ne eynt mie esté les premers barouns tut eyent il eu engendrure.

4. Ne les purchaceours, ovek queus les donours se averount tenuz touz jours en seisine deques a lour mort, si teus purchaceours soint freschement engettez par les verreis heirs. 2  [2]  so  verb. [M C H]  sim.  [G]  om.  [L N D S A]  1_290 Ne les barouns sauntz lour femmes, ne la reverse, del fraunc tenement de femmes . Ne les barouns, ou 3  [3]  oue [G A]  1_290 les femmes jointement 4  [4]  so  [L]  sim.  [M]  om.  [N S G A]  1_290 seynt feffez del fraunc tenement 5  [5]  so  [M]  des [L N D S A C]  lur [G]  1_290 ove les barouns. Ne teus ne recoverount james par ceste assise, qi par lour gré averount esté engettez, 6  [6]  si lur volente puise estre moustre e auerre [M]  1_290 la quele volunté pora estre moustré ou averré par escrit de covenaunt ou par pays. Ne cist ne

Page 1_290

recovera james par ceste assise, qi est destourbé de user sa seisine par la resoun de gast fet par le tenaunt deques autaunt qe 1  [1]  add.  dues [M]  1_291 amendes soint fetes del gast $2 et de la destruccioun 3  [3]  add.  fete des tenementz [N D]  1_291 . Ne seignur ne recovera mie par ceste assise, s'il se pleynt qe soen tenaunt ly avera disseisi, avaunt ceo qe ly avera destreynt pur arrerages des services4  [4]  add.  dues al seignur [N]  sim.  [D A M C H]  1_291 , ou eynz ceo qe il eit esté destourbé a destreyndre en acune manere.

5. Ne a cely ne vaudra mes ceste assise qi autre foiz se avera 5  [5]  so  [N M G C H]  aueroit [L]  auereit [S A]  1_291 retret en mesme le accioun del assise del bref encountre mesme la persone, si ceo puse estre averré par record des roulles des Justices. Ne ausi a femme engetté de soen dowarie, de qi est prove en Cristiene court, qe ele ne fust unques par leal matrimonie joynte al baroun de qui assignement [f.114] ele cleyme estre dowé, si par le verrey heir soit engetté. Ne a ceux ne vaudra ceste assise, 6  [6]  a queus serra gre fet [M]  1_291 qi gré serra fet del tort fet a eus par quiteclemaunce ou par eschaunge ou en autre manere. Ne a celi, qi par bref de eyné date de mesme la assise se soit avaunt

Page 1_291

pleynt, et dount le bref soit pendaunt de mesmes les tenementz entre mesmes les persones par bref de plus haute nature.

6. Ne a celi ne vaut nient ceste assise, qi fust feffé par condicioun aperte especifié en lettre, ou privé qe porra estre averré par pays, s'il seit engetté par le feffour puis qe le feffé ne vodera tenir le covenaunt ; cum si Johan donast a Pieres par si qe Pieres prist a femme la parente Johan ou autre, ou la reverse, si le feffé chaunge sa volunté et prenge autre femme et le feffour le engitte puis del tenement, al disseisi ne vaudra nient ceste assise.

7. Ne a celi ne vaudra nient ceste assise, qi serra engetté solom le agard de nostre court, sicum est en ceo cas, et en cas semblables. Acun pusnee frere par defaute de plus proscheyn heir recovere acun heritage par agard de nostre court par tiel jugement, qe si le dreit heir vigne, qe il puse freschement apres sa venue engetter qi qe unques troeve tenaunt, cely qi recovere 1  [1]  recouera [M]  1_292 apres 2  [2]  so  verb. [D]  le decees le auncestre [N]  soen desces [L]  sim.  [M G A S C W F R]  1_292 le desces soen auncestre ou autre estraunge [f.114b] feffé. Et si il ne puse engeter le tenaunt, et il puse averrer

Page 1_292

le mettre de soen pié en le mies en noun de seisine, s'il soit deboté 1  [1]  so  [G M]  sim.  [N D]  enbote [L S]  1_293 , adounk soit eidé par ceste assise, si il soit conu 2  [2]  tenue [C]  1_293 pur plus proscheyn heir.

8. Ne a celi, qi serra engetté par le chef seignur qi soit en seisine de soen fee freshement apres la mort soen tenaunt, ou 3  [3]  so  [S G A]  corr.  en [ ne] [L]  E si [N D]  de [M]  e [C H]  1_293 acun qi a tort se dist estre le plus proscheyn heir 4  [4]  add.  e [M]  qe interl. [L]  1_293 engette le chief seignur, et le chief seignur autre foiz ly, une foiz 5  [5]  so  [N S C]  sim.  [D A M]  om.  foiz [L]  1_293 ou sovent ; si tens faus heirs portent ceste assise vers les seignurs, rien ne lour vaudra, pur ceo qe il ne troevent nient le fee vacaunt. Mes si ils eussent trove le fee vacaunt, et fusent entrez cum heirs, si il fusent puis par le seignur ou par autre engettez de lour pesible seisine, en tiel cas lour vaudreit ceste assise.

9. Ne a celi ne vaut rien ceste assise, 6  [6]  qe est destreint [M]  1_293 qi est destourbé a destreyndre pur rente nient 7  [7]  om.  nient [M C H]  1_293 issaunt del soil. Ne a celi, qi est destreint solom ceo qe il est obligé.

10. De cimiteres, de communs chemins, de murs des burges ou des citez, ne de choses semblables a touz gentz communes

Page 1_293

ne tient leu ceste assise, pur ceo qe nule singulere persone ne pora en tieles communes choses nule propreté ne severauté demaunder ; et pour ceo 1  [1]  tient lu ceste assise as pleintifs de trespas [M]  ne tent leu ceste assise en teu cas einz pleinte de trespas [C]  1_294 tient leu en cel cas pleynte de trespass .


De Remedie 2  [2]  de Assyses [M]  1_294 de Disseisines .


1. Le premer remedie pur disseisine est au disseisi de recoiller amis et force, et sauntz nul delay fere, apres ceo qe il le pora 3  [3]  so  [M G]  sauuer et engetter [L]  sauer engette [N]  saver e eniettre [C]  sauer engettre [S H]  1_294 saver, de engetter les disseisours. Et si plus ne puse, au meyns se tiegne en sa possessioun ovek les disseisours, et si use sa seisine en quant qe il porra ; et si james ne avera le disseisour fraunc tenement si par le gré noun le verrei seignur.

2. Mes si les disseisours eint esté en pesible seisine par loung tens en presence le disseisi, adounc ne list point al disseisi de engitter le disseisour saunt 4  [4]  qe le disseisour ne recouere par [G]  1_294 jugement ; et 5  [5]  pur ceo list [N]  sim.  [D A]  pur ceo fet [M G C]  sim.  [W]  1_294 puis list a enquere, ou le disseisi fust en tens de la disseisine 6  [6]  seisine [M C]  disseisine fete [N D]  1_294 . Car

Page 1_294

s'il eit esté en present et 1  [1]  en sa presence [M]  1_295 a sa escient ad suffert le disseisour joyr 2  [2]  so  [M W]  sim.  [G H]  om.  joyr [L N D A]  1_295 sa pesible seisine, apres loung tens ne list il point al disseisi engeter le disseisour qe le disseisour ne recovere par ceste assise et ses damages. Car presumptive resoun est en teu cas, qe les disseisiz voillent qe les tenementz as disseisours seient, quant il suffrent lour dreit si loungement dormir 3  [3]  so  [D S G A]  demorer [L]  dormer [N]  endormir [M]  1_295 .

3. Mes si ly disseisi fust en loynteyne pays en tens de la disseisine 4  [4]  so  [N D C]  sim.  [W]  seisine [L]  [dis]seisine [M]  1_295 fete, adounc 5  [5]  deyt hom auiser e iuger [D]  sim.  [N W]  deit auiser e iuger [A]  dreit est de auerrer et a iuger [M]  est dreit de auerrer e iogger [C]  1_295 soit avisé ou jugee de eynz cum bien de tens sa meyné renablement ly poeit aver fet a saver de la disseisine et en cum bien de tens il poeit 6  [6]  auer retorne [M]  1_295 estre retourné de [f.115b] coiller ses amis et engetter les disseisours. Et qe volunté ne regne mie en teus avisementz, voloms nous qe teus soint

Page 1_295

jugez solom le tens des essoignes, issi qe si il fust alé en la terre de Jerusalem en general passage et soit retourné 1  [1]  so  verb. [N D M A W C]  trestourne [L]  1_296 , et eit engetté le disseisour, ou autre qe avera esté par aventure feffé par le disseisour, lequel qe il troeve leynz enfauntz de eynz age ou autre, bien list a ly de engetter de eynz 2  [2]  so  [M]  sim.  [C H W]  xl. iours [L N D G A]  les quarante iours [S]  1_296 le quart jour qe il serra retourné en pays, issi qe iiii. 3  [3]  so  [N D S C H W]  iij. [L]  quatre [M G]  1_296 jours soint allouwez en armes et amis coiller et force. Et tut porte ly engetté ceste assise sur tiel engettour, pur ceo ne recovere il point de fraunc tenement ; car nous ne voloms mie qe la absence de teus lour soit si 4  [4]  om.  si [N M D C]  1_296 prejudiciale par quei ils soint de rien endamagez 5  [5]  so  [M D A]  en damages [L N]  en damage [S G C]  damages [W]  1_296 . Et si acun disseisi eit esté en la Terre Sainte en simple 6  [6]  om.  simple [C]  1_296 pelrinage, adounc soit acounté 7  [7]  alowe [M]  1_296 un an 8  [8]  add.  e un iour [C]  1_296 , et un ebbe et un flod pur les delays de la mer, et xv. jours pur soen venir en la terre, et 9  [9]  so  [D N C H]  sim.  [M W]  xl. iours [L G A]  quarante iours [S]  1_296 iiii. jours pur force coiller. Et si de eynz taunt de tens eit engetté qi qe unques soit 10  [10]  eit [N]  sim.  [D]  1_296 trove en soen tenement, tel engetté ne ad ja recoverer par ceste assise, tut morut soen auncestre de ceo seisi. Et si decea la mer

Page 1_296

de Grece, adounc soint acountez 1  [1]  conj. iiij. iours [L N D A C H]  sim.  [S]  quatre iours [G]  iiij. moys [M]  quatres aunz [W]  1_297 xl. jours et un flod et un ebbe et xv. jours et iiii. jours. Et si en Engleterre, adounc soint acountez xv. jours 2  [2]  add.  e iiij. iours [M W F]  1_297 . Apres quel tens si les disseisiz [f.116] 3  [3]  om.  [A R]  1_297 saunt jugement engettent les disseisours, 4  [4]  so  [B]  eynz qe [L S]  sim.  [M G F]  einz ceo qe [N D C]  1_297 en ceo qe il averount pesible seisine 5  [5]  so  [L S G M A R C F B]  add.  les disseisours ne recouerount mie par ceste assise. Mes si il soeffre [N]  sim.  [D]  1_297 as escienz les disseisiz par taunt de tens ou plus, si eint les disseisours recoverer de lour estat par ceste assise ; car nous voloms qe totes gentz usent plus jugement qe force, outre tens defendu et limité ; et mes ne soint les premers disseisiz 6  [6]  so  [M A]  sim.  [N D W]  de par [L]  1_297 eidez par ceste assise. Car a tort apele eyde de la ley, qi a la ley est contrarie.

4. Et sicum teus disseisours ount 7  [7]  om.  [M C]  om.  et terme [N D S G A R W]  1_297 accioun apres certeyn tens et terme encountre les disseisiz, ausi ount il accioun a recoverer par ceste assise encountre touz autres disseisours, qi nuly dreit ne ount de les engetter, avaunt tel tens issi limité. Car la ou deus sount qi nul dreit ne ount, plus de dreit ad le disseisi, qe le disseisour. 8  [8]  so  [N]  sim.  [D M C F W]  om.  [L S A]  a recouerir [G]  1_297 Et tut recovere le premer disseisour par jugement de nostre court, pur ceo ne voloms nous mie, qe rien del dreit perist al verrei seignur,

Page 1_297

quant il se vodra pleyndre. 1  [1]  ou si en temps de Iugement [G]  sim.  [S]  sur ceus de eniettre [C]  om.  [W]  1_298 Ou si en tens del engettement ausi 2  [2]  so  [M]  et si [L G S]  sim.  [A R W C]  e auxi [N D]  sim.  [F]  1_298 sauntz eide de nous ne puse recoverer sa seisine, adounc soit graunté noster bref deques 3  [3]  a nostre venue ou a heire [M]  en eyre de nous ou [W]  sim.  [R]  1_298 en heire de nos Justices, 4  [4]  e nous le grauntoms as Iustices [N]  sim.  [D]  om.  [M W]  1_298 ou nous ly graunteroms Justices de oyer et terminer la querele solom le cas.

5. Et si femme disseisie soit et prenge puis baroun, si il voderount puis purchacer 5  [5]  add.  par [M]  1_298 ceste assise, adounc serra issi dit en le bref : Pleynt se sount a nous Johan et Perounele sa femme [f.116b] qe Pieres a tort ad disseisi la avaunt dite Perounele. Et si le baroun se bye purchacer sur la femme, adounc issi : Pleint se sount a nous Johan et Perounele sa femme qe Perounele de tele vile ad disseisi la avaunt dite Perounele ; issi qe ele soit pleyntive tut soit ele deseiseresce, mes qe le surnoun soit chaungé eynz ceo qe ele soit nomé disseiseresce.

Page 1_298


De vewes en Disseisines.

1. Et si le engetté ou ne puse ou ne deyve engetter soen disseisour, ou le tenaunt 1  [1]  ne destourbe ly [L]  sim.  [S G A C]  ly destourbe [N]  sim.  [M]  1_299 destourbe ly de user sa seisine ovek luy, adounc ly covendra de sei pleyndre a nous, et nous ly froms 2  [2]  add.  dreit e [C]  1_299 sur ceo noster bref al viscounte del pays, en qi baillie le tenement est ; en quel bref serount contenuz lea nouns de les disseisours et des tenauntz et de ceux qi vindrent en force et en eyde ovek lea disseisours 3  [3]  so  [N]  sim.  [S G A M]  el [L]  en le [C H]  1_299 et le noun del pleyntif. Mes garde sei chescun qe il ne mette en sa pleynte nul autre qe nul tort avera fet ; car pur chescun noun en le bref qi se pora acquiter del tort aver fet, si cherra le pleyntyf en nostre merci pur sa fause pleynte.

2. Et cum acun avera nos brefs purchacez, et eit purchacé lettres de nos Justices al viscounte pur le certefier del jour 4  [4]  e de Iu e [N]  om.  del leu [M C F]  1_299 et del leu de lour cessioun, tauntost serrount 5  [5]  so  [A]  sim.  [M]  serreit [L S]  soint [N]  serra [G]  se retret [H]  se retent [F]  1_299 le bref [f.117] original et la lettre les Justices portez al viscounte ; et le

Page 1_299

pleyntyf retiegne nos lettres patentes vers luy jekes au Jour del play, et adounc les delivere sus as Justices pur lour garraunt ; car sauntz garraunt general ou especial ne porount 1  [1]  so  [G]  pora [L]  sim.  [S A C H]  purra il [N]  purrount i [M]  1_300 rien terminer.

3. Et dounc appent al viscounte a receyvere pleges 2  [2]  so  [L G]  om.  [N D A M C H]  1_300 del pleyntif destreynables 3  [3]  a luy au meyns taunt cum le pleyntif [L]  sim.  [A S]  al meyns de taunt cum le pleyntif [N]  sim.  [D]  a li a mains deus tant com il [M]  a luy al meins deaus qil [G]  sim.  [W]  a ly mesmes qil [I]  a luy mesmes ieqes ataunt qil [C]  sim.  [H]  1_300 a luy au meyns deus qe le pleyntif seura sa pleynte, si 4  [4]  e si [N]  1_300 pur sa poverté ne 5  [5]  om.  ne [N]  1_300 luy eoms 6  [6]  grauntee pur la [N]  grantee par sa [A]  1_300 ottreyé par sa surté 7  [7]  om.  [N]  de sa pleuine e [M]  1_300 de sa plevine de sa fei a sure sa pleynte ; et 8  [8]  om.  et [N]  1_300 dounc ne trovera il point autre surté al viscounte. Et 9  [9]  si sanz eide de nous [M]  1_300 s'il va sauntz eide de nous et ne puse recoverer sa seisine, adounc ly soit graunté noster bref jekes 10  [10]  a nostre venue ou en eyre [M]  1_300 en heyre de nous ou de nos Justices, ou nous ly graunteroms Justices de oyer la querele solom le cas. Et cum aucun avera trové au viscounte ou a nous en nostre Chauncelerie pleges a sure, dount deus pleges suffisent a un bref tut i eynt plusours pleyntifs, mes 11  [11]  so  [N D W]  sim.  [M]  nous voloms [L A C H]  1_300 ne voloms qe teus pleyntifs truissent autre surté, tut deyve 12  [12]  so  [N D]  om.  [L]  deit [A M H]  sim.  [W]  1_300 le retourn estre fet deques en fraunchise 13  [13]  so  [N M]  franchises [L]  la franchise [C]  1_300.

Page 1_300

4. Et receue la surté si le bref le voille, tantost soit enjoynt a deus frauncs hommes del visné terre tenauntz qe il voisent somundre les veisins a estre a un certeyn 1  [1]  iour e lu [N D S G A M]  sim.  [C W]  1_301 jour et leu devant nos Justices a reconustre sur lour sermentz, si le pleyntif soit disseisi, sicum il se pleynt, de soen fraunc tenement en tel certeyn leu ou noun, et qe en le meen tens veyent le tenement en ceste manere, lequel la disseisine soit fete de terre ou de rente 2  [2]  add.  ou de pree [N D]  1_301 ou de propre chose ou de commune, ou si commune, lequel commune a totes gentz ou a certeyn noumbre de gentz, et ausi cum bien 3  [3]  en annuelte [M]  e quant, [C]  1_301 en quantité amounte la chose [f.117b] dount la pleynte est fete, issi qe il se pusent aviser de certeyne respounse quant il de ceo serount apposez 4  [4]  opposez [M C]  1_301 , lequel le pleyntif 5  [5]  so  [M]  mettra [L N C H D A S G]  1_301 i ad mis trop en sa pleynte ou trop poi. Et ausi deyvent il veer lequel tut le tenement soit en ceo counté et la vile nomé el bref ou noun. Et la vewe lour deit fere ne mie le viscounte ne les baillifs mes le pleyntif, 6  [6]  so  [A]  quel pleyntif qe lour [L]  qe lour [N D M]  qe les [C]  qi [W]  1_301 qi lour deit enseigner 7  [7]  assigner [C H]  1_301 entre queus boundes et queus devises les tenementz nomez en sa pleynte gisent.

Page 1_301

5. Et si la pleynte soit fete de conreiz 1  [1]  coniers [L G]  sim.  [S]  curreis [N D]  correes [M]  conreis [A]  conier [C H]  sim.  [F]  1_302 ou de estovers ou de liveresoun de blé par an ou de autre vitaile ou des autres necessaries 2  [2]  so  [L]  sim.  [N D S]  ou de vitailles ou de gardeins [M F]  ou gardeins [C]  1_302 ou des baillies ou des gardeyns ou 3  [3]  des gardes ou de parks [L]  de gardes des parks [N]  sim.  [S G A M C]  1_302 des gardes de parks ou de porte, ou de autre manere de office annuel, ou de commune de pasture, ou de turbarie, ou de pescherie, ou de autres servages, adounc est mester qe les jurours facent la veuwe des tenementz dount teus servages ou estovers sourdent, ou au meyns de ceus tenementz ou tieles annueles necessaries sount accustumez de estre liverez ou sount assignez de estre receuz.

6. Ei si la pleynte soit fete de rente, adounc covendra as jurours de veer le soil dount la rente sourd ; et ne mie soulement le soil, mes la chose ausi pur quei la rente est 4  [4]  done en soen cas cum en ceo cas et en [L N]  done si com en cest cas e en [M]  sim.  [A]  done en son cas com en [C]  done en soun [H]  1_302 doné, sicum en ceo cas et en cas semblables : cum si acune rente soit graunté 5  [5]  so  verb. [A S]  au veisin de autri purchaz auer [L]  sim.  [N D G C W]  de veisin a autre purchaz auer [M]  1_302 a veisin de autre pur chace aver par mi acun [f.118] tenement, ou si rente issaunt de acun tenement soit en partie ou en tut relessé pur acun servage aver en autri soil. Car tut 6  [6]  vouche il mes estre chargee de seruage [N D]  1_302 ne voille il mes de servage , pur ceo ne pora il mie

Page 1_302

retrere qe il ne doigne la rente et qe le covenaunt ne sei tiegne vers cely qe tener se vodera ; ne james ne pora cel contract estre defet, for qe par commun assent, sicum primes fust fet par commun assent. Et pur ceo tut ne voille cil, qi ad doné rente en fee ou a terme de vie, et dount le purchaceour eit esté en seisine, mes 1  [1]  so  [A]  sim.  [M W]  auer chose [L N D]  eschete [C H]  1_303 aver chace ou autre servage en soil de soen veisin 2  [2]  so  [N M]  sim.  [D W]  vileyn [L]  sim.  [A C H]  1_303 , pur ceo ne se pora il mie retrere a doner la rente solom ceo qe entre eus acoveint 3  [3]  conuient [N D]  a conueint [S]  aconuint AM. a conuenist G. est couenaunte [C]  1_303 , qe cil a qi la rente est due ne puse destreyndre pur les arrerages de la rente, et si il ne troeve destresce, ou s'il soit destourbé a destreyndre, qe il ne recovera par ceste assise, si il puse moustrer qe acun soil soit a la rente obligé ; et si noun, assetz suffist 4  [4]  al pleintif de veer le tenement [M]  1_303 de veer le tenement al pleyntif pur quei la rente fust doné.

7. Et 5  [5]  conj. Car [L S G M A C E W F]  qe [N D]  1_303 si la pleynte soit 6  [6]  fut. [L]  fust [N]  seit [A M C F]  1_303 fet de nusaunce, adounc veent ceste nusaunce, si ceo soit mur fosse ou haye ou marché, ou estaung enhaucé ou abatu ou autrement nusaunt, et en tel cas ne suffit mie soulement de veer la nusaunce, eynz covendra veer le 7  [7]  tenement soulement a quel [L N S F]  sim.  [A]  tenement al quel [M]  tenement a quoi [G]  1_303 tenement a quel la nusaunce est fete. Et ausi

Page 1_303

[f.118b] en le cas devaunt, si la 1  [1]  seisine est destourbee de autri [N D]  1_304 disseisine soit desturbaunce de servages, 2  [2]  ausi de [L]  cum de [N D]  sim.  [C]  ausi com de [S G M]  sim.  [A F]  1_304 ausi cum de aver commune en autri soil, ou chace, ou chemin, ou ewe en autri pus, 3  [3]  so  [D A M S W]  sim.  [N]  ou autres servages ausi cum de aver teus semblables [L]  1_304 ou autres servages semblables , de veer le tenement ne suffit mie 4  [4]  om.  [N]  1_304 en soi soulement, eynz covendra veer le tenement a quel la pasture apent.

8. Et si les parties voillent estre a la vewe et mettre lour chalenges en jurours, si le facent ; et les nouns de ceux en les quex il se assenterount soint enbrevez, si 5  [5]  conj. et si [L]  sim.  [N D S G A M R]  1_304 les parties 6  [6]  so  [N D]  add.  ne [L S G A M R]  1_304 se soint assentuz en jurours, pur deliverer 7  [7]  suys as Iustices a oyer la reconisaunce de les Iurours [N D]  1_304 as Justices al jour de plee.

9. Et puis soit le tenaunt attaché et mis par pleges, et touz les disseisours ausi, ou lour baillifs, si eus ne soint trovez, qe il soint au jour de plee a oyer la reconisaunce des jurours sur cele pleynte, issint qe il sachent de quel trespas il deyvent estre acoupez.

Page 1_304


De Proces en Assises.

1. Et cum les Justices soint venuz, tauntost receyvent les essoignes, et puis les ajournent ; et si le pleyntif 1  [1]  so  [N D A M F]  add.  soit apele [L]  1_305 en ceste assise ne venge ne se eit fet essonier, tauntost soit le bref pris hors de la meyn le viscounte, et les nouns des Jurours, et le pleyntif soit apelé. Et s'il face defaute, si soit il et ses [f.119] pleges de seure en nostre merci. Puis soit demaundé le tenaunt ou soen baillif et les autres disseisours ; et ceux qi fount defaute ou se fount essoiner (cum nul essoine ne lour vaut en ceste assise), et testmoigné soit par le viscounte qe ils furent attachez par pleges, adounc soint les pleges en la merci pur ceo que il ne les avoynt mie en court sicum il les plevirent. Et puis soint demaundez les jurours de la assise solom le panel par lour nouns. Et ceux qi ne serrount mie venuz, sicum il furent somouns, soint en nostre merci.

Page 1_305

2. Et si le pleyntif veigne, ou se fet essonier, et le tenaunt ne soen baillif ne soen attourné ne veignent, tauntost seynt les pleges en la merci, sicum avaunt est dit, et en despit de lour defaute soit agardé qe mes ne pusent rien dire par quei la assise remeigne a prendre, et qe l'assise soit prise par lour defaute.

3. Et fet a saver qe en ceste assise et en nule autre pura chescun disseisour par ly mesmes respoundre ou par attourné ou par baillif. Chescun neqedent ne ad mie uniement poer ; car baillif ne put mie quant qe soen seignur put. Car baillif ne pora conustre ne graunter la disseisine estre fete par soen seignur, qe la reconisaunce au meyns soit prise, sicum le dis- [f.119b] seisur poreit s'il fust present. Estre ceo ne poreit mie le baillif acorder, ne 1  [1]  fere en partie [M]  1_306 fere rien estre parti , ne ne mettre le dreit soen seignur en nul hochepot, par quei le seignur perdist 2  [2]  so  [M]  perdeit [L]  perde [N D]  1_3063  [3]  om.  [N D]  1_306 nul fraunc tenement sauntz reconisaunce del assise. Encountre la assise pora neqedent le baillif dire, par quei ele ne deit james passer, ou 4  [4]  pur delayer [N M]  sim.  [A H]  1_306 pur debarrer la assise par excepciouns 5  [5]  so  [N D]  sim.  [S G A M F H]  om.  [L]  1_306 dilatories ou peremptories autaunt avaunt cum le

Page 1_306

seignur meymes, sicum par excepcioun encountre le juge, et encountre le pleyntif, et encountre les jurours, et encountre le bref, et par totes autres excepciouns et replicatiouns autaunt avaunt cum le seignur meymes.

4. Et 1  [1]  Car [L]  [E N D M R F]  1_307 attourné put taunt cum le seignur put for qe apeser 2  [2]  aposer [M]  sim.  [H]  a poser [F]  1_307 ; car si toust cum le plee et la parole finist en la court, tauntost finist le poer del attourné, et en recreaunt 3  [3]  so  [M F]  sim.  [H]  la pes et [L]  poeit apres [N D]  le poer [A]  1_307 la pes comence une autre manere de parole, qe avaunt ne fust mie 4  [4]  nomee [N D]  1_307 en court quant il fust fet attourné en 5  [5]  so  [N D M H]  et en [L]  1_307 la parole soulement qe adounc fust en court. Et ceo fet a entendre des atturnez especiaus. Mes des generaus attournez est autrement ; car general attourné put taunt cum soen client del comencement del play jekes al finiement.

5. Et cum le pleyntif et les defendauntz soint venuz en court, et le pleyntif die qe il ne vodera mie seure soen bref, en quel play qe ceo soit, mes 6  [6]  ne pora a ceo resortir einz [M]  1_307 ne puse resorter a semblable, [f.120] einz remeyndra en nostre merci, et ses pleges de sure ausi. Et si 7  [7]  so  [N A M H]  il retret [L]  1_307 il se retret del accioun, a touz jours mes soit barré de accioun. Mes si il eit coungé de quere meillour bref, et en

Page 1_307

meyme la manere si le bref soit abatu pur errour ou pur 1  [1]  autre ou par defaute [N]  autre vice ou pur autre defaute [A]  autre vice ou defaute [M H]  1_308 autre vice , et ausi si le play soit meu 2  [2]  taunt auaunt menee [N]  1_308 , et 3  [3]  en le play pendaunt [N]  en pledant [M]  1_308 en plé pledaunt soit le bref trové vicious, tut die le pleyntif en tel cas, qe il ne vodera mes sure ceo bref, ja pur ceo ne soit barré qe il ne puse resorter a 4  [4]  so  [N A M H]  au [L]  1_308 meillour bref semblable 5  [5]  add.  de mesmes la persone et mesme le tenement [N]  1_308 , pur ceo qe 6  [6]  nul play [N M H]  sim.  [A]  1_308 nule parole n'est uncore attamé sur accioun, mes tut al bref, par quei la accioun remeynt entere. Mes 7  [7]  si i se retret del accioun de son bref [M]  1_308 si acun se retret de soen bref apres accioun attamé, james ne pora mes resortir al bref semblable de mesmes les persones et de mesmes les tenementz, qe le bref ne soit abatable, si par excepcioun soit averrié. Mes si par replicacioun puse estre averrié qe le tenaunt, sur qi le premer bref fust purchacé, ne fust mie tenaunt del tenement quaunt le bref fust abatu, et qe il purchacea en acune manere 8  [8]  add.  la seisine [N A]  seisine [M H]  1_308 puis cel tens par purchaz ou par successioun ou par eschete, en tel cas porra hom resortir a autre bref semblable, et se tendra le bref pur la accioun qe comencea puis le bref abatu.

Page 1_308

6. Et si acun attaché 1  [1]  om.  [N H]  enplede [M]  1_309 die en court qe il ne ad rien en le [f.120b] tenement ne rien ne cleyme, sauntz fere nule forprise, et cele confessioun soit entré en roulles, par taunt iert forclos a touz jours mes de chescun dreit qe il avera eu jekes a cel jour en cel tenement, si par cele excepcioun soit encountré.

7. Et cum les parties soint venuz en jugement et le pleyntif ne ad mie nostre 2  [2]  patente [N D]  bref ou lettre patente [M]  sim.  [H]  1_309 patente lettre de sa justicerie, les Justices ne averount nul poer de oyer rien ne de rien terminer. Et si le tenaunt entre neqedent en respounse et perde, uncore pora il sa partie recoverer, et tut serra tenu 3  [3]  a vein e anenti [M]  en vein [A]  1_309 en veyn et a nient quaunt qe les Justices ferount en cel cas. Mes si le pleyntif eit la patente, tauntost soit leu en audience ; et si doute soit, par taunt pora le tenaunt aver excepcioun dilatorie a targer la assise. Et puis soit oy le bref clos. Et tauntost soit demaundé al pleyntif de quel fraunc tenement il fet sa pleynte, 4  [4]  so  verb. [A]  sim.  [N M]  et a la quantite et a la qualite [L]  1_309 et la

Page 1_309

quantité et la qualité del tenement soit enbrevé. Et puis soit examiné par nos Justices, coment le pleyntif i out fraunc tenement, et par quel title. Car en nule 1  [1]  nul manere [N D]  1_310 demaunde 2  [2]  so  [N D M]  sim.  [A H]  om.  [L]  1_310 ne suffist a soulement demaunder, si le demaundaunt ne moustre par quel dreit, et nient plus en demaunde des choses moebles, qe de nient moebles, ne nient plus en la possessioun qe en le dreit ; et qi ne le vodera moustrer ne soit nient respoundu.


De Title de Fraunc Tenement.


1. Title de fraunc tenement pora hom aver en plusours maneres ; sicum par successioun 3  [3]  om.  de heritage [M H]  1_310 de heritage , ou par feffement ou par confermement, ou par quiteclemaunce, 4  [4]  so  [N A H]  sim.  [M G S]  om.  [L]  1_310 ou par

Page 1_310

reconisaunce de doun en court qe porte record, ou par cirograph, ou par jugement de nostre court, ou par eschete, ou par reversioun, ou par douwarie, ou par ley de Engleterre, ou par fee taylé, ou en gage, ou par condicioun, ou jekes autaunt qe taunt soit levé par jugement de nostre court, ou par simple feffement ou par pesible seisine apres viciouse entré, ou par les autres cas avaunt ditz ; et dount le pleyntif ad mester, si il voille estre respoundu, qe il die soen title, ou au meyns qe il fust en seysine pesible taunt 1  [1]  par taunt [N A M C H]  1_311 de tens qe il ne dust mie sauntz jugement estre disseisi, 2  [2]  a quel [N]  si le [M]  si qe autri [C]  1_311 si qe fraunc tenement luy fust accru 3  [3]  encru [M]  1_311 par la suffraunce et la negligence le verrei patroun 4  [4]  possessour [M C H]  1_311 quel qe le entré fust, 5  [5]  en cele seisine ieques [M]  en tele seisine iekes [C]  1_311 et cele seisine continua jekes autaunt qe le tenaunt et les autres nomez disseisours en le bref a tort et sauntz jugement le disseisirent, et de ceo prie la assise.

2. Et si il die 6  [6]  so  [N M C H]  dedie [L]  le dedie [A]  1_311 par successioun de heritage, dounc fet a enquere si il trova le fee vacaunt ou noun. Car s'il trova nul autre en seisine, et il soit plus proschein heir le auncestre qi heir il se dit estre, le simple mettre del pié en le chef mees de soen heritage suffit assetz pur aver seisine, qi qe unqes soit

Page 1_311

[f.121b] deforceour, frere ou estraunge, et ne mie soulement del mees, mes de taunt qe al mees 1  [1]  so  [M]  apent et al heritage [L]  sim.  [N A]  apent al heritage [C]  sim.  [H]  1_312 apent del heritage dount soen auncestre morust seisi, pur les deus dreitz qe se joynent, ceo est a saver, la possessioun ovesk la propreté. Et en mesme la manere est del dreit de eschete et de reversioun et de la fourme de doun, et en touz autres cas ou la possessioun se joynt verrément 2  [2]  vniement [M]  1_312 ovek la propreté.

3. Mes issi n'est mie la ou les 3  [3]  so  [N M C H]  om.  les [L A]  1_312 deus dreitz ne se joynent mie tauntost en une persone, sicum est de entrusours et des bastardz et des faus heirs, et des autres qi rien ne ount del dreit de propreté for qe soulement la nue possessioun ; et sicum est de acuns purchaceours sicum de ceux qi par colour de feffement se boutent en acun tenement, dount les feffours ne les mistrent unques si avaunt de ceo en seisine, si 4  [4]  om  si [AMCH]  1_312 qe les feffours mesmes ne en morrirent seisiz ; et sicum est de ceux 5  [5]  qe exces de [N D]  fount excepciouns en [C]  1_312 qi sount excepez en feffementz, 6  [6]  sicum gentz ou [L]  sicum [N D]  sicom [A G]  si com si nous ou [M C H]  si con Ieus e [S]  si cume nus ou [F]  1_312 sicum Jues ou gent de religioun 7  [7]  add.  ou Iues [N D A]  1_312 ou autre persone forprise et defendue ; et sicum est de ceux qi entrent par disseisine ou par disseisours, et de

Page 1_312

autres qi entrent en acuni 1  [1]  acun. [L]  sim.  [A H]  acuny [M]  asqune [C]  acun tenement en [N]  1_313 prejudice et damage. Car ceux qi 2  [2]  so  [N]  sim.  [C H]  entrent acun [L]  sim.  [A]  entrent en acuny [M]  1_313 entrent en acun tenement par teus qe point de dreit ne ount de doner ne de aliener, sicum par fermers 3  [3]  om.  [A M C H]  1_313 ou par termers ou par condicioun ou par baillif ou gardein ou [f.122] vileyns ou par autres nent verreys seignurs, ceux ne porunt nul fraunc tenement aver for qe par pesible seisine et par 4  [4]  add.  lounge [N]  1_313 continuaunce de tens, ou jekes autaunt qe satisfaccioun soit fete a la condicioun, si alienacioun soit condicionele. Ne teus ausi qi entrent par ceux qi averunt fet felonie, de quel il sount puis atteyntz. Ne ceux qi entrent par feffemenz de bastardz, dount les bastardz ne furent mie feffez a lour assignez ; car pur favour de bastardz furent primes assignez 5  [5]  trouez par [L]  graunteez pur [N D]  sim.  [A G S]  grauntez a [M]  sim.  [F]  garaunz a [C]  1_313 trovez pur mettre en feffementz.

4. Et cum le pleyntif avera moustré sa entente et soen title, adounc covent al tenaunt a drescer ses resouns, s'il put, et moustrer quel dreit il out de ly engitter ou destourber. Et si le tenaunt moustre 6  [6]  lettre de [N]  sim.  [C F]  lentre le [M]  1_313 chartre del pleyntif pur soen title,

Page 1_313

ceo ne ly vaille rien, si de la volunté le donour ne ly fut fet le bayl de la seisine.

5. Et si le tenaunt die qe rien ad ne rien ne cleyme, ja pur taunt ne remeigne qe enquis ne soit par la assise, si il ly fist disseisine a tort ou noun, et si as armes 1  [1]  so  [N A C H]  ou fource [L]  e a force [M]  1_314 ou a force ou nutauntre ou de jour ; 2  [2]  so  verb. [G A]  ou de damages ou [L]  des damages et [M]  e de damages ou [S]  1_314 et des damages et des autres circumstaunces solom le verdit 3  [3]  so  [S G A M C H]  ceo face [L]  face [N]  1_314 se face le jugement, sicum apres serra dit.



De Excepciouns al Bref.

1. En plusours maneres est ceste assise destourbé qe ele ne soit tauntost prise, sicum par excepcioun peremptorie, sicum sount excepciouns 4  [4]  de vilenage ou de vileine condicioun [M]  1_314 de naifté ou de villenage, condicioun , covenaunt, quiteclemaunce, confermement, reles 5  [5]  so  [N A M]  relef [L]  relefs [C H]  1_314 , difficulté

Page 1_314

de jugement, fin et cirograph, cours de tens et autres ; et par excepciouns dilatories, sicum sount 1  [1]  par [M C H]  1_315 excepciouns pur bref abatre, excepciouns al juge, et a la persone le pleyntif, et 2  [2]  a sa persone [N G A M]  1_315 a persone demeene, issi qe les excepciouns al bref abatre soint purposez avaunt la excepcioun a la persone le pleyntif.

2. Et confermé la persone la Justice, adounc se pora le tenaunt eyder par excepcioun al bref abatre, sicum par vice trové en le bref, sicum par rasure en leu suspect, ou si le bref ne fust unques selé de noster seal, ou si le ordinaunce ou le estil de nostre Chauncelerie ne soit point contenu ; et ausi par defaute de date est le bref abatable et vicious, et ausi par 3  [3]  so  [N A M C H]  vne [L]  1_315 vice de escripture, cum 4  [4]  so  [A]  deuerses [L N]  de deus [N C H]  1_315 de deverses meyns ou deverses enkes, et de brusure, cum si le bref soit rout 5  [5]  roynt [N]  esquache [M]  rumpu [C H]  1_315 ou dampné ou chauncelé ; et ausi par vise de la patente 6  [6]  parchemin [C]  sim.  [H]  1_315 cum 7  [7]  e [M]  ou [C H]  1_315 par vise de rasure, et pur le seal pendu par engyn. Mes en totes les fausines trovez en nos brefs, voloms nous qe les suspecciouns 8  [8]  so  [L H]  sim.  [S G M]  suspetious [N D]  suspeteouses [C]  1_315 soint purgez 9  [9]  conj. puniz [L S N D A]  punis [G]  punit rez [M]  pures [C H]  purs [F]  1_315 et 10  [10]  om.  et [S G]  1_315

Page 1_315

les 1  [1]  om.  et [N D S G]  om.  mauueises [A R]  mauueis desteces e determinez [M]  mauueis determinez [C]  sim.  [H F]  1_316 mauveises destresces, et determinez nequedent par Justices a ceo entitlez. Mes les suspectz 2  [2]  suspetious [N D]  1_316 soint tauntost 3  [3]  om.  tauntost [M C H]  1_316 attachez.

3. Et a ceo qe il dist en le bref, Pleynt se 4  [4]  so  [NAMH]  ceo [L]  om.  se [C]  1_316 est a nous, [f.123] pora mettre excepcioun de abatre le bref par defaute de autre qi ad autaunt de dreit a pleindre ou plus qe ne ad le pleyntif ; sicum del fraunc tenement la femme, ou le baroun est soul nomé en la pleynte, et en autres cas semblables, 5  [5]  so  verb. [M]  sim.  [N A]  om.  [L C H]  1_316 ou le bref dust dire : Pleynt se sount a nous .

4. Et ausi est le bref abatable, si le bref fust purchacé avaunt la disseisine ; et ausi si la cause cessa, tut fust la disseisine fete, sicum si le disseisour eit rendu le tenement al disseisi, qi de soen gré le avera repris par soen rendre. Mes s'il le eust repris par sa propre force, adounc serroit pys 6  [6]  piz [N]  pir [M]  pris [C]  prise [H]  1_316 pur le pleyntif. Et ausi si le pleyntif soit 7  [7]  se soit [N]  sim.  [D A R]  1_316 autre foiz suttret 8  [8]  sustret [N D A C H]  1_316 de

Page 1_316

1  [1]  so  [M]  mesme cele [L]  sim.  [A C H]  sa demaunde par cel [N D]  1_317 mesme tel bref ou de mesme tele 2  [2]  cele [L]  sim.  [N A C H]  tel [M]  1_317 assise, si ceo soit averré. Et ausi si le pleyntif se soit pleynt par bref pendaunt de autri seisine 3  [3]  so  [L S G M]  disseisine [N D]  1_317 , ou 4  [4]  om.  ou, [M]  e [NDSGA]  1_317 de plus haute nature, 5  [5]  om.  [M]  1_317 pur le ordre de plee nient gardé.

5. Et ausi si le bref ne soit nient conceu solom le cas. Et ausi si le bref soit malement purchacé, cum si plusours pleintifs soint nomez en un bref, ou dussent estre deverses assises, ou la reverse. Et ausi en cas ou acun tenement est reconu a deus hommes a tener en commune, si le un soit en seisine, et puis soit engetté, s'il se pleyne 6  [6]  estre soul [M]  soulement estre [A]  1_317 soul estre engetté et disseisi del tut, si chet le bref, tut ne fust le autre parcener unques en seisine. Car la seisine ly 7  [7]  so  [N M]  sim.  [A H]  lour [L]  1_317 fust liveré ausi bien en noun de soen parcener cum 8  [8]  so  [N]  sim.  [M A C H S]  de soen demeyne [L]  1_317 en soen noun demeyne ; et [f.123b] assetz est cil seisi en qi noun seisine est prise, s'il tienent estable ceo que en lour noun est fet.

6. Le bref pora estre vicious en plusours maneres, cum si le bref soit purchacé sur celi qi est tenaunt en autri noun, sicum sur baillif ou fermer ou gardeyn ou chanoyne 9  [9]  om.  [M]  1_317 ou

Page 1_317

serjaunt sauntz nomer le princepal en le bref. Et ausi par mesprisioun 1  [1]  so  [L]  sim  [S A R]  des surnouns auxi par omissioun des sillabes [N D]  de nouns nent nomables [M]  des nouns nomables [C H]  sim.  [F]  1_318 de nouns nomables en bref, sicum Reynard 2  [2]  Richard [G A R]  1_318 pur Reyner, Amice pur Avice ; pur misprisioun de surnoun ; et ausi pur omissioun de sillabes ou des lettres des paroles ou de resouns ; et ausi par defaute de surnoun de dignité, cum si Johan soit seculer homme et soit Mestre de Hospital, et se soit pleynt etres disseisi de acun fraunc tenement apendaunt a mesme cel hospital, et si n'est il mie nomé Mestre del Hospital. En mesme la manere 3  [3]  so  [M C H F]  om.  est [L A]  om.  est de [N]  1_318 est de persone de eglise, et touz prelatz et religious demaundauntz tenementz estre apurtenauntz a lour eglises ou a lour provendes, ou il ne se eyent fet nomer persone de tele Eglise, ou 4  [4]  Arceuasqe ou autre chanoun ou [L]  sim.  [S]  Eueske ou autre chanoigne ou [N]  sim.  [D]  Ercedeen ou autre chanoin ou [A]  Ercheuesqe ou Euesque ou chanoun ou [M]  Erceuesqe ou [C]  1_318 arcevasqe ou evesqe ou chanoyn ou prelat ; ou si chanoyn seculer ad certeyne digneté en 5  [5]  so  [N A M C]  ou [L]  a [H]  1_318 acune eglise dount il est chanoyn, a quele dignité il cleyme le tenement qe il demaund apendre, sicum 6  [6]  done au thresorie ou chaunterie [L]  denrie tresorie ou chaunterie [N]  sim.  [D]  dene ou tresorie ou chauncelerie M. denee ou tresorie ou chanterie [A]  sim.  [G S]  al chauncellerie ou a la tresorie [C]  done a chauncelerie ou a tresorie [H]  1_318 dené ou thresorie ou chaunterie , s'il ne soit nomé en le bref par mesme le surnoun de la digneté ou del office, si est

Page 1_318

le bref abatable. Et en mesme la manere en dreit del tenaunt, [f.124] si la dignité et le office ne soint especifiez, a quel il cleyme le tenement nomé en la pleinte annex.

7. Et ausi par mesprisioun de vile, cum en cas ou hamelet est nomé la ou hom dust nomer la vile a quele le hamelet apent. Et de la difference qe est entre maners viles et hameletz serra dit en 1  [1]  so  [L G M H]  le chapitre [N A]  le prise [S]  1_319 la prise de dreit. En mesme la manere 2  [2]  so  [N A M C H]  om.  [L]  1_319 par defaute de fere severauté en le bref de viles semblables as autres viles en mesme le counté ; et ausi si le tenement 3  [3]  so  [N A M C H]  tenaunt [L]  1_319 ne soit mie en la vile nomé en le bref.

8. Et si de ceo soit debat entre les parties, de office soit enquise la verité, mes ne mie 4  [4]  de rien perdre a la partie ne [M]  en ren partie de perdre ou [H]  sim.  [C F]  en partie de riens perdre ou [G]  1_319 en jeupartie de perdre ou de gayner, tut le 5  [5]  voleit la partie [M]  1_319 voillent les parties . Car excepcioun est mise avaunt pur le bref abatre, et nient encountre la assise. Et si les jurours dient qe le tenement ne est mie en la vile nomé en le bref, si chet le bref, et jalemeyns ne remeynt la assise et le tort determiné ; et porra le pleyntif resorter a autre bref sem-

Page 1_319

blable, lequel il 1  [1]  cesse [N]  se recesse [A]  se retret [M G C]  retreit [H]  1_320 se recrese de soen bref par coungé ou sauntz coungé. Et s'il dient qe le tenement est en la vile nomee en le bref, adounc soit prise la assise. Et si les jurours ne sevent 2  [2]  seuent certeinement [N]  sim.  [A G H S M]  seuent mie certeinement [C]  1_320 en quele des deus viles le tenement soit, adounc soit demandé del pleyntif s'il cleyme rien de cel tenement en autre vile qe nomé ne est en le bref, et puis del tenaunt s'il cleyme rien en la vile nomé. Et si il dient 3  [3]  dit [M C]  die [N H]  1_320 que noun, adounc [f.124b] soit comaundé as jurours del assise et as autres gentz del visnee qe renables devises et boundes soint mys par entre les deus viles. Et en mesme la manere soit fet de semblable distaunce ewe 4  [4]  de ewe [L M]  eus [S]  ou [C H]  om.  [N G A]  1_320 entre 5  [5]  parties par [N]  parties par entre [G A]  deus parties par entre [C H]  1_320 parties de par entre deus maners ou deus countez, issi qe par puralez soit le plé et le contek detrié et terminé. Et si le pleyntif soit de eynz age, adounc soit le plee suspendu, et respité jekes a soen age. Car nul enfaunt de eynz age ne peut rien desclamer 6  [6]  so  [N D G H C]  sim.  [M F]  clamer [L S]  1_320 en prejudice de ly, si il cleyme rien en tel counté ou noun, ou en tele vile, ou 7  [7]  so  verb. [M]  sim.  [A S]  en tele manere pur [L]  en tele manere purra [N D]  sim.  [H F]  1_320 en tel maner, pur la puralé qe ensuit 8  [8]  so  [G]  enfust [L M H]  sim.  [C F]  en fuit [A]  rien ne fet for [N]  1_320 qe detrie le dreit a

Page 1_320

touz jours quant as devises ; et issi remeyndra 1  [1]  so  verb. [G M]  le plee et la parole [L]  sim.  [N S C H F]  la parole [A]  1_321 le plee et la puralé a fere deques al age 2  [2]  om.  [M C H]  car ein [F]  1_321 del pleyntif, qi avaunt soen age ne porra point assenter en la puralé.

9. Et si les jurours dient qe partie del tenement est en la une vile, ou en le un counté, et partie en l'autre, adounc soit prise l'assise pur cele partie del tenement qe est en la vile ou en le counté nomé en le bref, et nient del remenaunt. Et issi porrount par cas ambideus les parties remeyndre en nostre merci. Et en mesme la manere soit fete puralee pur contek des parties, ou destaunce est entre eux en queus feez ou queles baronies le tenement est, 3  [3]  so  verb. [N G S A]  cum le vn dust [L]  com bien dit [M]  com le dreit [C H]  1_321 cum le un dist en un et le autre en un autre, et nomément si les jurours ne sevent mie la cer- [f.125] teyneté ; sauve ceo qe en touz teus 4  [4]  so  [L S]  om.  teus [N A G M C H]  1_321 cas soit demaundé des parties si ils cleyment rien ou noun cleyment, sicum avaunt est dit.

10. Et ausi si hom demaunde tenement en soil privilegé, ou teus brefs ne courrount nent, sicum de nos aunciens demeynes, 5  [5]  so  [N]  cum nient ne curent [L]  ou nient ne oirent [A]  ou nent ni vnt [S]  ou riens ne vnt [G]  ou ne i courent [M]  om.  [C H]  1_321 ou nient ne court for qe bref de dreit clos

Page 1_321

solom les usages des maners. A ceo 1  [1]  qe il dit [N]  qe dit [A]  qe dit est [M]  sim.  [H]  1_322 qe dist, de soen fraunc tenement, porrount sourdre excepciouns : une pur ceo qe le fraunc tenement ne fust unques al pleyntif, mes a sa femme. Et si le baroun et sa femme seynt ambedeus pleyntifs, et il se soint pleyntz qe il sount disseisiz, par taunt supposent il qe il avoyent ambedeus fraunc tenement, et qe il tyndrent en commune ; et de ceo sourd en cas excepcioun a 2  [2]  pur [N]  al [A]  pur le [M C]  de [H]  1_322 bref abatre. Et ausi par defaute de difference mettre entre le pere et le fiz en cas ou le fiz ad fet disseisine, et porte autel noun et autel surnoun cum soen pere. Et si acun eit deus surnouns, cel surnoun se tiegne dount il est plus conu. Plusours excepciouns sount a bref abatre, sicum dit serra entre les excepciouns del plee de dreit.

12. Et si le bref soit perdu ou remué maliciousement 3  [3]  des filles [N]  des filaz [S A]  des filez [M]  des files [C]  de Philatz [H]  om.  [G]  1_322 de filaz , adounc cesse le poer la Justice. Car sauntz garaunt de bref original de nostre Chauncelerie, ne ad Justice nul record. Mes si suspeccioun i courge de malice, tauntost soit enquis

Page 1_322

1  [1]  so  verb. [M C H]  par quele [L N D]  sim.  [S A]  de quele [G]  1_323 par qi malice la subtraccioun 2  [2]  substitution [S]  1_323 avera este fete ; et qi en ert atteynt soit pris et puniz par prisoen et gref rancoun. [f.125b]


Des excepciouns a la persone le pleintif.

1. Ratifié le bref, uncore se pora le tenaunt eyder par excepciouns encountre la persone le pleyntif, sicum par excepcioun de escumengé. 3  [3]  so  verb. [S G A C]  om.  [L]  qe [N D]  car escomage [M]  1_323 Car escumengé est autaunt a dire cum 4  [4]  so  [M]  home estre [L N A]  home [S G]  home est [C H F]  1_323 home qe est hors de commune 5  [5]  pur le peril [M]  e lepre [C]  pur la pravite [A]  1_323 pur lepre del alme sicum meseyl 6  [6]  pur la prauite [A]  lepre [C]  1_323 pur lepre del cors. Et taunt 7  [7]  tantost [M]  sim.  [H]  1_323 cum acun est escumengé, il ne deit communer ove nul homme, ne nul a 8  [8]  so  [L S M]  oue [N]  home ouesques [G]  1_323 ly. Ne ceux ne sount en nul plee responables, sicum serra dit en plee de dreit.

2. Et ausi se porra le tenaunt eyder par excepcioun de villenage encountre le pleyntif en soen cas issi. Assise ne deit estre, car le pleyntif est moen vileyn. 9  [9]  Mes il couent [N]  Mes la couendra [M]  Mes couint [C]  sim.  [H]  1_323 Mes a ceo covent il

Page 1_323

qe il die qe il soit seysi de sa sute et de ses chateus ou qe il tient de ly en villenage, ne mie neqedent pur recoverer luy pur 1  [1]  cum [N]  sur. [M]  1_324 soen vileyn, mes pur barrer la assise el accioun le pleyntif. Si le pleyntif neqedent par sa mise et par soen assent se seit mis en juré sur acune circumstaunce de soen estat, et s'il soit ausi cum atteynt pur le vileyn le tenaunt, bien list al tenaunt 2  [2]  so  [L N M]  del amener [G S]  de mener [A]  dennoier [C H]  1_324 de amener et de encepper 3  [3]  so  [L M A]  sim.  [S G]  encouper [N C H]  1_324 et de chacer 4  [4]  so  [L]  enchacer [N C H]  chastier [S G M]  1_324 cum fere deit soen vileyn ; ne mie neqedent par jugement de nostre court sauntz autre bref, mes al peril qe apent. Car si il se [f.126] peuse prover estre de fraunc estat sicum feffé a ly et a ses heirs par soen seignur, ou en autre manere, il avera accioun vers chescun qi tort ou grevaunce ly avera fet, par bref de trespas ou en autre manere.

3. Et en mesme la manere, si il peuse prover qe il eit demoré hors del fee 5  [5]  om.  [C H F]  1_324 et hors de la seisine le seignur, 6  [6]  so  [L N S G]  par le assent de luy e par lauctorite [M]  om.  [C H]  par la sise e par lautorite [F]  1_324 par l'assise ou par le atteynte , par un an et un jour en cleymaunt fraunc estat sauntz cleym le seignur ; si qe sauntz bref de

Page 1_324

naifté ne le put il mie prendre ne recoverer 1  [1]  retener [M]  sim.  [F]  1_325 cum soen vileyn. 2  [2]  omitted here, and added at the end of the section in [N D]  1_325 Car nuli ne pora clamer dreit en les apurtenances ne en les accessories qi nul dreit n'en ad en le princepal plé. Et pur ceo covendra en tiel cas qe le seignur demaunde primes le cors soen vileyn par bref de naifté, et cum il avera le cors, si avera 3  [3]  terre e [N]  terre e purchaz e [M]  om.  [C]  1_325 les biens et la terre et quant qe au cors apent. Et si le seignur toille rien a tiel futif sauntz jugement de nostre court, si fet encountre nostre pes. Et pur ceo voloms nous que teus futifs eynt accioun de recoverer de lour seignurs ceo qe lour seignurs averount tollet par force apres le an et le jour passé de lour feute 4  [4]  seute [L]  fute [N D]  sute [M F]  suite [A C]  1_325 , jekes autaunt qe le cors soit disreyné 5  [5]  so  [D]  sim.  [N A M]  destreynt [L]  atteint [C H]  1_325 pur lour 6  [6]  so  [N]  sim.  [M C H F]  le [L]  sun [A]  1_325 vileyn.

4. Et pur ceo fet 7  [7]  so  [N A M C H F]  om.  fet [L]  1_325 a examiner en ceste excepcioun, si les seignurs, qi mettent avaunt teles excepciouns, 8  [8]  seent eus mesmes en seisine [M]  suent eus mesmes leur seisine [C]  souent eus mesmes lour seiser [H]  1_325 soint en mesme le oure seisiz de ceux qi il dient estre lour vileyns, et de lour seute et de lour chateus, ou qe il eynt esté lour [f.126b] vileyns et puis lour sount defuyz, et 9  [9]  om.  et [M C H F]  E si defuyz [G]  1_325 adounc par cum bien de tens. Car si il eient esté 10  [10]  lour fuiz [N]  sustret [C]  sustrez [H]  1_325 lour futifs plus qe par un an, sicum

Page 1_325

dit est avaunt, la excepcioun ne tient mie leu ; et si les seignurs pusent averrer lour seisine 1  [1]  so  [N A M]  disseysine [L H F]  1_326 de eynz le an et le jour, dounc sei teigne. Et en mesme la manere si il peuse averrer deligente seute de reclamer le et de purchacer cum soen futif et soen vileyn, tut ne eit il esté mie seisi de ly de eynz le an et le jour.

5. Et si le tenaunt die, que le pleyntif est autri vileyn, adounc covendra dire ovek, qe il ne tient mie les tenementz qe il demaund en soen noun demeyne mes en noun soen seignur, qi vileyn il est ; en 2  [2]  so  [N]  sim.  [A M C H F]  quel assise [L]  1_326 quel cas l'assise remeyndra, si 3  [3]  so  [M C F]  et si [L]  sim.  [N S G A]  1_326 le pleyntif ne 4  [4]  so  [M G]  om.  ne [L S]  1_326 puse moustrer par chartre de feffement, qe 5  [5]  si [M]  1_326 il en fut feffé a luy et a ses heirs. Et 6  [6]  com il mette [M]  1_326 tut mette il 7  [7]  auerreer [L]  a veir [D A R]  aueir [N G S]  sim.  [M H F]  a voir [C]  1_326 a veer tel purchaz, uncore ne vaudra nient tele proeve, s'il ne mette 8  [8]  auerreer [L]  aueyr [N]  a veir [D A R F]  a voir [M]  aueir [G H]  auoir cel proue [C]  1_326 a veer oveke, 9  [9]  so  verb. [A R M H]  le seignur al vileyn si il ne [L]  le seigneur al villein e qil ne [C]  1_326 qe le seignur al vileyn ne fust unques de ceo en seisine puis le purchaz le vileyn. Et si trové soit qe le seignur aveit seisi le tenement apres le purchaz fet par soen vileyn, tut le bailast il arere al vileyn a tener a sa volunté, en cel cas chet la assise, pur ceo qe le vileyn ne fu nent te-

Page 1_326

naunt en soen noun demeyne, mes en noun de soen seignur. [f.127] Et si le seignur n'en fust poynt seysi, adounc ne tiegne mie la excepcioun de villenage leu encountre nule estraunge persone.

6. Et si le pleyntif die en sa replicacioun encountre la excepcioun de villenage, qe il ne veut mie ne deit fere detrier soen estat, lequel il soit fraunc ou noun, par la assise, en tiel cas voloms nous qe l'assise soit prise par office del juge sur la disseisine, si le tenaunt ne voille weyver cele excepcioun, et solom le verdit se face jugement. Car nous voloms en favour de fraunchise, qe nul qi est en fraunc estat eit mester en tel cas de soi mettre en les jurours del assise pur fere detrier 1  [1]  so  [G A S H F]  descrier [L]  trier [N D M C]  1_327 soen estat, s'il ne voille ; eynz est dreiture 2  [2]  dreit [N M C]  1_327 , qe la spoliacioun qe est foundé sur une simple possessioun soit primes detrié, et puis le dreit del estat qe est de plus haute nature.

7. Mes en brefs qe touchent la propreté et le dreit, 3  [3]  so  [L N D G]  om.  [M C H F]  1_327 sicum en bref de dreit 4  [4]  et des custumes ne autres [L]  sim.  [S]  e de coustumes qe autres custumes ne [N D]  de custumes ne autres [G]  e des customes e des seruices ou qe autres customes ne [M]  e les custumes e les seruices ouuesqe autres custumes e [C]  sim.  [H F]  1_327 des custumes et des services, ou autres custumes ne autres services ne soint demaundez qe de dreit ne

Page 1_327

deyvent estre fetz, ou en autre brefs de dreit, tient ceste excepcioun si graunt force, qe si le vileyn, ou cil qi vileyn 1  [1]  so  [N D S M A]  sim.  [G]  add.  il [L]  1_328 est nomé, ne se voille de ceo mettre, qe par taunt serra jugement encountre ly. Et s'il se mette en la assise et la assise passe encountre le seignur, a touz jours mes iert le vileyn quites del cleym le seignur ; et si encountre le vileyn, a touz [f.127b] jours mes remeyndra soen vileyn, ausi avaunt 2  [2]  so  verb. [S A M]  sim.  [G C H]  cum il eust [L]  cum il ly eust [N D]  1_328 cum s'il ly eust recoveri par bref de naifté.

8. Mes en le bref de possessioun ne tient ele mie taunt de force ; car 3  [3]  so  [N D]  qe [L G S A H]  om.  [M]  1_328 tut passe ele encountre soen estat, ja par taunt n'iert soen estat enpiré ne blemie taunt ne quant. Car excepcioun ne 4  [4]  seert fors abarrer [L]  sert fors qe a barrer [S A]  sim.  [M]  fet fors qe abatre [C]  fet nent fors ke abarrer [H]  1_328 seert fors a barrer le pleyntif de sa demaunde, 5  [5]  e ne chaunge [N S G A]  ne chaunge [M]  ne chalenge [C]  ne en chalenge [H]  1_328 et ne eschaunge le estat en nul point, lequel qe la juree se face del pleyntif, ou de soen piere, lequel il morust vileyn ou cum fraunc, tut fust il vileyn ; nent plus qe enqueste de bastardie. Car si ceste excepcioun cheet en enqueste, qe le piere ou autre auncestre le pleyntif morust bastard, tut soit 6  [6]  so  [M]  om.  de [L A S G]  om.  de ceo [N]  ele [H]  1_328 de ceo par assent des parties 7  [7]  so  [S A M]  prise en enqueste [L N]  qe lenquest seit prise [G]  1_328 prise enqueste , qe

Page 1_328

die qe il morust bastard, ja par taunt ne est nuli estat meu ne chaungé.

9. Autres excepciouns sunt encountre la persone le pleyntif, cum si le bref soit purchacé en soen noun demeyne, en cas ou il se pleynt de tort fet a autre qe a ly, sicum est del baroun qi soul est nomé el bref ou le fraunc tenement est a la femme, forpris le cas de disseisine fete par la femme al baroun. Et si le bref soit purchacé en noun de baroun et de sa femme joyntement feffez 1  [1]  so  [C]  sim.  [N H]  feffe [L G M]  feffee [A S]  1_329 del fraunc tenement la femme, et le un de eus moerge pendaunt le bref, si est le bref par taunt abatable. Et en mesme la manere, si acune femme prenge baroun pendaunt soen bref 2  [2]  so  [L]  sim.  [N S G A]  par taunt est il abatable. E en mesme la manere [M]  sim.  [H]  1_329 en le quel ele soule est nomé. Et ausi sount acuns pleyntifs rebotables de lour pleyntes pur ceo qe 3  [3]  so  [L]  sim.  [S G]  om.  certeyne [N]  i ne sieuent nule seuerale accioun demaunder en certeine [M]  qil ne seuent mie nul seueral accioun ne rens demaunder en [C]  sim.  [H]  1_329 il ne ount nule severale accioun a demaunder rien en certeyne severauté, sicum est des parceners et des autres qi tienent en

Page 1_329

[f.128] commune, dount nul de eus savoit unques ou soen certeyn fu. Mes s'il demaunde a tener en commune, soit oy.

10. Et acune foiz neest au tenaunt excepcioun de sa persone demeyne, sicum en cas ou il pora averrer par l'assise qe il ne est mie disseisour. Et ausi en cas ou le seignur del fee est pleyntif pur arrerage de sa rente, eynz ceo qe il eyt assayé a destreyndre soen fee, a la quele rente le tenement 1  [1]  so  [N M]  tenaunt [L A C H]  1_330 est obligé dount la vewe est fete. Car si le tenaunt demaunde jugement si assise deyve passer eynz ceo qe le seignur eit assayé a destreyndre soen fee, ou eynz ceo qe il soit desavowé pur seignur, et le quel service il conust en tut ou en partie, en cel cas ne tient tele assise poynt de liu, mes destresce 2  [2]  so  [L M H]  si noun del seruice cum en arrere [N]  sim.  [D]  si noun del seruice com en otreit [G]  si noun del seruice com en octreie [A]  sim.  [S]  corr.  si com del seruice conu e octreie [R]  souient pur le service conustre [C]  couient del seruice conustre [F]  souent del seruice conystre [W]  1_330 sovent del service conustre . Et si le seignur ne ad poer a destreyndre soen tenaunt pur poverté de ly mesmes, adounc soit comaundé al viscounte par precept des Justices qe il ly soit en eyde a destreyndre soen fee.

Page 1_330


De Excepcioun al Accioun.

1. A ceo qe dit est el bref, a tort et sauntz jugement 1  [1]  so  [N S G A M C H]  add.  de nostre Court [L]  1_331 pora le tenaunt dire qe par jugement. A ceo fet examiner lequel par jugement de nostre court, ou de autri court, 2  [2]  sauntz noster bref [L N D]  sim.  [S G]  e le quel par bref ou saunz bref [M H]  om.  [A]  1_331 et lequel [f.128b] par noster bref ou sauntz noster bref . Et si par jugement de nostre court ou de autri court sauntz noster bref, adounc vayle nient sa 3  [3]  la [M H]  cele [C]  1_331 excepcioun, eynz soit le fet cassé . Car sauntz poer doné et limité par nous ne est nuly autri juge, nomément pur conustre 5  [5]  en iugement de [M]  1_331 ou juger en autri fraunc tenement. Et si le pleyntif graunte qe par bref original, mes a tort, en cel cas chete la assise, et soit dit qe il se purchace par bref de faus jugement. Mes ja pur nul 6  [6]  om.  nul [S G M]  1_331 bref judicial issaunt de nuli original ne remeygne la assise.

Page 1_331

2. Et si acun mette en sa vewe tenement dedié par Evask ou autre chose qe ne deit estre en nuli biens, par taunt chet le accioun et l'assise, et le pleyntif remeyndra en la merci pur sa fause pleynte. Et pur ceo qe tiel tenement ne deit mie remeyndre al tenaunt, si soit enquis del tenement ; et si trové soit qe le tenement ne deit remeyndre al tenaunt, si soit le tenaunt en la merci pur sa torcenouse occupacioun, et le tenement soit retourné en le estat qe il fust avaunt. Et en mesme la manere soit fet del tenement ocupé en severauté, qe deit estre comune a aucune universeté ou a autre communauté. Et de chemin real ou de autre 1  [1]  semblable chose [L]  semblable chose chite [M]  semblable chet [C]  tenement semblable chiete [N S G]  sim.  [D A H]  1_332 semblable chose chete touz jours assise, et soit tourné en trespas, et soit enquis del trespas et del purpresture, et solom le verdit se face le jugement. [f.129]

3. Et acune foiz cheet l'assise par noun certeynté, tut ne chete ele par taunt en juré ne en puralé, sicum avent par entre femme et le garraunt de sa dowarie avaunt le assignement fet a la femme de sa certeyne dowarrie ; cum si ambideus soint

Page 1_332

engettez et la femme se pleynt soule, et met en sa vewe le tierz de tut le tenement sicum sa dowarrie, ele ne recovera poynt de tenement ne nule seisine par l'assise, pur ceo qe ele ne savoit unques sa certeine porcioun. Mes si generale seisine luy eit esté fete, adounc suffist a fere luy tele seysine cum ele eust avaunt. Et si especiale seysine luy soit fete, mes 1  [1]  la ou [A]  1_333 ele 2  [2]  ny fet ore a dire ou [L]  ni siet ore a dire ou [S]  ne siet ore [G]  ne siet dire ou [A]  ne siet ordiner ou [M]  ne fet mie ordeiner [C]  sim.  [H]  1_333 ne set ore a dire ou en dreit, par ceo qe les 3  [3]  add.  certeyns [N]  1_333 boundes par aventure sount ostez, ou par cas semblable, adounc luy soit assigné a la vaillaunce par ausmee des jurours del assise, taunt cum il porrount ausmer 5  [5]  aesmer [N]  esmer [A M]  auiser [C H]  1_333 par entre eus qe le tenement amounta dount ele est disseisie.

4. Et ausi cheet assise par noun certeinté de la persone le pleintif, cum si les jurours ne ly conusent de rien ; et ausi ou il ne sevent mie pur verité lequel il out la seisine en soen noun demeyne, ou en autri noun. Et ausi en cas ou les jurours ne sevent qi ad majour dreit le pleyntif ou le tenaunt, nent plus en la possessioun qe en la propreté. Et ausi en cas

Page 1_333

[f.129b] ou le pleyntif cleyme par title de doun ou de feffement, s'il ne fust unques seisi en la vie le feffour. Et ausi chet assise en cas ou deus soers portent ceste assise, et se pleynent en commune ove lour barouns, ou le baroun de la une n'est nient nomé, lequel qe il soit feloun ou noun, mes qe il soit en vie. Et ausi si la vile princepale ne soit nomé. Car en une vile porrount estre plusours paroches, et en une paroche plusours maners, et hameletz plusours porrount apendre a un maner, sicum serra dit en le plee de dreit. Mes si la princepale vile ne soit nomé, l'assise remeyndra.


De Assises tournez en Jureez.

1. En plusours maneres sount assises targetz 1  [1]  chargez [M C]  sim.  [H F]  1_334 , et acunes jekes en tens, et acunes jekes a touz jours, 2  [2]  so  verb. [G]  et acuns se targent [L]  sim.  [A S]  Acunes se chaungent [N]  e acuns tournent [M]  asqunes tournez [C]  om.  [H]  1_334 et acunes se chaungent par assent des parties deques en jurez ; et 3  [3]  sil qi de ceo assentera [L]  cil qe de ceo se sentera grevee [N D]  sil qi desasentera [G]  si il de sa sentera [S]  si qe qi se assentira [M]  cil qe desassentera [H]  1_334 cil qi

Page 1_334

desassentera 1  [1]  so  verb. [L N D S G]  de ceo qil avera comence deqes al plee [M]  1_335 cum il avera pledé chete de sa pleynte, ou soit condempné a noun defendu ; et acunes par office des Justices, sicum est en ceo cas, ou les parties descordent en quele vile ou en quel counté ou en quel maner ou en quel fee ou en quele baronie le tenement est. Jekes en tens, sicum par abatement des brefs, et par autres excepciouns dilatories ; et a touz jours, par excepciouns paremptories. [f.130]

2. Et acunes se chaungent en jurez, sicum par excepciouns dedites, cum en ceo cas, si le pleyntif die qe il fust seisi par title de successioun apres le desces soen auncestre, qi de ceo morust seisi, et qi proscheyn heir il est, apres qi mort il entra freschement, et en seisine se tint jekes autaunt qe le disseisour a tort et saunz jugement l'engitta ; si le tenaunt die encountre, qe le auncestre, dount il parout 2  [2]  so  [L M A C]  parle [N D G]  parolt [S]  1_335 , n'en morut unques seisi en soen demeyne cum de fee, pur ceo qe il ne tint le tenement for qe a terme de vie, par quei qe par nuli title de successioun ne put il aver fraunc tenement ; si le pleyntif die qe le auncestre morust seisi cum de fee, si chet l'assise et par assent des parties sount les jurours fetz cum juges arbitres ;

Page 1_335

et solom lour verdit passera jugement. Et sur teus verditz passez par communs assentz des parties ne ad jalemeyns leu atteynte.

3. Et ausi soit de debat eu 1  [1]  om.  eu [N A C H]  ou [M]  1_336 par entre les parties, lequel le auncestre tint le tenement en gage, ou autrement par condicioun, ou noun, et lequel satisfaccioun fust fete a la condicioun, ou noun. Et ausi en ceo cas, ou le puisnee frere ou bastard, ou autre, sount engittez par le verrei heir, si debat soit qi est eynznee ou legitime, de cel estrif serra enquise la verité par une juree par le assent des parties, ou en autres cas semblables, qe sount sauntz nounbre, 2  [2]  einz ceo qe [M]  einz qe [C]  sim.  [H]  1_336 en queus l'assise [f.130b] se tourne par excepciouns dilatories entre les parties en juree.

4. Et si le pleyntif die qe il fust seisi par title de doun jekes autaunt qe il fust a tort engetté, encountre ceo pora estre dit, qe cil de qi doun il cleyme title ne fust unques en seisine, par ount il ne pout rien doner, ou si le donour fust de ceo en seisine, unqes de cele seisine ne se demist en sa vie,

Page 1_336

ne il qi est pleyntif unques en la vie le donour de ceo en seisine ne fust, mes apres la mort le donour se abaty en 1  [1]  so  [N D G S A M C H]  om.  en [L]  1_337 cel tenement par sa propre force, hors de quel le tenaunt cum proscheyn heyr I'engetta 2  [2]  franchement si ke ne out [L]  sim.  [S]  freschement cum cely qe ne out [N D]  freschement si qil ne out [G]  sim.  [A]  freschement e si ne out il [M]  sim.  [C H]  1_337 freschement, si ke ne out for qe simple abatement. Et si les parties prient le averrement par commun assent, si cesse l'assise, et soit enquis par juree, lequel le pleintif fust seisi par soen propre abatement, ou par le bail ou la induccioun la seisine le donour en sa vie ; et solom le verdit se face le jugement.

5. Et si les jurours ne sevent riens, le pleyntif prenge rien par sa pleynte, eynz soit en la merci, pur ceo qe il ne ad mie prové sa intencioun. Et si les jurours soint 3  [3]  soint en awer [N]  sim.  [D G M]  seient en ewer [A]  sim.  [S F]  ne seient en Ewer [H]  1_337 en un eoyr , si remeigne l'assise et soit jugé encountre le pleyntif cum devaunt.

6. Et si le pleintif prenge soen title de gage ou de purchaz condicionel, et la partie adverse 5  [5]  aduersarie [N]  diuerse [S G]  1_337 die, qe satisfaccioun soit 6  [6]  ne soit poynt [N]  1_337 fete a la 7  [7]  so  LGSA. condicion ou soit prest de auerrer qil fu fet al iour [M]  condicioun ou prest est dauerrer le fet al iour [C]  sim.  [H]  partie condicionele e ceo soit prest de auerrer e estoit fete mencioun del an e del iour [N]  1_337 condicioun, ou fust prest de aver esté fete, au jour

Page 1_337

[f.131] nomé el escrit, par desdire la partie cessera l'assise, et tournera en juree a enquere de la satisfaccioun, ou del offre, ou noun, si les parties voillent. Car 1  [1]  E [M C H]  1_338 soit ore qe le pleyntif die qe il est disseisi de soen fraunc tenement, et prenge soen title de doun et de feffement, et die qe par le doun et le feffement le disseisour mesmes fust il de cel tenement seisi, et homage ly fist et esplez en prist et sa pesible seisine usa de la Pasche jekes a Nouel, qe celi feffour mesmes ly engetta a tort ; si le tenaunt respoigne, bien porra graunter le doun et le feffement et la chartre et le homage, mes si il puse averrer touz ces fetz condicionels par escrit, sicum en ceste manere : jeo vous en feffai et en pris voster homage par tiele condicioun, qe si jeo puse enquere de eynz le an et le jour qe vous tenez acune part en chief du Roi, qe je me puse mettre en 2  [2]  arere en [M]  1_338 seisine et vous engetter sauntz tort fere, si qe quant jeo

Page 1_338

averay enquis pur verité qe vous tenez aylours en chief del Roi, jeo vous engetteray a dreit, et par la condicioun a la quele vous assentetz 1  [1]  assentistes [N G M]  assentates [C]  assentez [S]  1_339 ; si tieles condiciouns pusent estre moustrez par escrit de une part et de autre, adounc se passe le plee solom ceo qe les escritz serrount grauntez ou deditz. [f.131b]

7. Et s'il soint deditz fausement, tut soit cele fausine puis atteynte, uncore pora estre qe nule satisfaccioun ne est fete a la condicioun, par quei a force covendra de tele satisfaccioun enquere, et solom ceo 2  [2]  ayle al [L]  sim.  [A]  aler a [N D C H]  aler al [S]  sim.  [G]  aile le, [M]  1_339 ayle le jugement, sicum peert 3  [3]  so  [C H]  en chapitre de dreit [L]  en chartre desdite [S]  sim.  [G A]  en la chartre de dyte [M]  de chartre dedite [N]  1_339 en le chapitre de Dreit. Car tut soit ele prové pur bone, uncore porra ele estre voide et de nule force pur soen faus testmoignage, qe dist, jeo ay doné, ou unques doun ne fust fet, coment qe il out acune purparlaunce de doun. Et de ceo est qe ne suffist mie a soulement prover la chartre, si le doun ne est mie prové ; car la chartre pora estre bone et verraye, et estre ceo 5  [5]  om.  [N A M]  1_339 pora estre qe le purchaceour ne purchacea mie le tenement par le doun cely qi fist la chartre, mes par soen propre abatement, ou par disseisine ou par 6  [6]  add.  sa [A M]  add.  sa propre [C H]  1_339 entrusioun. Et

Page 1_339

de autre part ausi, tut soit la chartre prové fause, uncore porra estre qe le doun fust bon et leal, par quei qe ambedeus covendra prover, le doun ausi bien cum la chartre.

8. Et si tieles condiciouns soint mises avaunt sauntz escritz, en tiel cas 1  [1]  so  verb. [N M]  ne porrount mie [L]  purrount [A C H]  1_340 se porrount les parties adverses defendre par lour ley a lour xii. meyn, qe unques n'out tele condicioun. Et si la chartre soit de pur feffement sauntz condicioun, et le doun soit graunté ou 2  [2]  so  [N A C]  et [L]  e [M]  1_340 prové, adounc n'en est mester a crere nule vive voiz a parler de condicioun pur la presumpcioun [f.132] de la chartre qe ne testmoigne nule condicioun.

9. Et si le donour par acune condicioun contenu en le escrit par entre ly et le purchaceour ne se puise mettre en seisine et engettre le purchaceour solom la condicioun, en cel cas ly covendra estre eydé par bref de covenaunt, qe serra pledé 5  [5]  so  [A M C H]  sim.  [N S G]  emplede [L]  1_340 par le graunt Cape et le petit, sicum 6  [6]  solom [C H]  1_340 accioun reale.

10. Et sovent avent qe les pleyntifs sount destourbez qe il ne porrount nule seisine recoverer par lour pleyntes, sicum en

Page 1_340

cas ou les jurours del assise ne ount nule manere de conisaunce ne presumpcioun 1  [1]  so  [L N D]  des Couenantz [G]  sim.  [M W]  de couenantes [A]  des couenantes [S]  de couenaunt [C]  de Couenaunce [H]  1_341 des covenaunces 2  [2]  so  [N D M]  om.  les [L S W]  en la persone le pleintif [G]  entre eus les pleintifs [C]  entre les pleyntifs [H]  1_341 en les persones des pleyntifs ou en la chose dount la pleynte est fete. Et ausi lour propre volunté lour destourbe, sicum en cas de condiciouns ; et ausi reles et quiteclemaunce ; et ausi 5  [5]  om.  [M]  1_341 accord, cum si ly engetté eit pris par accord a la vaillaunce ; et ausi chartre de confermement del engetté ; et ausi consentement, cum si le disseisour doygne le tenement, a quel doun luy engetté fet chartre de confermement. Et ausi sunt il destourbez par lour propre force et usurpacioun, cum si il reprengent 6  [6]  reprent [L N D S G]  repregnent [M]  preignent [C H]  reprene [A]  1_341 par lour propre force ceo que il dussent 7  [7]  dust [N]  1_341 par jugement aver repurchacé. Et difficulté de jugement les desturbe ausi ; et ausi dreit 8  [8]  de dreit de [N]  1_341 jugement ; et en 9  [9]  teuz cas [N]  touz ses cas [D]  teu cas [M C H]  1_341 touz teus cas par debat des parties cessera l'assise jekes en juré et en manere de juree serrount teus debatz terminez.

11. Et si le pleyntif founde soen title par la ley de Engle- [f.132b] terre, et le tenaunt die qe par cel title ne peut il aver fraunc

Page 1_341

tenement, par la resoun qe il unques ne out engendrure de tele femme, ou si poynt de enfaunt engendra, il fust mort nepurquaunt en la ventre sa mere, ou s'il fust nee en vie, si ne fust il mie enfaunt 1  [1]  so  [N]  sim.  [M A C H]  om.  [L N A]  1_342 einz moustre, ou tut fust il enfaunt , si ne fust il unques oy crier ; et si le pleyntif die le contrarie, si cesse 2  [2]  so  [LNA]  chiet [M]  chet [CH]  1_342 l'assise et soit tourné en une juree. Et si les jurours dient qe il virent bien le pleyntif en pleyne seisine et de sa seisine estre engetté, mes qe il ne sevent nient de nuli enfaunt par la resoun qe la femme le pleyntif 3  [3]  so  [NAMC]  add  [L]  1_342 morust de enfaunt en autre pays, adounc soit comaundé al viscounte del leu qe il prengne a ly le Corouner del pays, et en presence des parties, si il voillent estre, enquerge ou la femme tiel pleyntif morust et si ele morust de enfaunt ou noun, et si ele ne out unques enfaunt de tiel pleyntif puis ceo qe il la esposa qe fust oy crier ou noun, et solom ceo remaunde 4  [4]  so  [LMA]  soit remaundee [N]  seit maunde [CH]  1_342 a tel jour et a tiel leu ceo qe il trovera 5  [5]  so  [A M]  troua [L]  trouerent [C H]  1_342 par enqueste, et solom le maundement se 6  [6]  so  [N A M C H]  om.  se [L]  1_342 face le jugement.

12. Ou le tenaunt pora graunter qe la femme en qi persone

Page 1_342

reposa 1  [1]  so  [L N]  repose [A M C H]  1_343 le fee et le fraunc tenement out de luy enfauntz, mes ceo neqedent ne luy deit rien valer, car les enfauntz furent puis atteyntz bastardz. Et si le pleyntif ceo dedie 2  [2]  so  [N A M C H]  die [L]  1_343 , si cesse [f.133] l'assise et soit fete juré par commun assent des parties. Et si le pleyntif demaunde coment bastardz, et le tenaunt die pur ceo qe il furent neez avaunt ceo qe le pleyntif esposa lour mere, en tel cas 3  [3]  enquerra hom [N]  enquerra lem [M]  purra lem enquere [A]  1_343 querra hom la verité en manere de juree, et ne mie en fourme de assise. Et s'il die pur ceo qe le pleyntif ne esposa unques lour mere et le pleintif die le affirmative, adounc remeigne l'assise jekes autaunt qe 4  [4]  hom sache de [N]  deduit soit en [M]  deuorce seit en [C H]  1_343 sceu soit de Cristiene court, s'il la esposa unques ou noun. Et coment en tel cas fet a overer serra dit en les excepciouns en le Plee de Dreit.

13. Et ausi tourne assise deques en juree acune foiz pur trespas ; sicum en cas ou acun vodera user en 5  [5]  so  [L N D G S A H]  om.  en [M]  1_343 autri soil encountre le gré celi a qi le soil est ; et si acun parcener ou autre vodera de commun fere several encountre la volunté des communers, ou si acun communer voille fere outrage et

Page 1_343

prendre plus qe il ne devera, en tel cas est disseisine, et jalemeyns trespas, solom lour difference 1  [1]  distaunce [M]  1_344 , cum s'il ne 2  [2]  so  [N A M C H]  om.  ne [L]  1_344 cleyme nul fraunc tenement, adounc cesse l'assise et se tourne en un juree d'enquere del trespas et des damages. Mes pur ceo qe hom ne poet mie tauntost saver en cas la volunté le trespassour, bien se purveit s'il se purchace par ceste assise. Mes si autre foiz le face, adounc se tiegne le assise, 4  [4]  e qil reporchace [M]  1_344 si qe il purchace sa pesible seisine par l'assise. Et si la tierce foiz le [f.133b] face, si chete en 5  [5]  om.  en [M C H]  interl. [N]  1_344 la peyne de la reddiseisine. Et si le disseisor cleyme fraunc tenement, de ceo courge la assise ; et si la assise die qe il ad fraunc tenement sicum communer et ne mie en severalté, si ly soit ajugé autele 6  [6]  a tele [L C]  a[u] tiele [N]  au tele [M]  1_344 seisine cum avaunt avoit ; et pur le exces soit puniz cum disseisour.

14. Mes en communs tenementz de 7  [7]  en [M]  1_344 teles covertes disseisines qe se comencent par poi et poi, si fet bien a prendre gages des trespassours et de enparker les bestes, si nul i face damage, 8  [8]  en lour [N]  sim.  [C H]  ou lour [A]  sim.  [M]  1_344 ou les surcharge de aveers, issint qe par teles prises soint les trespas amendez par agard de veisins. Et si acun

Page 1_344

cleyme fraunc tenement, dounc a primes fra 1  [1]  so  [L N D S M]  com sage [C]  qe sage [G]  1_345 qe sages si ly detiegne 2  [2]  tiegne [N D M]  1_345 hors, issi qe il ne face nule disseisine et s'il ne puse estre destourbé, adounc tient leu ceste assise.

15. Et ausi pur trespas de guast et destruccioun, et ausi pur outrageouses destresces. Car 3  [3]  so  [L M]  outrageouse [N]  sim.  [C H]  1_345 outrage en destresce nurist acune foiz disseisine, et acune foiz trespas ; disseisine, cum en cas ou acun distreint autre par quei gaynerie est destourbé quant nul enchesoun est a destreyndre ; trespas par la ou hom destreint 5  [5]  so  [M]  le tenaunt [L]  le tenaunt del tenement [N D C H]  le tenant del tenant [G S F]  sim.  [A]  1_345 le tenaunt au tenaunt pur le meen, ou le meen est assetz suffisaunt ; et ausi ou les demeygnes 6  [6]  menes [M C H]  1_345 sount destreintz par la ou les villenages suffisent, ou par noun moebles ou il ad suffisaument a destreyndre par moebles, ou si [f.134] de eynz mesoun ou asetz pora estre trové de hors, ou par les bestes de charues, ou autres udives 7  [7]  odiefs [G]  eudiues [S]  odiues [A R]  vifs [C H]  viues [F]  sim.  [W]  1_345 bestes sount asetz, ou par robe ou par mounture ou par vessel, ou hom pora destreyndre par autres chateus, ou si outrageouses destresces soint prises, cum xx. livres pur xx. south ; ou si la destresce soit enchacé hors del counté ou hors del fee. Et solom ceo qe serra trové

Page 1_345

disseisine ou trespas se tiegne l'assise cum assise ou se tourne en juré pur 1  [1]  so  [M]  del [L]  de [N A C H]  1_346 enquere del trespas. Et plus i ad de excepciouns qe ne poent mie totes estre especefiez ici, dount partie tient leu en autres pletz, sicum aparra plus avaunt de 2  [2]  en les [M]  des [N A]  1_346 chalenges des jurours.


De chalenge de Jurours.

1. Et cum les parties averount pledez deques a l'assise ou deqes a une simple juree sur acune excepcioun, en moutz de maneres porra la journee estre delayé, sicum par defaute de jurours. Ou tut i eynt asetz des jurours, uncore porount acuns estre remuables par verreye chalenge des parties.

2. Et ausi pur le tens en cas ; car totes houres ne sount pas mures. Car en le Canoun est defendu par Sainte Eglise sur peyne de escumengement qe de la Septuagesme jekes as utaves de Pasche, ne del comencement del Advent jekes as utaves de

Page 1_346

[f.134b] la Tiphanie 1  [1]  Tiphayne [N]  Epiphanie [S]  Epyphanie [M]  epiphein [A]  1_347 , ne en jours de 2  [2]  so  [L G S C H]  iiij. tens [A M]  quatre temps [N]  sim.  [D]  1_347 Quatuor Temple , ne en jours de majours letanies, ne en jours de Roveysouns , ne en la simeyne de la Pentechoste, ne en tens de syer blez et de vendenges, qe durent de la Sainte Margarete jekes a la quinzeyne de Saint Michel, ne en solempnes jours festaus de Saintz nuli ne jurge sur les Saintz Evaungelies ne nul seculer plee 5  [5]  ne seit tenuz ne somounce ne seit feit en lez [M]  1_347 ne teigne ne somounse ne face en tens avauntditz, issint qe tout cel tens soit doné a Deu préer et apeser contec et de acorder ceux qi serrount a descord, et pur coiller les biens de terre dount le poeple deit vivre. Les Evasques et les prelatz neqedent de Sainte Eglise fount acune foiz dispensaciouns qe assises et jurez sount prises de eynz cel tens par renables enchesouns.

3. Et cum la journé 6  [6]  Iuree [N A]  sim.  [C H]  1_347 ne pora estre delayé pur le tens descovenable, si porrount les jurours estre chalengez, qe il ne deyvent jurer ne estre en verdit encountre eus par suffisauntes et resounables excepciouns. Car autresi 7  [7]  auxi [N]  ausi [A M C H]  1_347 sount eus rebotables 8  [8]  refusables [M]  1_347 de serment fere cum sount testmoignes suspectz de test-

Page 1_347

monage porter 1  [1]  om.  porter [M C H]  1_348 , pur 2  [2]  so  [N M C]  sim.  [H]  ceo nuli [L]  ceo nul [A]  1_348 ceo qe nul ne deit jurer qi autre foiz eit esté atteynt de faus serment ; car ceux sount forjugez de fraunche ley, issi qe mes ne soint cruz de nul serment qe il facent. Ne ceux ausi, qi ount suffert jugement 3  [3]  de perdre vie e [N]  a perdre vie ou [A M C]  sim.  [H]  1_348 de vie et de membre, ou juise de pillori ou de tumberel ; ne ceux qe ne [f.135] ount poynt de descrescioun ; ne ceux qi sount escumengez ; 4  [4]  ne Meseels mys hors de commune des gentz [N]  ne mesels de comun de gentz ostez [C]  sim.  [H]  1_348 ne meseeus degeez ; ne prestres ne clers de eynz saintz ordres ; ne femmes ; ne ceux qi sount demorauntz 5  [5]  so  [N D]  sim.  [M]  den la vergee [L]  en hors de visne [C]  el visne [G]  sim.  [A]  en veigne [H]  el vingnee [S]  1_348 hors del visnee ; ne ceux qi sount passez le age de lxx. aunz ; ne charneus amis ; ne ceux qi acun dreit porunt chalenger el tenement ; ne vileyns ; ne enditez ne appellez de felonie ; ne 6  [6]  propre meysnee [N]  sim.  [D G]  propre meigne [A]  sim.  [M S]  propres mahemes [C]  sim.  [H]  1_348 propres meynés de acun des parties ; ne ceux qi a acun des parties sount destreynables, ou seignurs, ou counseillers, ou countours.

4. Et cum les parties se serrount assentues 7  [7]  en Iureez [N D]  en iurours [M]  en iorre [C H]  1_348 as jureez , adounc jurge le premer en ceste manere, paumez les saintz Evaungelies. Ceo oyez, vous Justices, qe jeo verité dirray de

Page 1_348

ceste assise, (si l'assise deyve estre prise en manere de assise et ne mie cum juree) del tenement dount jeo ay eu la vewe par le comandement le Roi ; ou issi, del tenement 1  [1]  so  [M]  sim.  [N A]  om.  [L]  dount tel tenement [C H]  1_349 dount tele rente est dite sourdre ; ou issi, de la pasture et del tenement, ou de la comune, dount jeo ay eu la vewe. Et issi sount les motz del serment chaungeables 2  [2]  so  [N]  sim.  [G M]  chalengables [L S A C H]  1_349 solom la manere del bref et de la moustraunce ; et si la pleinte soit fete de 3  [3]  so  [N M]  sim.  [A]  om.  [L]  1_349 nusaunce, adounc soit dit issi : de la nusaunce et del tenement a quel est dit qe la nusaunce est fete ; ou issi, del mur, ou del estaung et del tenement, et ne mie dount jeo ay eu la vewe. Et adounc outre issi : et pur rien ne lerray qe verité ne diray, si Deu mei ayde et ses saintz. 4  [4]  so  verb. [M G]  om.  [L N S A C H F]  1_349 Et puis jurgent les autres issi : autiel serment cum tel issi jura jeo tendray en dreit de moy, si Deu mei ayde et les saintz . Et puis seint les Evaungelies beysez et en totes maneres honurez sicum [f.135b] nostre fei et nostre sauvacioun. Et si plusours assises deyvent estre prises par un serment, adounc soit dit issi, des assises et des tenementz des queus jeo ay fet la vewe ; ou issi, 5  [5]  so  verb. [M]  sim.  [H]  om.  [L F]  de cestes assises e [A]  de ceste assise e de totes cestes assises [N]  1_349 de totes

Page 1_349

assises et de ceux tenementz dount tele rente deit 1  [1]  est dit [M]  1_350 sourdre ; ou issi, de ces tenementz et de la commune de pasture, ou de turberie, ou de autre, et 2  [2]  ou [L S G A C]  e [M]  chose ou [N]  1_350 des tenementz a queus dit est qe eles deyvent appendre, dount jeo ay eu la vewe ; ou issi, de ceste assise et del correy et del tenement, et issi des autres. Et en mesme la manere seynt sermentz fetz en les autres assises de mort de auncestre, et de dreyn present.

5. Et cum xii. averount juré et lour nouns serrount enbrevez, adounc lour seit le bref leu par le clerc prenotarie, qi dirra en ceste manere : vous dirrez par le serment qe vous avet fet, si tiel a tort et sauntz jugement eit disseisi le pleyntif de soen fraunc tenement en tele vile puis le terme ou noun. Et la Justice tauntost rehercera 4  [4]  la fourme en ceste manere [M]  om.  [C H]  1_350 mesme la force en ceste manere : Johan qi ci est, se pleint de Pieres, qe il a tort et sauntz jugement ly ad disseisi de soen fraunc tenement en tele vile et dount il met en sa vewe x. acres de terre ove les apurtenaunces, ou plus ou meyns ; et puis record le dit

Page 1_350

le pleyntif, et les allegaunces 1  [1]  allegaciouns [N]  sim.  [S G M C]  1_351 le defendaunt pur enfourmer 2  [2]  so  [N A C H]  sim.  [M]  enfermer [L]  1_351 les jurours.

6. Et tauntost voysent les jurours en une part par eus [f.136] mesmes pur enparler. Et puis soint gardez, qe 3  [3]  nul ne parouge aueqes eus for soulement eus mesmes [M]  1_351 nul de eus ne paroge as autres, ne autres ove eus fors entre les jurez mesmes . Et si nul le face maliciousement, et soit de ceo atteynt, soit puni par prisoun et par fin, et les jurours soint amerciez, si il ne ly eyent encusé. Et estre ceo soint les jurours bien espiez, qe il ne garnisent nul 4  [4]  om.  [C H]  par colour del oyl [N]  1_351 par encliner del oyl ne par nul signe, encountre queles des parties il byent pronuncier lour verdit ; et qi le face et de ceo soit atteynt soit amerciable ou autrement punisable solom le mal 5  [5]  so  [S G]  sim.  [A F]  qe en auoynt [L]  qe en auendra [N D]  qe il en auoient fet. [M]  qen auoit [C]  1_351 qe en avent .

7. Et si il ne se porrount accorder, soint autres mis 6  [6]  plus enforcer la [M]  1_351 a la plus forte partie des jurours, si 7  [7]  so  [N D M C H]  et si [L]  e si [A]  1_351 les parties le voillent, et si noun, soit jugé encountre ly qi ne le vodera ; issi qe si le 8  [8]  so  [N]  sim.  [G A M C H]  om.  [L]  1_351 pleyntif ne le voille, adounc remeygne 9  [9]  so  verb. [S A F]  lassise la seysine sicum auaunt [L]  lassise sicum auaunt [N]  sim.  [M C H]  la seisine [G]  1_351 la seysine sicum

Page 1_351

avaunt , et il en la merci, et si le disseisour 1  [1]  so  [C]  sim.  [M]  disseisi [L]  1_352 ne le voille, soit jugé cum noun defendu. Et si les jurours ne sevent pronuncier la verité ne rien del fet, si remaigne la seisine en le tenaunt, et le pleyntif en la merci, pur ceo qe il ne ad mie 2  [2]  so  [N A M C H]  dounc [L]  1_352 prové sa entente en sa pleynte. Et si il ne voillent le verdit pronuncier en ceo cas pur favour de une des parties ou par autre enchesoun, adounc soint enfermez sauntz manger et sauntz beyvere, si la qe il eynt lour verdit pronuncié.



De Jugementz.

1. Et cum il serrount de un accord, tauntost voisent a la barre devaunt les Justices et dient lur verdit ; et solom lour verdit soit jugement rendu pur une des parties, si nule doute i soit ne nule difficulté, pur quei mester soit de examiner le fet par les jurours ou par autres, ou de delayer le jugement jekes a un autre jour, issi qe en le meen temps en pusent les Justices estre avisez et counseillez quei en soit meuthz a fere.

Page 1_352

Si les Justices neqedent en 1  [1]  entendent qe les [M]  1_353 verditz 2  [2]  soint doutez [L]  se doutent [N D]  dotuz saient [S]  seent dotouz [M]  sim.  [A C H]  de touz seient en awer [G]  1_353 soint doutous , et les jurours ne soint mie asetz suffisauntment examinez, et soint alez trop 4  [4]  folement auant en [M]  auaunt en [C]  1_353 avaunt al jugement par la resoun de acun mot ou de acune resoun qe pout aver double entendement, en tiel cas tient leu certificatioun par mesmes les Justices ou par autres. Mes plus beal et plus sayn est as Justices bien examiner les resouns des jurours, si qe il pusent 6  [6]  so  [S G A M C H]  bien rendre les jugement [L]  rendre lour iugement bon [N]  1_353 rendre bon jugement et sayn, si qe nul errour ne soit trové en lour office ne en le proces.

2. Et cum les jurours averount pronuncié le verdit sur le gros del assise, ou sour excepcioun, et le verdit se face encountre le pleintif, adounc soit agardé qe le tenaunt et les autres nomez en le bref voisent quite de cele assise sauntz jour, et le pleyntif ne prenge rien par soen bref, eynz soit en [f.137] nostre merci pur la fause pleynte. Ses pleges de sure neqedent ne sount mie amerciables en tiel cas, quant le pleyntif ad suy jekes al fin.

Page 1_353

3. Et cum l'assise se 1  [1]  so  [N A M C H]  om.  se [L]  1_354 prent en manere de assise, adounc fet a prendre garde de la quantité et de la qualité de la pleinte, et cum bien le pleyntif eit mis en sa vewe et moustré en sa pleynte ; car a ceo qe il ne avera mie mis en sa pleynte ne se estent mie le serment des jurours. Car si la Justice ly agarde plus qe le pleintif ne eit mis 2  [2]  om.  [L N D S A C H F]  en sa pleinte e ausi si les Iurours li doinent la seisine depuis qil auera mis. [M]  en sa pleinte si fount il aperte disseisine al tenant E ausi si le Iorours doignent la seisine pluis qil neit mis [G]  1_354 en sa pleynte, et ausi si les jurours ly doignent la seisine de plus qe il avera mis en sa vewe, 3  [3]  om.  [G]  1_354 si fount il aperte disseisine al tenaunt , et le viscounte ausint, qi le comaundement de cel juge fornist ; pur ceo qe en tiel cas, 4  [4]  om.  [M]  ne en nul autre cas [N]  ne en nul autre [A]  1_354 ne en nul cas ou soen poer ne se estent, ne ly deit nul bailiff obeier a forner les comaundementz ; et celi ausi qi tele viciouse seisine receit. Et ausi en cas ou le pleintif purprent sur le disseisour plus qe dreit par colour de jugement. Et si le pleintif eit mis trop en sa vewe, en tel cas est il amerciable pur sa outrageouse demaunde.

Page 1_354

4. Et si le verdit soit pronuncié pur le pleyntif, tauntost soit enquis queus furent a la disseisine, et la manere del fet, si 1  [1]  E si [N A M]  1_355 la disseisine fust fete a banere desplaé, ou as chevaus covertz, ou par autre force des armes, et par quele force et queles armes. Et dounc fet a saver, qe il i ad moutz des maneres des armes et sount moutz de maneres de force. Car nous dioums touz ces estre armez qi portent dount il porrount grevaunce fere a la gent, ou dount autres porrount poer aver, ausi bien arcs, et setes, et cotels, haches, et bastouns, cum haubercs, et launces, et espees. Et si est 2  [2]  ia [M]  ad [N A H]  1_355 force armé, et force [f.137b] simple sauntz armes, sicum par multitude de gentz.

5. Et pur ceo qe meynt homme, qi nul dreit ad, purchace seisine par tele force, a la quele le tenaunt 3  [3]  qe ad le dreit ne puit countre ester ne le tenement tener einz sen fuist [N]  1_355 qi dreit ad a retener ou a rester, en defut le tenement pur 4  [4]  om.  [N]  pour e pur plus de [M]  1_355 plus de mal eschure, et les queles maneres de avenues de seisine prendre est en partie encountre nostre pees, voloms qe les Justices enquergent queus vindrent en la force ovek le principal disseisour, si qe le disseisour et ceux de la force soint puniz par

Page 1_355

la prisone et par fins, si 1  [1]  [E] si [N]  1_356 il soint 2  [2]  so  verb. [G]  sim.  [M]  om.  [L N A S C H]  1_356 atteintz de disseisine fete a force, et si par armes, adounc soint reinz. Et si acuns soint atteintz de disseisine fete par colour de dreit ovesque la pes, sicum par simple disseisine fete par jour et sauntz force et armes a 3  [3]  oue [M]  ouuesqe [C]  ou [F]  1_356 une blaunche verge en signe de pees, en tiel cas soint les disseisours amerciables par lour peers, et jalemeyns facent gré des damages al pleyntif. Et mesme la peyne dount dit est 4  [4]  so  [G]  sim.  [N A C F]  a dissuz [L]  de sus [H]  1_356 a desus , qe fet a enjoyndre as disseisours qi engettent homme de fraunc tenement par force ou par armes, ou solom ceo qe fet a fere en manere de pees, soit enjoynt as disseisours qi a force ou par armes ou simplement 5  [5]  so  [N]  sim.  [S A M C H F]  om.  [L]  1_356 sauntz armes detienent homme 6  [6]  add.  hors [M]  1_356 de soen fraunc tenement, ou cum il quide leynz entrer pesiblement.

6. Acunes foiz avent en cestes assises, qe les disseisours se cuverent par nous, et dient qe il ne ount rien ne rien ne [f.138] cleyment en le tenement, eynz ount fet en noster noun quant qe il ount fet, et sauntz nous ne poit la assise passer ne le fet estre mené en jugement sauntz prejudice 7  [7]  a nous fere [M]  1_356 de nous . En queus cas ne voloms ja qe par tele coverture remeigne la assise a

Page 1_356

prendre ; et si la disseisine soit clere et aperte, soit jugé pur le pleyntif, et soit commune ley encountre le tenaunt, sicum encountre autre del poeple ; et si acune doute soit apercewe, soit le jugement respité deques a un autre jour, et en le meen tens soit le proces moustré a nous, si qe par conseil de nous soit ordeyné le jugement.

7. Et pur ceo qe sovent avent qe le tenaunt ad fet nule disseisine ne nul tort, eynz ad purchacé le tenement par cas par feffement le disseisour, et en quel cas est bien resoun qe le tenaunt puse voucher le disseisour a garaunt, issint qe cil, qi nul tort ad fet, ne soit mie issi puniz del autri trespas, qe il ne recovere de soen feffour a la vaillaunce ; et adounc soit tenu mesme le proces qe dit serra en garraunties de la assise de mort de auncestre. Et si 1  [1]  so  [N A M C H]  om.  si [L]  1_357 deus assises ou plusours soint aramez par diverses 2  [2]  plusurs e diuers [M]  1_357 persones vers un homme, la dreyne seisine soit primes a detrier, et issi arere meyn jekes a la premere disseisine.

Page 1_357

8. Et puis soit enquis des jurours, queus damages les dissei- [f.138b] sours et les tenauntz eynt fetz en mesouns, en boys, en gardines et en garreynes, en vivers, en parcs, 1  [1]  om.  [N D]  1_358 en conigers et aylours, et cum bien eit esté pris, ou pout aver esté pris par dreite gaynerie en le meen tens de totes maneres des issues del tenement, et quel profit et cum bien 2  [2]  vaylent si le pleynteif [L]  qe le pleyntif eust eu si il [N D]  valent le pleintif eus en sil [S]  vailliaunt le pleintif eust ou sil [G]  valent e quel profit le pleintif eust eu sil [A]  vaillant poet le pleintif auer eu si i [M]  vaillent a eus le pleintif ou sil [C]  vaillent les espleez a eus ou si il [H]  il eussent auaille al plaintif si il [F]  1_358 vaillaunt pout le pleintif aver eu, si il ne eust mie esté disseisi ; et solom ceo soit agardé qe le pleyntif recovere pleynement ses damages. Et si les Justices veyent qe les jurours voillent allegger le disseisour par legers damages, par ceo qe il ly ount grevé de autre part 3  [3]  so  [M]  sim.  [N S G A]  par le par del tenement [L]  par le tenaunt [C H]  1_358 par la perte del tenement , adounc en presence des parties, si il voillent estre, par mesmes les jurours soint les terres estenduz a la verrey value, et solom la annuele value soint taxez les damages par les Justices, 4  [4]  so  [N A M G C H F]  om.  [L]  1_358 sengles ou

Page 1_358

doubles, solom la ordinaunce de nos estatutz, et solom ceo qe l'assise avera esté fausement targé ou noun.

9. Et si les disseisours eint tollet ou detenu al pleintif vessel ou robes ou chatel 1  [1]  vif chateal [G]  sim.  [M]  1_359 , soit en eleccioun le pleyntif a sure ses chateus par apel de robberie, ou de trespas, ou a fere les taxer entre les autres damages. Et des bestes sauvages prises en parcs ou en chaces, ou des pessouns pris hors des vivers, soint les damages taxetz par les jurours. Car en tiel cas ne gist mie la peyne de la prisoun de iii. aunz, ne en nul [f.139] cas for qe ou felonie put estre jugé, si peril i gist de vie et de membre. Et si mesouns soint arses en le meen tens ou autre damage eit esté avenu, 2  [2]  so  verb [A M]  sim.  [S G C H]  tut eit ceo estee [N]  om.  [L]  1_359 tut eit il esté avenu par despeiré aventure sauntz malice de homme, ja par taunt ne ert le disseisour quite qe il ne rende les damages ausi bien 4  [4]  so  [N M C]  sim.  [S G A]  des chateus demeynes [L]  1_359 de ses chateus demeyne cum de autri bien a tort detenu par le disseisour.

Page 1_359


De Apurtenaunces.

1. Dit avoms de sus de disseisines des choses corporeles, ore fet a dire de disseisours de noun corporeles, sicum des aportenaunces. Car tut soit un tenement fraunc tenement solom la diffinicioun, quant a regard neqedent des services dount il est chargé 1  [1]  puit vn autre [N]  pur autri [M C H]  puit autre [A]  1_360 purra autre tenement estre plus franc ; et serrount jalemeyns ambedeus frauncs tenementz. Et dounc, si acun tenement soit chargé a acun service a autre tenement, cel service proprement est des apurtenaunces del autre tenement, a quel cel service est due. Des queles apurteinaunces nul ne deit disseiser autre ; et si acun le face, ly disseisi porra estre eydé par ceste assise, ou par noster bref al viscounte sicum apres serra dit.

2. Et fet a saver, qe acunes apurteynaunces sount fraunches, et 2  [2]  so  [N]  et acuns en seruices frauncs [L]  e ascuns en seruice fraunches [G]  e aucuns en seruices franches [S]  e acuns en seuerez fraunches [M]  e asquns fraunches [C]  om.  [F]  1_360 acunes enserveez. Fraunches , sicum 3  [3]  gardes [N]  1_360 a regard des [f.139b] persones et des tenementz as queus eles sount dues ; enservez 4  [4]  so  [C]  en seruices [LGS]  enseuerez [M]  1_360

Page 1_360

quant a regard des tenementz dount eles issent, et teus servages touz jours sount dues de autri tenement, et si ne put nul neqedent enserver nuly 1  [1]  autri [M]  1_361 soyl for qe le soen demeyne. Et issi sount 2  [2]  so  [N C]  sim.  [M]  cum [L]  1_361 acuns tenementz plus frauncs qe autres. Car tiel soil est plus fraunc qe rien ne deit al soil soen veysin, qe cely qe est obligé en servage.

3. En plusours maneres porra homme enserver soen tenement, 4  [4]  so  [N D]  sim.  [M]  sicum a garraunter qe [L]  sim.  [G S F]  si asqun garaunt [C]  cum si asqun graunte a [B]  1_361 sicum a graunter, qe autre, qi rien ad, eit leynz dreit 6  [6]  so  [L]  sim.  [G S]  om.  [N D M C B]  1_361 de pestre ou de syer ou de pescher ou dreit 7  [7]  om.  [N D M]  1_361 de chacer ou de aler ou de carier, 8  [8]  for qe dreit de pestre ou de syer. E seruages [N D]  1_361 ou par autres servages qe porount estre sauntz fin et sauntz noumbre, solom ceo qe il sount simples ou 10  [10]  om.  [N D]  1_361 solom ceo qe il sount compountz de autres apurtenaunces. Car il i ad apurteynaunce 11  [11]  om.  [N D]  1_361 et apurteinaunce de apurteinaunce. 12  [12]  so  [M]  sim.  [G W]  om.  [L S A R C F B]  1_361 Car a molin eweresce est le cours del ewe une des apurtenaunces 13  [13]  so  [M]  sim.  GW. ou chemin ou autre [L]  sim.  [R]  en commun ou autres [C F B]  1_361 et chemin une autre , a queles aportenent purgacioun et refeccioun , et si 14  [14]  ces [M]  seus [C]  ceus [B]  cel [F]  1_361 sount apurtei-

Page 1_361

naunces as apurteinaunces ; et dount remedie gist par ceste assise si nul en soit destourbé.

4. Et lequel qe cel servage soit due 1  [1]  so  [G C F B]  sim.  [S M]  om.  due [L N D]  1_362 de un soil a 2  [2]  so  [S G M C B]  ou de [L]  1_362 autri soil ou a autri persone par la volunté des verrays seignurs pur certeyn service ou pur veisinage, pur ceo ne sount mie obligez soulement a autri 3  [3]  so  [G]  om.  [L N D S M A C B]  1_362 soil ne soulement a autri persone, einz sount obligez a autri certeyn soil et al seignur del soil joyntment, qi qe unques en soit seignur. Et 4  [4]  de ensut [L]  de ceo ensiut [N D]  de ceo sut [S]  sim.  [G M]  1_362 de ceo ensuit , [f.140] qi qe unqe purchace le soil, cil purchace les apurteynaunces dues a cel soil, si especiale forprise ne face destourbaunce ; et dount acunes sount ordinez et establies par ceux qi poent le soil enserver, et acunes par loung usage des uns et par suffraunce et negligence des autres. Car presumpcioun oevere acune foiz en tel cas, qe suffraunce a escient par prescripcioun de tens suffit pur consente. Car tut ne soit acun tenement enservé a nule manere de servage a soen veisin par nule constitucioun ne par nul bon title du seignur del soil, si le voisin neqedent eit purpris sour le soil soen veisin acun servage sicum de pestre la pasture del soil soen veisin et de

Page 1_362

barrer le seignur del soil qe il ne puse pestre, et de ceo eit esté seisi en clamaunt fraunc tenement sauntz force et sauntz preere 1  [1]  priere [N M]  purpresture [C B]  1_363 fere al 2  [2]  add.  chief [M C B]  1_363 seignur del soil, et continuelment et ne mie privément par mussesses mes baudement et apertement, mes n'en pora estre engetté ne destourbé qe il ne soit disseisi. Et si cil a qi le tort est fet del consentement disseisist tel purchaceour par force et ne mie par jugement, ja ly ert tele presumpcioun si prejudiciele, qe, si ly engetté recovere sa seisine par jugement de nostre court, james ne le engettera for qe par plé el dreit par le bref de Quo Jure. Mes disseisine deprecative ou privé, sicum en la absence le seignur del soil, [f.140b] tut se 6  [6]  so  [L S M]  om.  [N D G R C F B]  1_363 soint les baillifs tel seignur 7  [7]  seins ou [N D]  feuz ou [M]  feinz ou [G S R]  sim.  [W]  seinz ou [C]  leinz et [B]  seuz ou [F]  1_363 seyns ou assentuz, ne accrest james fraunc tenement a ceux purchaceours.

5. Et acune foiz est le soil enservé de dreit, tut ne soit il par constitucioun de homme ne par constitucioun de pesible seisine, sicum qe nul ne face en soen soil demeyne chose qe soit grevaunte ou nusaunte a soen veysin ; et dount diverses nusaunces sount. Car acune nusaunce pora estre dreiturele,

Page 1_363

et nomément cele qe nul veisin ne put defendre a autre de fere, sicum lever molyn en soen soil demeyne ; et acune pora estre torcenouse, cum si acun face en soen soil demeyne chose grevaunte 1  [1]  qe seit nusaunte [M]  nosaunte [C]  1_364 a soen veisin qe par 2  [2]  dreite ley [N D]  om.  ly [M C B]  1_364 dreit ly pora hom defendre a fere ; car dreit defend qe nuli ne leve ne enhauce soen estaung si haut par ount le tenement soen veisin soit neyeez , ne qe il ne face fosse en soen soil propre par ount il tourne le ewe de soen veisin, ne par ount le ewe ne puse demorer en soen veuz cours, ou qe nul ne face 6  [6]  ensi son soil [M]  1_364 en le soen qe soen veisin 7  [7]  ialemeins [M]  1_364 au meyns ne puse user sa seisine del servage dount le soil ly est obligé et chargé, ou qe il ne puse user 8  [8]  sa seisine pessiblement [N]  sim.  [S G M]  1_364 sa pesible seisine ou et quant il devera, en totes les maneres qe fere soleit et deveit, en noumbre et en gendre, qualité et quantité.

6. Car il i ad privé disseisine et aperte ; pur ceo qe 10  [10]  ausi bien si le [L]  ausi ben si ben li [S]  auxi bien est cyl [N]  cil est ausi bien [G]  ausi com il [M]  ausi qe le [C]  ausi si le [F]  1_364 ausi bien cil est disseisi qi ne est mie suffert de aver sa 11  [11]  so  [M]  chose outre [L]  chace outre [N S C B]  chace en [G]  1_364 chace en- [f.141] tre autri soil qe est enservé 12  [12]  so  [C]  en seuere [L]  enserui [N]  enceuere [S]  enseuere [G]  en seueraute [M]  1_364 a ceo, ou qe 13  [13]  ne est mie soeffert [N]  1_364 il ne soeffre mie

Page 1_364

de reperiler et redrescer le chemin, cum si tut 1  [1]  so  [N M]  sim.  [S G]  toust [L]  om.  [C B]  1_365 le chemin soit destrut, ou tut 2  [2]  le soil fet a viuer [D]  sim.  [N]  le soil i fet viuers [M]  eit et fet viuer [C]  1_365 le soil fet viver ; et cil qi est distourbé de espurger le cours del ewe 4  [4]  om.  [C B]  1_365 a soen molyn ausi bien cum en cas ou tut le cours del ewe soit destourbé ou transtourné ; car a cours de ewe apent purgacioun sicum redrescement a chemin. Et ausi fet cil disseisine qi en partie destourbe autri seisine, ausi bien cum si ly destourbat del tut. Et si acun eit commune en autri soil oveke fraunche entré et fraunche issue par certeyn leu, si le seignur del soil face destourbaunce par haye ou par mur ou par fosse par ount le entré et le issue est meyns oesé 6  [6]  esce [N]  vsee [G]  eysez [M]  ese [C]  1_365 ke devaunt, 7  [7]  cum il vodera [L N D S]  sim.  [C B]  com il vodra chacer Com il couendra chacer loinz en tour la ou il soleit chacer [G]  com couendra chacer loinz entour la ou il se leyt [M]  1_365 cum il covendra chacer loinz entour la ou il soleit chacer a dresces, en cel cas, et en cas semblables sount fetes disseisines, si par presentementz en 8  [8]  so  [N M C B]  de en [L]  1_365 tourns de viscountes ou en vewe de frauncplege ne soint teles nusaunces redrescez. Et ausi en ceo cas, cum si a acun soit graunté dreit de pestre a totes les foiz qe il vodera ovek ses avers, et s'il soit puis destourbez qe il ne les peuse pestre for

Page 1_365

qe a certein tens, ou cum 1  [1]  sil dust [M]  il deit [C B]  1_366 il les deit pestre par tut, et s'il soit destourbé qe il ne les peuse pestre fors en certeyns leus ; ou cum il deit aver pasture a totes maneres des avers, 2  [2]  so  [L]  sim.  [N]  om.  [M C B]  1_366 et ne ly soit mie suffert for qe a une manere des avers , ou cum il deit aver a certeyn noumbre, et ne ly soit mie suffert for qe a meyndre noumbre ; ou si graunté soit a acun homme qe il puse carier ewe de autri pusz a sa volunté, et soit destourbé [f.141b] sicum est dit de pasture ; 3  [3]  En touz autiels [N]  en tut teus [M]  en touz teus [C B]  1_366 et de tut autel cas ad leu ceste assise, ausi bien cum si pleyne destourbaunce fust fete del tut.

7. Et en touz les cas ou ceste assise tient leu a cely a qi tele fraunchise est graunté, en mesmes les cas ausi tient leu ceste assise au seignur del soil, si celi a qi la fraunchise est graunté autrement use sa seisine ou plus outrageousement qe fere ne deit. Bon est neqedent a destourber teus outrages en le comencement taunt cum hom put, si qe pesible seisine ne lour vaille pur title de fraunc tenement.

8. Les servages dount hom put soen soil enserver sount

Page 1_366

sauntz noumbre ; et tut en autele manere et par auteles enchesouns qe corporeles choses 1  [1]  so  [N M C B]  om.  choses [L]  1_367 sount purchacez, 2  [2]  om.  [C B]  1_367 sount teles dreitures ou franchises purchacez . Mes a teles fraunchises purchacer ne covendra mie taunt de solempneté de seisines fere, cum covent 5  [5]  as choses corporeles [M]  1_367 en le purchaz de chose corporele . Car si les parties soint de une volunté, asetz suffist le bail des escritz ovek la vewe 6  [6]  add.  fere [N S]  sim.  [G]  add.  fete [M]  1_367 des tenementz en presence des vesins, apres quel tens si le purchaceour soit destourbé a receyvere 7  [7]  so  [L]  sim.  [N S G]  retenir [M]  recouerir [C]  recouerer [B]  1_367 la fraunchise qe graunté luy est, par cely qi graunter 8  [8]  so  [N M]  garraunter [L]  sim.  [C B]  1_367 le put, si serra il succurru par ceste assise, tut ne eyt il pris nuls esplez. Cum si pasture soit graunté en autri soil en fee ou a terme [f.142] de vie, et les escritz soint liverez et le soil assigné par vewe de veisins, si 10  [10]  so  [N S G M C B]  et [L]  1_367 le purchaceour vodera lendemeyn ou loung tens apres pestre ses avers de la pasture de cel soil solom la manere de soen purchaz, et il en soit destourbé par le donour ou par autre, si serra il eydé par ceste assise, tut ne pust 11  [11]  pessoit [M]  1_367 il unques. Car teles fraunchises sount si simples qe eles ne soeffent point de bail de seisine cum fount choses grosses

Page 1_367

corsues et materieles. Et fet a entendre, qe quant al purchaceour sount teus purchaz fraunchises et dreitures, et ausi au tenement a quel sount assignez de appendre, et quant al seignur del soil 1  [1]  add.  chargee [M]  1_368 et au tenement a ceo obligé sount teus purchaz servages.

9. Mes tut soit le purchaceour issint en seisine, pur ceo 2  [2]  ne sount [suyt interl.] il [N]  ne se afie il [M]  ne sue [G S C]  nen suyt [B]  1_368 ne affie mie qe cele seisine suffist pur touz jours. Car eynz ceo qe il eit pris autre seisine de la pasture, ne pora il mie cele pasture aliener, sicum est de avowesoun de eglise, qe ne put mie estre doné eynz ceo qe le donour eit esté seisi del avoweson par le presentement. Et ausi porra le purchaceour aver barre pur sa seisine si le soil fust aliené a estraunge meyn eynz ceo qe autre seisine fust prise qe soulement le bail de escritz. Et pur ceo fet bon a mettre eynz les bestes tauntost. Car par le mettre de une beste suffit la seisine de [f.142b] totes les autres qe il porrount mettre, tut soit cele beste enpromté par le purchaceour de autre hom qe le donour, si en le doun ne 6  [6]  so  [N M G C B]  om.  [L]  ni [S]  1_368 soit especialment forpris qe il ne fra pestre for qe

Page 1_368

ses bestes demeyne, et ne mie 1  [1]  so  [L N]  sim.  [G S]  les bestes dautri [M]  les autris [C]  autris [B]  1_369 les autres . Et s'il ne face, si porra il perdre soen purchaz par sa negligence pur la presumpcion qe est, qe il ne voleit nule seisine prendre.

10. Et si il ne eit nule beste qe suue soit, ne autre a ceo pora enpromter, adounc suffit qe il destourbe celi 2  [2]  so  [L G]  qe deit [N]  sim.  [D S]  qe deuoit [M]  qe doyue [B]  ke tient [F]  1_369 qi deit le soil en quant qe il put, qe il ne le puse arrer et semer. Et issi par tel contek retient il une manere de seisine, et issi porra mettre eynz ses bestes a quel houre qe il vodera veyer , tut soit la terre arree ou semé, ou tut soint les blez murs. 5  [5]  so  [N D S]  sim.  [G M C B]  ou qe [L]  1_369 Mes si il eit esté si negligent qe sauntz contek mettre eit suffert le seignur del soil arrer et semer, et en tens des blez a primes prenge la seisine par la pasture de ses bestes en les blez, en tel cas fet il disseisine al seignur del soil, et si le seignur recovere par ceste assise, le purchaceour ert barré 6  [6]  del purchaz [M B]  del purchace [C]  1_369 de la pasture a remenaunt par sa negligence qe il demora trop de sa seisine prendre 7  [7]  so  [M]  om.  prendre [L N S G C B]  1_369 . Mes ore poreit acun dire opposaunt 8  [8]  e posaunt [M]  1_369 le contrarie, issi, qe si tu gaynes ma terre sauntz moen coungé et la semes, et jeo le suffre a escient, uncore ne mei

Page 1_369

est nul tort fet, jekes autaunt qe tu mei enportes la vesture ; 1  [1]  par ma negligence e est [M]  1_370 coment est dounc ma negligence et la soefferté 2  [2]  so  [L M]  soeffrance [N]  sim.  [G]  suffert [S]  forfet [F]  1_370 plus perilouse en le un cas qe en le autre ? A ceo fet a entendre, qe 3  [3]  so  [G S]  il ad negligence suffrante [L N]  lia suffraunce negligente [M]  1_370 il ad negligente suffraunce et suffrable cautele. Par suffraunce [f.143] de arures se amendent les terres et par le semer ausi, et en tel cas est la suffraunce bone et cautele a soeffrer qe home seme autri terre , ne nule disseisine est au seignur del soil, puis qe rien ne fust fet encountre soen gré. Mes par la ou nul profit 6  [6]  so  verb. [M]  ne accrest pur [L]  ne accrest al seignur [N]  1_370 ne ly accrest par la suffraunce mes damage, sicum est del premer cas, la est negligente suffraunce. Car en le un cas est la condicioun de celi, qi soeffre la arrure, amendé, et en le autre cas enpiré.

11. Acuns usent la seisine de commune en lour nouns demeynes et acuns en autri nouns. Et sicum gardein use seisine de commune en le noun del enfaunt de eynz age, qi gardeyn il est, ausi use persone de eglise en le noun de sa eglise. Car la eglise est touz jours supposé de estre en autel

Page 1_370

estat cum enfaunt de eynz age, par la resoun, qe ele est touz jours en la garde des persones, par les queus gardeyns eles poent purchacer et lour estat amender, sicum enfauntz par lour gardeyns ; mes a lour damage ne poent il mie assenter. Par quei si acune eglise soit seisie de acune commune, tut moerge la persone, pur ceo ne perd mie la eglise sa seisine de sa commune, 1  [1]  ne de nule [L N D G R]  ne de nul [S]  e de nule [M]  1_371 ne nule autre seisine, nient plus qe enfaunt de eynz age par le eschaunge de ses gardeyns, par quel eschaunge lour estat 2  [2]  ne puit estre enpiree ne chaungee [N]  ne empire ne enchange [S]  nest enpire ne amende ne en nule point chaunge [G]  ne enpire ne gaigne [C]  1_371 ne empire ne eschaunge en nul point. [f.143b] Et pur ceo put chescune persone user la seisine qe soen predecessour lassa a la eglise. Et si il en soit destourbé, si recovera par ceste assise. Mes si le predecessour eynz fust destourbé, ou si la eglise fu disseisie en tens de la vacacioun, adounc covendra autre remedie sicum par nos brefs de entré ou de Quod permittat.

12. Et cum plusours servages sount, sicum avaunt est dit, et le plus renomé est dreit de pestre en autri soil, pur ceo fet primes a dire de commune de pasture.

Page 1_371


De Commune de Pasture.

1. Commune est un noun commun ; et nule communauté ne put estre severale 1  [1]  si seueraltee [N D]  1_372 , qe au meyns ne soint 2  [2]  so  [M S]  sim.  [G]  attendauntz et entenduz de[us ou] [L]  entendu as deus ou [N D]  en deus ou en [C]  1_372 entenduz deus ou plusours parceners, a queus ele deit estre commune. Et signifie proprement 3  [3]  so  [ND]  priuement [LCMF]  sim  [GS]  primerement [R]  1_372 qe acun deit communer ovekes 4  [4]  so  [N]  sim  [D]  a [LMCR]  1_372 autre en autri soil. Et ausi est pasture un noun commun a herbage, et a glan, et a pesson, et as noiz, 5  [5]  e a volites a az plusurs autres [M]  e a philbers [C]  1_372 et as foiles, et as flours , et a totes choses comprises de south 6  [6]  so  [N D]  sus [L]  souz [M]  1_372 le noun de pesson.

2. Les purchaz de communes porrount estre larges ou estreites, sicum en touz tens, ou for qe en certeynes houres ; et sicum par mi et par tut, ou for qe en certeyns leus ; ou sicum a totes maneres des bestes ou for qe a certeyn. Renables defens sount neqedent forspris, et acune foiz espresse- [f.144] ment 7  [7]  apertement [M]  1_372 et acune foiz covertement en teus purchaz. Car en tens de renable defens ne deit nul communer pur nul purchaz

Page 1_372

de commune ; sicum en sesouns des prez et des blez ; et sicum en 1  [1]  so  [N M C]  om.  en [L]  1_373 leus especiaument defenduz pur pasture aver as agneus et 2  [2]  so  [G]  as veus [M]  a vaches [L]  sim.  [S C]  1_373 as veals , et as boefs et as vaches, nient plus qe de eynz court ou de eynz gardins, ne en vergers 3  [3]  viuers [N]  vergeres [M]  1_373 ne en parcs, ne en demeynes qe le seignur porra cortiner 4  [4]  so  [LG]  cotefier [N]  cotiner [S]  curtiner [M]  1_373 ou enclore a sa volunté.

3. 5  [5]  so  [M C]  sim.  [N]  commun est purchaz [L]  1_373 Commune est purchacé en moutz de maneres ; sicum par doun, cum si acun doigne acun soil ovek commune apurteynaunte ; et par vente 6  [6]  so  [N M]  sim.  [C]  vnite [L]  1_373 , cum si acun achate commune en autri soil, issi qe a touz jours mes soit apurteynaunte a soen soil, tut soint les deus soils de devers feez ou de deverses baronies ou de devers countez, mes qe il soint joynauntz ; et ausi par veisinage, cum si veisin doigne commune a veisin et la reverse ; ou par lounge soeffraunce sauntz autre title 7  [7]  et al escient [L]  a escient [N G S C]  a scient [M]  1_373 al escient et par la volunté des seignurs des soils. Car la volunté ne la suffraunce de lour baillifs 8  [8]  so  [N M]  baillies [L G S C]  1_373 ne dounent 9  [9]  dorrount [N]  durreit [GS]  1_373 james title de fraunc tenement, ne nule propre usurpacioun, si cely, qi 10  [10]  so  [N M]  se ci seit [L]  issi se seit [C]  1_373 issi se eit purchacé, ne eit continué 11  [11]  commune [N]  contenu [M]  1_373 et usé sa seisine al escient des seignurs ; ne mie pur ceo, qe si acun, qi nul dreit

Page 1_373

ad for qe tardive seisine de soen propre abatement, soit en- [f.144b] getté par autre qi meyns de dreit eit, cil 1  [1]  so  [M]  sim.  [N]  si cil [L C]  1_374 qi engetté iert issi de sa possessioun recovera soen estat, tel quel il out, par ceste assise. Car tut ne eust il dreit de estre issi en seisine, les disseisours nequedent ne ount nul dreit del engetter de sa seisine, tele quele. Mes si celi le engette, en qi persone la propreté repose, si toust cum il le savera, james ne recovera li engettez par ceste assise par title de pesible continuaunce de seysine.

4. Et si acun face purchaz de commune 2  [2]  so  [L M]  add.  de [N G S C]  1_374 pasture en autri soil, et ne eit nul tenement a qi cele commune porra apendre, tiel purchaz ne est mie proprement commune, eynz est louwage de pasture ou de herbage.

5. Et ausi cum ele est purchacé par volounté et par commun assent del donour et del purchaceour, en mesme la manere se estent ele et anientist par le commun desassent des parties, issint qe le assent del un 4  [4]  so  [M]  om.  [L N S A]  soulement [G]  1_374 soulement ne desassent del un ne vaut nient a commune purchacer ou le purchaz weyver, si les assentz et desassentz ne se joynent par lour commune volunté. Et sicum ele est acune foiz purchacé par

Page 1_374

lounge suffraunce, ausi la perd hom par lounge negligence ; mes ne mie si noun en cas ou la seisine ad esté apertement usé al escient des seignurs.

6. Par commun assent ausi porra devener several ceo qe avaunt fust tenu 1  [1]  so  [L G R S]  om.  tenu [N D M C F]  1_375 commun. Car ausi cum terre qe est commune entre parceners par divisioun put devener en severauté, en mesme la manere put acun tenement, dount la pasture est [f.145] commune, estre devisé entre les communers a tener en severauté. Mes a ceo covent le assent de trestouz les communers. Et cum il serrount 2  [2]  venuz e [M C]  1_375 une foiz a ceo assentuz, et les boundes fetes, et qe chescun sache soen several, mes ne vaudra nuli desassent.

7. Et cum acun soil soit enservé, si porra cel servage estre amenusé et restreynt et eschaungé et estrescé, et en mesne la manere enlargiz et encruz, mes ne mie encountre les voluntez les donours et les purchaceours. Car si acun 3  [3]  le soit [M]  seit [C]  1_375 le feist encountre lour gré, si tendreit lu ceste assise en la persone celi qi soil hom vousist enserver plus qe 4  [4]  dreit ne voleit [M]  1_375 le dreit ; ou en cas a celi affert le remedie a qi le servage serreit due, si hom ly feist meyns qe le dreit.

Page 1_375

8. Et cum acune commune deyve estre doné, si covendra translater de persone en autre, et de tenement a autre, et qe les persones et les tenementz soint especefiez de une part et de autre, ausi bien les persones des purchaceours et les tenementz a queus la commune est purchacé, cum les persones des donours et les tenementz qe serrount chargez a la commune. Car rule generale est qe commune ne porra point estre sauntz soil ; ceo est a saver, sauntz soil a qi ele sert, ne sauntz soil chargé del service.


De remedie de disseisine de commune.


1. 1  [1]  Acuns [N]  sim.  [D]  Ceus [M C]  1_376 A ceux qi de commune sount engittez ou destourbez affert 2  [2]  a fere [M C]  1_376 remedie par nos brefs, puis qe eux ne porrount lour seisine retenir ne peisiblement joyer. De fourmes de remedies neqedent fet a destincter. Car solom les deversetez des cas covendra qe les brefs prengent variacioun. Car un soil porra estre chargé de plusours servages vers plusours soils, ausi bien

Page 1_376

par tut cum en partie ; et ceo 1  [1]  so  [N D M G C]  om.  ceo [L]  1_377 porra aver diverses veies 2  [2]  so  [M S C F]  sim.  [G N D]  om.  de verite [L]  1_377 de verité ; une par resoun de divers tenementz a queus les servages appendent, une autre par la resoun de diverses persones a queles il sount dues ; et la terce est par la resoun de diverseté des persones et des tenementz. En la premere resoun suffist un bref pur la unité de la persone pleintive 3  [3]  le pleyntif [N]  sim.  [M C]  1_377 . Mes en la secunde et en la terce sount divers dreitz, et de divers dreitz porrount estre diverses disseisines, et a diverses disseisines covendrount divers brefs.

2. Mes si unité soit en le tenement a quel le servage est due, tut i eint diverses persones, ausi cum est de parceners qi tienent un tenement en commun, en tiel cas ne apent qe un bref, lequel 4  [4]  so  [N M C]  add.  bref [L]  1_377 qe il eit un pleyntif ou plusours, et ceo 5  [5]  so  [M C]  om.  ceo [L]  ceo est [N]  1_377 pur la unité de lour dreit, 6  [6]  tut i soint il [L]  tut eint il [N]  sim.  [G]  tut i eyent il [S]  tut seent il [M]  tot seent [C]  1_377 tut soint il deverses persones, et pur la unité del tenement qe est tenu en commun. Mes si le tene- [f.146] ment soit departi entre les parceners, et puis soit acun disseisi de commune apurteynaunte a sa purpartie, en tiel cas gisent diverses pleyntes et divers brefs, issint qe chescun

Page 1_377

parcener portera severale assise. Et si un parcener soit disseisi de sa commune par soen autre parcener, adounc 1  [1]  so  [M]  om.  ne [L]  ne couendra mie [N D]  1_378 ne covendra nomer en le bref for qe le disseisour et 2  [2]  so  [M]  sim.  [N]  les disseisiz [L]  1_378 le disseisi , sauntz nomer autres parceners, lequel qe les parceners soint veisins ou cum un heir.

3. Et cum nous eoms grauntez issi nos brefs as pleyntifs, hastivement facent attacher 3  [3]  so  [L D C]  sim.  [S]  lour brs [N]  lur br [G]  noz brefs [M]  les brefs [F]  1_378 lour brefs par pleges, et facent trier jurours, et veer le soil et le lu 4  [4]  so  [N D M C]  add.  et le soil [L]  1_378 de la commune et ausi le tenement a quel ele est due, issint qe les jurours soint certifiez de la graundour de la commune, et des boundes, et a quele manere des bestes, 5  [5]  so  verb. [S G]  sim.  [N D M]  et ausi bien de [L]  1_378 et a cum bien, et de totes les circumstaunces, dount il serrount chargez par nos Justices.

4. Et cum les Justices vendrount en le counté, et la patente soit lue, tauntost soint les parties demaundez. Et si le pleyntif ne soit mie venu, 6  [6]  so  [N]  ne [M C]  om.  ne ne [L]  1_378 ne ne soit essonié, lequel qe le disseisour i soit ou noun, en chescun plee soit jugé qe ly et ses pleges de

Page 1_378

sure soint en la merci ; et par taunt est le bref abatu, ne james ne vaudra al pleyntif, eynz ly 1  [1]  om.  ly [M C]  1_379 covendra purchacer novel bref. [f.146b] Et si le pleyntif i soit, lequel qe le disseisour i soit ou noun, soit lu le bref original.

5. Et puis soit demaundé del pleyntif, de quele commune il se pleynt, et de cum bien, et a quel tenement il cleyme la commune appendre. Et puis die soen title, sicum de sus 2  [2]  souz [M]  1_379 est dit. Car si il ne eit point de fraunc tenement a quei la commune porra appendre, il cherra en sa pleinte sauntz autre reconisaunce de assise. Et dounc il porra dire, qe la commune est 3  [3]  porra apendre e est [M]  1_379 apurteynaunte a soen fraunc tenement en tele vile, par la resoun qe il de tel tenement fust feffé, en quel tens icele commune fust apurtenaunte 4  [4]  so  [L]  om.  [N S G M C F]  1_379 a soen fraunc tenement , et par quel purchaz il en fust seisi, et sa seisine usa 5  [5]  add.  pleinement e [M]  1_379 pesiblement deques autaunt qe il fust engetté ou destourbé. Et si il die, qe il est disseisi de C. acres de commune, si pora cheier en sa pleynte, cum il deit dire qe il est disseisi de la pasture de C. acres de commune.

Page 1_379


De excepcioun de commune.

1. Moustré issi la entente al pleyntif, si le tenaunt n' i 1  [1]  ne [L M C]  ne i [N]  ni [S]  ny [G]  1_380 soit ne soen bailliff, si courge la assise par sa defaute. Et 2  [2]  so  [G]  sim.  [N S]  sil [L C]  si i [M]  1_380 s' il i soit, en primes se avise de sei ayder par excepciouns vers le juge, ou vers le pleyntif ; vers qi il porra dire, qe la accioun ne la pleynte ne apent point a ly, pur ceo qe il ne est for qe fermer, ou bailliff, ou gardeyn ; ou il porra dire qe [f.147] il est soen vileyn. En cas neqedent ou le vileyn, dount le seignur ne est mie seisi, ad esposé fraunche femme, qe tient del heritage la femme le tenement a qel la commune est apurteynaunte, dount 3  [3]  so  [N D]  sim.  [M]  adounc [L]  1_380 le seignur al vileyn les ad disseisi, ja ne serra la assise targé par la excepcioun del villenage ; et serra la commune ajoynte arere al fraunc tenement ; et le seignur se purchace 4  [4]  so  [N D]  a dreisner [L]  a dereiner [M]  adrescer [C]  1_380 a disreyner le cors, si il quide bien fere.

Page 1_380

2. Et autres plusours excepciouns, - a ceo qe dit est en le bref qe a tort ly ad disseisi, porra le tenaunt traverser, et dire, qe il ne fust unques seisi ; et si il porra ceo averrer, si cheirra 1  [1]  le bref [M C]  1_381 la assise . Mes eynz ceo qe hom courge a la assise, si fet a enquere del pleyntif, coment il fust seisi, et si il die par title de doun, adounc est la seisine plus tendre par la unité 2  [2]  so  [M S G C]  sim.  [N]  amite [L]  1_381 des voluntez le donour et le purchaceour oveke la vewe et le assignement des tenementz en presence de veisins, qe par successioun. Car si en le cas de feffement soit le purchazour tauntost engetté apres le assignement le donour, tut ne eit le purchaceour mis ses bestes en la pasture, ja pur ceo ne remeyndra qe il ne recovera par ceste assise. Mes en cas de successioun est autrement. Car bien pora estre qe le predecessour eynz fust disseisi en sa vie ; et ausi porra estre qe la seisine fut occupé par intrusioun le tenaunt en la vacacioun [f.147b] de la seisine ; en quel cas ne vaudra nient ceste assise al successour, sicum de sus est dit.

3. A ceo qe est contenu el bref, de sa commune de pasture apurteynaunte a soen fraunc tenement en tiele vile, - a ceo

Page 1_381

pora estre respoundu, qe le soil de la commune, et 1  [1]  en [L S G M C]  e [N F]  1_382 le tenement a quel le pleyntif dit la commune apendre, sount de deverses baronies, ou de devers feez, et le fee en le quel la commune est demaundé est si fraunc, qe il ne est al autre fee de rien obligé 2  [2]  so  [M]  ne chaungie [L]  ne chargee [N]  sim.  [G]  ne changee [S]  om.  [C]  1_382 en servage , ne les pleyntif unques ne communa ne nul dreit out de communer ne par title ne par usage ne par veysinage, ne en 3  [3]  so  [S G M]  om.  en [L]  par [N]  1_382 nule autre manere, et si unques neqedent il communa, ceo fust dounc a force, ou privément 4  [4]  par nutez [L]  par muscettes [N D S]  sim.  [G]  ou par muscesces [M]  ou par mussettes [C F]  1_382 par muscesses , ou par coungé, ou a volunté, et si autrement communa, 5  [5]  so  verb. [N S G M C]  om.  [L]  1_382 unques pesiblement né communa , qe les bestes ne fusent enchacez ou enparkez, 6  [6]  e ses gens [M]  1_382 et ly et ses gentz desgagez 7  [7]  so  [L G]  engettez [N]  des gages [M]  degagez [S]  1_382 . A quei le pleyntif respoigne et die le contrarie, s'il quide bien fere.

4. Ou le tenaunt pora issi dire, qe le soil ou le pleyntif demaund commune est 8  [8]  so  [N G]  en [L S C F]  eit [M]  1_382 soen several, qe il put arrer et semer et enclore a sa volunté et en touz tens 9  [9]  tel tenement enclosa [M]  1_382 tener en closture . Ou il pora dire, qe le pleyntif ne ad terre ne tenement a qi cele commune fust unques obligé ne apurteinaunte, ou s'il eit

Page 1_382

terre ou tenement, nule commune neqedent est apurteinaunte, car mesme cel tenement a quel il cleyme commune apendre soleit estre foreste, ou bruere, ou mareys, ou autre gastine, et [f.148] commun a touz ceux del visné, qe ore est assartié et arré, et nule commune put estre apurteinaunte a autre. Ou il pora dire qe le princepal disseisour nomé est mort. Ou il pora dire qe il recoveri 1  [1]  so  [L N]  recouera [S G M C]  1_383 la commune par jugement de nostre court sicum apurteinaunte a tel tenement qe il recoveri 2  [2]  so  [L N]  recouera [S G M C]  1_383 .

5. Ou il pora dire qe le pleyntif se pleint a tort ; car tens 3  [3]  en temps [N G]  en tenz [S]  le iour [M]  1_383 de la pleynte 4  [4]  add.  fete [M]  1_383 , et le jour de la date del bref, fust le pleyntif mesmes seisi, si qe cele pleynte ne put nuli fet detrier de plus tardif tens ; et issi qe en le tens de la pleinte ne out il nul enchesoun de sei pleindre, par quei qe 5  [5]  so  [L N]  om.  qe [S G M C]  1_383 la pleynte 6  [6]  nest [M]  1_383 ne fust nule ; ou s'il fust disseisi, quant il se pleint, uncore ne aveit il mie enchesoun de sei pleindre ; car apres ceo qe il en fust disseisi, 7  [7]  so  [M]  sim.  [G]  et si prist sa [L]  se prist il la [N D]  1_383 si reprist sa seisine sauntz jugement, par quei il est disseisour, et dounc 8  [8]  dount [L N M G]  dont [S]  donk [C]  1_383 assise est de ceo arramé sur luy. Et

Page 1_383

solom le averrement des excepciouns se facent jugementz pur la une partie ou 1  [1]  so  [N G S M]  et [L]  1_384 pur la autre.


De Amesurement de Pasture.

1. Mes tut eit acun commune acune part, pur ceo ne deit il mie outrageus estre, de mettre plus de bestes, ne 2  [2]  so  [G M]  pur prendre [L N C S]  1_384 a purprendre plus de commune, qe ne apent a soen fraunc tenement ou qe il eit, mes soulement a celi a ki la commune est [f.148b] apurteynaunte. Car si 3  [3]  so  [N M F]  sicum [L]  1_384 acun homme tient C. acres 4  [4]  add.  de terre [N M C F]  1_384 , et commune soit apurteinaunte a tote cele terre, et si il aliene cele terre et purchace autre a la quele la commune ne est mie apurteinaunte, en tiel cas ne porra il 5  [5]  so  [M]  sim.  [C]  mie rien tenir [L]  mie retenir [N]  1_384 rien retenir de la commune, si noun par title de usage des avaunt le terme curraunt en assise de mort de auncestre. Et si il eit retenu une acre a la quele la commune est apurteinaunte, ja pur ceo ne deit il aver commune for qe solom la quantité qe il avera retenu.

Page 1_384

2. Et si plus voille aver a force, adounc i deit le seignur del soil mettre remedie par enparkement del 1  [1]  so  [M W]  de [L N D S G]  1_385 surcharge ou 2  [2]  so  [S M]  et [L]  e [N D G W]  1_3853  [3]  del utrage [L]  sim.  [W]  de outrage [N S]  par enparkement des bestes [G]  1_385 del utrage des bestes . 4  [4]  so  verb. [M G W]  om.  [L N D R S C F]  1_385 Et si fere ne le peuse par ly, adounc ly vaudra remedie par ceste assise pur la partie del utrage des bestes 5  [5]  prises [G]  1_385 , autresi cum ceste assise tendreit leu entre le seignur del soil et acun qi vousist communer maugré le seignur, ou nule manere de dreit ne de title ne avereit de clamer commune.

3. Et si le seignur ne se vodera entremettre, adounc apent remedie a la pleinte de acun des communers par noster bref al viscounte du pays de chescun utrage ouster et de chescun exces remener 6  [6]  so  [G M S]  remouer [L]  remuer [N D C F]  1_385 en certein, par le quel bref nous maunderoms issi. Pleynt est a nous Johan qe Pieres a tort ad surchargé sa commune de pasture de N., issi qe il ad plus de bestes mis qe a li apent de mettre ; et pur ceo tei comaundoms 7  [7]  maundoms [N M]  sim.  [C F]  1_385 qe sauntz delay facetz cele commune amesurer, issint qe celi [f.149] Pieres ne eit plus des bestes qe a ly apent aver, solom le

Page 1_385

fraunc tenement qe il tient en mesme la vile, et qe le avaunt dit Johan eit autaunt de commune cum a ly apent, et qe mes ne oyoms pleynte.

4. En quel cas le viscounte deit reteinere pleges de sure, et puis deit fere somoundre le seignur del soil et trestouz les communers et autres veisins, et celi de qi la pleinte est fete, qe il soint sour la commune mesmes a certeyn jour de fere mesurer cele commune solom noster comaundement ; et qe les parties soint dounc instructes, le un a moustrer ses grevaunces 1  [1]  seruages [C]  1_386 et le autre a moustrer soen dreit, si il voille estre. A quel jour si le pleyntif ne viegne, si remeigne en la merci le viscounte, et les pleges ausi, et nient plus soit fet 2  [2]  a tel [M]  a cel [C]  1_386 par ceo bref. Et si le pleyntif viegne al jour, tut ne viegne mie soen adversarie, pur ceo ne remeigne mie le amesurement a fere.

5. Et si le defendaunt veigne et moustre ses munimentz et ses resouns, adounc face le viscounte trier xii. prodeshommes, qi voisent jurer de leaument fere ceo qe le viscounte les

Page 1_386

chargera de par nous. Puis lour soit chargé a dire si celi de qi la pleinte est fete eit point de fraunc tenement a quel cele commune est apurteinaunte, et cum bien des bestes il porrount communer par resoun de chescune acre, et quele manere des bestes 1  [1]  so  [N D M W]  add.  il porrount communer par resoun [L]  1_387 , et si totes houres par mi le an, ou for qe en certeines houres, et si totes maneres des bestes, 2  [2]  so  [D G S W]  ou au [L]  ou for qe a [M]  ou [a interl.] [N]  1_387 ou a certein noumbre, et si par mi et par tut, ou for qe en certeins lus.

6. Et si le defendaunt cleyme commune par title de doun, adounc soit enquis, lequel il fust de ceo seisi eynz ceo qe le [f.149b] soil fust graunté de estre commune as autres communers, ou noun. Et si devaunt, si remeigne en sa seisine ; et si apres, adounc fet a demaunder, si il usa sa seisine par cel doun, ou noun, et si le donour fust mesmes seisi de la chose qe il dust aver doné. Et solom ceo se face jugement. Et si le doun soit prejudiciel as communers, si ne vaudra le doun, for qe solom la quantité qe le donour peut doner sauntz nuli prejudice.

7. Et si il cleyme sa seisine et soen title par usage et en mesme la manere qe les autres communers, et cel title

Page 1_387

puse averrer, adounc chete la pasture en hochepot entre les communers solom chescun fraunc tenement a quel la commune est apurteinaunte, issint qe chescune acre i seit fete autri soer.

8. Et cum les jurours averount presenté lour verdit, tauntost soit lour verdit mis en scrit 1  [1]  escrit [N G S A M C]  1_388 , et enselé de south les seals les jurours, et jalemeyns enroulé, issi qe si le defendaunt voille mes surcharger la 2  [2]  add.  commune de [N]  1_388 pasture 3  [3]  so  [G M W]  om.  [L N D S A R C H F]  1_388 qe le pleintif eit remedie par la peine purvewe en nos estatuz de la secunde surcharge de pasture .

9. Et de tenement tenu en commun entre parceners, fet 4  [4]  forfet [M]  fetz en [G]  fors [H]  1_388 commun par lour commun assent, si 5  [5]  E si [M C H]  Si [N]  1_388 le un des parceners voille surcharger cele commune de plus des bestes qe il ne deit, ou en autre manere qe solom la constitucioun del premer assent, si gist remedie par noster bref de amesurement, et ausi par ceste assise, si les autres parceners le [f.150] voillent, solom la resoun qe 6  [6]  so  [G]  sim.  [S A C H F]  dist de sus [L]  om.  de sus [N]  dit est de souz [M]  1_388 dite est de sus del 7  [7]  soil le seignur [G M]  sim.  [S C H F]  1_388 seignur del soil .

Page 1_388


De Quo jure.

1. Tut soit qe acunes gentz purchacent communes par negligence des seignurs de soils par lounge usage, et par peisible seysine et par fole soeffraunce des seignurs a escient, et dount 1  [1]  so  [L]  des quels [N]  donqe [G]  sim.  [S M A C]  1_389 si acun qi 2  [2]  so  [G A C]  sim.  interl. [N]  om.  qi [L S M]  1_389 eit issi usé sa seisine, soit engetté ou destourbé, si recovera sa seisine par ceste assise, mes, pur ceo qe graunt defaute de ley serreit, si commune issi purchacé demorast en tele manere oveke tiel purchaceour ; de sicum cel title prent plus nesaunce del tens 3  [3]  tort [C H]  1_389 qe del dreit, et dreit ne soeffre mie, qe les seignurs n'eyent remedie en le dreit de la propreté, fust purveu un bref sur le dreit qe est appelé, Quo jure ; par le quel le seignur 4  [4]  so  [G]  sim.  [W]  el dreit [S]  eit dreit [L]  [recouera in] el dreit [A]  recouera le dreit [M]  eit le dreit [C H]  1_389 recovera el dreit de la propreté ceo qe il avera perdu el dreit de la possessioun.

2. Chescun neqedent ne ad mie accioun par cest bref. Car a nul ne apent accioun par ceo bref si noun a chef seignur del

Page 1_389

maner ou de la vile, 1  [1]  so  [N A M C H]  ou la quele commune [L]  1_390 en la quele la commune est, ou sovereyne partie de la vile. Estre ceo covent a ceo qe ceo bref teigne leu, qe le tenement a quei le pleyntif dit la commune appendre et le soil de la commune soit de devers feez ou de [f.150b] deverses baronies ou de devers feffementz, issi qe le pleyntif et cil de qi il se pleint ne tiegnent mie lour tenementz et lour pastures en commun, mes en severalté. Car en cas ou plusours sount feffez de un seignur en un maner ou en une vile, ne tient mie leu cest bref par entre veysins, pur ceo qe entre veysins reseauntz en un fee plus proprement est cele commune appellé veysinage qe commune, ausi cum est en cas ou veisin 2  [2]  add.  conj. ne. [L N D M G A H F]  ni [S]  1_390 soeffre 3  [3]  so  [M C H F]  mie le autre [L]  mie autre a [N D]  mie lautre [S]  sim.  [G A R W]  1_390 nul autre communer oveke ly 4  [4]  eus [S]  eaus [G]  1_390 , ou 5  [5]  so  [L]  e [N D G S A F]  om.  [H W]  eras [R]  1_390 si il ne ly soeffre, la reverse. Cum acun seignur dounc eit perdu par jugement el 6  [6]  so  [M F]  et le [L]  e le [N D]  en le [A R H W]  1_390 dreit possessorie, et autre eit gayné par assise de novele disseisine pur soen usage et sa seisine, uncore porra perdre par ceo bref, si il ne peuse moustrer autre title, si il ne eit usé sa seisine des avaunt le terme especefié el bref de

Page 1_390

dreit. Et pora un chef seignur, ou plusours, enpleder un chef seignur ou plusours ausi bien cum un 1  [1]  soen [N D]  sun [A]  1_391 seignur un 2  [2]  ou [N A M]  1_391 autre, lequel qe il ount lour tenementz en une vile ou en deverses, sauve qe lour tenementz soint en devers feez.

3. Et cum ceo soit venu al plee, si porra ly empledez estre essoniez le premer jour ausi bien cum le pleyntif, et avera autre jour par soen essoniour. A quel jour si il face defaute, si serra agardé le attachement sicum en personels pletz, pur ceo qe nule pasture ne est issi demaundé, sicum par bref de dreit est acune foiz demaundé. Mes cum ly enpledez vendra en court, et il est 3  [3]  eit [N M]  om.  [W]  1_391 especifié en nostre court, quele commune [f.151] il cleyme, adounc a primes se tiegne le proces, sicum en le bref de dreit. Et si li enpledez dounc face defaute, si soit la pasture prise en nostre meyn par le petit Cape.

4. Al jour del plee, presentes les parties, die le pleyntif sa demoustraunce en ceste manere 4  [4]  fourme [A M C H]  1_391 . Ceo vous moustre Johan, qe ci est, qe Piers, et les autres nomez en le bref, qi illokes sount (si plus i ad 5  [5]  qe vn [M]  1_391 qe sount enpledez) a tort demaundent commune en ses terres en N. qe aver ne deyvent : - et

Page 1_391

covendra especefier 1  [1]  quantz [N]  qant [S]  kaunz cenz [M]  1_392 en quant des acres, et 2  [2]  en quant [L]  cum bien [N]  as quantz [G]  quantes [A]  kotes [H]  1_392 as quantz des bestes, et en 3  [3]  so  [M]  sim.  [G A]  queles seisines [L S]  quele seisine [N]  ki seisine [H]  1_392 queles sesouns , solom ceo qe ly enpledez clama especefiaunt en nostre court : - et pur ceo a tort qe mesme celi Piers ne les autres nule rente ne ly rendent ne service ne ly fount, ne il ovekes eux ne commune aylours, par quei qe 4  [4]  il [M]  1_392 en ses terres deyvent communer ; et si il ceo vodrount dedire, 5  [5]  il tende ceo de [M]  il le tend [C]  1_392 il le tent de averrer par seute 6  [6]  so  [L N D]  e derreine [G]  sim.  [S M H]  dereinee [A]  de drein [C]  1_392 et dreyne .

5. Et dounc soit demaundé par la Justice, quele commune il cleyment, et cum bien ; et lour respounse soit enroulé. Et puis soit enquis de eus, quel service il fount pur la commune aver ; ou, s'il furent de acun tenement feffez, a quel la commune est appendaunte 7  [7]  so  verb. [S M A C H W]  et dounc fu adounc fust especifie [L]  a dount fu. E adounc soit especifiee [N]  sim.  [D]  e adonques fu. e adonqes seit especifie [G]  1_392 et adounc fust, adounc seit especefié quel service 8  [8]  est due a cel [L]  ouesques le [G]  sim.  [S]  e quel [M]  ou quel [N A C]  ou ki le [H]  1_392 et quel tenement et la quantité et qi en sount tenauntz ; et ausi en cas ou il allegent pesible seisine pur title. [f.151b]

6. Adounc respoignent 9  [9]  om.  les defendauntz [L N D G S A R W]  om.  et se defendent [M]  1_392 les defendauntz et se defendent par motz defensables en ceste manere. Piers (et les autres

Page 1_392

nomez en le bref) defendent tort et force, et bien vous moustrent qe a dreit demaundent a communer en la terre mesme celi Johan en N., et par la resoun qe eus et lour auncestres et lour tenauntz de N. i ount communé par continuaunce de pesible seisine devaunt 1  [1]  so  [N A G M H]  om.  le terme [L]  1_393 le terme especifié en le bref de dreit, fesaunt a Johan tiel service qe chescun homme astrier de mesme la vile soleit doner a mesme celi Johan et a ses auncestres, une geline par an a Nouwel, dount il se mettent bien en Deu et en la graunt assise, lequel eux et lour gentz de N. eint meillour 2  [2]  so  [A C H]  mie lour [L]  meur [N]  maiour [M G]  sim.  [S]  1_393 dreit de communer en la terre le avauntdit Johan en N. par tiel service qe chescun communer 3  [3]  so  [G]  qe a astre [L]  qe ad astre [S M H]  sim.  [C]  que ad estee [N]  sim.  [A]  1_393 qi ad astre en mesme la vile de N. deyve doner al avauntdit Johan une geline par an a Nouwel, sicum dit est avaunt, ou mesme celi Johan de tener sa terre en N. sicum soen several sauntz ceo qe le avauntdit Piers et les autres i deyvent communer.

7. Moutz des maneres des services i sount, qe gentz fount 4  [4]  so  [A M]  sim.  [S G H]  as seignurs [L N]  1_393 al seignur del fee pur commun aver en soen fee, sicum en deners, en syer par jours en Aust, ou par un jour, et ausi par

Page 1_393

faucher 1  [1]  sercler [M H]  sarcler [C]  1_394 ou arrer par un jour ou par plusours, ou par acun [f.152] autre regard 2  [2]  de annuel seruice mis [N]  de generale curtoisie mise [S]  general de annuele corteisie ou mise [M]  1_394 de annuele courteisie, mise en certeyn 3  [3]  om.  [N]  1_394 et par certeyn pris, issi qe cele rente chete en le estente del maner.

8. Ou issi : et bien vous dient, qe il demaundent commune en dreit par la resoun qe mesme celi Johan ad communé par totes les terres mesme cesti Piers et les autres deques ore a treys aunz, qe il de soen gree maliciousement s'en ad sustret, par quei il put issi forclore cesti Piers et les autres de communer en ses terres. Et si ceo soit averré par juree, ou ambideux se assentent, si retenderount Piers et les autres, et Johan remeyndra en la merci ; mes il porra neqedent communer en lour terres sicum il soleit, et s'il en soit destourbé, il recovera par assise de novele disseisine, 4  [4]  so  [N G A M C H]  si il pora par [L]  1_394 si il par sa folie 5  [5]  so  [N]  sim.  [S A M C H]  en nostre Court ne eit reconu [L]  om.  ne [G]  1_394 ne eit reconu en nostre court qe il ne cleyme nule commune.

9. Et si les enpledez ne pusent assigner service ne enchesoun de vesinage, adounc covent qe il moustrent autre title 6  [6]  so  [N A C H]  article [L M]  1_394 ,

Page 1_394

sicum title de purchaz, ou lounge seisine par prescripcioun 1  [1]  so  [N A M H]  presumpcioun [L C]  1_395 de tens. Ou il porrount dire, qe, si Johan ne commune mie ore ovekes eux, ceo porra il retter a sa negligence 2  [2]  so  [N A M C H]  om.  [L]  1_395 ou a la negligence de ses auncestres, car il soleynt communer en lour terres en N. pour cele commune aver qe ore est en debat, [f.152b] mes les auncestres Johan furent engettez, et suffrirent, qe le soil fust arré ou edefié, la quele commune il porroit 3  [3]  so  [M]  sim.  [N A C H]  porrount [L]  1_395 uncore purchacer, si il 4  [4]  se fust [L]  ne se fut [S]  ne se suit [A G]  ne seut [M]  ne fust [N C H]  1_395 ne se fust mesmes forclos de accioun par noun clamer. Et si les parties descendent de ceo en juré, soit de ceo enquise la verité par cestes paroles : si Johan et ses hommes de tele vile, et Pieres et les autres et lour hommes del autre vile soleint unques communer ensemble en tel leu ou en tel ou noun ; et solom le verdit, se face le jugement. Autres excepciouns i pount tener leu, dount partie sount dites avaunt et partie serrount apres.

10. Et si les tenementz soint de un fee, adounc ne pora nul veisin autre defendre a communer renablement pur le veisinage, si noun par acune especiale forprise, qe ly destourbé ne recovere sa seisine par ceste assise.

Page 1_395

11. 1  [1]  so  verb. [N D G S M A]  om.  and add. in marg. [L]  1_396 En dreit de seisine de commune de pasture repurchacé par ceste assise , et puis perdue 2  [2]  conj. le ad perdue [L]  lad perdu [G S A R M]  la perdu [W]  lad perdue [C]  le ad perdu [N D H]  lad perdue [F]  1_396 par le Quo jure, sicum dit est en cest chapitre, voloms qe ausi soit entendu, qe ausi put 3  [3]  so  [N S M W]  sim.  [G]  add.  par [L]  1_396 la seisine estre recoveré et puis autre foiz reconquise par celi qi meillour dreit avera par la vertue del Quo jure, de totes autres communes, sicum de foyer 4  [4]  fower [N]  fuyr [G]  fuier [S]  syer [M]  sim.  [C H]  1_396 , pescher, enbeverer, chacer, et autres qe sount sauntz noumbre, oveke lour apurteynaunces, qe sount fraunche entré et fraunche issue.



De renables Estovers.

1. Une autre manere de commune est sicum de faucher ou 5  [5]  de syer [N H]  sim.  [G]  de shier ou de foer [M]  de foier [A]  1_396 de syer ou de foyer ou de couper en autri boys ou en foreste ou quarrere ou mareys ou bruere ou gastine a renables estovers, qe covent pur arder edefier ou enclore, et a teles autres necessaries fere, solom ceo qe acun tenement serra

Page 1_396

enservé et chargé a fere a 1  [1]  e [M C H]  1_397 autre, au meyns a terme de vie receivere ; et dount 2  [2]  dounc [L]  corr.  adounc [t ] [N]  donqz [G]  donc [S]  dunk [H]  sim.  [A]  dont [M]  1_397 si acun seit engetté de sa seisine ou destourbé, si avera remedie par ceste assise, mes qe il puse averrer certein soil estre obligé ou assigné, ou il dust ses estovers receiver, ou il pora fere la vewe as jurours de la assise. Et dount 3  [3]  dounc [L N]  donqes [M G]  doncqz [S]  dont [A H]  1_397 a plusours maneres purra il estre destourbé ; cum si le seignur del boys face couper tut le boys nettement, 4  [4]  so  [N G A]  si rien [L S]  qe rien [M]  1_397 si qe rien ne remeygne, ou au meyns qe taunt cum covent a communer ne soit remis 5  [5]  so  [M]  sim.  [N]  riens [L C]  leinz [A]  1_397 , ou si hom ne li soeffre de rien prendre, ou ne mie suffisaument, ou nient for qe par liveré, ou nient for qe a 6  [6]  certeines houres [M C]  sim.  [N S G A H]  1_397 certeyns tens .

2. Et pur ceo qe graunt debat porra estre apesé par bon especefier en les escritz del 7  [7]  premer contract [N]  sim.  [S G M C]  1_397 contract premer , bon est qe apertement soint touz 8  [8]  tiels [N]  teus [M]  1_397 estovers notez 9  [9]  moustrez [H]  1_39710  [10]  om.  [A]  e estrices [M]  e escritz [G]  1_397 en escriptz , si par mi et par tut, ou si en certeyn lieu, ou si en totes houres, ou for qe en certeynes, et de queus boys, et des queus places, et entre queus boundes, et as queus tenementz, et si qe totes

Page 1_397

[f.153b] choses i soint mises en certeyn et en dreite mesure, issi qe le un ne puse fere wast, ne le autre defendre mesurer.

3. Mes si turberie, ou bruere, ou herbage, ou pesson, ou boys, ou gastine, ou autre 1  [1]  our nome [L]  ouere nomee [N]  oeuere nomee [D]  oure nome [G]  houre nomee [S]  chose qe [A R]  commune [M W]  ore nome [C H]  1_398 oure nomé soit tenu 2  [2]  add.  en certein [M C]  en certein ou [H]  1_398 en commun 3  [3]  so  [G C]  commune [L S M]  1_398 par entre 4  [4]  om.  [C H]  1_398 parceners ou veisins, et acun face exces, ou gast, ou destruccioun, adounc 5  [5]  seit fet remedie [G]  seit remedie fet [M]  1_398 soit le remedie 6  [6]  sicum est contenuz [M]  sicum est [C]  1_398 solom ceo qe ordiné est en nos estatutz.


De Nusaunces.

1. Uncore sount autres maneres de disseisines qe sount a redrescer par ceste assise, et qe sount fetes par torcenouses nusaunces 7  [7]  de veisins [M]  de veisin [C H]  1_398 de veisin au veisin ; sicum est de cours de ewe a tort trestourné ou estopé a nusaunce de fraunc tenement de acun veisin. 8  [8]  qe [come a interl.] [N]  qe a [M]  pur [H]  1_398 Car a acun tenement apent 9  [9]  apurtient [N]  apurtenaunt [H]  1_398 , qe il puse mener ewe hors de autri soil, et par mi autri soil jekes en le soen a

Page 1_398

totes hures, ou en certeynes, et a quele quantité qe il vodera, ou for qe a certeyne quantité ; et si 1  [1]  so  [W]  om.  si [L N D G S A M C H F]  1_399 de ceo soit destourbé a tort en tut ou en partie, adounc apent remedie par ceste assise. Et ausi en cas ou acun fet en soen soil chose qe greve au fraunc tenement soen veisin, cum si acun enhauce soen estaunc taunt qe il 2  [2]  ennuye fraunc [L]  ennoye al fraunc [N]  anuie le franc [A]  enneye le fraunc [G]  empire le fraunc [M]  1_399 ennuye le fraunc tenement soen veisin.

2. 3  [3]  so  [N D]  sim.  [G F W]  des acuns [L]  des quels [A]  1_399 Des nusaunces sount neqedent acunes torcenouses et [f.154] damageouses, 4  [4]  so  verb. [N A M H]  om.  [L C]  1_399 et acunes damageouses et nient torcenouses. Et pur ceo covent a chescun pleyntif en ceo cas moustrer a quel damage 5  [5]  om.  [M]  de qi [C H]  1_399 de ly la nusaunce est fete. Et si la nusaunce soit trové torcenouse et damageouse, dounc 6  [6]  soit a tut [N]  fait tuit [G]  fet tout a [M]  ceo a tut [A]  1_399 ceo est a tut remettre en le estat qe estre soleit. Et si nient torcenouse, uncore fet a suffrir, tut soit ele damageouse. Car a communer en autri soil apent 7  [7]  cas et [L S]  sim.  [H F]  om.  [N D]  chace e [G M W]  en cas ou [C]  en cas e [A]  1_399 chace et fraunche entré et fraunche issue, tut soit 8  [8]  so  [G W]  le cas [L S A]  ele [N D M C H F]  1_399 la chace damageouse. Et si 9  [9]  so  verb. [G M]  si soit qe le soil de ceo [L]  sim.  [S C H]  si issi soit qe le seignur del soil [N]  sim.  [D]  si seit qe le seignour del soil de ceo [A]  sim.  [F]  1_399 cil a qi le soil est deface le entré et estope par mur ou par haye ou par fossé, issi qe il face aperte nusaunce al communer, 10  [10]  add.  conj. et [L]  add.  e [N D G S M A W C H]  1_399 cele nusaunce est torce-

Page 1_399

nouse et damageouse ; et pur ceo fet tut a oster et a remettre en le premer estat par ceste assise, ou tut sauntz bref par quei qe home le face freschement sour le fet.

3. En 1  [1]  so  [N A M C H]  Et [L]  1_400 mesme la manere est a fere en cas ou hom ad dreit de aler par mi autri soil, et qe le 2  [2]  so  [M C H]  om.  le [L N A]  1_400 chemin soit estopé ou estrescé, si qe homme ne puse mie aler, 3  [3]  ne venir [M]  sim.  [C H]  1_400 ou nient ausi esement cum homme soleit. Et ausi, en cas ou cours de ewe est du 4  [4]  donee ou [N]  su [M]  deuenue [C]  sim.  [H]  1_400 de auncien usage ou autrement graunté par mi autri soil, si le cours soit estopé ou trestourné en partie ou en tut. Et ausi de estaunck fet de novel ou enhaucé ou abatu, par quei le autre tenement joynaunt 5  [5]  en est anoye ou greuee [N]  est greuez [M]  ne est mie greue [C]  nest pas greue [H]  1_400 en est neyé ou grevé , en tiel cas [f.154b] est la nusaunce torcenouse et damageouse, tut veigne tel servage plus de dreit qe de establisement de homme ; et pur ceo fet tut a redrescer par ceste assise en le estat qe estre soleit as custages le fesour. Et ausi si celi a qi le servage de fraunche chace aver par mi autri soil apent soit destourbe en tut ou en partie qe il ne puse aver sa chace, solom ceo qe aver dust et soleit.

Page 1_400

4. Et tele nusaunce pora estre assigné par 1  [1]  en [M]  1_401 une voie devaunt Justices en plusours maneres, cum si 2  [2]  un homme soit [L]  le chemyn ly soit [N]  sim.  [D M W R C H F]  1_401 un homme soit del tut deveié 3  [3]  viee [N]  devee [M C H]  1_401 ou destourbé en acune manere, ou si chemin soit tourné a la nusaunce del communer, issi qe ly covendra aler loyntz en tour, ou il soleit aler et chacer adresces 4  [4]  adrescez [M]  adrescer [A C]  1_401 , ou si le chemin soit estrescé issi qe il ne puse mes carier de charre ne de charette sicum il dust et soleit, tut 5  [5]  eit il lessee [N]  sim.  [A M C H F]  1_401 lesse il chemin as chivaus et as bestes. Et ausi en cas ou acun eit fet 6  [6]  taunt cum soen veisin qi [L]  sim.  [A]  taunt cum soen veisin qe [N]  taunt qe sun veisin qe [M]  sim.  [G W]  taunt qil [C]  sim.  [H]  taunt com bon veisin qe [S]  1_401 taunt qe soen veisin, qi deit communer oveke ly par enbeverer a soen beverour 7  [7]  so  [N]  beuerer [L]  enbeuerer [S]  ewe [G]  estang e en son beuerer [M]  1_401 ou par ewe trere de soen puis ou autrement communer, 8  [8]  om.  [L N D M G S C H F W]  e il ne puisse [A R]  1_401 ne puisse communer sicum il dust, par destourbaunce del chemin alaunt et retournaunt al ewe, ou par destourbaunce del ewe mesmes. Car ausi aperte disseisine fet celi, qi ne 9  [9]  soeffre [N S G A M C H]  1_401 ad suffert redrescer le cours dal ewe 10  [10]  encreu la quel [M]  en qi [C]  1_401 en quei est estoupé, par ount le molyn moist 11  [11]  muet [N D]  moelt [S G]  most [A]  meust [M]  moet [C H]  mot [F]  corr.  mout [R]  1_401 , cum cil qi ne soeffre mie moudre.

Page 1_401

5. Acune foiz neqedent est cours graunté a acune persone et acune foiz a autri tenement. Mes le graunt fet as persones [f.155] se esteint mortes les persones. Mes ceo 1  [1]  so  verb. [M]  qe a moi soul pur purchaz [L S]  qe est a moen soyl pur purchaz [N D]  qest al soil purchaz [A R]  qest annex al soil par purchaz [G W]  qest a moi soil pur purchace [C]  sim.  [F]  1_402 qe est a moen soil purchacé remeynt perpetuel ; et solom le purchaz et le usage et la seisine covendra repurchacer, si homme en soit disseisi ; en quel cas et en cas semblables gist 2  [2]  eit [M C H]  1_402 remedie de cele nusaunce redrescer par ceste assise as custages des disseisours.

6. Et quant al servage, qe est, qe il ne list point a nul veisin de fere en soen soil molyn, 3  [3]  so  [G]  sim.  [M]  om.  [L N S A C H]  1_402 ou gors , ou escluse, ou autre chose semblable, a la nusaunce del fraunc tenement soen veisin, gist ausi remedie par ceste assise de tut abatre, si nule nosaunce soit fete hors de soen dever. Et ausi de nusaunce fet par 4  [4]  so  [G M]  pur [L]  1_402 abatre 5  [5]  e par ouster [M]  sim.  [G]  1_402 ou a countrefere ceo qe a dreit fut primes levé, sicum de mur abatu, ou fosse paremplé, ou pescherie destrute, ou 6  [6]  estaung ou puiz ou pount ou escluse [N]  estang ouste ou escluses [M]  puitz enclose [H]  sim.  [F]  1_402 estaung ou pount ou escluses ou auteles autres choses, par ceste assise serrount teles choses redrescez

Page 1_402

en lour premer estat as custages les fesours, et issi serrount les nusaunces oustez.

7. Et sicum hom porra fere tort et disseisine par overe 1  [1]  so  [S H W]  sim.  [G M A]  ouerer [L N D]  1_403 a fere 2  [2]  vn e defere vn autre [N D A]  vn a defere [S]  vn e a defaere [G]  vne chose e defere [M]  1_403 ou a defere , ausi put hom fere disseisine par negligence sauntz rien fere, sicum en cas ou acun est tenu de clore, ou 3  [3]  so  [N D M]  om.  ou [L S G A]  1_403 , de fere repariler, 4  [4]  despurger [L]  de purger [S G A]  1_403 et de purger , et teles autres choses semblables, et il ceo soeffre sauntz rien fere, la quele soeffraunce est prejudiciele al fraunc tenement soen veisin, et la quele negligence est punisable par ceste assise. Et 5  [5]  so  verb. [N W]  sim.  [M C H]  si acun puse [L]  sim.  [S G A]  1_403 sicum acun [f.155b] poet fere torcenouse nusaunce par rien fere, ausi la pora il fere par sa nounsuffraunce, cum cil qi ne soeffe mie celi de clore ou de seyer 6  [6]  scier [N]  foier [S A]  foyr [G]  foer [M H]  fere [C]  1_403 , qi fere le deit al esement de soen fraunc tenement ; et ausi porra cel tort par ceste assise estre amendé.

8. Acunes nusaunces neqedent sount qe sount grauntez as viscountes 7  [7]  so  [N M W]  a drescer [L S]  a [re]drescer [N]  a deescer [A]  redrescer [G]  de redrescer [C H]