Textbase
Return to list of source texts
Britton
Edited by F.M. Nichols
1865
Oxford
Genre: Legal, Administrative and Diplomatic
AND Bibliography: BRITT
This is a digitised version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version
Volume 1, page v
PREFACE
England is peculiarly rich in the monuments of its ancient jurisprudence, and in the materials for the history of that great system of law which in the course of so many centuries has grown up among us. But while in other European countries collections of their legal monuments have been carefully prepared and printed at the public expense, the unfinished labours of the Record Commission and the early Year Books recently published under the authority of the Master of the Rolls constitute all our acquisitions in this department which we owe to the aid of Government. On the other hand, that which has been accomplished by individuals in the publication of Judicial Records and Ancient Law Treatises was for the most part done more than two centuries since, when the required materials were scattered and difficult of access, and historical criticism was in its infancy. The valuable series of Treatises on the English Law, written in the twelfth, thirteenth, and fourteenth centuries, has never yet been properly edited. The most important of these works, Glanvill, Bracton, Fleta, Britton, and the Mirror of Justices, and also the two tracts called Great and Little Hengham, have been printed, with little
Volume 1, page vi
or no care for the most part to secure a good text, and in some instances so negligently as to be frequently unintelligible. And the existing editions are wanting in those aids, such as indexes, convenient divisions of paragraphs, and marginal abstracts, by which the labour of the reader may be materially diminished.It was one of the unaccomplished objects of the Record Commission to publish 'a correct and uniform impression of our early law writers, such as Glanvill, Bracton, Britton, Fleta, The Mirror, the Old Book of Tenures, and Littleton's Tenures'1 . 'Every lawyer knows,' as was observed in one of the Returns made to the House of Commons Committee on Records, 'how uncouth and incorrect almost all the existing editions of those authors are 2 .' And the want which the Record Commission was to have satisfied is one which has been frequently pointed out by those who at various times have laboured in this department of knowledge 3 . The present publication is the result of an effort in some measure to supply the want above indicated; and the Editor has reason to congratulate himself upon having obtained the assistance of the Delegates of the Oxford Press in taking the first step to provide a modern edition of the venerable text-books of our law.
It may be thought by some that when an attempt is made to recall the attention of the student to our old legal authors, he is invited into a field the harvest of
[2] Return of the Society of Lincoln's Inn to the Committee on Public Records, 1800. Report of the Committee, p. 383.1_vii
[3] See Reeves' History of English Law, vol. ii. p. 283; Mr. C. P. Cooper's Remarks on the Public Records, vol. i. p. 401; Two Discourses, by Geo. Long, Reader on Jurisprudence to the Middle Temple, 1847, p. 106.1_vii
Volume 1, page vii
which has been long since gathered in by our antiquaries of the seventeenth century, to whom the whole province of legal antiquities was so familiar. This apprehension, however, will not weigh much with those who reflect that after the labours of Selden, Coke, Spelman, Sir Matthew Hale, and others, an adequate History of English Law is still to be written. Moreover, in the domain of General History, and especially in that important part of History which has only in later times attracted its due share of interest, the history of the social progress of the people, the assistance which might be derived from a more familiar knowledge of our legal Records and Treatises is very far from being exhausted.It may be asked why Britton has been selected as the first work to be produced in the present form; Glanvill and Bracton being both of earlier date, and certainly not of inferior interest or importance. The most obvious consideration, which led the Editor to the choice which he has made, was the present comparative inaccessibility of the French Treatise. Glanvill has been printed already in a fairly accurate form 1 , and an English translation has also appeared 2 , while Bracton and Fleta are read, even in the present imperfect impressions, with far more facility than Britton or the Mirror. With respect to Bracton, another reason has had still stronger weight. There can be no question that a far greater benefit would be conferred upon the study of our law by a good edition of Bracton than by the present reprint of Britton. But Bracton is a much longer and a much more important work; its production in a form worthy of its place in literature would necessarily be the labour of many years;
[2] A translation of Glanvill by John Beames, London, 1812.1_viii
Volume 1, page viii
and the Editor felt that an adequate edition of that great monument of English jurisprudence required a more extended knowledge both of our early law and of kindred branches of science than he was conscious of possessing. If at a future time he should be encouraged to undertake the labour of editing Bracton, the experience which he has acquired in preparing the materials of the present publication may be of some service in that more difficult task.In the preparation of the present work, the Editor has been placed under many obligations. By the indulgence of the late Archbishop of Canterbury, Dr. Sumner, he was enabled to collate in his own chambers one of the best existing manuscripts of Britton. The Warden and Fellows of Merton College have with the greatest liberality permitted him to keep, during the whole period in which he has been engaged upon the book, a most valuable manuscript from their library. To Mr. Henry Bradshaw, Fellow of King's College, Cambridge, he is indebted for many services in facilitating his use of the manuscripts preserved in the Cambridge University Library; and to his friend Mr. Lindley of the Middle Temple, he is especially obliged for advice and assistance in the revision of the work as it has issued from the press.
It is the Editor's wish to proceed after a short interval to the publication of others of the Ancient Law Treatises. How far he may be induced to carry out his intention, will depend in some measure upon the judgment which may be formed by the public of the utility of the work.
Volume 1, page xv
INTRODUCTION
Subject of Introduction.
The origin of the ancient law treatise here presented to the public is involved in considerable obscurity, and it has been a matter of question among antiquaries from what source it derived the name by which for many centuries it has been known. As far as I am aware, its contents have not been subjected in modern times to any careful or critical examination, nor has its relation to other early works upon English law been precisely ascertained. I propose in the present Introduction, to submit to the reader what traces can be found of the origin of the book; to point out its relation to other treatises preceding or contemporaneous; and to give a short account of the character and arrangement of the work and of the nature of its subject-matter. I shall add a few observations upon the language of Britton. I shall then give an account of the manuscript copies with which I am acquainted; of the earlier editions of the book; and of the manner in which the present text has been formed. A very few additional remarks will be needed upon the subject of the translation and notes with which the present publication is accompanied.
Volume 1, page xvi
I. Origin and Authorship of Britton
Project of codifying the law attributed to Edward I.
The service which might be done to English jurisprudence by the codification of our laws has at various times engaged the attention of statesmen and lawyers, and there appears to be considerable probability that the treatise of Britton owes its origin to an early project of this kind. It has been asserted that Edward I., whose reign forms so important an epoch in our legal history, conceived the design of reducing the laws of England to certainty by a written exposition, and that for this purpose he composed, with the assistance of some of his judges, a book of laws. This assertion has been made on the authority of a distinguished judge, Sir John Prisot 1 , who presided in the Court of Common Pleas in the reign of Henry VI., and whose legal studies must have commenced more than a century after the death of Edward I. It is impossible to determine upon what evidence the Judge's statement rested, - whether it was the tradition of Westminster Hall, or his own conclusion from the contents of the then existing treatises, which had their origin in the time of Edward I.
Britton the result of this project.
There can be little doubt, however, that the book alluded to as having been composed by Edward was that known as Britton; although Selden has conjectured that it was not the only work of the same nature written by the command of that king 2 .Britton written in the name of the king.
This treatise bears upon the face of it an assumption of royal origin. It claims in its opening words to be the immediate work of the king, and the same pretension is kept continually before the reader, the established doctrines of the Common Law and the practice of the Royal Courts being enunciated throughout as resulting[2] Selden, Dissertatio ad Fletam, p. 461.1_xvii
Volume 1, page xvii
directly from the will of the author. The form thus impressed upon the book is peculiar to it among the English treatises; and it is difficult to suppose that a work would be prepared or published in such a form, at the period to which this book belongs, without express authority.Similar efforts made in other countries.
Both at home and abroad the age in which Britton was produced was active in the cultivation of the science of jurisprudence; and the most enlightened sovereigns in other countries of Europe had already directed their personal efforts to fix and reduce to a system the confused mass of laws by which their countries were governed.Legal writings of Alfonso X. of Castile.
Edward had an illustrious example of royal authorship in the juridical labours of his father-in-law, Alfonso X. king of Castile, whose great work, entitled Las Siete Partidas, was about coeval with the treatise of Bracton, having been composed between the years 1256 and 1263. Another of Alfonso's treatises, Fuero Real, was completed, as we are informed by a note at the foot of the work, in the year of Edward's early visit to Spain 1 .Legal writings of Magnus VII. of Norway.
The code of Magnus VII. of Norway (surnamed Laga-bæter or Law-reformer) was promulgated in 1274. This work is, like Britton, written throughout in the king's name, and is said in its prologue to have occupied his attention for a considerable time 2 .Age of Britton.
I have assumed in the above observations, that the king, whose name appears in the introductory sentence of Britton, was Edward I.; and that the work is to be attributed to his reign. Upon this point no question has ever been raised, and the assumption is confirmed both by internal and external evidence.[2] Magnus Konongs Laga-bæters Gulathings-laug, Havniæ, 1817, Prologus, p. 5.1_xviii
Volume 1, page xviii
Internal evidence; language.
The language of Britton is that of the end of the thirteenth century. Upon this some remarks will be found in a subsequent page. The law is, for the most part, the same as that propounded by Bracton in the latter part of the reign of Henry III., with the modifications introduced by the statutes of the first eighteen years of the following reign.Statutes cited. Latest statute, 18 Edw. I.
The latest statute referred to is the well-known Statute Quia emptores terrarum, passed in the eighteenth year of Edward I.; and this is mentioned as a new law, 'une novele constitucioun 1 ,' an expression never used in reference to the Statute of Westminster the Second (13 Edw. I.), which is frequently mentioned, or to any other statute. Changes in the law subsequently made are not noticed. For example, in Book I. c. 12. s. 1, the punishment of breaking prison is stated to be death, although this penalty was abolished by a statute of the twenty-third year of Edward I.External evidence; age of MSS.
If we add to this internal evidence the fact that some of the existing manuscripts appear to be at least as old as the commencement of the fourteenth century, we can have no doubt in fixing upon the twentieth year of Edward I. (A. D. 1291-1292) as an approximate date for the origin of this book. It will be seen in the following paragraph that an earlier date has, upon evidence of a different kind, been attributed to it.
Authorship of Britton.
With respect to the authorship of the book,John le Breton, Bishop of Hereford.
it was formerly the generally received opinion that it was the work of John Britton, or le Breton, bishop of Hereford. 'Britton,' says Lord Coke, 'composed a learned work, and published the same in 5 Edw. I. (as appeareth in 35 Hen. VI.) by the commandment of Edward I., our Justinian; the tenor whereof runneth in the king's name, as if it had been written by him, answerable to Justinian's Institutes, which Justinian assumeth to himself, although it were composed by others. This John Britton was bishop of Hereford, and of great and profound judgment in the common laws 2 .'[2] Coke, Reports, pt. x. Preface. Subsequently, the same author upon internal evidence corrected his opinion of the age of this book. 'Britton maketh mention of the Statute of Winchester, and of the Statute of Westminster II., anno 13 Edw. I. So as he wrote not his book in 5 Edw. I., as Prisot supposed; neither died he in 3 Edw. I., anno Dom. 1272, as Bale, fol. III, hath mistaken; but he certainly wrote his book after 13 Edw. I.' (Coke, Institutes, pt. ii. p.569.) Selden also seems to have thought that the Statute of Westminster the Second was the latest statute referred to in Britton; and in order to make the statement of Chief Justice Prisot as to the age of king Edward's book agree with the internal evidence, he suggested that douze should be read for deux in the passage from the Year Book cited at the foot of p. xvi. (Dissertatio ad Fletam, p. 461.)1_xix
Volume 1, page xix
John le Breton died 1275.
If it were possible to adopt the theory that the book was, as Coke supposed, written by John le Breton, bishop of Hereford, we should be compelled to place its composition at a still earlier date, the bishop having died in 1275 (3 Edw. I.), and to suppose that the numerous passages in which the subsequent statutes are mentioned or alluded to, were a later addition. It will however, I think, be found that the evidence of the authorship of John le Breton is not so strong as to force us to adopt a supposition which an examination of the book renders improbable.John le Breton, why supposed to be the author.
John le Breton, bishop of Hereford, has been supposed to be the writer of the present work upon the authority of a passage found in some of the copies of the History of Matthew of Westminster. That passage in the printed copies runs as follows:- 'Anno gratiæ 1275. Obiit hoc anno Johannes Bretoun, Episcopus Herefordiensis, qui, admodum peritus in juribus Anglicanis, librum de eis conscripsit qui vocatur le Bretoun 1 .' The difficulties involved in the supposition that the book now known as Britton was composed by the Bishop of Hereford who died in 1275, were pointed out by Selden in his notes upon Hengham, first printed in 1616 2 ; and the origin and authorship of the book are further discussed by the same writer in the Dissertation appended to Fleta, published in 1647 3 . It is there observed that the sentence relating to Britton is absent in the first edition of Matthew of Westminster, printed in 1567, and in some ancient manuscripts of the author preserved in the Libraries of Lambeth and Westminster. I have myself looked into several ancient copies, and have in every instance found this passage to be wanting 4 .[2] Selden's Hengham, p. 129. (ed. 1616), p. 118. (ed. 1660).1_xx
[3] Dissertatio ad Fletam, p. 458.1_xx
[4] The MSS. which I have examined are the following: Bodleian, 149, 912; Laud, C. 86; Rawlinson, 177, 186; Hatton, 53; King's Library, 14 C. VI.1_xx
Volume 1, page xx
Reasons for rejecting the authorship of the Bishop.
Whether the sentence asserting the Bishop's authorship of the book be the words of the Monk of Westminster or of some later transcriber, the principal evidence of its error is to be found in the book itself. References or allusions to the two earlier Statutes of Westminster (3 and 13 Edw. I.) and to the Statute of Gloucester (6 Edw. I.) occur in at least fifty passages of the work, and I have already mentioned that the Statute of Westminster the Third, commonly called the Statute Quia emptores terrarum (18 Edw. I.), is also cited. Wingate, who edited the last reprint of Britton in 1640, conjectured that the Bishop might be the author of the Treatise, but that 'the book thus written, being, by command of Edward I., examined and perused by the then Judges of the kingdom, was after the death of the said bishop published in the same king's name, having all the statutes then extant, which did any way concern it, inserted into it.' This conjecture does not in itself appear probable; the passages in which the statutes of Edward I. are mentioned have not the appearance of interpolation; and the influence of Edward's legislation frequently appears when no direct reference is made to the statutes 1 . It may be further observed that it is extremely improbable that any book upon the law should have been written by Edward's command and in his name before the month of May, 1275, at which time the Congé d'élire for the choice of a successor to John le Breton was issued 2 . Edward returned to England from the Holy Land in August, 1274, and was crowned in the same month. Upon his first accession to power he was much occupied in inquiring into and correcting the abuses which had arisen in the previous reign; and a general Parliament was summoned early in the following year for the strengthening and reformation of the law 3 ; at which Parliament the Statutes of Westminster the First were[2] See Selden's Notes upon Hengham, p. 130. (ed. 1616), p. 119. (ed. 1660).1_xxi
[3] Chronicon Thomæ Wikes, p. 102; Parliamentary Writs, vol. i. p. 1.1_xxi
Volume 1, page xxi
enacted. It will be seen that the interval between the return of the King and the death of the Bishop was not more than a few months, and these months necessarily occupied with pressing business, including the preparation of some important changes in the law. We can hardly ascribe the assumed scheme for a codification of the law, or the composition of a legal treatise under Edward's direction, to this period of his reign.If we are thus compelled to reject the paternity of John le Breton, bishop of Hereford, the questions remain, who was the author of the book, and whence did it derive the name by which it has been so long known.
Name of Breton borne by other persons in the service of Edward I.
It may be observed, that besides the Bishop, there was at least one other person of the same name employed in the judicial service of king Edward I. John le Breton was appointed in 1300 (28 Edw. I.) one of the Justices for the county of Norfolk to hear and determine complaints of the non-observance of the Great Charter and the Charter of the Forest, and in 1305 and 1307 (33 and 35 Edw. I.) one of the Justices of Trailbaston for the counties of Norfolk and Suffolk, and in consequence of these appointments was summoned to parliament among the Judges and Clerks of the Council in the first and second years of Edward II. 1 It appears probable that this was the same person with Sir John le Breton (or de Breton) to whom, alternately with Sir Ralph de Sandwich, the custody of the city of London was confided by king Edward I. during the interval between 1286 and 1298, when the city was deprived of its liberties and retained in manu regis2 , and also with Johannes le Breton, dominus de Sporle, one of the barons who signed the letter to Pope Boniface in the twenty-ninth year of Edward I. 3Sir John le Breton, author of Britton - qu.
Bishop Nicholson has suggested, that John[2] Foss, Judges of England, vol. iii. p. 61; Liber Albus, pp. 17, 18, 34, 559; Calend. Rot. Pat. 53, 56, 59.1_xxii
[3] Parl. Writs, vol. i. p. 104. John le Breton, lord of Sporle in Norfolk, was the son and heir of William le Breton, who held the manor of Sporle in 25 Hen. III. (Plac. cor. Reg. 25 Hen. III. rot. 14 in dorso, cited in Blomefield's History of Norfolk, vol. iii. p. 444), and who died in or before 45 Hen. III. seised of lands at (among other places) Boxsted in Essex, and Blatherwick in Northamptonshire. (Calend. Inquis. post mort. 45 Hen. III. p. 20; Morant's History of Essex, vol. ii. p. 240.) John le Breton in April, 1261 (45 Hen. III.), did homage to the king, and obtained seisin of the lands held in capite by William le Breton. (Excerpta e Rotulis Finium, vol. ii. p. 349.) This William le Breton is identified by Mr. Foss with the Justice of that name, who appears for the last time in the writs of assise, 43 Hen. III. (Foss, Judges of England, vol. ii. p. 262.) John le Breton had a son, John le Breton the younger, who died in his father's lifetime in or before 34 Edw. I., seised of lands at Blatherwick, leaving a third John le Breton, his heir, aged ten years. (Esc. 34 Edw. I. No. 29, cited in Parl. Writs, vol. i. p. 497.) The third John le Breton died in the lifetime of his grandfather, John le Breton, at whose death, in or before 4 Edw. II. (1310), Matilda, daughter of John le Breton the younger and wife of Richard de la Rivere (or Rivers), was his heir. (Esc. 4 Edw. II. No. 32, cited in Parl. Writs, vol. i. p. 497.) Richard de Rivers appears in the Nomina Villarum (9 Edw. II.) as lord of Sporle in Norfolk, and one of the lords of Blatherwick in Northamptonshire (Parl. Writs, vol. ii. pp. 304, 391); and he also succeeded to the lands at Boxsted in Essex, subsequently known as Rivers-Hall. (Morant's Hist. Essex, vol. ii. p. 240.) I have been the more particular in this account of the family of Breton, because Mr. Foss has erroneously, as I venture to think, identified John le Breton, the Bishop of Hereford and reputed author of Britton, with John le Breton son and heir of William le Breton. The descent of the estates of William le Breton to the Rivers family in the manner which I have traced, appears to exclude this supposition. If the Bishop was, as is probable, of the same family, I should conjecture that he was a younger brother of William le Breton and uncle of John le Breton, 'lord of Sporle.'1_xxii
Volume 1, page xxii
le Breton who was summoned as a Justice to parliament in the first year of Edward II., was the true writer of the present treatise 1 ; but this appears to be a mere conjecture founded only upon the name. If the Judge of Trailbaston, the custodian of the city, and the lord of Sporle were the same person, it can scarcely be taken as certain that he was a professional lawyer, since it appears to have been not unusual to place upon the commission of Trailbaston barons and knights resident in the counties to which it extended, who were not otherwise engaged in the administration of justice 2 ; and the same name occurs in the Records in connexion with other duties administrative and military, such as were ordinarily thrown upon the more important proprietors of land. We should rather expect, if there were any materials to aid the search, that the author of Britton would be found among the clerks employed in the legal service of the Crown; and there are one or two passages which confirm the opinion formerly received, that the author was an ecclesiastic, as so many of the judges and officers of the king's courts in his time are known to have been 3 .[2] Foss, Judges of England, vol. iii. p. 29.1_xxiii
[3] See especially liv. ii. c. 5. s. 8, vol. i. p. 240. The commencement of the chapter on Attaints, liv. iv. c. 9, has an ecclesiastical air, but this is also in Fleta. In liv. iv. c. 3. s. 7, the author attributes an authority to the ecclesiastical court, which is not ascribed to it by Bracton or Fleta, and which is contradicted by the practice of a few years later. See vol. ii. p. 180.1_xxiii
Volume 1, page xxiii
II. Relation of Britton to earlier and contemporary Treatises.
Name of Britton derived from Bracton - qu.
We owe to the ingenuity of Selden a conjecture respecting the origin of the name of Britton, which, if adopted, dispenses us from seeking for an author bearing the same name as the book. After observing that the surname of Henry de Bracton, the reputed author of the treatise known by his name, was sometimes written Britton, Briton, and Breton, he states his opinion, that the compendium of law called Britton (which he elsewhere describes as the royal abridgment of Bracton increased by the addition of some subsequent statutes 1 ), 'took its name from the author out of whose work, in the king's name and by the king's command, it was composed 2 .' It is impossible to speak with certainty upon such a point as this.Name of Bracton, more properly Bratton, or Bretton.
It is undoubtedly true that the name of Bracton presents no obstacle to the theory, since it appears that the name of the Justiciary commonly known as Bracton is on the roll of fines indifferently spelt Bratton and Bretton 3 . And it is, I think, open to question whether the letter c which occurs in the received form of this name may not have originated in a misreading of the ancient handwriting 4 . On the other hand, the name of the treatise, which in modern times has been generally known as Britton, is variously spelt in the MSS., Bratton, Brettoun, Bretton, Breton. It must also be allowed, that a great part of the materials of Britton was derived directly or indirectly from Bracton.Britton not an abridgment of Bracton.
But the smaller treatise[2] Et Bracton igitur et Brycton et Britton et Briton, etiam et Breton aliterque, appellatus est. Unde et compendium illud sequentibus aliquot legibus auctum, Britton dictum, nec sine errore manifesto Johanni Bretoun Episcopo Herefordensi annis compluribus ante ejusdem conscriptionem mortuo tribui solitum, nomen velut ab autore, unde nomine jussuque regio descriptum est primario sumpsisse autumo. (Diss. ad Flet. p. 457.)1_xxiv
[3] See Foss, Judges of England, vol. ii. p. 250; Madox, Baronia Anglica, pp. 102, 104.1_xxiv
[4] In MSS. of the thirteenth and fourteenth centuries the double t was frequently written like ct, the upper part of the first letter being kept below, and the second letter being carried up above the cross line. This is the case throughout the Cambridge manuscript of Britton, Gg v. 12, cited in the various readings as MS. C, where in the colophon the title of the book is so written as to read at first sight 'le liure de Brectoun.' Selden mentions another MS. of Britton, in the colophon of which the book is called le Brecton. Possibly this may have been merely another example of the double t.1_xxiv
Volume 1, page xxiv
cannot be correctly described as an abridgment of the larger. The form of the whole work, and the arrangement of the heads of subjects, and of the matter under each head, are totally different 1 ; and of the great work of Bracton only a small proportion, taken in fragments from various parts of the book, is incorporated in the composition of Britton. Modern examples, however, might be cited to show how a great author may become so identified with the subject which he has successfully appropriated, that his name may be attached to books of a later time founded upon his own work, in spite of a re-arrangement of his materials and of the addition in a large proportion of the labours of others 2 .Authority of Bracton.
The work of Bracton, one of the fullest and ablest treatises upon jurisprudence which this country has ever produced, could not but remain for a long period after its publication the principal authority upon the general subject of English Law.A shorter compendium required.
But its great length rendering the labour of perusing it considerable, and the difficulty of finding in a huge closely-written manuscript, without paging or index, the particular matter required for the moment, must in early times have interfered with its practical usefulness to the lawyer; as the same disadvantages, not much lessened by the form in which the work was printed in the sixteenth century, render it unattractive to the modern student. Towards the middle of the reign of Edward I., a strong demand appears to have arisen - whether promoted, as has been conjectured, by the king, or not 3 - for a comprehensive treatise upon the law as then administered in the Royal Courts, which should include in a more compendious form the most useful portions of Bracton.This want how supplied.
Three treatises are now, or were lately, in existence, which were written about the same time to supply this want.Fleta, Britton, and Thornton.
One of these is the well-known Latin work called[2] I allude especially to the name of Blackstone, as an example in pari materia. Other instances might be given, as the small English Dictionaries which pass by the name of Johnson, the "Pocket Johnson," and so forth.1_xxv
[3] Selden appears to have believed that several summaries of the law, including Britton, Fleta, and Thornton, were compiled by order of Edward I. (Diss. ad Flet. pp. 461, 547.)1_xxv
Volume 1, page xxv
Fleta. Another is Britton. The third, a Latin abridgment of Bracton by Gilbert de Thornton, Chief Justice of the King's Bench from 1289 to 1295, which is said to have been composed in the twentieth year of Edward I., is described by Selden in his Dissertation upon Fleta 1 . Of these three works, the treatise called Britton appears to have been the only one which came into general use, the two others having scarcely survived in single manuscripts to modern times 2 .Age of Fleta, about 1290.
Fleta has been supposed by some authorities to have been composed as late as the reign of Edward II. or Edward III. 3 ; but it has been satisfactorily shown by Selden that that treatise also belongs to the time of Edward I. 4 The internal evidence resembles hat already mentioned with regard to Britton; and it is remarkable that in both cases it points to the same date. The author of Fleta refers to the Statute of Acton Burnell (11 Edw. I.) as a recent law 5 . The Statute of Westminster the Second (13 Edw. I.) is also frequently mentioned 6 . Some precedents of proceedings in the Court of the Steward of the King's House in the fourteenth and seventeenth years, and one in the eighteenth year of Edward I. (1289-1290), are cited, the two latest from the Rolls of Peter de Chanvent, then Steward 7 . And finally, in the chapter upon Charters 8 there is an indistinct reference to the Statute of Westminster the Third (Quia emptores terrarum) passed in the summer of 1290. It is to be observed, however, that the general tenor of this chapter remains as abridged from Bracton, although considerable modification is required to adapt it to the change of law introduced by the last-named statute; and the writer, who is generally well acquainted with the statutes and cites them in their own words, refers to this most important act of legislation as if he had only[2] There exists, I believe, only one ancient copy of Fleta, Cotton Jul. B. viii., a MS. of the fourteenth century.1_xxvi
[3] See Coke's Reports, pt. x. Preface.1_xxvi
[4] Diss. ad Flet. p. 546.1_xxvi
[5] Fleta, p. 138.1_xxvi
[6] Ibid. pp. 138, 185.1_xxvi
[7] Ibid. p. 68.1_xxvi
[8] Ibid. p. 198.1_xxvi
Volume 1, page xxvi
heard of its proposal, and did not distinctly understand its purport. He speaks of it moreover as a law not applying to past transactions, but only to the future. Hence, it appears probable that the allusion to this statute was added after this portion of the work was finished; and I am inclined to infer that in the year 1290 the book was in course of preparation.Author of Fleta, probably an officer in the Court of Edward I.
If we are right in ascribing this date to the composition of Fleta, the fact that the writer shows himself acquainted with the rolls of the Steward of the King's House up to this very year, is significant with reference to its authorship. It must have been composed by one who had access to, or was well acquainted with, the current rolls of the Steward 1 . It is further remarkable that Fleta is more full than any contemporary work upon the subject of the various officers of the royal household, whose powers, duties, privileges, and emoluments are described at considerable length; this portion of the work, and some chapters upon the duties of bailiffs and other manorial officers, being the principal part of the treatise not founded upon Bracton. It is difficult to avoid the conclusion that Fleta was the work of some clerk or lawyer employed in the household of king Edward I. 2 If the statement in the Proæmium, that it was composed in Fleta, that is, in the Fleet prison, be authentic, the employment of the writer must have recently terminated 3 .Fleta compiled before Britton.
We have already seen that the Statute of Westminster the Third is also the latest statute cited by Britton. So far the internal evidence of Britton and Fleta points to the same[2] Among the officers connected with the Court of the Steward, Fleta mentions one whom he calls 'the King's Clerk holding the roll of pleas of the Household for the King,' and in another place 'the King's Clerk deputed to the pleas of the Household.' (Fleta, pp. 67, 70.) Possibly the author may himself have held this post.1_xxvii
[3] The Fleet is mentioned in the text of Fleta, as the prison to which the Marshall of the Exchequer is bound to deliver prisoners committed for debts due to the King. (Fleta, p. 83.) Selden has suggested that Fleta may have been the work of one of the judges who were fined and imprisoned for corrupt practices in the year 1288. (Diss. ad Flet. p. 548.)1_xxvii
Volume 1, page xxvii
date for their composition.Fleta used in the composition of Britton.
But a comparison of the parallel passages in the two treatises has led me to the conclusion that Fleta was first written, and that this book as well as Bracton was in the hands of the author of Britton, who appears to have more frequently made use of the compendium of Fleta than of the larger work. This conclusion may be tested by any reader who will compare the language of Britton with the parallel places in Bracton and Fleta, which are indicated throughout in the margin of the text 1 . Where there is an error or obscurity in both of the two later writers, which does not appear in their common author, it is difficult to suppose it to be of independent origin; and it is no less difficult to believe that the author of Fleta, who was abridging in Latin a Latin work, and whose abridgment throughout is more full and approaches nearer to the original than the compilation of Britton, should have transplanted an error or obscurity from the French treatise. On the other hand, there are passages which show that, for that part of his work which is ultimately traceable to Bracton, the compiler of Britton was not wholly dependent upon Fleta, but that he also drew his supplies from the original source. It may be added that Britton contains more than one notice of the proceedings in the court of the Steward of the King's House 2 , apparently derived from the very full account of that court given by Fleta. I do not think that this subject is mentioned by Bracton.III. Character, Method, and Arrangement of Britton.
Character of the work of Britton.
The materials so liberally taken by the author of the present treatise from preceding writers are appropriated in a bold and independent fashion suitable to the character assumed by the writer. The various passages are freely translated, amplified, or abridged according to the pleasure of the[2] See vol. i. pp. 3, 4, 170, 171, 172.1_xxviii
Volume 1, page xxviii
borrower, and arranged in the new work without reference to their relative position in the old, the object being to recast the materials thus supplied in a more practical form and in a smaller bulk.Britton the first French textbook.
The important place occupied by Britton in the series of our ancient law-writers depends mainly upon two peculiarities; first, the royal authority under which the book assumes to be promulgated; and, secondly, the fact that it was the first great treatise upon our law written in the vernacular language of the Courts, - the first of the series of books to which the works of Littleton, Fitzherbert, and Plowden belong. The interest of Glanvill is almost purely historical. Bracton stands apart: the theoretical portion is formed in a great degree upon the principles of the Civil Law, though the practice described is English. The author of Britton reproduces much of the practical part of Bracton, but the character of the book is widely different. Its aspect is much more like that of the later text-books; and we feel in reading it that we are nearer to Plowden or to Coke than to Glanvill or the Dialogue of the Exchequer.Britton still an authority.
If much of the work is obsolete, it is in the same way as much of Coke, and even of Blackstone, is obsolete, not because the general maxims have changed, but because the details have been altered by Statute, or one portion of the Common Law has grown at the expense of another 1 .Early authority and popularity of Britton.
The language in which Britton was written, and the sanction of the royal name, could not but make the workpopular among contemporary students and lawyers; and the number of early and carefully-written manuscripts which still exist bear witness to the estimation in which it was held 2 . I shall shortly have to describe an elaborate commentary written upon it within a few years of its promulgation. Its authority continued for several centuries, and such was the demand for[2] Among the bequests to the Chamber of the Guildhall of London made by the will of Andrew Horn, the author of the Mirror of Justices, dated in 1328, is 'a book called Bretoun,' as well as a copy of the Mirror. Neither of these manuscripts is now in the possession of the Corporation. (Munimenta Guildhallæ Londoniensis, edited by H. T. Riley, esq., vol. ii. Introduction, p. x.)1_xxix
Volume 1, page xxix
copies of it, that it was at an early period committed to the press.Decline of authority of the ancient Treatises.
It would seem, however, that towards the end of the fifteenth and in the beginning of the sixteenth centuries, the great reputation of Littleton's Treatise on Tenures, the large accumulation of decided cases collected in the Year Books, and the Abridgments of those cases subsequently printed by Fitzherbert and Brooke, obscured in some measure the reputation of the more ancient treatises, which were not always found applicable to the law, as it had been gradually altered by usage, legislation, and judicial decisions 1 . Still the older authors were not entirely superseded; and it is well known to every student of our law, that Lord Coke has incorporated considerable passages from Britton and the other treatises of the thirteenth and fourteenth centuries in the several parts of his Institutes.Position of Lord Coke in relation to the earlier authorities.
As Britton was the first text-book written in French, so Coke's Institutes was the first important work upon our law composed in the English language. The great authority of his name, the vastness of his learning, and his familiar knowledge of the original materials of our law, - a knowledge so difficult of acquisition, and in which no one in later times could fairly hope to rival him, - have so accustomed his successors to depend upon his works for information as to our older law, that in modern times it has become unusual to recur to the sources from which his learning was derived; and our ancient writers have been suffered to throw only that amount of light upon our jurisprudence which is reflected from them by the pages of Coke. The repulsive form in which alone our earlier authors have been accessible has contributed to confine the researches of the student; and for the practical purposes of legal discussion it has been found a convenient rule to limit the citation of early authorities to those which appear under the sanction of the great Commentator. It is not, however, to be expected that in the vast aggregation of authorities of all ages brought together by Coke, the true features of the juris-Volume 1, page xxx
prudence of a more remote time can be discerned; and the student, who desires to know the real nature of the laws expounded by Glanvill, Bracton, and Britton, must have recourse to the original sources, and will frequently find it necessary to correct an erroneous impression derived from the confused information of later writers.Object and method of Britton.
The object of the compiler of Britton, as somewhat ambitiously stated in the opening paragraph, was nothing less than to reduce into writing the entire Common Law of England.Defect of his arrangement.
His method of arrangement is not adapted to a philosophical treatment, and, in the true spirit of an English lawyer, he approaches his subject from a practical point of view, fixing his regard upon the remedies to be administered by the legal practitioner rather than on the rights attributed to his client. In this respect he offers a contrast to Bracton, whose arrangement, borrowed from the Justinian Institutes, is entirely different. It will be remembered that in the Institutes, the law is arranged under the four heads of the Law of Persons, Things, Obligations, and Actions. In Britton the whole of the law is treated with reference to the legal proceedings by which it might be enforced, the principal division of the subject being into Personal Pleas or Actions, including Criminal proceedings, and Real Pleas. In this arrangement the Rights of Persons find no separate or special place, but are incidentally treated under other heads, such as Naifty or Villenage, Wardship, and Marriage; the first of these subjects being introduced as a supplementary chapter to the book on Personal Pleas, the others being treated in that part of the work which is introductory to the description of the proceedings in the Assise of Mortdancester. So the subject of the purchase or conveyance of property is introduced as subsidiary to that of seisin, and this as having relation to the Assise of Novel Disseisin; the law of Inheritance is discussed as a matter preliminary to the Plea of Right, in which alone a disputed succession could be tried; and the subject of Obligations is treated in the chapter upon the actions of Debt and Trespass.Volume 1, page xxxi
IV. Summary of the Contents of Britton.
Subjects treated by Britton.
Such being the principle of arrangement, I shall proceed to state shortly the chief matters which are discussed, and the order in which they occur. The work commences with the King 1 , both as the author of the book, and as the source of all legal jurisdiction, and then proceeds in the first chapter to describe the Royal Courts 2 and Officers of Justice. The second chapter is devoted to the duties of the Coroner 3 , whose functions, as representing the rights of the Crown, were of considerable importance, and by the Statute of Westminster the First were required to be discharged by one of the most lawful and discreet knights of the county. The Coroner is accordingly described in Britton, as 'a principal guardian of the king's peace, bearing record of the pleas of the Crown, of his own views or inquests, and of abjurations and outlawries.' The primary object of his office appears to have been to keep watch over the profits of the Crown. He was bound to inquire concerning treasure-trove, wreck, whales, and sturgeons, and to secure them for the king's use. The inquest in cases of sudden death had a similar purpose, to see that the Crown was not deprived of its emoluments arising from the forfeiture of the chattels of felons and outlaws. The Coroner alone bore record of outlawries in the County Court; his presence was required whenever judgment of death was passed in a court of private jurisdiction 4 ; appeals of felony were commenced before him 5 ; and his inquest extended to cases of rape, which was from ancient time a matter of royal jurisdiction, and consequently of profit to the Crown 6 ; and to cases of wounding, which might possibly lead to death, and upon which, if the wound was serious, an appeal of felony might be founded 7 .The third chapter describes the manner of proceeding in the opening of the Iter or Eyre 8 of the Justices Itinerant.
Duties of the Justices Itinerant.
These magistrates are represented as holding their sessions[2] The Royal Courts. li. i. chap. 1.1_xxxii
[3] Coroners. li. i. chap. 2.1_xxxii
[4] Britton, vol. i. pp. 17, 18, 37, 56.1_xxxii
[5] Ibid. pp. 12, 110, 112.1_xxxii
[6] Leges Hen. I. c. x. § 1, c. 13. § 6; Glanvill l. i. c. 2; l. xiv. c. 6.1_xxxii
[7] Britton, vol. i. p. 98, 123.1_xxxii
[8] The Eyre li. i. chap. 3.1_xxxii
Volume 1, page xxxii
in every county once in seven years 1 , when they not only heard and determined the civil and criminal business ordinarily taken by Justices of assise and gaol delivery, and the common pleas of the county where they sat, which were adjourned before them by the Justices of the Bench, but were also charged with duties of the highest political consequence. The limitation and suppression of local and feudal jurisdictions was a material object of the policy of the Plantagenet kings, and the Justices Itinerant were entrusted with an important part in carrying out this policy. Their first business was to inquire concerning franchises claimed by bishops, abbots, earls, barons, and others in the county, and any liberties which were not distinctly claimed in writing on the first day were taken into the king's hand 2 . They took notice of the extortions and malversations of Sheriffs, Coroners, and other officers of the Crown, and of those who held similar offices in fee; of claims to local usages contrary to the common law 3 , and of the usurpations, excesses, and errors of local and private jurisdictions, and exercised the power of amercing the offenders 4 . The Eyre was attended by all the prelates, noblemen, and free-tenants of the county, and the peasants were represented by the provost and four men of each township; but it would seem that where there was a liberty within the county having the privilege of an Eyre held exclusively for its district, the inhabitants of the liberty were sent home after the first day, the bailiff only remaining in attendance on the Justices 5 .The fourth and twelve
[2] Britton, vol. i. pp. 19, 20; Year Book 30 Edw. I. Appendix to Preface, p. lviii.1_xxxiii
[3] Britton, vol. i. pp. 84, 85.1_xxxiii
[4] Ibid. pp. 75, 79, 90, 91; Cornish Iter in Year Book, 30 Edw. I. pp. 241, 258, 501, 545.1_xxxiii
[5] Britton, vol. i. p. 22; compare p. 75; Bracton, f. 117 b, 118; Fleta, p. 23 (§ 8); Chronicon Petroburgense, p. 119. The sittings of the Justices Itinerant were of considerable duration. The Eyre of Northampton, 13 Edw. I., lasted ten weeks, and that of London, 14 Edw. II., twenty-four weeks and three days. (Chronicon Petroburgense, p. 118; Liber Custumarum, p. 285.)1_xxxiii
Volume 1, page xxxiii
following chapters are occupied with the Criminal Law 1 , as administered at the king's suit before the Justices appointed by the Crown. The seventeenth chapter is upon the privilege of Sanctuary, and the practice of Abjuration 2 before the Coroner, upon which the criminal who had taken refuge in a church, having confessed his felony, had liberty to depart the realm. The five succeeding chapters conclude the business of the Eyre and the various matters, civil and criminal, concerning which the Justices were charged to make inquisition. These are divided under the five following heads: first, Troveures 3 , or objects found, under which head the rights of the Crown, the lord of the manor, and the finder, in treasure and other objects found are partially discussed; secondly, the king's proprietary rights 4 , seigniories, wardships, marriages, escheats, and the like, the object of the inquiry of the Justices under both these heads being to assert and enforce the royal prerogative; thirdly, Franchises 5 , under which head the manner of proceeding against usurpers of feudal jurisdictions and other liberties is described; the fourth head, 'Of diverse wrongs,' includes fortification of houses without licence from the Crown, neglect of repair of roads and bridges, and many other minor inquiries of the Eyre 6 , the greater part of which were also made at the Sheriff's Tourns, and in Courts Leet. The concluding head of inquiry has reference to the delinquencies of the King's Officers 7 in defrauding the Crown or oppressing the subject.The four following chapters describe the proceedings in Appeals 8 of Treason, Homicide, Robbery, and Mayhem, and the mode of punishing these offences at the suit of individuals 9 . Three chapters only are devoted to civil actions 10 of the personal class. The twenty-seventh chapter, which is entitled 'Of Attachments,' treats of the proceedings and process in actions of trespass and account in the King's Courts. The twenty-eighth describes the proceedings and mode of pleading in the
[2] Abjuration. li. i. chap. 17.1_xxxiv
[3] Treasure-trove, &c. li. i. chap. 18.1_xxxiv
[4] Proprietary rights of the Crown. li. i. chap. 19.1_xxxiv
[5] Special franchises of subjects. li. i. chap. 20.1_xxxiv
[6] Minor enquiries made at the Eyre. li. i. chap. 21.1_xxxiv
[7] Offences of king's officers. li. i. chap. 22.1_xxxiv
[8] Proceeding by appeal. li. i. chap. 23-26.1_xxxiv
[9] The age at which an appellor was exempted from offering to prove his accusation by his body, that is, by battle, is placed in the text at seventy years. See vol. i. p. 100. We should probably substitute lx. for lxx., though the latter is found in the best MSS. The other authors fix the period at sixty. (Glanvill, l. xiv. c. 1; Fleta, p. 50, § 25.)1_xxxiv
[10] Civil actions. li. i. chap. 27-29.1_xxxiv
Volume 1, page xxxiv
action of Replevin 1 , in which the Sheriff had jurisdiction. The twenty-ninth chapter is devoted to the action of Debt 2 , whether brought in the King's Court, or, for a sum under forty shillings, in the County Court or Hundred,Law of Obligations.
and treats incidentally of the law of Obligations.Court of the Steward of the King's House.
The same chapter also contains a notice of the Court of the Steward of the King's House, whose jurisdiction was confined to felonies and trespasses which had been committed, and for which the prisoners were attached within the verge (that is within twelve miles of the royal residence, wherever it might be), and to debts contracted by writing in which the debtor expressly bound himself to the jurisdiction. This chapter concludes by a short reference to other causes of personal actions.The thirtieth chapter describes the jurisdiction of the Sheriff exercised in the Tourn 3 , at which all the freeholders of the hundred in which it was held were bound to be present, except earls, barons, clerks and women, who were exempted by the Statute of Marlborough from this attendance 4 . The same chapter also describes the proceedings in Views of Frank-pledge, and the manner of enforcing the law requiring the subjects to be enrolled in tithings, and to take the oath of fealty to the king.
The next chapter, which is entitled 'Of Measures,' contains the provisions known as the Assises of Bread and of Beer 5 , and describes an inquest made by the king's 'Officer of Measures within the royal verge.'
Clerk of the Market.
This officer appears to have been styled Clerk, or Keeper, of the Market; and his duties were generally united with those of the Coroner of the Verge 6 .The chapter which follows, upon Naifty or Villenage 7 ,
[2] Debt. li. i. chap. 29.1_xxxv
[3] Sheriff's Tourn. li. i. chap. 30.1_xxxv
[4] Stat. Marl. (52 Hen. III.) c. 10; Britton, vol. i. pp. 184, 178, where the words, 'somouns comunement deyvent venir,' should probably be translated, 'being summoned by general summons ought to appear.' See vol. ii. p. 339. In the same page at the end of s. 1, the word 'nos' should, I think, be omitted in the clause 'en nos hundredz.' This reading is authorized by MSS. S and C. The meaning would then be, that in hundreds (held in fee) and other minor liberties the courts were called Views of Frank-pledge. The courts held twice a year by the Abbot of Peterborough in the eight hundreds belonging to that monastery were called 'Sheriff's Tourns.' (Chronicon Petroburgense, pp. 109, 114.)1_xxxv
[5] Assise of bread and beer. li. i. chap. 31.1_xxxv
[6] Fleta, p. 71; Britton, vol. i. p. 4; Coke, Inst. pt. iv. p. 273. In the 28th year of Edward I. the 'profits of the market,' received by Richard de Bremesgrave, clerk, custos mercati regis, and derived principally from fines for trespasses in weights and measures, amounted to 153l. 11s. 8d. See Liber Garderobæ, 28 Edw. I. pp. 4, 8, 62.1_xxxv
[7] Villenage. li. i. chap. 32.1_xxxv
Volume 1, page xxxv
forms in some manuscripts the first chapter of the second Book. In others it constitutes a separate Book, not included under either division of Personal or Real Actions. In others, again, it forms the last chapter of the first Book. I have thought it more convenient to adopt the last arrangement. The plea of Naifty, in which the question of status was decided, was, in relation to the alleged villain, an action of a personal nature, while it partook of the character of a real action in reference to the lord, who claimed the defendant as a chattel annexed to his freehold. It will be seen that the chapter on villenage exhibits a condition of law extremely favourable to the gradual enfranchisement of the peasantry.The subject of personal actions, and the other matters which according to the author's method of arrangement are treated as subsidiary thereto, being concluded in the first Book, the remaining five Books are occupied with Real Actions 1 and the several matters brought under that head.
Real Actions, possessory and proprietary.
Real Actions were either possessory or proprietary. The former were employed when the possession of the defendant was wrongful, as arising from a recent act of invasion, which could be testified by an inquest of the neighbouring freeholders. A proprietary action was resorted to, where the defendant had acquired by process of time, by judgment, or in some other way a title to the possession which could only be divested by the most solemn proof of the absolute right of property. The subject of possessory actions naturally precedes that of proprietary actions, which were the ultimate remedies given by the law. The proceeding called an Assise of Novel Disseisin 2 was, as its name implies, a judicial inquiry instituted at the suit of a person who alleged himself to have been at a recent period wrongfully dispossessed of the subject of litigation. This action forms the principal subject of the second Book; but as the act of disseisin, or dispossession, implies a previous possession, the subject of seisin, or possession 3 , and of the acquisition, or purchase, of land by feoffment, or gift, accompanied with delivery of possession, is discussed as introductory to the Assise. This introductory matter is prefaced by a[2] Assise of Novel Disseisin. li. ii.1_xxxvi
[3] Purchase and Possession of land. li. ii. chap. 1-10.1_xxxvi
Volume 1, page xxxvi
chapter upon the acquisition of property 1 in general, and the various modes by which a legal ownership is obtained. The third chapter is upon the subject of gifts or feoffments 2 , and the conditions necessary to their validity. The fourth is upon joint or common purchase 3 ; the distinction between jointenancy and tenancy in common appears to be of later growth. Among the remaining introductory chapters one is devoted to conditional gifts or purchases 4 , another to the title of a donor by reversion and escheat 5 , another to acquisitions by villains 6 and the rights of their lords arising therefrom, and another to the form of a charter or deed of feoffment 7 .The ninth chapter describes the acts necessary to a transfer of possession 8 . This was a matter of essential importance in the ancient conveyance of land, since, if there was any ground for holding that livery of seisin had never been completed in the donor's life, his heir might set aside the title of the purchaser, and the smallest circumstance was relied upon to show that the transfer was, either in intention or in fact, imperfect. Hence, a careful practitioner distrusted a purchase unless the tenement was first entirely vacated by the removal of the donor's family and goods; and it was not considered safe to permit the donor to reside in any capacity upon the land which he had conveyed 9 . Livery of seisin was generally made by the donor or his agent putting into the donee's hands in the presence of witnesses the handle or ring of the door of the principal house, so that he might open it and shut himself in; where there was no house, the ceremony was completed by the symbolical delivery of a rod or glove or other like object 10 .
Advowson in gross.
On account of the impossibility of delivering seisin, it appears to have been doubted in the time of Britton whether an advowson could be conveyed without a manor or other corporeal tenement to which it was appendant 11 . The tenth chapter deals with the conveyance of a seigniory or reversion, and the grant of a rent-charge 12 .[2] li. ii. chap. 3.1_xxxvii
[3] li. ii. chap. 4.1_xxxvii
[4] li. ii. chap. 51_xxxvii
[5] li. ii. chap. 6.1_xxxvii
[6] li. ii. chap. 7.1_xxxvii
[7] li. ii. chap. 8.1_xxxvii
[8] Livery of seisin. li. ii. chap. 9.1_xxxvii
[9] Britton, vol. i. pp. 259, 262, 265.1_xxxvii
[10] Ibid. pp. 261, 262; Archæologia, vol. xvii. p. 311.1_xxxvii
[11] Britton, vol. i. p. 267. The word 'glebe' was then used to designate the land to which the advowson was appendant, vol. ii. pp. 173, 184, note.1_xxxvii
[12] Rent charge. li. ii. chap. 10.1_xxxvii
Volume 1, page xxxvii
The subject of Purchase and Seisin being thus disposed of, we are next led to that of Disseisin 1 or Dispossession. The various instances of disseisin and other analogous acts which gave occasion to the assise of novel disseisin, and the cases of dispossession in which that assise was not admitted, are discussed in the eleventh and twelfth chapters. The thirteenth describes the primary remedy 2 for disseisin which was sanctioned by our early law, namely, the ejectment of the wrongdoer by the act of the person dispossessed. This was lawful only if accomplished within a limited time, four days being allowed to collect arms and friends, and the fifth to recover the possession; but if the disseisee was absent from the country, the period was extended 3 .
The fourteenth chapter, entitled 'Of Views in Disseisin,' 4 opens the proceedings of the assise, in which the jurors, who were freeholders of the neighbourhood, were directed in their summons to be at a certain time and place before the King's Justices to make recognizance upon their oaths, whether the plaintiff was disseised of his freehold according to his plaint, and in the meantime to view the tenement. This process of View, which was conducted under the direction of the plaintiff, who was bound to point out the boundaries of the land he claimed, was of obvious importance when the jurors were expected to found their verdict, not upon documentary or other evidence, but upon their own observation of the manner in which the land had been enjoyed 5 .
The next chapter is principally occupied with the appearance of the parties in court 6 , and treats of the authority of attorneys, and of bailiffs by whom the defendants might be represented in this action. The declaration of the plaintiff and the pleadings 7 of the defendant, or tenant, as he is called, are described in the four following chapters. The twentieth is occupied with those cases in which the action was concluded by a verdict upon some collateral point raised by the
[2] Remedy by reentry. li. ii. chap. 13.1_xxxviii
[3] Britton, vol. i. pp. 294, 295.1_xxxviii
[4] View. li. ii. chap. 14.1_xxxviii
[5] The Coustumier of Normandy, which describes a system of law very closely resembling that found in Britton, gives an interesting account of the process of View, with more details than are given in our English books. The view of Baronies, fiefs de haubert, and sergenteries was not to be made without knights, provided they were to be found in the neighbourhood. Coustumier de Normandie, c. 95.1_xxxviii
[6] Process in the Assise. li. ii. chap. 15.1_xxxviii
[7] Pleadings. li. ii. chap. 16-19.1_xxxviii
Volume 1, page xxxviii
pleadings, and the recognizance of the assise was consequently not taken upon the principal question of disseisin. In these cases the assise was said to be 'turned into a jury,' 1 and the most important consequence of this change of proceeding appears to have been, that in general the verdict of a jury was not subject to the process of attaint, by which a verdict taken upon the assise might be set aside 2 ; the inquest of a jury being in theory a species of arbitration, to which the parties voluntarily bound themselves, though in fact their submission was enforced by the alternative of defeat in the litigation 3 .The twenty-first and twenty-second chapters describe the Trial of the assise, and the nature of the Judgment 4 pronounced in it.
The assise of novel disseisin applied not only to land, but to some incorporeal hereditaments, being easements or servitudes 5 appurtenant to land, in which the plaintiff had a freehold. The nature of Servitudes in general is therefore discussed in this place under the name of 'Appurtenances;' and the most important of all easements, namely Common of Pasture 6 , and the various remedies given by the law for disturbance of common either by the owner of the soil, by a stranger, or by one of the commoners, are treated at some length. Rights of way and water, and the remedies for their infringement, are discussed under the head of 'Nusances;' 7 and the disturbance of the franchise of market comes under the same title. A short chapter at the end of the Book is devoted to the imperfect remedies then given by the law to vindicate the right of a farmer or lessee 8 to possession of the land during
[2] Britton, vol. ii. p. 222. In the passage in vol. i. p. 335, which appears to be contradictory, the word james ought probably to be substituted for jalemeyns in the second line of the page. This correction is authorized by MS. I. The reading in the text is found in MS. LMSG. It is singular that Britton appears to take no notice of the 38th chapter of the Statute of Westminster the First, which enacted that the king should, de son office, grant attaints upon inquests in actions concerning freehold, when it should appear necessary. Fleta interprets this law as providing for attaints upon juries where freehold was concerned, as well as upon assises, but only ex gratia principis. (Fleta, pp. 335, 336.) Lord Coke on the other hand appears to suppose that before this law, whereas attaints were generally allowed in personal pleas, they were granted in pleas real only upon special suit to the king, and considers that the object of the act was to make that of course, which was before a matter of discretion. Coke, Institutes, pt. ii. p. 237.1_xxxix
[3] Britton, vol. i. p. 334; vol. ii. p.157.1_xxxix
[4] Trial and Judgment. li. ii. chap. 21, 22.1_xxxix
[5] Servitudes or easements. li. ii. chap. 23.1_xxxix
[6] Common of pasture. li. ii. chap. 24-28.1_xxxix
[7] Nusances. li. ii. chap. 30-32.1_xxxix
[8] Rights of lessees. li. ii. chap. 33.1_xxxix
Volume 1, page xxxix
his term. It may be observed, that, while admitting the incompleteness of his remedy, the author sets the right of the lessee to his term as high as that of the freeholder to his freehold 1 .Abatement and intrusion, the subject of the third Book.
Disseisin and disturbance are injuries done to a person previously in possession of a tenement. Where one having a right to possession upon the death of his ancestor or predecessor is prevented from taking possession by the usurpation of another, the wrong is called an Abatement or Intrusion. The remedies provided by the law for this species of invasion of a possessory right form the subject of the third Book. The principal of these remedies was the Assise of Mortdancester, by which an heir was enabled to claim the possession of an hereditament of which his father, mother, uncle, aunt, brother, or sister, died seised. If the ancestor stood in a more remote degree of kindred to the claimant, as being his grandfather, greatgrandfather, or cousin, the possessory action was called a plea of Ael, Besael, or Cosinage\. And where it was necessary to go back to the seisin of the ancestor in the fourth degree the possessory right was exhausted, and the only remedy was by a proprietary action. But inasmuch as the claims of heirs were qualified by, and were frequently in conflict with, the feudal rights of the lord of the fee of which the lands were held, and the rights of the lord depended upon the nature of the tenure, the subject of Tenures 2 , and of Wardship, Marriage, Homage and Relief, the principal fruits of seigniory, are discussed in the introductory chapters of this Book. And since inheritances were frequently divisible 3 either by common law between sisters, or by special custom between brothers, the means provided by the law for securing each parcener in the enjoyment of his or her proper share, either jointly with the others, or by a partition, are also discussed in the same part of the work. The proceedings in the Assise of Mortdancester 4 are then described. The action named after the writ of Quod permittat5 , by which an heir being in possession of his land was assisted to recover an[2] Tenures; profits of seigniory. li. iii. chap. 2-5.1_xl
[3] Rights of coheirs inter se; partition. li. iii. chap. 7-9.1_xl
[4] Proceedings in Mortdancester. li. iii. chap. 10-24.1_xl
[5] Quod permittat. li. iii. chap. 25.1_xl
Volume 1, page xl
easement appertaining to it, of which his ancestor died seised, is the subject of a short chapter, which is followed by another upon the varieties of action called Pleas of Cosinage 1 , Ael, and Besael.The fourth Book comprehends the assises and actions relating to property of an ecclesiastical character, and the process of attaint applicable to set aside the verdict given in an assise. The first six chapters are occupied with the Assise of Darreign Presentment 2 , or Drein Present, as it is called in Britton, whereby the question of the possession of an advowson was determined by the issue, 'who last presented in time of peace.' The assise of 'last presentation' being essentially founded upon possession of the right by the plaintiff or his ancestors, was of no avail when the plaintiff's title commenced by gift or otherwise since the last clerk was presented. The ordinary remedy in such cases was by Quare impedit, when the plaintiff claimed the property of the advowson, or by Quare non permittit3 , when he claimed only the usufruct. These actions are shortly discussed in the sixth chapter. The seventh and eighth are devoted to the Assise of Utrum4 , by which the question was tried, whether land was the property of a church or constituted a lay fee. This assise is described as the clergyman's writ of right, and was applicable to the land attached to a parish church which was held by the parson nomine ecclesiæ, and not to the properties of cathedral and conventual churches, the dignified holders of which had the same remedies by the ordinary writ of right as if they were lay fees, and could found their claim in the same way upon the seisin of their predecessors as the lay demandant could upon that of his ancestors. The verdict of an assise finally determined the right of possession, and, in the case of an assise of Utrum, the right of property also, unless the jurors of the assise were convicted of perjury by the process called an Attaint 5 , in which the verdict of the original twelve was submitted to the judgment of twenty-four jurors, who were required to be taken from the higher class of freeholders. This proceeding forms
[2] Assise of Darreign Presentment. li. iv. chap. 1-6.1_xli
[3] Quare impedit; Quare non impedit. li. iv. chap. 6. 1_xli
[4] Assise of Utrum. li. iv. chap. 7, 8.1_xli
[5] Attaint. li. iv. chap. 9-12.1_xli
Volume 1, page xli
the subject of the four remaining chapters of the fourth Book, and is introduced in the ninth chapter by some general observations upon the nature of an oath 1 . In ordinary possessory actions the demand proceeded upon an allegation of previous possession by the complainant, his ancestors, or predecessors in estate; the claim of a widow to dower out of her deceased husband's lands was founded upon a peculiar title, and was enforced by special remedies. The law of dower 2 is discussed at some length in the first three chapters of the fifth Book. This law was in the thirteenth century less favourable to the wife than it became in later times. It was the common practice to appoint upon the occasion of the marriage the particular lands which the wife was to enjoy as her dower, and such an appointment was valid against the heir, provided it did not exceed a third of the land belonging to the husband at the time of the marriage. If the dower was so 'established' at the church door, the wife could claim no more, although the husband might after the time of the marriage have acquired a property far larger than he then possessed. A dower might even be appointed in chattels or money, and such a dower, however small, if made with the assent of the wife, barred her from any claim against her husband's land 3 . If, on the other hand, no dower was expressly appointed, the wife was entitled to 'reasonable dower,' that is, to the full third part of the lands held by the husband at the time of the marriage. This was the law as laid down by Glanvill 4 . The seventh chapter of the Great Charter of Henry III. directed, that there should be assigned to the widow for her dower 'the third part of the whole of her husband's land which was his in his life.' This clause is not in the charter of John, and it is remarkable that Bracton still treats the wife's claim as confined to the land belonging to the husband on the day of the espousals 5 . Britton and[2] Law of Dower. li. v. chap. 1-3.1_xlii
[3] It was doubted in the time of Edward II., whether an agreement made at the marriage, that the wife should have no dower at all, would be a valid answer to the demand of the widow. See the note in vol. ii. p. 236. 1_xlii
[4] Glanvill, l. vi. cc. 1, 2.1_xlii
[5] Bracton, f. 92 (§ 2); Fleta, p. 341 (§ 11). The words of Magna Charta do not point distinctly to an intended change in the law; and if construed according to their terms would extend the widow's claim further than has ever been allowed. Hence, in the English version, the words 'in vita sua' are freely paraphrased, 'during coverture.'1_xlii
Volume 1, page xlii
Hengham 1 appear to be the earliest authorities which expressly extend the right to land acquired after the marriage 2 .Various actions for recovery of dower.
The law of dower having been generally laid down, the various forms of action by which the rights of the widow on the one hand and of the heir on the other were determined, are next discussed. Where the person in possession of the land refused altogether to recognize the widow's claim, her remedy was by writ of dower 'whereof she hath nothing.' Where the widow having obtained possession of her dower was afterwards disseised, or where she was in possession of part and excluded from the rest, or in possession of the land and deprived of easements or appurtenances belonging to it, her remedy was by writ of right of dower. The latter action was commenced, like the ordinary writ of right patent, in the court of the lord of whom the land was held, that is, when the husband had himself been seised of the seigniory, in the court of the heir, who was called the warrant of the dower 3 ; whence it might be removed into the County Court, and thence before the King's Justices by writ of Pone. The plea of Dower unde nihil habet4 was instituted originally in the King's Court, because, when the claim of the widow was contested in toto, it was assumed that the validity of the marriage would be in question, and this could only be determined by the certificate of the Ordinary in return to a royal mandate 5 . The proceedings in this action, and the several defences by which it was commonly met, are described in eight chapters. The writ of Right of Dower 6 occupies another chapter, and another is devoted to the plea of Admeasurement of Dower 7 , by which the heir obtained[2] Between the time of Britton and Littleton a large change was introduced into the law of dower without the assistance of direct legislation. Dower at the church door was no longer confined to the third part of the husband's lands, and might even extend to the whole. (Litt. Ten. s. 39.) And it was held further, that the wife was not bound by this endowment, if after the husband's death she chose to refuse it, and to claim her common right. (Litt. Ten. s. 41.) On the other hand, whereas dower was anciently allowed to the wife of one who became a monk professed, (Britton, vol ii. p. 261,) in later times no dower could be claimed till his natural death. This change was established shortly after the time of Britton; see Year Book, 32 Edw. I. p. 166.1_xliii
[3] See Glanvill, l. vi. c. 4; Bracton, f. 329; Hengham Magna, c. i. p. 7 (ed.1616); Britton, vol. ii. pp. 286, 292.1_xliii
[4] Writ of dower unde nihil habet. li. v. chap. 4-11.1_xliii
[5] Britton, vol. ii. p. 254.1_xliii
[6] Writ of right of dower. li. v. chap. 12.1_xliii
[7] Admeasurement of dower. li. v. chap. 13.1_xliii
Volume 1, page xliii
redress, when the widow by the assignment of the guardian during the infancy of the heir 1 , or by her own usurpation, had obtained possession of more than her rightful portion of her husband's land. This latter proceeding was in the County Court, but the pleadings might be removed into the King's Court by the writ of Pone.Before passing to the subject of proprietary actions, the form of action called a Plea of Entry 2 is described in the three concluding chapters of the fifth Book. This form of action was properly possessory, the cases to which it applied being those in which the tenant, or defendant, had gained an entry into the property by an abuse of the possession derived from the demandant or those whom he represented in estate; but the tenant might convert the proceeding into a proprietary action by pleading that the absolute right to the land in question was vested in such an one, his ancestor, and so tracing its descent to himself; and according to the form of the pleadings, the trial was either by jury, as in other possessory actions, or by battle or great assise, as in the writ of right. The discussion of this form of proceeding concludes the description of possessory actions, and introduces the reader to the subject of the sixth Book.
Proprietary actions, the subject of the sixth Book.
This book was intended to embrace the entire proceedings in a Plea of Right. The few existing chapters, which are probably all that were written, exhaust but a small part of the proposed subject. This form of action was founded upon the assumption that either in union with, or separated from, the possession and the right to the possession, there always existed in some person an ultimate or absolute right of property (merum jus). The question in whom this mere right was vested could in early times be tried only by wager of battle, until a change of law introduced by Henry II. gave the defendant the option of appealing to a jury of knights, called the Great Assise.Delays in a writ of right; essoins.
The proceedings in a plea of right were dilatory in the extreme, principally owing to the number of essoins, or excuses for non-appearance, which were[2] Plea of Entry. li. v. chap. 14-16.1_xliv
Volume 1, page xliv
successively allowed to the tenant, and which it was customary to use for the sake of prolonging the possession without any reference to their truth in the particular case 1 . In this way the trial was regularly delayed for several years, and if the plaintiff died before the judgment, the proceedings were to be re-commenced anew by his heir. The advantages thus given to the defendant were in some cases regarded as legitimate privileges due to length of possession, recourse being had to a writ of right when, owing to lapse of time, a possessory action would not lie, or where the demandant had lost his possession in such an action. But in disputed successions these delays must have led to peculiar hardship. Such questions were considered too difficult to be determined by a jury in a possessory action; they were therefore triable only by writ of right 2 , and probably supplied the most ordinary examples of this form of action. The subject of succession and the Rules of Inheritance 3 are discussed in the second and third chapters of this Book. The remaining chapters are occupied in describing the preliminary proceedings in the plea of right 4 , which was commenced in the court of the lord of the fee, unless the lord by anticipation remitted his jurisdiction to the king 5 , but was generally removed in regular course from the Court-baron to the County, and from the County to the Bench. These proceedings are described in the fourth chapter. The fifth is devoted to the Summons 6 of the tenant, which in a plea of right was required to be performed with special solemnity. The important subject of Essoins 7 is then commenced, and is only partially concluded in the sixth, seventh, eighth and ninth chapters. The tenth chapter, which is the last in the book, anal concludes abruptly in the middle of a sentence, relates to the appointment of Attorneys 8 to represent the parties in actions, a subject which appears to be introduced as immediately connected with that of essoins, the essoiners or persons charged with the excuses of the parties having the character of attorneys for a limited purpose, and[2] Question of descent tried in writ of right. li. vi. chap. 1.1_xlv
[3] Rules of inheritance li. vi. chap. 2, 3.1_xlv
[4] Writ of right brought in Court-baron. li. vi. chap. 4.1_xlv
[5] Ibid., c. iii. p. 11 (ed. 1616).1_xlv
[6] Summons. li. vi. chap. 5.1_xlv
[7] Essoins. li. vi. chap. 6-9.1_xlv
[8] Attorneys. li. vi. chap. 10.1_xlv
Volume 1, page xlv
attorneys being capable in some cases of causing themselves to be essoined.Britton an unfinished work.
There is evidence in the pages of Britton that the work was intended to include a chapter upon the practice of vouching warrants in proprietary actions, other chapters upon exceptions, and a description of the trial by battle in civil proceedings 1 . If completed, it would probably have followed the arrangement of the latter part of Bracton and Fleta so far as those works could have served as guides.Bracton and Fleta also incomplete.
But it is remarkable (though I do not find that the observation has previously been made), that both those treatises are also incomplete. In Bracton, the proceedings in a plea of right are pursued only as far as the exceptions or defences pleaded by the tenant. The trial, by battle or great assise, was intended to be afterwards described 2 . The three chapters which are found in the printed book, and, as far as my observation has extended, in the MSS. also, at the end of Bracton, appear to be a fragment not connected with the matter immediately preceding. Fleta, which in this part is an abridgment of Bracton, ends with like abruptness at the same point, and its agreement in this respect with Bracton appears to shew that the same incompleteness which is found in our copies existed in Bracton as it was originally written, or at least as it was known to the author of Fleta.V. Language of Britton.
French the language of the Court of Edward l.
The French language was at the time when this treatise was composed, and had been for two centuries, the ordinary dialect of the Court and of the governing class of the community. It was consequently the language in which the discussion of legal questions before the royal tribunals was carried on; at the same time the written documents and records were in Latin, and in the Eyre of the Justices the proceedings were partly conducted in English 3 , which in the local and popular[2] Bracton, f. 394 b (c. 23. § 1).1_xlvi
[3] See the note in vol. i. p. 23.1_xlvi
Volume 1, page xlvi
courts was no doubt still more generally employed.'Norman French' incorrectly so called.
The received mode of speech, by which the language of Britton and of contemporary and succeeding English authors who wrote in the same tongue is distinguished as Norman French, is perhaps scarcely accurate. The language of William the Bastard and his Norman followers may probably have been a provincial dialect, but the French spoken at the court of Edward I. did not materially differ from that spoken by St. Louis, and the language of Britton resembles very nearly that of Joinville. We may well believe, that the accent of Paris had already become, as it was a century later 1 , the standard of the Langue d'Oil.French of Stratford-atte-Bowe.
The French which is ridiculed by Chaucer as 'Frenche of Stratford-atte-bowe' was not Norman French: it probably differed from 'Frenche of Paris' much as the French of a modern English schoolboy differs from that of his instructor. To king Edward I., and many of his barons and courtiers, if French was not properly their mother-tongue, it was equally familiar 2 .Law-French.
The jargon, which from the time of Littleton to that of Levinz was the current dialect of our legal writers, and which has also been commonly termed Norman French, was a corruption of the language which in the thirteenth century was common to Northern France and to the higher classes of England. The principal characteristics of this juridical French were not those of a provincial dialect: they were[2] We read in Matthew of Westminster (sub anno 1301) that the Archbishop of Canterbury informed the Pope, that his letters had been presented to king Edward I. in full court, 'quas ipse dominus rex reverenter recipiens eas publice legi coram omnibus et in Gallica lingua fecerat patenter exponi.' No better evidence can be given as to the language ordinarily used in king Edward's Court. On the other hand it is worth observing, that in 'Blonde of Oxford,' a French Romance of the thirteenth century, the scene of which is principally in England, the author makes the Earl of Gloucester, an imaginary English character, talk bad French. See Blonde of Oxford, p. 91. The collection of Historical Letters published by Sir Henry Ellis furnishes the means of observing the progress of the English language among the higher classes. Henry IV. writes in French, and Henry V., the conqueror of France, is the first king who writes in English. So in Nichols's Collection of Royal Wills, the first will written in English is that of the same king. The oral pleadings of the Courts of Law were ordered to be in English by Statute 36 Edw. III. c. 15, but Fortescue appears to intimate that this rule was imperfectly observed by the lawyers, (Fortescue de laudibus legum Angliæ, c. 48); and it is well known that French was long retained as the language of legal literature. The last Reports published in French were those of Sir Edward Lutwych, which comprise cases decided in the second year of Anne, 1702. Sir Thomas Raymond's Reports, which include the greater part of the reign of Charles II., and Lord Raymond's, which commence in the 6th William and Mary, are in English.1_xlvii
Volume 1, page xlvii
simply a very limited vocabulary, and a complete degradation of all forms of inflection 1 .Language of Britton not barbarous or irregular.
The text of Britton, as it will be found in the following pages, exhibits a very fair example of the French of the thirteenth century. The language is considerably more copious than the later legal dialect; and shews no trace of the obliteration of inflections by which that is characterized. On the contrary, in the copy from which the text is derived a remarkable accuracy in this respect may be observed. The genders are carefully distinguished when the form of the word, as spoken, is affected; and there is a peculiar example of this, which I do not remember to have seen in any contemporary book, the masculine form noster being throughout distinguished from the feminine form nostre, which is generally used for both genders. On the other hand, the feminine past participle is not, as in modern French, spelt differently from the masculine, the pronunciation being the same. Thus gardé and gardez stand for the modern gardé, gardée, gardés and gardées. The old form li or ly is sometimes used for the masculine article, thus, li lers, (in modern French le larron). The feminine article la frequently becomes le before a vowel, the stronger sound being changed for the weaker by a sort of partial elision. The letter z is employed with singular accuracy, being scarcely ever found except when a d or t are lost, as in the plural of the past participle (e. g. singular, assigné, plural, assignez, sometimes assignetz, Latin, assignati), and in the plural of fee, pree, plee, visné, and the like (Latin, feodum, pratum, placitum, vicinetum), and in such words as peyz (pondus), puyz (puteus), purchaz (perquisitum), eynz (intra, ante). It is not however my intention to enlargeVolume 1, page xlviii
upon the peculiarities of the language used in Britton. My object in the few details I have mentioned has been merely to call the reader's attention to the fact, that the language of these early treatises is not so obscure, barbarous, or irregular as has been frequently supposed.Philological interest of the language of Britton.
I will however venture to observe before leaving the subject, that this ancient dialect is of importance in the history of our own language, and that in this point of view the publication of an Anglo-French treatise of the thirteenth century in a correct form has a certain philological interest. The dialect, whether Norman or Parisian, is that which was actually spoken by our ancestors, and in some instances a knowledge of it may serve to explain the origin of expressions still in use 1 .Glossary.
Regarding the matter in this light, I have taken some pains to prepare a Glossary (which is printed at the end of the second volume), containing the words found in Britton, which are either not used in modern French, or of which the form is considerably changed.VI. Manuscripts of Britton.
List of manuscripts.
The following list of manuscript copies of Britton comprises those preserved in our principal Public Libraries, but is probably far from being a complete catalogue of existing manuscripts of the work. All those mentioned below are on vellum or parchment. Where they are described as folio, 4to, or 8vo, it is to give a general idea of their size, and not with reference to the folding or division of the sheets. In those instances in which the copy has been consulted for the purpose of theVolume 1, page xlix
present edition, the letter by which it is cited in the various readings is added to the description. Lambeth Library, MS. 403 A 4to. volume containing Britton alone. It has no title, and the last folio is wanting Late thirteenth or early fourteenth centuryCambridge University Library. MS. Dd. vii. 6. A large folio volume, containing a collection of early Statutes and Treatises, with a marginal commentary upon the treatises. The Britton has the following title, Incipit Summa de legibus Anglie que vocatur Brettone. The text of Britton is in a hand much resembling the Lambeth MS. The notes were written in after the text, but a large margin appears to have been purposely left to admit them. Early fourteenth century1 Bodleian Library, Douce MS. 98 A small folio volume, containing Britton with other legal matter. Incipit Summa que dicitur Brito. Several folios are missing between the latter part of liv. i. chap. xxiii., and the end of liv. ii. chap. x.; and a folio is missing at the end of the text, which terminates with the words, Se profre attournee on; see vol. ii. P. 360. A list of chapters follows which is imperfect at the commencement.. Early fourteenth centuryLansdowne MS. 575 A small folio volume, containing Britton, an Abridgment of the early Statutes, and a Register of Writs. It has at the commencement a table of chapters divided into four books. No title or colophon. Early fourteenth centuryMerton College Library, MS. Q. 2. 16 A folio volume, containing a collection of Statutes, Entries, and Treatises. The Britton commences with a table of chapters, having the following heading: Ceste Soume contient deus maneres de pleez principaument. Ceo est a suer pleez personeus e plez Reaus, de personeus pleez est fet vn liure qe contient [hiat.] chapitres dont le primer est ceo -- Lyber primus I. De Poer des Justices...Volume 1, page l
The name of the treatise does not occur. The contents of this volume appear to be all of the time of Edward I. or earlier. Early fourteenth centuryHarleian MS. 869 A small folio volume, containing ancient Statutes and Treatises.1 The Britton has a table of chapters with a heading similar to MS. M. The title of the treatise does not appear. There is an inscription of a later date on a fly-leaf: Iste liber constat Wallero Carleton de Lincoln GentilmanEarly fourteenth centuryCambridge University Library, MS. Gg. v. 12 A tall 4to. volume containing Britton alone. It has no title or table of contents. Colophon: Icy finist le liure de Brettoun. The text of this manuscript contains many errors.Early fourteenth centuryHarleian MS. 324 A tall 4to. volume containing Britton alone. This book appears by an inscription to have formerly belonged to the abbey of St. Mary Miraval. It has at the commencement a table of chapters, at the end of which is written, Expliciunt Capitula del Bretoun And at the end of the volume is written, Explicit liber qui dicitur Bretoun: et continet in se quinque libros. The text of this MS. much resembles that of C. Early fourteenth century. Corpus Christi College, Cambridge, MS. 258 A small folio volume, containing the Mirror of Justices, and Britton, bound together. The Britton is an earlier manuscript, but has a marginal summary in the same handwriting as the Mirror. Early fourteenth centuryHarleian MS. 3644 A tall 4to. volume, containing Britton written in double columns. This book appears formerly to have belonged to St. Augustin's Monastery, Canterbury. There is a table of contents, but no general title at the beginning or end, and the name of the work does not occur. The conclusion differs from other manuscripts. See the various readings in vol. ii. P. 361. Fourteenth century.Volume 1, page li
Bodleian Library, Rawlinson MS. C. 898 A tall 4to volume, containing Britton alone in double columns; formerly in the possession of Francis Tate. It has a table of contents at the beginning, but no contemporary title, nor does the name of Britton occur. This manuscript both in its manner of writing and in the readings and orthography closely resembles M. Fourteenth century. Bodleian MS. 562 A 4to. volume, containing Britton and some small fragments of other legal matter. It has no title or table of contents. At the end is written, Explicit; and then in a larger but contemporary or nearly contemporary hand, In Dei nomine amen ego W. T. imp (or qu. nup, i. e. nuper) generosus Clementis Hospitij:1 below, in a different character, omnium facultatum doctor legitimmeFourteenth century. Lansdowne MS. 574 A small 4to volume, containing an imperfect Britton, beginning near the end of book i. chap. 13, and ending in the middle of book vi. chap. 6. Fourteenth century. Lansdowne MS. 1176 A 4to volume, containing Britton, and (in another hand) some early Statutes. It contains a table of chapters, and an original title, Br [e] ton, of which however the third letter has been erased and written over. At the end, Expliciunt quinque libri Breton. Below, in a hand of the 15th or 16th century, is an extract from the Year Book, with the reference, A. 35. H. 6. P. 37 par Prisott. (See before, p. xvi. note.) Fourteenth centuryHarleian MS 5134 A small 4to. volume, containingShallow. He must then to the Inns of Court shortly: I was once of Clement's Inn; where, I think, they will talk of mad Shallow yet. (King Henry IV. Second Part, Act iii. Scene 2.)
Mr. Foss calculates that Shallow's youth must have fallen in the reign of Edward III., but can produce no evidence in confirmation of the antiquity of Clement's Inn. (Foss, Judges of England, vol. iii, p. 387.)1_lii
Volume 1, page lii
Britton, followed by Officium Coronatoris (one folio), and two folios of later additions. The Britton has a table of chapters divided into five books, with the title Bretoun at the head, and at the end, Expliciunt Capitula libri Breton. Colophon at the end of the book: Explicit hic Breton qui dividitur in quinque libris. Hunc consummatum Breton considera gratum. Fourteenth century. British Museum, Additional MS. 25,458. A small 4to. volume containing Britton alone. It has no title or table of chapters. On the fly-leaf in a later hand, Quod yeluerlon de Rougham. Fourteenth centuryHarleian MS. 529 A small 4to. volume, containing early Statutes, and Britton from the commencement to the beginning of the last chapter of the fifth book. It has no title, but an imperfect table of chapters at the beginning of the volume. Fourteenth century. Cambridge University Library, MS. Hh. iv. 6 A 4to. volume containing Britton with a collection of Statutes of the time of Edward I. The signature, Ro. Cotton, 1598, is upon 1 fol. 3. It has a table of contents with a heading similar to' that in M, and the following colophon: Ici finist le bretton qe content v. liuers en les queus chescune manere de ple est contenu. Fourteenth centuryHarleian MS. 3937. An 8vo. volume, containing ancient Statutes, and a Britton imperfect at the end. It ends in liv. v. chap. 6. Heading in an ancient but later hand, Incipit Bracton'' (Bracton' erased and Britton written in a hand of the seventeenth century). No table of contents. Late fourteenth century. Cambridge University Library, MS. Ff. ii. 39 A tall 4to. volume containing Britton alone. It has a table of contents with a heading similar to that in M, and a colophon, Explicit Bretona. Late fourteenth centuryHarleian MS. 870 A tall 4to. volume, containing Britton, with one folio at the end of Maxims from the Civil Law, 'Propocitiones Digestorum,' in Latin. The headings of chapters are in Latin. It has no title at the beginningVolume 1, page liii
nor table of contents. Colophon: Explicit liber qui dicitur Brattone de Legibus Anglie Omnibus est notum scriptor quod amat bene potum. none givenLincoln's Inn Library A small folio volume, containing the Cornish Iter Of 30 Edw. I, and Entries and Cases of other years of the same king, and also several fragments of Britton.1 The largest fragment extends from the twelfth to the twenty-sixth chapter of Book II. Early fourteenth century. Harleian MS. 489. A small square 4to. volume, containing a collection of early Statutes and Treatises, and Britton from the commencement to the middle of liv. i. chap. 28. Title in rubric: Bracton (qu. Bratton) Early fourteenth centuryCambridge University Library, MS. Dd. ix. 38 A small folio volume formerly belonging to Reading Abbey, and containing a collection of early Statutes and Treatises. The fragment of Britton begins with liv. i. chap. 6, and ends in the midst of liv. iii. chap. 5. Middle fourteenth centuryBalliol College Library, MS. No. 350 A small folio volume containing the Domesday Book for Herefordshire, Glanvill, and an imperfect Britton. The name of Britton does not appear, and the book contains from the commencement to liv. iii. chap. 22. sect. 8. Late fourteenth centuryHarleian MS. 4656 Small square volume, containing an imperfect Britton, from the commencement to near the beginning of liv. iv. chap. 7. It has a rubric title, Incipit tractatus qui dicitur Brutonis; and at the top of every folio is the heading Brut'. Fourteenth century.Volume 1, page liv
VII. Printed Editions of Britton.
Original impression of Britton.
Britton was first printed by Redman, probably about the year 1530; the imprint is without date. The book is a small 8vo. volume about the size of a modern 12mo. Title: Britton. cum priuilegio regali. Colophon: Imprynted at London in Flete strete by me Robert Redman dwellyng in saynt Dunstanes parysshe at the signe of the George. It is printed in black letter with numerous contractions. Unfortunately an extremely incorrect copy appears to have been used by the printer, and this edition is truly described by Wingate, a later editor, as 'exceeding full of manifest imperfections.' Among other considerable defects is the omission of an entire chapter (liv. iv. chap. 5) in the middle of the work.Wingate's edition, 1640.
In 1640 a second edition of Britton was printed in a similar size under the superintendence of Edmund Wingate 1 , the author of 'The Maximes of Reason, or the Reason of the Common Law of England.' The editor points out in his preface how unintelligible much of the text was as formerly printed, and supplies numerous corrections from some better manuscript than that previously employed; but instead of importing his corrections into the text, he has reprinted the work in the same corrupt form as before, with the exception of 'manifest false pointing and litterall errors,' and has added his amended readings, with the omitted chapter, in an appendix. This edition is in black letter, with the old contractions.The above are the only editions which have appeared in England.
Britton reprinted in France by Houard, 1776.
Britton was reprinted in France in the fourth volume of Houard's Traités sur les Coutumes Anglo-Normandes, published at Paris and Rouen in 1776. This edition is merely a reproduction of the corrupt text furnished by the English copies, and the French editor has not thoughtVolume 1, page lv
it worth while either to introduce into his text or to print separately the missing chapter and other corrections supplied in Wingate's appendix. The French edition has however this advantage over the English, that being in a modern type and in words at length, it is more easily perused by a reader of the present day.VIII. Formation of the present Text; Translation, and Notes.
Lambeth MS. (L) the basis of the text.
After making myself more or less acquainted with the merits of most of the manuscripts contained in the above list, I had no difficulty in selecting the Lambeth MS. (cited in the notes as L) as the basis of a new text of Britton. That copy appears to me to present the text in its oldest form, and is probably contemporary with its first publication. It is also written with remarkable care, and for the most part in words at length, and is free, in an unusual degree, from errors of the pen as well as from corruptions of the text. By the favour of the late Archbishop of Canterbury, Dr. Sumner, I was enabled to have this book for some months in my chambers and to consult it at leisure. The manuscripts next in value to L are those cited as N, D, S, M, and G; all of which appear to have been written when the work was recent. S agrees most closely with L; N and D also resemble L, but agree still more closely with each other.Next to L, the manuscript most useful to me has been the Merton MS. cited as M. This does not agree so closely with L as those last mentioned, and in some places the true reading has been preserved in it, where all the other copies are at fault. Having by the liberality of the Warden and Fellows of Merton College been enabled to keep this manuscript by me during the whole time that I have been engaged upon the present work, I have collated it with considerable care, and I believe every important variation in reading which it presents has been given in the notes.
Volume 1, page lvi
MSS. C and H resemble each other nearly, and, though ancient, are remarkably full of errors. The printed editions of Britton appear to be derived from one of these manuscripts, or some copy from them. The chapter (liv. iv. chap. 5) which is wanting in the printed text is also omitted in both these manuscripts; I have not observed its omission in any other ancient copy; and in MS. H, the chapters are numbered in an early hand, as in the printed copies, from beginning to end without reference to the divisions of Books. The manuscript cited as A, with which R closely agrees, although carefully written, appears to present the text in a form further removed from the original than any of those already described. This copy has not been collated throughout, but has been consulted in passages where the text appeared doubtful. Some others of the later manuscripts, especially Harl. MSS. 3937 and 5134, differ still more widely from the text as here printed. Having access to so many of the earliest and most accurate copies, I have not thought it worth while to load the page with various readings resulting from the carelessness or caprice of subsequent transcribers.
Manner of forming the text.
The text of the present impression represents that of MS. L, corrected throughout, where defective or erroneous, by comparison with other manuscripts. In all cases in which I have deviated from L, except very manifest errors of the copyist, the reading of L, with the authority for the reading adopted, will be found in the notes.Conjectural readings.
In a very few instances, where neither my principal copy, nor any other, has furnished a satisfactory reading, I have introduced conjectural emendations. Most of these are both unimportant and obvious; and in all, the reader will find in the notes the sign conj., together with a collation of the readings of various manuscripts. He will thus be enabled to supply such other reading as commends itself to his own judgment. Much of the book being derived from Bracton or from Fleta, a comparison of these authors has frequently served in doubtful cases to fix both the expression and the sense of Britton.Volume 1, page lvii
I have thought it convenient to distinguish the v from the u, and the j from the i1 , although not so distinguished in the manuscripts. I have also introduced the apostrophe to mark the elision of a vowel, and an accent to distinguish the final accented e 2 . In other respects I have followed the orthography of MS. L with all its variations, and where words or sentences omitted in L are introduced from other manuscripts, the spelling elsewhere most commonly used in L is employed 3 .
In collating the copies of a work written in a language so fluctuating and uncertain in its forms as the French of the thirteenth century, it is somewhat difficult to select the various readings which appear worthy of notice. If minute differences were to be in all cases recorded, a great part of each manuscript must be printed. I have found it necessary as a general rule to pass without notice variations of spelling and slight changes in the forms of words which frequently occur, as terminer and determiner, accuser and encuser, accrest and encrest, achesoun and enchesoun, or the like; so also, unless where the sense is affected, I have generally left unnoticed variations in inflection, as in case, number, or tense, or in the arrangement of the words of a sentence; changes in minor forms of speech, as the negative particles point, pas, mie; the pronouns cist, cel, tiel; and omissions or additions of particles frequently introduced or left out by the copyist ad
[2] In many modern editions of ancient French authors, all the accents, as now used, are introduced ; in others no accents are added, but the words are printed as in the original MSS. The middle course which I have adopted is that followed by the editor of the magnificent edition of Joinville's History recently published in the twentieth volume of the French Recueil des Historiens (folio, Paris, 1840), and by the editors of the Monumenta Historica Britannica (fol. London, 1846) in the French portion of their work.1_lviii
[3] In the case of one word only I have with some hesitation departed from the above rule. The word ses (plural of soen, sa) is in many MSS. of this time commenced indifferently with c or s, and in MS. L it is always, or almost always, spelt ces. This spelling is apt to lead to confusion, and I have therefore thought it better to adopt the orthography which is more usual in other MSS. of the time, and more intelligible to a modern reader.1_lviii
Volume 1, page lviii
libitum, as y, en, de, mesme. I have also thought it better not to encumber the page with readings, manifestly corrupt, from the manuscripts collated, where there was no doubt about the true text. In this way I have endeavoured to confine the various readings to cases in which either a different sense is offered, or the words or form of expression are materially changed. In those instances however in which I have left the Lambeth MS. to follow some other reading, I have thought it proper to notice comparatively trifling variations; and the same has been occasionally done where a various reading occurred differing slightly from the text, which might possibly appear preferable to it. If any one should think it worth while to criticise this part of my labours, it will, I believe, be found that I have erred on the safer side of introducing too much rather than too little. I should add, that in the various readings I have as a general rule given the words at length, although they may be contracted in the original. The reader will find at the end of the Introduction an explanation of the abbreviations used in this part of the work.English translation.
In preparing the English translation now printed, I have made such use as I could of the labours of the late Mr. Robert Kelham, formerly a member of Lincoln's Inn, and well known for his works on legal antiquities. Mr. Kelham prepared a translation of the whole of Britton, and having in 1762 printed the greater part of the first book in English with notes, he shortly before his death, which occurred in 1808, gave the remainder of his work in manuscript to the Society of Lincoln's Inn. The printed text, from which Mr. Kelham translated, is so imperfect, that it was impossible that his version should not be full of errors. That now presented to the public has been carefully formed upon the revised text. It has been one of my principal objects to retain as much as possible the form of expression used in the original; especially where the expressions are technical, or such as afterwards became so. This may serve as an excuseVolume 1, page lix
for the somewhat antiquated language and construction of sentences adopted.Division into Books, Chapters, and Sections.
The whole, both in the French and in the English, is divided into Books, Chapters, and Sections. The last division has been made by the Editor. The two former divisions, though with some variation, are found in most of the manuscripts, and appear, from several passages of the book, to have formed part of the plan of the Author 1 . In the Lambeth MS. the chapters have titles, but no numbers, and the division into books is only indicated by the words of conclusion and commencement introduced between some of them.Books.
The division of books found in MSS. N and D, appeared convenient with reference to the length of the several parts and the arrangement of the subject-matter, and has been accordingly adopted in the present impression. In MSS. M and G the one chapter on Naifty (Book i. chap. 32) constitutes Book II.; and the fifty-four chapters comprised in Books III., IV., and V., are all included in Book IV., the entire work being divided into five instead of six books. The arrangement in MS. A resembles that of M, except that there are only four books, the chapter on Naifty being included in Book II. 2Chapters.
In the copy from which the old edition was printed the division into books appears to have been omitted, and the chapters in that edition are accordingly numbered continuously from the commencement to the end of the work. With respect to the division into chapters there is no great variation in the principal manuscripts, except in the opening portion, the first chapter of the present edition, which in the old print is not numbered as a chapter, being in some of the copies, including N and D, divided into several chapters with distinct titles. I have already mentioned that one entire chapter was omitted in the original impression, the numeration being carried on throughout. This omission, the[2] In M there is also some indication of this chapter not having originally formed a book of itself, since the fourth Book in that MS., which corresponds in its commencement with the third as here printed, has the following rubrical heading: - Ci comence le ters lyure de intrusion.1_lx
Volume 1, page lx
disregard of the division into Books, and the omission of the first chapter from the numeration, made it appear undesirable to retain the chapters as formerly printed; but for the sake of facilitating reference, Britton having been cited sometimes by chapter and sometimes by page, I have printed the old numbers of the chapters in brackets, and have also given the old paging in the margin.Notes to the present edition.
With respect to the English notes, I have not proposed to furnish an illustrative commentary on Britton. Such an attempt would have extended the book to much larger limits.Marginal references to other authorities.
The references to the earlier and contemporary treatises and statutes which are given in the margin of the French text, will enable the student to supply for himself the most valuable commentary. These are confined to the authorities which were, or might have been, known to the writer; and upon some of which the substance of the work is in a great measure founded. In preparing these references I owe much to the industry of Mr. Kelham, who illustrated the portion of Britton which he published in English with very copious marginal notices of authorities of all dates, and in whose manuscript translation similar references are continued in less abundance. The greater number of references are to Bracton and Fleta, which have already been pointed out as the principal sources from which the materials of the book were drawn. Both these authorities are cited by the pages of the printed copies. In my references to the early statutes I have used the edition of the Statutes of the Realm, printed by direction of the Record Commission; and in referring to the written laws of an earlier time, I have used the Collection of Ancient English Laws edited for the Record Commission by Mr. Thorpe.Editor's Notes.
The notes at the foot of the page, so far as they are supplied by the editor, are principally confined to the elucidation of the text in places where, from its obscurity or ambiguity, or contrariety with other authorities, it appeared to call for explanation.Notes from MS. N.
To the references and notes above mentioned I have added,Volume 1, page lxi
in no great quantity, another class of annotations which I trust will be more acceptable to the reader. The Cambridge manuscript already described, and cited in the notes as N, contains a commentary upon Britton, which seems to have been written by a contemporary of the author.Age of these Notes.
The age appears not only by the mode of writing, and the character of the law described, but also by more distinct evidence. Thus, in the first folio of Britton, the author in commenting upon liv. i. chap. 1. s. 11, (vol. i. p. 7,) says: 'En la secunde partie defend il, qe nul ny amende faus Iugemens de ses Justices fors qe ly memes ou sun Chief Justice, qui represente sun cors demeyne, sicome Sire Roger le Brabanzun.' If, as appears probable, the author names here the actual Chief Justice of the King's Bench, the note must have been written between the twenty-fourth year of Edward I., 1295, and the ninth of Edward II., 1316 1 . Again, in the twenty-second chapter of the same book, in a note of which the reader will find a translation at vol. i. p. 95, a conspiracy formed in the thirtieth year of Edward I. (1301-2), by Sir Robert de Vere, Sheriff of Northampton, and others, is mentioned in a manner which appears to shew a familiarity with the circumstances 2 .Volume compiled at Northampton.
There are several proofs throughout the volume, that the collection was formed by one connected with Northampton, the writs cited being generally addressed to the Sheriff of Northamptonshire, and a fragment of a collection of Customs of the town of Northampton forming part of the book 3 .Station of the author.
Occasional references to the opinion of 'some of his companions 4 ,' when differing opinions are mentioned, would lead us to suppose that the author was either one of the Justices of the Bench, or associated with them as a Judge of Assise.His name, John de Longueville.
And, if I do not misunderstand the note of which I have given a translation at vol. i. p. 309, and part of which I cite in its original[2] See also vol. i. p. 27, note l.1_lxii
[3] See also the note in vol. i. p. 174. Some documents illustrative of the administration of the Criminal Law in the time of Edward I. are now being printed from this collection in the fortieth volume of the Archæologia.1_lxii
[4] Vol. i. p. 236, vol. ii. p. 73. The same expression occurs in a note on liv. i. c. 2. s. 1, not printed in the present volume.1_lxii
Volume 1, page lxii
form below 1 , the annotator has introduced himself by the name of 'Johan de Longeville of Northampton.'Facts known concerning John de Longueville.
We are fortunately able in some measure to trace the identity of the person here named, and we find him answer in character and position to that which we should expect of the compiler of the valuable collection in which his name so occurs.Judicial employments of John de Longueville.
John de Longueville, the ancestor of the family subsequently ennobled by the descent of the Barony of Grey of Ruthyn 2 , was sent as Burgess for Northampton to the several Parliaments which met in the twenty-sixth, twenty-ninth, and thirtieth years of Edward I., and the first of Edward II. He was also returned to represent Northampton in a special convention of Merchants which met at York on the twenty-fifth of June, 31 Edw. I.; and it was probably the same John de Longueville who was chosen knight of the shire for Northampton in the eighth, and again in the twelfth year of Edward II. 3 In the twelfth and thirteenth years of Edward II. he appears to have been employed as a Justice of Assise, oyer and terminer, or gaol delivery, since his name occurs in two lists of persons who are commanded by writs dated 8 June, 12 Edw. II., and 5 June, 13 Edw. II., to deliver estreats of the rolls of them and their companions assigned to take assises, juries, and certifications, to hear and determine, or do other business, or to deliver the gaols 4 . He was[2] See the Pedigree in Baker's History of Northamptonshire, vol. i. p. 27; Wotton's Baronetage, vol. iv. p. 349.1_lxiii
[3] A Sir John Longueville, knt., probably of Overton, or Orton Longueville, in Huntingdonshire, on the borders of Northamptonshire, was knight of the shire for Huntingdon in the 35th Edw. I., and his name occurs as a banneret of Huntingdonshire in the list of bannerets (with their arms) of the commencement of the reign of Edward II. published by the Record Commission in Parliamentary Writs, vol. i. p. 417. Johannes de Longeville, miles, received a pardon as an adherent of the earl of Lancaster, 12 Edw. II., and Johannes de Lungeville, miles, was Assessor and Collector of the subsidy for the county of Northampton in the 16th Edw. II. (Parliamentary Writs, vol. ii. div. ii. p. 128, div. i. pp. 211, 278.) Whether either of these knights is identical with the burgess and Justice, I cannot say. The identity of the burgess with the Justice is assumed by the author of the Index to the Parliamentary Writs, and is confirmed by the compilation of legal materials, including a Custumary of Northampton, contained in the Cambridge MS.1_lxiii
[4] Parliamentary Writs, vol. ii. div. ii. Appendix, pp. 137, 147.1_lxiii
Volume 1, page lxiii
employed in the 17th Edw. II. as a Justice to investigate the conduct of the sheriffs and other officers of the Crown; and in the following year he appears as a Commissioner of Array, but unable to act for illness.His death, about 1324-5.
His death probably occurred in this year, since his name does not afterwards occur in the Records. It can scarcely be doubted, from the offices which he filled, and still more from the appearance which he makes in the present volume, that he was a professional lawyer; and it would seem from his own description that he either resided at the time of the compilation of the book at Northampton, or that his name was known in connection with that place. The manor of Little Billing, in Northamptonshire, where his family was subsequently seated, appears to have been purchased by him in or before the fourth year of Edward II. 1Nature of the Notes in MS. N.
A commentary upon Britton written by a lawyer who was probably practising at the time of its publication, and who subsequently filled judicial offices, could not but present some features of interest. It consists of an analysis of the contents of each chapter, which for this purpose is divided into sections, with several notes interspersed, explaining, expanding, and in some cases correcting the statements of the author. In perusing these annotations, I have selected such parts of them as appeared important, either as elucidating the text, or as throwing a light upon the history of the law during the time when the book was new; and have added them, as notes, to the present volume. Among them I have inserted some notices of doubtful points and unsolved queries of the ancient annotator, judging that the history and progress of the law is often best illustrated by showing what questions were considered at a particular time to be doubtful, and what arguments were used in favour of one solution or another. I have thought it more convenient to give these notes in an English version, citing the original French only where, owing to the obscurity or peculiarity of the expression, it appeared desirable to do so.Volume 1, page lxiv
Glossary, and Index.
The Glossary of obsolete French words, which is added at the close of the second volume, has been already mentioned. A copious Index concludes the labours of the Editor, by which it is hoped that whatever information can be gained from the pages of Britton is rendered easily accessible to the student.Volume 1, page lxv
ABBREVIATIONS USED IN THE VARIOUS READINGS
add. MGR. - added in the text of MSS. M, G, and R.
add. in margin N. - added in the margin in N.
conj. - the reading in the text is conjectural.
eras. D. - erased in D.
hiat. A. - a hiatus or blank space in A.
ins. N. - inserted between the words originally written in N.
int. G. or interl. G. - inserted by interlineation in G.
qe [nul] hom N, or qe [nul interl.] hom N. The word in brackets is inserted by interlineation in N.
oblit. L. - obliterated (struck through with a pen) in L.
om. S. - omitted in S.
sim. CH. - similarly (i. e. with a slight variation, for the most part in spelling only) in C and H.
so corr. N. - so corrected (the original reading having been different) in N.
so on eras. N. - so corrected on an erasure (a former reading having been scratched out with a knife) in N.
so print. - so printed in the former impressions.
so verb. NDSG. - so verbally NDSG. (The reading in the text is found in all those MSS. with variation in spelling only.)
N.B. Where the reference to the note is made by a single figure, the various reading affects only the one preceding word, or is an addition to be inserted in that place; where the reference is by two figures, the various reading affects all the words between the same two figures in the text. Where part of the various reading itself is in italics it is underlined in the original.
Volume 1, page 1
LIVRE I.
[f.1][Preamble]
EDWARD, par la grace Deu, Roi de Engleterre 1 , Seignur 2 de Hyrelaunde, 3 et Duk de Aquitayne , a touz ses 4 feaus et sugez de Engleterre et de Hyrelaunde 5 pes et grace de sauvacioun.
Desirauntz 6 pes entre le poeple qe est en nostre proteccioun par la suffraunce de Deu, la quele pes ne poet mie ben 7 estre 8 sauntz ley, si 9 avoms les leys qe hom ad usé en noster reaume avaunt ces hores fet mettre en escrit solum ceo qe cy 10 est ordeyné. Et volums et comaundums qe par tut Engleterre et
[2] Sire [al. seignur interl.] [N] sire [G S E B] Syre [H] e Seygnour [M] 1_2
[3] om. [M E F W B] 1_2
[4] feaux e leaux e ses sugges [H] sim. [C] fels e leaus sugez [M] leaus et suggez [E] 1_2
[5] Ireland etc. [A R] sim. [Y] Hyrlaund [saluz. interl.] [N] 1_2
[6] de fraunche [A R] 1_2
[7] om. [A R B] 1_2
[8] add. garde [C] 1_2
[9] om. si [M E A R H] 1_2
[10] so [M E W C H] ci [D A R] om. [L N G S] 1_2
Volume 1, page 2
tut 1 Hyrelaunde soint issi usetz et tenuz en touz poyntz, sauve a nous de repeler les et de enoyter et de amenuser et de amender a totes les foiz qe nous verums qe 2 bon serra , par le assent de nos Countes et Barouns et autres de noster conseyl, sauve les usages a ceux qe par prescripcioun de tens 3 ount autrement usé en taunt qe lour usages ne soynt mie descordauntz a dreiture.4 CHAPITRE I.
De Poer des Justices .
1. En primes en dreit de nous mesmes et de nostre Curt avoms issi ordinee, qe 5 , pur ceo qe nous ne suffisums mie en nostre propre persone a oyer et terminer totes les 6 quereles del poeple avauntdit, avoms parti noster charge en plusours parties, sicum est issi ordinee 7 .
[2] bien serra [A R M] bon seit [C] 1_3
[3] les ont autrement [M] ou autrement vnt [A R] sim. [Y] 1_3
[4] om. [L] Capm primum. Del hostel le Rey [N] sim. [D] C. i. de pouwer des Iustices [M] 1_3
[5] so [A R M Y E C H B] et [L N D] e [G S] om. [F] 1_3
[6] om. les [M E C F B] 1_3
[7] add. de quel nous sumus vicare dieu a Iustifeer les orgoyllous par redour de dreyt a les humbles par mercy [W] sim. (Iustiser for Iustifeer) [E] sim. (a iustifeer om.) [M] 1_3
Volume 1, page 3
[f.1b]2. 1 Nous volums qe nostre jurisdiccioun soit sur totes jurisdicciouns en noster reaume ; issint qe en totes maneres de felounies trespas et contractz, et en totes maneres de autres acciouns personeles ou reales, eyoms poer a rendre, ou 2 a fere rendre, les jugementz teus cum il afeert 3 sauntz autre proces par la ou nous savoms la certeyne 4 verité cum juge. Et qe le Seneschal de noster hostel tiegne noster leu de eynz la verge de noster hostel, et qe soen office se estende a oyer et terminer les presentementz des chapitres de nostre Coroune quant nous veroms qe bon serra.
3. Estre ceo volums nous, qe Justices errauntz soint assignetz de mesmes les chapitres 5 oyer et terminer 6 en chescun counté et en chescune fraunchise de vii. aunz en vii. aunt. Et autel poer volums nous, qe nos chefs Justices eynt de Hyrelaunde et de Cestre.
4. 7 En dreit des Justices qi sount assignez de nous sure et de tener noster 8 liu ou qe nous seoms en Engleterre, volums [f.2] nous qe il eynt conisaunce 9 de amender faus jugementz et de terminer apeaus et autres trespas fetz encountre nostre
[2] e [M H] 1_4
[3] affierent [H] sim. [C] asserount [A R E] afferount [M] sim. [Y B] 1_4
[4] dreit [C] dreite [B] 1_4
[5] so [A R M Y C H B] add. a [L N S E F] 1_4
[6] determiner [A R Y E H] a terminer [G] de terminer [F] 1_4
[7] add. C. iii. Des hautz lustices le Rey [N] sim. [D] 1_4
[8] so [N D] sim. [M G S A R H C F] om. noster [L] 1_4
[9] conge e conysaunce [H] conge [F] 1_4
Volume 1, page 4
pes, et qe lour jurisdiccioun et record se estende solum ceo qe nous 1 les maunderoms par nos brefs.5. 2 Et volums qe le Counte de Norfolk, par ly on par autre chivaler, soit entendaunt a nous et a noster Seneschal, a fere nos commaundementz et les attachementz et les execuciouns de nos jugementz et de noster Seneschal par la verge de noster hostel, taunt cum il tendra la Marchauscie.
6. Et en noster hostel soit un Corouner, qi face le mester de la Coroune par mi la verge, par tut ou nous seroms et vienoms en noster reaume ; et qe celi mesmes 3 ou autres soit assigné de assaer touz peys et totes mesures par tote nostre verge par mi noster reaume solom nos estaundarz : et ceux deus 4 mestiers ne lesse a fere pur nuli fraunchise, 5 si la fraunchise ne soit graunté en 6 fee ferme ou en aumoyne par nous ou par nos predecessours.
7. 7 En chescun counté soit un Viscounte, qi soit entendaunt as comaundemenz de nous et de nos Justices avauntditz, qe des pletz pledez devaunt eux par nos brefs eynt record. Et de
[2] so This section is placed in A R M E Y W C H B before the preceding. [L N D G S] 1_5
[3] oue autres [M] sim. [C H B] 1_5
[4] ministres ne lessent [C F B] 1_5
[5] so [M W] sim. [G A E F] [Si interl.] ne soit [L] qe soit [N D Y] ne sait [S] 1_5
[6] a [A R M C B] 1_5
[7] add. C. iiii. Des Viscountes [N] sim. [D] 1_5
Volume 1, page 5
suth les viscountes soint hundreders serjaunz et bedaus, qi soint entendauntz as viscountes. Et qe en chescun counté soint corouners esluz a la garde des pletz de nostre pes, solum ceo qe en les chapitres de lour office serra entitlé ; et eux eynt record des choses qe touchent lour office. [f.2b]8. 1 Estre ceo volums, qe Justices demurgent continuelment 2 a Westmoster, ou aylours la ou nous voderoms ordiner, a pleder communs pletz solum ceo qe nous 3 les maunderoms par nos brefs ; qi 4 des paroles dedutes 5 par devaunt eux par nous brefs eynt record.
9. 6 Ausi volums nous, qe a 7 nos Eschekers a Westmoster et aylours eynt nos Thresorers et nos Barouns illucs jurisdiccioun et record des choses qe touchent lour office, et a oyer et terminer totes les causes qe touchent nos dettes et nos feez, et les incidentes choses sauntz les queles tieles choses ne porount estre tryez ; et qe il eynt poer a conustre des dettes qe hom deit a nos dettours, parount nous peusoms le plus tost aprocher al nostre.
[2] comunement [M A R E] 1_6
[3] ordeyneroms [M] 1_6
[4] e qe [M] issint qe [C] 1_6
[5] so [M] so corr. [R] [de] dites [L N] dedites [D] desdites [G S] dedytes [W] dites [F] 1_6
[6] add. C. vi. Del Tresorier a des barons del Eschekere R7. [N] sim. [D] 1_6
[7] la Eschekere aient noz barons poer [Y] 1_6
Volume 1, page 6
10. Et volums ausi, qe en chescun countee soint Justices assignez a conustre en les causes qe 1 nous les maunderoms par nos lettres patentes de petites assises et de autres choses, 2 dount nous voloms qe eus eynt record. 3 Et Justices soint ordinez en chescun counté a deliverer les gaoles chescune simeyne pledable une foiz, taunt cum il truvent a fere ; et qe il eynt ausi record en les paroles dedutes devaunt eux et 4 en lour Jugementz.
11. 5 Et tut eyoms nous graunté a nos Justices de porter [f.3] record de pletz pledez devant eux, pur ceo ne voloms mie qe lour record lour soit garraunt en lour tort demeyne, ne qe eux peusent lour roudles rere ne amender ne encountre le enroudlement recorder. 6 Et volums qe le poer de nos Justices soit limité en ceste manere, qe il ne pasent mie les pointz de nos brefs, ne des presentementz de jurours, ne des pleintes a eux fetes, sauve ceo qe il eynt la conisaunce des garrauntz vouchez et des autres choses incidentes sauntz les queles les originales
[2] so [M] sim. [G] par nous eynt [L] sim. [N D S] nous voloms qe eus eient lour [A R C] sim. [A F] 1_7
[3] add. C. vii. Des lustices assignez a deliuerer gaoles [D] sim. (gaoles om.) [N] 1_7
[4] so [E] sim. [H] om. et [L N D S G M] 1_7
[5] add. C. viii. De Recordz [N] C. viii. De Record des lustices [D] 1_7
[6] add. C. ix. De limitacioun de lour power [N] sim. [D] Cap. ii. De poer des lustices [H] 1_7
Volume 1, page 7
causes ne porront mie estre determinez. Et defendoms 1 generalment 2 qe nul hom ne eyt poer 3 de amender nuli faus jugement de nos Justices, sauve 4 les Justices qi suwent nous en nostre Court, qi a ceo sunt de par nous entitlez, ou 5 nous mesmes ove 6 noster conseil ; car ceo reservoms nous especialment a nostre jurisdiccioun.12. Et defendoms a touz nos Corouners et Justices et a touz autres, a qi nous avoms doné auctorité de record, qe nul, sauve noster Seneschal et nos Justices de Hyrelaunde et de Cestre, mette autre en soen liu sauntz nous, pur ren fere dunt il meymes deit fere record ; et si ren soit fet devaunt teus substituz, volums nous qe ceo soit 7 de nule force, tut soit de abjuracioun ou de utlagerie. [f.3b]
13. Et volums ausi, qe en counteez et hundrez et en Court de chescun fraunc tenaunt, soint les Courtz tenues par les suytours, et ausi en cyteez et en burgs et en fraunchises, et en tourns 8 des viscountes, et 9 en vewe de fraung plege 10 .
[2] so [D] qe hom ne eyt [L S] qe [nul] hom ne eit [N] a touz qe nul neit [M] sim. [A R C H F N] a touz qe nuly eit [G E] 1_8
[3] so verb. [G] sim. [H C B] a demaunder nuli faus [L] sim. [S] a demander riens de nuli saunz [A R] demaunder [amender interlin.] faus [M] de demaunder nul saunz [E] 1_8
[4] so [D H A R] sauntz [L G] sim. [S] saue [M] sauf [C] 1_8
[5] forqe [M] 1_8
[6] ou [D M G E F B] e od [A R] od [H] 1_8
[7] add. vein e [G C F] sim. [M A R H B] 1_8
[8] so [G E] sim. [M C] court [L] courtz [D N] tours [S A R H B] 1_8
[9] ou [C B] om. [H] 1_8
[10] add. e en autres Cours [C] sim. [H B] 1_8
Volume 1, page 8
CHAPITRE II. [I.]
Des Corouners 1 .
1. Et pur ceo qe nous volums qe Corouners soint en chescun countee principaus gardeyns de nostre pes, a porter record des plez de nostre Coroune et de lour vewes et de abjuraciouns et de utlageries, voloms nous qe il soint esluz solum ceo qe est contenu en 2 noster estatut de lour eleccioun. Et cum 3 il serrunt esluz, volums qe en pleyn Countee facent le serment devaunt le viscounte, qe eux leaument et sauntz lower demaunder frount lour enquestes et les enroudlementz et quant qe al office de Corouner appent.
2. Et voloms qe, cum nule felounie ou mesaventure soit avenue, ou qe tresor soit trové desouth terre mauveisement muscié, ou de rap de femme, ou de brisure 4 de nostre prisoun, ou de homme naufré pres a la mort, ou de autre aventure avenue, qe le Corouner hastivement, si tost cum il le savera, maunde au viscounte et au baillif del leu, qe a certeyn jour face vener devaunt ly, 5 al leu la ou le aventure serra avenue,
[2] nos estatutz [A R] 1_9
[3] so [D N] sim. [M G S H A R C F] om. cum [L] 1_9
[4] brusure [M G C B] brusoures [F] burgosure [A] 1_9
[5] al leu ou [N G D E K C] sim. [A M] la ou [S F] 1_9
Volume 1, page 9
les quatre viles 1 proscheynes, et autres si mester soit, par les queles il pora enquere la verité del aventure. Et cum [f.4] il serra venu, si face les villeez jurer sur Sainctz, qe il verité dirount des articles qe il lour demaundera de par nous. Et en teus cas, et 2 as tourns de viscountes, et a vewe de fraunc plege, et en office de nos Eschetours et en presence de nous devaunt noster Seneschal, et en heyre de nos Justices, volums nous qe gentz jurent, tut ne veigne 3 noster bref.3. Et peus auge 4 le Corouner 5 ove les jurez veer le cors 6 et les playes et les coups, 7 et si acun eyt esté estraunglé ou eschaudé ou par autre peyne a mort liveré. Et tauntost apres cele vewe soint les cors enterrez 8 . Et si le Corouner troeve ceus cors enterrez 9 avaunt tele vewe fete, ceo face enrouler ; mes le Corouner jalemeyns ne lese 10 qe il ne face desenfower les cors et 11 veye les apertement et face veer les des viles .
4. Et ceux qe averount esté somouns et ne vindrent a teles
[2] add. en cas semblables sicom [C] 1_10
[3] veyent il [D N H F B] sim. [A M E C] vient [G] 1_10
[4] voist [A M F] sim. [C H B] deit [E] 1_10
[5] e les iurez oue li [M] sim. [E F H] e les Iorours od li [A] 1_10
[6] e bien enserchent les [C] 1_10
[7] si [M E] ou si [C] 1_10
[8] en seueles [E] 1_10
[9] enseuely [E] 1_10
[10] om. [M] 1_10
[11] veer les apertement et veer les des viles [L] sim. [G S] les veie apertement et les face veer des villeez [D] sim. [A M F] sim. on eras. [N] les veer apertement de villes [C H] 1_10
Volume 1, page 10
enquestes des Corouners, volums nous que il soint en nostre merci a la venue de nos Justices as premeres assises en cel counté, si soint 1 teles defautes entrez 2 en roule de Corouner ; issint qe nos Corouners ne nos eschetours ne simples enquerours ne eynt poer de nuli amercier pur nule defaute.5. Et cum le Corouner avera suffisauntment gentz par queus il pora ses 3 enquestes fere, si enquerge tut al comencement, si tel homme fust occys par felonie ou par mesaventure ; et si par felonie, le quel la felonie fust fete de eynz mesoun ou de [f.4b] hors, et si a taverne ou a lute ou a autre assemblé. Et peus soit enquis quels furent al fet, grauntz ou petiz, males ou femeles, et qi sount coupables del fet, et qi del ayde, ou de la force, ou del comaundement, ou del consentment, ou del recettement de ceux felons a escient. Et si le Corouner de la premere enqueste eyt suspecioun de concelement de la verité, ou qe mester soit de plus enquere et par autres, si enquerge plusours foiz, mes qe 4 pur nule contrarieté de verdit ne chaunge ne amenuse soen enroulement en nul point. Et si enquerge de
[2] so [N D S] entre [L] entres [G] truuent [M] sim. [A E] troeuent entre [C] trouuent entrez [H] 1_11
[3] celes [D A C H] ce[le]s [N] teus [E] tieles [B] 1_11
[4] om. qe [A M E C F B] 1_11
Volume 1, page 11
la manere del occisioun, et de quel arme, et totes les circumstaunces.6. Et touz ceux qi serount enditez face le viscounte hastivement prendre, si il soint trovez. Et si ceo noun, si enquerge le Corouner queus ceux sount, qi se sount sustrez par cele enchesoun ; et tauntost face le viscounte seyser lour terres en nostre meyn simplement, sauntz baillifs remuer ou nul i mettre de 1 par nous, deques a 2 taunt qe tiels soynt dampnez par jugement ou purgez de cele felonie. Et puis face seyser touz lour chateus en nostre meyn, et les face priser par bone enqueste, et ausi bien 3 les chateus des vileyns fuiz 4 et mescruz cum de frauncs, et le pris face enrouller en la roule del Corouner, et liverer a la villee 5 pur nous en 6 respoundre, si celi endité [f.5] defuye de ester a dreit en nostre Court, ou si il soit atteynt peus pur feloun. Et peus enquerge, si nul des enditez unkes par noster bref de manace 7 al tué trova surté de nostre pes, et les nouns des meynpernours, solom ceo qe il troverunt 8 par le verdit, face enrouler.
[2] so [N D A M G F] om. a [L S] 1_12
[3] so [D A M C B] sim. [F] om. bien [L] bien interl. [N] 1_12
[4] add. sustretz [D] sim. interl. [N] 1_12
[5] so [N D C] ville [L B] vilee [A] vile [M F] 1_12
[6] so [M F] om. en [L N D G S A C H F B] 1_12
[7] a autre [M] de tuer [C] a tiel [B] om. [E] 1_12
[8] troue [G] trouera [E] trouerent [H] 1_12
Volume 1, page 12
7. Et si il i eyt akun qi vodera sure venjaunce de la mort par apel de felonie, plus tost soit resceu le madle qe la femele, de quel age qe il soit, et plus tost le proscheyn del saunc qe le remué. 1 Et si le pleyntif vodera sure soen apel de eynz le an et le jur, si troeffe deus pleges suffisauntz et 2 destreynables al viscounte del pays en qi baillie la felonie avera esté fete, en pleyn counté, qe il soen apel sewera solom ley de terre ; et soit a ceo receu. Et peus face le Corouner entrer soen apel et les nouns des pleges. Et peus soit comaundé al serjaunt del pays ou la felonie fust fete, qe il eyt le cors del appelé al proscheyn Counté a respoundre a celi pleyntif.
8. Et si il appele plusours, issi qe akuns del fet, et akuns de la force, ou des fetz accessories, a chescun apel soint entrez 3 deus pleges de sure, et vers chescune persone soit entré le apel severalment. Et si le serjaunt tesmoigne al secund Counté, qe il ne les peut mie trover, dunc soit agardé, qe les principaus [f.5b] appelez del fet soint solempnement demaundez qe il veignent a nostre pes de ester a dreit sur tele felonie dunt il sount apelez. Et issi soint demaundez de Counté en Counté jekes au taunt qe
[2] om. et [A M H] 1_13
[3] requis [Y] 1_13
Volume 1, page 13
il vengent ou soint utlagez. Et si le pleyntif face defaute a nuli Counté, adunc cessent les exigendes jekes a nostre venue en le pays, ou en heyre des Justices ; 1 et si le pleyntif vodera soen apel recomencer, si troeffe autres pleges de sure, et soit a ceo receu, si il ceo prie deynz le an et jour.9. Et lequel qe les apelez del consentement ou des fetz accessories se retreent ou apergent, ne volums mie qe exigendes courgent sur eux ne qe il soint tenuz a respoundre al pleyntif avaunt jugement pronuncié en le princepal. Mes si li princepal soit utlagez, tauntost courgent les exigendes en les accessories. Et quant nuli sera utlagé ou sustret et mescru, si enquerge le Corouner 2 de qi dixeyne ou de qi meynpast celi futif avera esté, et solum le verdit face l'enroulement ; et si enquerge des terres et des chateus a chescun futif, et 3 ou il les avera eu aylours qe en sa baillie. Et si il soint apparuz avaunt la
[2] so verb. [S] de dixeyne ou [L] de qui recettement et de dixeyne ou [D] [de qui recettement e] de deizeyne ou [N] de qui dozeyne ou [G] de qi diseyne ou de qi mesnee ou [M] de ki receuement ou [Y] de qi meyne ou [B] 1_14
[3] om. et [L N A G S E C F B] e [M] 1_14
Volume 1, page 14
utlagerie del princepal, si soint il replevisables ; et tauntost apres le princepal utlagé vienent a respoundre al pleyntif.10. Et si la felonie eyt esté fete hors de mesoun, adunc enquerge le Corouner, qi trova primes le cors, et celui volums [f.6] nous qe soit pris, ou plusours si il i soint, aussi ben femmes cum hommes, et ausi ben petiz cum grauntz, et lessez 1 par plege jekes a nostre venue en le pays, ou en heyre des Justices ; et qe le Corouner face enbrever lour nouns et les nouns des pleges.
11. Et si defendoms a touz Corouners sur peyne de enprisounement et de greef raunsoun, qe nul face ses enquestes de felonie ou des aventures ne des autres choses qe apendent a soen office par amis procurez, ne qe nul remue jurour par chaleng de nule partie, ne que nul ne prenge rien par ly ne par autre, ne sufre de estre pris par soen clerc ne par nul des soens, pur soen office fere, ne rasture ne chaunge ne nule manere de fraude ne face en ses roules, ne soefre de estre fet.
12. Et si il troeve qe aukun avera esté mort par
Volume 1, page 15
mesaventure, adunc enquerge par quele mesauenture, si il fust neyez, ou chayt, ou tué saunz autri felonie purpensé, ou feloun de ly mesmes ; et si neyez, lequel en mer, ou en braz de mer, ou en ewe douce, ou en puyz, ou en fosse ; et par quele enchesoun il se neya, et de quel vessel il chei, et queles choses furent en le vessel, et a qui meyns devindrent, et cum ben valeyent, et qi trova primes le cors. Et si en puyz, adunc soit enquis, a qi le puyz fust. Et si il chayst, lequel de molyn, [f.6b] ou de chival, ou de mesoun, ou de arbre ; et si de molin, queles choses furent 1 adunk movauntes en le molin, et a qi fut le molin, et cum ben 2 valeynt les choses leynz adunc movauntes 3 ; et ausi des mesouns, des chivaus, des arbres, et des charettes.13. Et si tuez, adunc soit enquis, ou de homme, ou de beste, ou de autre chose. Et si de homme, lequel par ly meymes ou par autre. Et si par autre, lequel la mesaventure avynt par cas, ou par necessité pur mort eschure. Et si par beste, lequel par cheen ou par autre, et lequel la beste fust aprise 4 a ceo
[2] so verb. [A F] sim. [S] valeynt leynz [L] valent les choses leinz [M] sim. [C] valerent les choses [G] sim. [E] 1_16
[3] add. el Molyn [G] sim. [E] 1_16
[4] so [L S] e abette a ceo faere [G] ou affete ou abette a teus maus fere [A] sim. [M Y E C] 1_16
Volume 1, page 16
fere et abbeté a teus maus fere, ou noun, et par queus, et issi de totes les circumstaunces.14. De neyez hors de mer en noster reaume cheuz hors de vessel, volums ausi, qe le vessel et quant qe leynz serra trové soit prisé 1 cum deodande et enroulé par le Corouner, ceo est a saver, quant qe il i avera esté movaunt. Kar si homme se lesse cheyer de nef siglaunt, ren est enchesoun de sa mort for qe soulement la nef, et les choses movauntes porount estre dites cause de la mort ; les marchaundises nequedent gisauntes au sounz ne funt mie pur ceo enchesoun de sa mort ; et ausi en cas semblables. Et de neyez en fontaynes et en puyz voloms nous ausi cum des autres, qe les Corouners facent mettre par meynprise les troveours et facent enrouler lour nouns et les nouns de lour pleges. Et de ceux qi serount mortz par charettes, ou par molins, ou par arbres, ou en cas [f.7] semblables, face le Corouner ses enquestes et ses enroulementz sicum desus est dit de neyez.
15. Et de chescune enqueste qe le Corouner fra des cors des gentz felounousement tuez, face le Corouner vener un parent al mort, ou plusours, de par pere ou de par mere, devaunt sei en
Volume 1, page 17
temoygnaunce de Englescherie solum le usage del pays ; et ceux nouns face le Corouner enbrever.16. Et voloms ausi, qe les Corouners receyvent les reconisaunces de felonies fetes par provours en presence del viscounte ; 1 qi nous volums qe soit soen countreroullour 2 3 en tut soen office ; et celes reconisaunces facent enrouller. Et quant hom serra fui al moster, volums nous qe le Corouner, si toust cum il le savera, maunde al bailif del liu, qe a certeyn jour face vener devaunt ly les veysins et les quatre proscheynes viles a cele eglise ou le futif serra, et en lour presence receyve la reconisaunce de la felonie. Et si le futif prie de forjurer noster reaume, tauntost face le Corouner ceo qe a ly apent. Et si noun, si soit liveré a la villee a garder sour lour peril.
17. Et si il deit fere enqueste de rap, si enquerge ententivement de totes les circumstaunces de la force et de la felonie ; et les signes presumptives, cum de saunc espaundu, et de robe [f.7b] decyré, face 4 enrouler. Et si de playe, si enquerge de quel arme, et de la loungure et de la parfundesce de la playe. Et
[2] countre roule [M] cuntur e enrouleour e [F] 1_18
[3] de [A] 1_18
[4] e ceo face [A] e face [M] si face [C] 1_18
Volume 1, page 18
ausi face mettre en roule touz les jugementz de mort de homme fetz par autres qe par nos Justices en sa baillie ; et en tel cas voloms nous, qe lour roulles portent record. Et ceo qe desus est dit, qe il deyvent fere enroullementz de apels de felonies de mort de homme, soit ausi fet en apels de rap, roberies, larcyns, et de touz autres apels de chescune manere de felonie.18. Et ausi apent a lour office de enquere de viel tresor trové en terre, et de wrek de meer, et de estorgon et de baleyne, quant hom lour fra de ceo a saver ; et de fere prendre et mettre par meynprise les trovours et les alienours, et lour nouns fere enbrever, et 1 teles troveures a nostre oes sauver. Et voloms qe nos viscountes et nos baillifs soint entendauntz a eux et a lour maundementz.
CHAPITRE III. [II.]
Des Heyres 2 des Justices .
1. Quant a nos venues 3 et a heyre des Justices voloms nous qe generale crye soit fete solempnement par les marchez cytez
[2] om. des Justices [A M C F] 1_19
[3] a heyre des [L] sim. [N D S] en eyres des [G] e a eyre de nos [M] sim. [A] e al heire de nos [F] 1_19
Volume 1, page 19
[f.8] et bourghs par tut le counté de eynz fraunchise et de hors, qe trestouz les frauncs del counté, et quatre et le provost de chescune vile 1 , et touz 2 les meynpernours et les meynpris del counté soint a certeyn jour, qe conteigne xl. jours au meyns, devaunt nous ou teles Justices, qi serrount nometz en noster maundement a heyrer en mesme le counté ; et qe touz ceux, qi aucune fraunchise cleyment aver en mesme le counté, soint a teu jour devaunt nous ou devaunt mesmes les Justices, et qe chescun moustre 3 par lettre distinctement queles fraunchises il cleyme ; et qe touz ceux, qi pleyndre se voderount de nos ministres ou de nos baillifs ou de autres 4 ou qi qe il soint , soint 5 a mesme le jour illoekes , a lour pleyntes moustrer et a trover pleges de sure ; et qe le viscounte del pays eyt illucs trestouz les brefs qe ajournez ount esté jekes en heyre et trestotes les 6 noveles disseisines, assises de mort de auncestre, de dareyn present, de utrum, et de dowarie, et trestouz les prisouns 7 et les attachementz. Et endementers maunderoms a nos Justices du baunk, qe trestouz les pletz de cel counté[2] om. [N S G M] 1_20
[3] par bref ou par lettre [M] sim. [W] 1_20
[4] queus qe il seent [M] qi qe unkes seient [C] oueke qui cunqes seient [A] sim. [W F] od qi qil seient [G] sim. [S] 1_20
[5] so verb. [G M W] sim. [F] amene illoekes le Iour [L] amenee li iour illucs [N] sim. [D S] 1_20
[6] assises de nouele disseisine de [A] sim. [M C F] 1_20
[7] presentmentz [M] sim. [A] 1_20
Volume 1, page 20
ajournent et enveynt devaunt nous ou teles 1 Justices errauntz en cel counté, issint qe il i soint au certeyn jour.2. Et quant a la venue de nos Justices, voloms nous, qe [f.8b] cum il serrount venuz la ou il deyvent heyrer, qe il moustrent le poer qe il averount de nous par nos lettres patentes, et en audience del poeple les facent lire ; et puis qe celui qe primes serra nomé en celes lettres moustre et die al poeple les enchesouns et les profitz de lour venue en cel counté. Et puis receyvent les essoynes de la commune somounse, et tauntost soint jugez et ajournez. Et puis soint recewes les essoynes de play de terre ; et ceux soint ajugez, et 2 apres le quart jour ajournez .
2. Et puis soint recewes les lettres par les queles, qikonqe soint, cleyment tener fraunchise en cel counté, et ceux cleyms soint enroullez, et le transescrit de cel enroullement soit liveré au viscounte ; et soit comaundé, qe trestotes les fraunchises en soen counté nient clamez prenge en nostre meyn en noun de destresce, et qe le viscounte nous respoigne des issues jekes autaunt qe ceux qi les claymerunt eynt sauvé 3 lour defautes
[2] so [D G S] sim. [M F] apres le quart iour apres aiournez L. apres le quart [iour] aiournez N. aiornez le quart iour [C] 1_21
[3] sauue (qu. saune) [L G] sauuez [M A] sane [S] sanee [D] salue [Y] 1_21
Volume 1, page 21
de la sursise de la somounse ; et puis respoignent par quel garraunt il les averount tenues.4. Et peus prengent les Justices les verges del viscounte et des seignurs des fraunchises et de touz autres menours 1 baillifs ; et puis jure le viscounte, qe il leaument fra les comaundementz de nos Justices en dreiture, et les priveteez et [f.9] les counseils de lour heyre ben concelera, si ly ayde Deus et les Saintz. Et, le serment fet, ly soit la verge rendue. Et puis presente le viscounte touz ses ministres et ses baillifs, clers et autres, par les queus les comaundemenz des Justices et les execuciouns de lour jugemenz deyvent estre forniz ; et trestouz facent autiel serment cum fist le viscounte ; et puis lour soint lour verges liverez.
5. Ei si il i ad ercevesk, evask, abbé ou priour, counte ou baroun, ou autre, qe cleyme fraunchise de retour de nos brefs, si facent autel 2 serment cum fist le viscounte ; ou prengent lour verges et presentent tels 3 baillifs 4 pur eux, qi facent le serment 5 pur eux, et pur qi fetz il voderunt respoundre quant a ceo qe appendera a lour office ; et puis soint les verges
[2] ausi le [A M] 1_22
[3] lour [M] 1_22
[4] pur qe [M] 1_22
[5] So [L] sim. [N] om. [A M C F] 1_22
Volume 1, page 22
deliverez par tiels seignurs a lour baillifs. Et puis soit crié, qe trestouz tiels de fraunchise voisent en lour pays a lour mesouns, for qe les baillifs, jekes sour somounse et jekes a tiel certeyn jour.6. Et peus jurent les baillifs le viscounte, qe eux leaument presenterunt chescun deus 1 ou quatre de sa baillie, ou plus ou meyns, qi poynt ne soint apelez de mauvesté 2 ne de apelours, et teus qi meuz saverunt et voderunt enquere et moustrer les [f.9b] privetez qe touchent nostre pes enfrainte. Et puis, quant il averunt teus nouns nomez, si vengent ceux jurer, qe il leaument associerunt a eux tiels par les queux verité meuz apparra. Et puis jurent eux ensemble 3 ovek ceux qe il averount esluz 4 pur les plus suffisauntz, qe des chapitres qe liveré lour serrount en escrit leaument presenterount, et qe ceo pur nul amour ne pur nul haunge ne doute ne doun ne promesse ne lerrount, et qe il les privitez celerount, si lour ayde Deus et les Seyntz.
[2] par [M] ne des [A C] 1_23
[3] ensemblement [A M C F] 1_23
[4] choisiz [A M] sim. [C F] 1_23
Volume 1, page 23
Et puis lour soint les chapitres luz, et a chescune dozeyne soint les chapitres severaument liverez.7. Et puis soit crié, qe nul ne soit si hardi de amercier nul homme en court de baroun ne en hundred par defaute qe il 1 face, qi adunc soit par devaunt nous ou nos Justices ; et qe nul marché soit tenu aylours, for qe en la vile ou nos Justices serrount, a x. liuwes enviroun de eux, si la vile ne suffise de trover a ceux qe i demorount suffisaunte vitayle ; et 2 qe, si nul i soit venu qi ren i ad a fere, qe il face attorné s' il voile, et s'en voist 3 a sa mesoun .
8. Et puis soit comaundé as Corouners, et a lour heyrs, qe il deliverent 4 as Justices lour roules puis le dreyn heyre. Et voloms, qe les Justices les enselent desouth lour seaus, et [f.10] tauntost sauntz nul examinement les deliverent a eux arere, issi qe il soint chescun jour devaunt eux ove lour clers, taunt cum les Justices averunt de eux a fere.
9. Et peus soint resceus les presentementz sur les chapitres
[2] qe nul i soit venu [L] sim [F] si nul i soit [N] sim. [D] si nuly seit venue [C] 1_24
[3] al hostel [M] 1_24
[4] liuerunt [M] 1_24
Volume 1, page 24
deliverez 1 a les dozeynes en escrit, issint qe le escrit soit endenté et qe les Justices eynt la une partie et l'autre partie remayne as presentours. Les chapitres neqedent qe lour deivent estre deliverez ne sunt mie numbrez en certeyn. Car ausi cum les malices de gentz cresent, si covent de acrestre chapitres et autres remedies, dunt partie des chapitres sount de fauseners, de murdres, de aventures 2 et autres, solum les chapitres suawnz.CHAPITRE IV. [III.]
Des Chapitres 3 .
Al comencement soint enquis oyez et determinez les viels articles 4 presentez en le dreyn heyre en cel counté tochaunt nostre pes enfreynte, qe adunc remistrent a terminer. De nos mortels enemys demorauntz en nostre terre ne put estre nul presentement proprement, mes encusement et appel, sicum apparra entre les apels.
[2] add. e de mesauentures [A] sim. [M F] 1_25
[3] add. en eyre des lustices [D] 1_25
[4] chapitres [M] chapitres e articles [C] 1_25
Volume 1, page 25
CHAPITRE V. [IV.]
[f.10b]De Fauseners de Seal et de Moneye.
1. 1 De fauseners soit enquis, et ne mie soulement de noster seal countrefet, mes de touz ceux qi acune fausine averount fet a noster seal, cum de ceux qi par engyn ount noster seal pendu a acune 2 chartre sauntz coungé, ou qi de noster seal emblé ou robbé ou autrement trové eynt selé bref sauntz autre auctorité. Et ausi de ceux fauseners qe ount nostre monee countrefete, ou plus de allay mis a nostre monee qe dreit 3 ne seroit solum la forme et le usage de nostre monee, ou qe en noster royaume eynt fete monee bone ou mauveyse sauntz coungé de nous. Et ausi de ceux qi averount nostre monee retoundu ou autrement enpiré ; et ausi de ceux qe monee countrefete et aukes semblable a la nostre eynt aporté en noster reaume en despit et damage de nous et de noster poeple.
2. Sur le presentement de ceste felonie voloms nous, qe trestouz ceux qi en serrunt enditez face le viscounte hastivement prendre et sauvement les cors en prisoun garder ; et qe
[2] add. lettre ou [D M] interl. [N] 1_26
[3] meister [C] 1_26
Volume 1, page 26
il soint menez devaunt nous ou devaunt nos Justices. Et pur ceo qe nul ne soit desgarni de respounse, volums de ceux qi sount issi suspris, qe il eynt tens de purveer lour respounse [f.11] de xv. jours a meyns, si il le prient ; et endementers soint sauvement gardez. Et cum il vendrount devaunt nous ou devaunt nos Justices en jugement, la soint aresounez par le viscounte ou par autre serjaunt de par nous et encoupez de la felonie, solom la manere del presentement. Et si il ne se veulent aquiter, si soint mis a lour penaunce jekes autaunt qe il le prient. La penaunce soit tele, qe il soint deschaucez et sauntz ceynture et sauntz chaperoun 1 en pyr liu de la prisoun sur la nuwe terre assiduelment jour et nuyt, et qeVolume 1, page 27
il ne mangeusent for qe payn de orge ou de bren, et qe il ne beyvent mie le jour qe il mangerunt 1 et le jour qe il beyvent ne mangerount mie , et qe il ne beyvent for qe del ewe 2 , et qe il soint en fyrges.3. Et si le clerk encoupé de felonie alegge clergie, et il soit tel trové et par ordinarie demaundé, si soit enquis coment il est mescreu. Et s' il ne soit 3 mescru par certeyns resouns, qe les presentours ount puis de luy enquis, si soit ajugé tut quites. Et si il en 4 soit mescru, si soynt ses chateus taxez, et ses terres prises en nostre meyn et soen cors deliveré al ordinarie. Et si le ordinarie ly delivere hors de sa prisoun avaunt due aquitaunce solom purgacioun des clers, ou si il le face si negligaument garder qe il eschape, ou si maliciousement le fet detener [f.11b] qe il ne peuse a sa purgacioun vener, et 5 ceo soit atteynt, en chescun poynt soit le ordinarie en nostre merci ; et solum ceo
[2] add. cest a sauer le iour qil mangent nient [C] 1_28
[3] add. mie [G] nient [M] sim. [S] 1_28
[4] so [M] ne [S] ne erased [L N] om. [D G A C F] 1_28
[5] add. de [M] 1_28
Volume 1, page 28
qe le ordinarie nous fra a saver del aquitaunce de tels clers, lour 1 from nous fere restitucioun de lour biens, si il ne 2 eynt defuyz nostre pes.4. Car nous volums qe Sainte Eglise eyt ses fraunchises desblemies, issi qe ele eyt conisaunce a juger de pure espiritualté, de testament et de matrimoine, de bastardie et de bigamie, et en felonies de ses clers, et en correcciouns des pecchez ; sauve qe les ordinaries ne prengent nul dener, ne la value, 3 des lays , ne de nul 4 dener ne facent jugement for qe de testament et de matrimoine et de pure espiritualté et de amendment de cymiteres et 5 de defautes des eglises et de mortuaries et 6 de dyme , sauntz prejudice de nous.
5. Et si nul ordinarie demaunde, par ly ou par procuratour, tel qe tut est lay ou bigams ou de autre condicioun qe il ne deive la fraunchise de 7 Sainte Eglise joyer, voloms qe tel
[2] so [N D A M] sim. [C F] om. ne [L] 1_29
[3] om [A] 1_29
[4] nuly [M] nuli [C F] 1_29
[5] so [A F] sim. [C] de defautes de sainte eglise [L N] sim. [D] de fautes des eglises [M] 1_29
[6] deuises [C] 1_29
[7] clergie [A M C] clerk [F] 1_29
Volume 1, page 29
soit comaundé a la prisoun et soit puni par fin. Et ausi soit de procuratour, qi se profre pur la ordinarie sauntz garrauntie de lettre.6. Et si aucuns felouns veulent lour mauvesté reconustre et encuser autres et devener provours, si soint mis hors de la penaunce, et hastivement soint lour conusaunces resceues et [f.12] enroullez par corouner, et tauntost eynt de ceo jour en avaunt chescun jour trois mayles a lour susteynaunce par les viscountes.
7. Et cum tiels apelez apparount en jugement, et demaundent jugement, si de fet fet avaunt le autre heyre et nient adunc presenté en cel counté deivent respoundre, pur ceo qe nous ne voloms mie qe les felonies remeynent despuniz, si voloms nous en touz teus cas semblables qe hom respoigne ; et si le article ne fut mie presenté en le autre heyre, qe les presentours en le autre heyre del hundred soint en nostre merci pur le concelement, et soint puniz par prisoun et par fin, si nul soit trové en vie.
8. Et cum les defendauntz se soint mis en pays, et les
Volume 1, page 30
jurours soint venuz en court, si porunt il estre chalengez 1 : Sire, il n' i deit estre, car mei2 endita, et ay presumpcioun de ly et de touz mes enditours, 3 qe il soint uncore de mesme la volunté vers moi cum 4 a cel houre qe moi enditerent . Et ceste excepcioun voloms nous qe soit allowable en peril de mort. Outre ceo eux porount estre chalengez en plusours maneres, sicum serra dit entre les excepciouns. Et cum il ne saverount ou ne voderount les jurours chalenger, et il i eyt des jurours suffisaument deschalengez jekes a xii., si voisent al livre. Et si n'i eynt mie asez, si soint les chalengs triez 5 . [f.12b] Et si les chalengs soint trovez verrays, ensint qe 6 n'i eyt pleynement 7 xii., 8 si soit assis un autre jour ; et face le viscounte vener plus.9. Et quant il deyvent jurer, si jurge le un apres le autre, qe il verité dirrount de ceo qe hom les demaundera de par nous, si Deu lour ayde et les Saintz ; ne ja soit 9 fete mensonge a lour escient, car en plus haut dreit ne parount il
[2] il moi [N] sim. [D C F] il mesmes moi [A] sim. [M] 1_31
[3] qi uers moi vnt mauueis volunte [A] 1_31
[4] quant mey [M] quant il moy [C] kant il me [F] 1_31
[5] add. par les iurez [A] 1_31
[6] ni ad [L N D] il ni eit mie [A] il ne eyent mye [M] il ny eit [C] il [n]i eit [F] 1_31
[7] om. [N D] 1_31
[8] si remeygne la sise ieques a [M] 1_31
[9] fete mencioun de lour a escient [L] fete mencioun de lour escient [N] sim. [D A R S W] mencioun fete de lour escient [M] fet mencon a lur aescient [G] fet mension de lour ascient [Y] fet mensoinge a lor a ecient [F] 1_31
Volume 1, page 31
jurer qe de vie et de membre. Et puis soint les jurours chargez de quel fet il deyvent dire verité. Et puis s'en voisent tut par eux parler, et soint gardez par baillif, qe nul ne parouge a eux ; et si nul le face, ou si nul 1 i soit qe ne soit mie juré, soit comaundé a la prisoun, et trestouz les autres en la merci pur la fole suffraunce.10. Et si il ne se porount acorder a une volunté, si soint severez et examinez pur qey il ne 2 poent a unir , et si la grande 3 partie de eux sache la verité et partie nient, soit jugé par la ou la greynure partie se tendra. Et si il dient sur lour sermentz qe il ne sevent riens del fet, soint mis autres qi en sevent ; et si celi qi se mist en enqueste ne se vodera poynt mettre en autres, si soit comaundé arere a la penaunce jekes autaunt qe il se vodera mettre.
11. Et voloms, qe chescun qi est acoupé 4 de felonie cum de vie et de membre, et se aparceit, qe le verdit del enqueste,
[2] porrount a vnir [L] sim. [N G S] pount accorder [A] sim. [F] poent a vner [M] sim. [C] 1_32
[3] greniore [A] greindre [G M F] greigneure [C] 1_32
[4] om. [A M C F] 1_32
Volume 1, page 32
ou il se avera mis, deyve passer encountre ly, et voile dire qe [f.13] aucun des jurours est procuré a ly dampner par soen seignur de qi il tient sa terre pur coveytise del eschete, ou pur autre 1 achesun par aukun autre, qe les Justices sur ceo examinent les jurours ententivement, si nul lour eit fet entendre cel esclaundre estre verité. Et sovent i ad mester de bon examinement ; car en tel cas pora hom enquere coment les jurours sevent la verité de lor verdit ; ou il dirount, par acun de la cumpaynie, et celi par aventure dirra, qe il le conust 2 pur verité, a la taverne ou aylours, de acun ribaud 3 ou autre 4 a qi hom ne 5 deit ren crere, ou 6 par aventure celi ou ceux par queus les jurours serrount ensensez 7 averount esté priez ou procurez par les seignurs ou 8 par les enemis a le endité pur ly dampner. Et si hom treve ceo, si voloms nous, qe tieus procurours soint pris et puniz par prisoun et par fin.12. Et si les jurours soint en awer de la chose 9 et nient en certeyn, si soit touz jours en teu cas jugé pur le defendaunt 10 .
[2] so [L N D S G] conceust [M C E F] oit dire [A R] oyst counter [Z] 1_33
[3] om. [A] 1_33
[4] om. [A] 1_33
[5] puit nient bien [A] 1_33
[6] so [N D A M C F] et [L] 1_33
[7] sensez [N D S] senses [G] assensez [A R] 1_33
[8] so [G A M C F] et [L N] 1_33
[9] so [M F] touz [L N D G] sim. [S] 1_33
[10] mes [seuent] ne mie la pure verite conte dient pur lendite [A] 1_33
Volume 1, page 33
Et si les jurours dient, qe il est nient coupable de la felonie, si soit agardé, qe il s'en voist quites, et qe il eyt deliveraunce de ses terres et de touz ses biens. Et si il dient, qe il est coupable, sicum il peccha par treysoun vers nous, si soit trayné et condempné a la mort.13. En la felonie de fausenerie ne gist nul appel, for qe entre [f.13b] le encusour pur nous et le encusé, et entre provour qi avera la felonie reconue et celi 1 qe il avera appelé de sa cumpaynie, et par entre celi qi serra trové seysi et le garraunt qe il avera vouché ; car nuli sute ne gist for qe la nostre. 14. En dreit de faus brefs ou brefs desavowez ou brefs de faus jugement trovez en acuni seisine, voloms nous, qe ceux soint arestuz et detenuz en prisoun jekes autaunt qe il 2 soint garrauntiz ou jekes autaunt qe lour garrauntz s'en soint defenduz ou soint utlagez. Et si lour garrauntz soint utlagez, ou qe il eynt vouchez teus qi ne sunt mie conuz en le counté, adunk voloms nous, qe il se aquitent par pays, ou soint mis a la penaunce. Et s'il soint garrauntiz par teus, qi tels brefs ne
[2] so [N] sim. [D A R M C F] [s]eynt garraunt[iz] [L] 1_34
Volume 1, page 34
porount avower solum les leys et les usages de noster reaume, si courge le jugement en 1 les garrauntz. Et si le garraunt desdie garraunter, adunk courge la ley, cum apres serra dit. En dreit de faus deners et de deners retounduz et de deners countrefetz a nostre monee soit fet solum les estatuz de nostre monee, ou solum ceo qe dit est de faus brefs trovez en acuni seisine.CHAPITRE VI. [V.]
De Homicides 2 .
1. De homicides soit ausi enquis et de murdres. De ceste felonie voloms nous, qe ausi bien soint enditez ceux, qi [f.14] comaundent ou aydent ou counseilent 3 de tuer la gent, cum les principaus fesours. Et pur ceo qe ceste felonie pora estre fete par colour de jugement par male volunté de juge et par autre colour, sicum par faus phisiciens et par mauveys surgiens et par poysoun et en meynte 4 maneres, volom nous, qe trestouz ceux soint enditez, par qi teles covertes 5 felonies ount esté fetes, et ceux ausi qi fausement par louwer ou en autre manere
[2] add. et de lour Peynes [D] sim. [N] 1_35
[3] so [S] sim. [G] concelent consentent [L] consentent [N D A R] conseilunt [M] sim. [F] concelent [C] 1_35
[4] mout de [M] 1_35
[5] cointes [A] 1_35
Volume 1, page 35
ount 1 nul homme dampné ou fet dampner 2 a la mort par faus serment.2. Et solum le presentement fet sour ceo chapitre, si soint trestouz les enditez comaundé de prendre. Et si il i ad nul demoraunt hors del counté, et il soit de tel ret mescreu, tauntost soint ses terres seisies et ses chateus preyseez 3 et deliverez a les 4 villez, et puis mis en exigende jekes autaunt qe il veigne ou soit utlagé. Et cum aucuns felouns vendrount en jugement a respoundre de lour felonie, volom nous qe il veignent dechaucez et deceyntz, sauntz coyfe, et a teste descoverte, en 5 pure lour cote, 6 hors de fers et hors de chescune manere de lyens, ensint qe peyne ne lour toulle 7 nule resoun 8 , ne qe par force ne lour estovera mie respoundre for qe solum lour fraunche volunté. Et puis, solom ceo qe presenté serra sour eux, soint encoupez.
3. Et si jugement face encountre eux, si lour soit ajugé mort pur mort ; et lour biens moebles soint nosz, et lour heyrs
[2] add. fausement [M] 1_36
[3] prisesz [D] prises [A M C F] 1_36
[4] add. iiij. [A] 1_36
[5] lour peioure [D] so on eras. [N] 1_36
[6] so [L G S] hors de trop gros fers et hors de trop gros [D] so on eras. [N] sim. [A] saunz fers e saunz nule manere de [M] 1_36
[7] toille [N D] face oblier [F] 1_36
[8] respouns [M] manere de resoun [C] 1_36
Volume 1, page 36
[f.14b] desheritez. Et volums aver de lour tenementz, de qi qe unques soint tenuz, le an et le jour, issint qe lour heritages demurgent un an et un jour en nostre meyn, par issi qe nous ne faceum 1 estreper ne gaster les tenementz ne les boys ne arrer les preez, sicum hom soleit fere en remembraunce de felonies atteintes, for pris les tenementz dunt tiels felouns ne furent vestuz ne seisiz en lour demeyne cum de fee ; car des terres qe il averunt tenues a terme de vie ou des aunz, ou par fresche disseisine 2 , ou a fee ferme par an rendaunt la veraye value, ou en gage ou par semblables condiciouns, ne voloms rien aver. Et volums, qe lour terres alienez puis lour felonies fetes soint eschetes 3 as seignurages des feez, ensint qe tauntost apres le jugement rendu list a teus seignurs ceux tenements alienez demaunder par noster bref de eschaete.4. Et volums qe si nul homme soit trové occys, et acun soit
[2] so [D A S M C F] seisine [L] 1_37
[3] so [M] Eschaete [L] eschete [N D S] sim. [F] 1_37
Volume 1, page 37
trové pres de ly ovek le cotel ou autre armure 1 tot sanglaunte dunt il le eyt occys, qe hom face le Corouner hastivement venir, et en sa presence par le teymonage de ceux qi virent la felonie fete 2 soit jugé a la mort. Et ausi de homme trové en mesoun ou aylours, ou homme serra trové occys, ou celi qi serra trové en vie ne serra naufré ne blescé, 3 ne heu ne cri ne [f.15] avera levé, ne les felouns avera4 ne savera encuser .5. Et volums qe les heyrs as felouns, engendretz avaunt la felonie fete, soint desheritez de chescun heritage qe escheer lour pora de par le saunc al feloun atteynt par jugement ; et les heyrs engendrez apres la felonie fete soint forclos de totes maneres de successioun de heritage, ausi ben de par mere cum de par pere. Et voloms qe les femmes as felouns ne tiegnent nule terre en dowayre de nul tenement qe lour fust assignee par teus barouns.
[2] om. fete [N D A R C F] 1_38
[3] ne seit occis seit leue hue e crie e seit sui dekes as iiii. procheins viles mes pur home malment naffre ne seit hu ne crie ia leue [A R] e il ne sauera les felons encuser ne hue ne crye ne soit leuee soit prys celui qui serra trove pres de lui [Z] 1_38
[4] om. auera [N D R G S M C F] 1_38
Volume 1, page 38
CHAPITRE VII. [VI.]
De Murdre.
Murdre est occisioun de homme desconu, felounosement fete, dunt homme ne peut saver par qi ne par quels. Et volums qe a chescun murdre soit le hundred, ou le murdre serra trové fet, en nostre merci ; et si le fet serra trové en deus hundrez, si soint ambideus 1 amerciez solum la quantité qe serreit un hundred. Et volums qe nul murdre soit ajugee par la ou acun parent al mort peuse estre trové, qi peuse moustrer qe il fust Engleys, et issi presenter de ly Englescherie ; ne, tut soit il alien, par la ou il avera taunt de espace de vie [f.15b] qe il meymes encuse les felouns ; ne ausi ou aukun feloun serra pris pur le fet ; ne en cas de aventure ne de mesaventure ; ne par la ou akun serra fui a mouster pur la felonie ; ne en nul cas ou akun feloun serra conu, par quei la felonie puse estre punie par utlagarie ou en autre manere atteinte ; ne la ausi ou deus hommes ou plusours se averount felounosement entretuez, tut soint il desconuz ou 2 de aliene terre .
[2] aliens [A M C] sim. [F] 1_39
Volume 1, page 39
CHAPITRE VIII. [VII.]
De Aventure.
Aventure est chose qe avent de mort de homme sauntz felonie, sicum des gentz qe sodeynement murgent par akune sodeyne maladie, ou se lesent cheer en le feu ou en ewe, et la demurent jekes autaunt qe il soint mortz esteyntz. Et mesaventure est sicum des gentz mortz par cheyer des arbres, des nefs, ou des batz, des charettes, ou des chivaus, ou de molins, ou en tels cas semblables, ou nule felonie de homme ne avera esté fete ; en les quells 1 ne ad mie mester qe hue ne cri soit levé, ne qe presentement soit fets de parentz ne des villes al proscheyn Counté ; mes suffist le office del Corouner. Et en teles aventures soint les causes des mortz jugez a nous pur 2 deodande, sicum desus est dit en le chapitre del office de Corouner. Et en cas, ou homme est feloun de sei meymes, [f.16] soint les chateus jugez nostres 3 cum chateus de feloun ; le heritage neqedent remeyne 4 a les heirs enterement.5
[2] so [N D A C] sim. [F] par [L] 1_40
[3] les noz [M] nos [C] 1_40
[4] demoerge [A] 1_40
[5] om. enterement [A M C F] 1_40
Volume 1, page 40
CHAPITRE IX. [VIII.]
De Tresouns.
1. Tresun est en 1 chescun damage qe hom fet a escient ou procure de fere a cely a qi hom se fet ami. Et poet estre treysoun graunt et petit ; dunt acun demaund jugement de mort, et acun amissioun de membre ou jugement de pillori ou penaunce de prisoun, et aukun plus 2 simple punisement, solum la manere del fet.
2. Graunt tresoun est a compasser nostre mort, ou de nous desheriter de noster reaume, ou de fauser noster seal, ou de countrefere nostre monee ou de retoundre. Et si poet hom fere graunt treysoun vers autres persones en moutz des maneres, cum en procuraunt la mort de aukun 3 qi se affiera de luy , sicum est de ceux qi enpoysounent lur seignurs ou autres, et de ceux qi meynent les gentz en tel peril ou il perdent vie ou membre ou chateus.
3. Et le jugement 4 de graunt treysoun est de estre trayné, et de suffrer mort pur la felonie. Et mesme le jugement deyvent
[2] om. plus [M] 1_41
[3] qi en li se affiera si est de li [A] a qi il se affiera de ly e est de ly [M] qe fie de luy [C] est de ly [F] 1_41
[4] de ceus est [A] de eus est de graunt traisoun e est [M] 1_41
Volume 1, page 41
encoure ceux, qi par appels de felonies sunt atteyntz, qe il le seal lour seignur, qi meynpast il sount, ou qi hommes par [f.16b] homage, countrefet ou autrement fausé, ou de avouterie des femmes lour seignurs, 1 ou de purgiser des filles lour seignurs ou des norices de lour enfauntz. Et si nule femme de aukun treysoun soit atteynte, si soit arse.4. Et si tele manere des fetz soint atteintz a nostre sute, si soint pur le seal 2 fausé 3 4 jugez al jugement de pillori ou de perdre la orayle, si le fet soit simple ; et si le fet soit graunt et led, sicum tochaunt desheritisoun ou perpetuel damage, si soint jugez a la mort. Et del autre pecché eyt Sainte Eglise la correccioun.
CHAPITRE X. [IX.]
De Arsouns 5 .
Ausi soit enquis de ceux qe felounousement en tens de pes eynt autri blez ou autri mesouns arses ; et ceux qi de ceo serount atteyntz soint ars, issint qe eux soint puniz par meymes
[2] add. lour seignur [D] sim. [A] sim. interl. [N] 1_42
[3] add. et pur legiere treisoun [D] sim. [A] sim. interl. [N] 1_42
[4] so [N D] [a interl.] iugement de pillori soint iugez [L] si lour seit Iugement de pillori [A] jugez al pillori [M] 1_42
[5] add. et ardeurs de mesuns [N] sim. [D] 1_42
Volume 1, page 42
tele chose dunt il peccherent. Et meymes tiel jugement eynt sorciers et sorceresces, et 1 renyez, et somodites, et mescreauntz apertement atteyntz.CHAPITRE XI. [X.]
[f.17]De Bourgeysours.
Et soit ausi enquis de burgesours. Et 2 tenoms a burgesours trestouz ceux, qi felounousement en tens de pes brusent eglises, ou autri mesouns, ou murs ou portes de nos citez ou de nos burgs, forpris enfauntz de eynz age, et povers qi par famine entrent pur aukun vitayle de meyndre value de xii. deners, et forpris fous nastres et arragez et autres, qi ne sevent nule felonie fere. Mes ceux, qi aukuns tenementz entrent en noun de seisine pur dreit qe il entendent aver, ne tenoms mie a burgesours. Le jugement de tiels felouns 3 soit la mort.
[2] seient tenuz [C] 1_43
[3] so [N D M C] sim. [A F] felonies [L] 1_43
Volume 1, page 43
CHAPITRE XII. [XI.]
De Prisouns.
1. De ceux qi nostre prisoun eynt debrusé soit ausi enquis. Car de autri prisoun eschaper ne peut hom fere nule felonie. Car nous voloms qe prisoun soit tenue 1 place par 2 nous boundé de eynz certeynes boundes assignez a la garde de cors de homme, les queles boundes nous defendoums sur peril de la mort qe nul ne passe oveske felounesse volounté de eschaper. Et si nul oveskes tiele volunté soit pris, et il de ceo compassement de tiele felounesse volunté soit atteynt, si voloms nous [f.17b] qe il eyt jugement de la mort.
2. Et si la prisoun avera esté en acuni garde, qi cleyme la garde en fee, si soit la fraunchise prise en nostre meyn. Et si le prisoun, qi si avera eschapé, soit eschapé hors de la garde de aukun de nos ministres, si soit celi ministre amercié a C. s. en heyre des Justices. Et si celi qi avera esté issi eschapé 3 , avera esté provour, si soit le gardeyn reynt a nostre volunté. Et si aukun prisoun avera eschapé hors de la garde de aukune
[2] nos boundes [N D] noz bundes [M] 1_44
[3] so verb. [N D A M F] sim. [C] om. [L] 1_44
Volume 1, page 44
villee, si soit la villee en nostre merci en heyre des Justices soloum le usage del pays ; et si hors de la garde de aukun homme, si soit le gardeyn amercié. Et si aukun gardeyn soit suspect 1 del consent del eschap, si soit pris et encoupé 2 del assent de la felonie. Et si nul soit trové coupable del consent, si soit jugé a la mort.3. Et des prisouns volom nous qe nul ne soit mis en firges, for qe ceux qi serrount pris pur felounie, ou3 qi serrount en prisoun pur trespas de parcs ou de vivers, ou qi serrount 4 tenuz pur arrerages de acounte ; et defendoms qe autrement ne soint penez 5 ne turmentez qe estre ne deyvent ; et qe nul soit deseisi de nule rien qe a ly soit, taunt cum il ert en prisoun. Et voloms, qe lour terres et lour biens soint seisiz en nostre meyn sauntz rien oster ; et qe les prisouns et lour meysné [f.18] soint trovez de lour chose demeine, taunt cum il serrount en prisoun ; et qe nul baillif ne soit osté ne autre mis. Et quant il se averount leaument aquitez, si reprengent quant qe lour fust ; et si rien lour soit en le meen tens alloigné, nous voloms
[2] so [A C F] enceppee [L] acoupe [N D] encope [M] 1_45
[3] om [C] 1_45
[4] detenuz pur [D] en [C] 1_45
[5] puniz. [A M C] 1_45
Volume 1, page 45
en tel cas especialment ayder de le repeler et de punir les trespassours. Et s' il soint jugez a la mort, adunc voloms adeprimes qe nos ministres boutent hors lour femmes et lour baillifs 1 et facent seyser chateus et terres 2 en nostre meyn ; et qe par office de Corouner soint lour biens moebles 3 esmez et soint liverez a les villez, issi qe 4 il nous respoignent en heyre des Justices.4. Et si nul homme murge en prisoun, si volom nous, qe le Corouner voise veer le cors, et prenge bone enqueste de sa mort, coment il avera esté mort. Et si hom troeve par enqueste, qe il eyt esté plus pres de la mort et plus loinz de la vie par dure garde de ses gardeyns ou par peyne qe hom ly avera fete outre dreit, adunc soit le cors enseveli et trestouz ceux, qi serount enditez del enchesun de sa mort, hastivement soint pris et detenuz cum felouns homicides.
5. Et voloms, qe chescune simayne une foiz en tens pledable soint nos gaoles deliverez des prisouns qi serunt deliverables, for qe de ceux qi sauntz nostre comaundement especial ne [f.18b] deyvent mie estre deliverez.
[2] add. pris [C] 1_46
[3] efmes et soint liuerez [L] prises et estimez e seyent liuerez [D] [prisez e] estmiez et soint liuerez [N] e muz liuerez [A] preisez e bailez [M] enprises e seient liuerez [C] 1_46
[4] de ceo [M] 1_46
Volume 1, page 46
6. Et voloms, qe touz prisouns soint a touz responables a ceux qi les enplederount taunt cum eux serount en prisoun, et ausi soint autres a eux, et qe essoynes lour soint allowez, sicum as autres del poeple ; et voloms qe il perdent rien par nule defaute. Mes les 1 prisounez pur felounie en 2 nule manere voloms suffrer 3 de nul homme enpleder ne de estre empledez, for qe en plus haute 4 felounie, issi qe graunt felonie ne soit mie esteinte ne coverte par meyndre felonie ; eynz volums qe tiels prisouns eynt pur excepcioun en chescun meyndre play dunt il serount empledez, qe 5 n'en est la cause pur quei il serount pris, lequel qe le play sera meu vers eux avaunt lour prise ou apres, qe il ne sount 6 mie tenuz a teu play respoundre jekes autaunt qe il soint quites de la plus grosse cause pur quei il sount arrestez.
7. Et defendoms, qe nul prenge pur prisoun receyvere nul dener, ne la value, ne qe nul 7 ne delaye de les receyvere, ne qe nul prenge de prisoun pur sa garde plus qe iiii. deners, sur peyne de raunceun et de fin. De 8 povers ne soit
[2] E en [M] 1_47
[3] add. les [M] 1_47
[4] so [D A M C Z F] aunciene [L G] sim. [S] haute on erasure [N] 1_47
[5] nest [A] ceo ne est nyent [M] 1_47
[6] so [N D A C] sim. [M F] soint [L] 1_47
[7] ne de veye [M] delay ne seit [F] 1_47
[8] so [M] des [C] om. de [L N D A F] 1_47
Volume 1, page 47
pris rien, ne ja par defaute de tiel fee ne soit nul prisoun plus detenu 1 . [f.19]8. Et voloms, qe touz prisouns, qi ne serount mie pris ne detenuz pur felonie, qe quant qe il ferount des contractz en prisoun soit tenu estable, si il ne eynt fetz les contractz par tiele distrese qe conteigne pour de mort ou tourment de cors ; et en tel cas voloms qe tiels recleyment lour fet si toust cum il serrount deliverez, et facent a saver la poour as proscheins vesins et au Corouner. Et si il ne recleyment teus fetz par pleynte de eynz le an et le jour, adunc volom nous qe tiels fetz soint 2 estables.
9. Et defendoms a touz ceux qi cleyment aver garde des prisouns en fee, qe nul ne tiegne provour, qi se avera reconu feloun et apelé autres de la felonie, outre un jour et une nuyt, qe hastivement ne le envoye a nostre prisoun qe serra en nostre meyn demeyne, sur peril de perdre mesme la garde. Et ausi qe nul autre ne tiegne homme en prisoun pris pur felonie outre un jour et une nuyt, qe hastivement ne le envoye a
[2] add. tenuz [D A M F] so interl. [N] 1_48
Volume 1, page 48
nostre prisoun 1 sur peyne de raunsoun. Et pur ceo, quant a ceo chapitre, soint enquis, qi ad enprisouné autre ou detenu a tort en sa garde, ou en nostre prisoun par colour de jugement par malice et a tort, et ceux qi de ceo serrount atteyntz soint puniz par prisoun et par raunsoun simple ou grave 2 solom le fet. [f.19b]CHAPITRE XIII. [XII.]
3De Forbaniz .
1. Puis soit enquis de felouns utlagez et de ceux qi ount forjuré le reaume pur felonie, retournez sauntz coungé de nous, et de lour receptours a escient. Et pur ceo qe mester est, qe chescun sache le peril de receptement, voloms nous qe trestouz ceux de xiiii. aunz 4 ou plus nous facent serment, qe il nous serount feaus et leaus, et qe il ne serount felouns ne a felouns assentauntz. Et voloms qe touz soint en dizeyne 5 et pleviz par
[2] graunt [C] 1_49
[3] De Pannes [M] des banniz [A] sim. [C] Des otlagez e de lor recetturs [F] 1_49
[4] en suis [A] en ceus [M] 1_49
[5] duzeyne [M] dozein [C] 1_49
Volume 1, page 49
dizeyners 1 , save gentz de religioun clercs et chivalers et lour fiz eynznez 2 et 3 femmes. La force de plegage soit tiele, qe, si il ne eynt avaunt lour plevyz de ester a dreit en nostre Court quant mester serra, qe les 4 dizeiners oveke la dizeyne soint en nostre merci. En dreit des clercs et des chivalers et gentz de religioun et femmes, voloms, qe chescun qi meysnee teigne soit responaunt pur ses meynpastz qi ovek luy sount en chef, et ceux respoignent de lour sugetz. En dreit de hostes, voloms qe chescun respoigne pur soen hoste qe il avera herbergé plus de deus nuytz ensemble, issi qe la premere nuyt soit 5 tenu pur estraunge cum uncouth, 6 le autre nuyt geste, et la terce nuyt oune hyne .2. Et voloms, pur la pes meyntener, qe touz soint prestz de [f.20] les felouns sure et arester, solom nos estatuz de Wyncestre, en chescune felonie oveke la menee des corns et de bouches de vile en vile jekes autaunt qe il soint prys ou suyz 7 jekes
[2] demeyne [L N D] sim. [S G] eynez [M C] ainnes [F] 1_50
[3] so [N S A M F] add. lour [L] sim. [G] 1_50
[4] dozeiners oueke lour dozeins [A] sim. [G] duzeyners ouesqe lour duzeynes [M] dozeiners [C] 1_50
[5] il tenu estraunge [N D S G] le estraunge tenuz [M] sim. [F] tenue [C] 1_50
[6] e lautre nuyte qe il seyt tenuz com kouz [M] 1_50
[7] fui au Mouster [C] 1_50
Volume 1, page 50
a la chef vile del counté ou de la fraunchise. Et voloms qe chescun homme defuaunt 1 nostre pes forface ses chateus a nous pur sa fute, si il soit mescru de felonie, tut soit ceo qe il se aquite puis del fet princepal. Et si ceo soit murdre ou autre felonie de mort de homme, si soit cele felonie presenté al proscheyn Countee par une villee ou par plusours, et par le troveour, et 2 les parentz celi qe avera esté occis, ceo est a saver, par un 3 ou par plusours de par pere ou de par mere, solom le usage del pays.3. Et si aukun ou plusours soint appeletz de la mort, dunt aukuns de la force et des fetz accessories, si soint primes demaundez les principals par tres Countez, qe il veingent respoundre de la felonie. Et s'il ne vengent al quart Countee, ne ne soint meynpris de vener al quint, si soint utlagez al quart 4 . Femme neqedent ne peut estre utlagé proprement, pur ceo qe ele ne est mie ordeyné a dizeyne 5 , ne a la ley, mes weyvé, qe vaut utlagerie.
[2] om. et [L S G] e [M] et par [D] sim. [C] od. [F] e par interl. [N] 1_51
[3] vij. [L F] seet [G S] vn [D A M C Z] vn on erasure [N] 1_51
[4] add. Countee [M] sim. [F] 1_51
[5] duzeyne [M] sim. [G C F] 1_51
Volume 1, page 51
4. Quant a la peyne des utlagez en lour vies pur lour felonies, soit tiele, qe pur ceo qe il ne voilent ley attendre, [f.20b] si soint il forjugez de chescune ley et hors de nostre pes, et soint responauntz a touz et nul a eux, et soint 1 jugez pur felouns, et touz ceux qi a escient les receyverunt ou compaynie porterunt puis lour utlagerie ; et qi les tuera quites soit de lour mort, for qe en cas ou il 2 se voderount rendre , et en cas ou il porrunt autrement estre pris ; ne en appels ne eynt voiz vers nul homme ; et s'il soint pris, qe il soint penduz, si il soint trovez utlagez par record de roule de Corouner ; lour chateus soint nostres, et lour heyrs 3 disheritez de tote manere de heritage.
CHAPITRE XIV. [XIII.]
De Inlagerie.
1. Inlagerie deit a plusours estre graunté de dreit, et en aukun cas purra estre graunté de grace. Et en les cas de grace, si ount tels mester de nostre chartre, qe conteigne le reles de
[2] voudreyent respoundre [M] 1_52
[3] add. a remenaunt [N D S G A C] sim. [F] add. en remenaunt [M] 1_52
Volume 1, page 52
la utlagerie en eux avaunt pronuncié, touz jours porter ovekes eux, en aventure qe il ne defaillent de estre garrauntiz de par nous cum il averunt mester. Mes si il eynt esté utlagez a dreit et par lour decert, james neqedent ne lour vaudra tel reles de rien recoverer des terres ou des chateus qe lour furent [f.21] avaunt la utlagerie en eux pronuncié, ne a heritage demaunder ne dettes ne nule manere de dreit de nul tort qe il averount avaunt suffert.2. De dreit deit estre inlagerie graunté en ceo cas, ou homme ad esté utlagé avaunt le quart Counté, 1 ou sauntz sute, et 2 sauntz comaundement des Justices Eyrauntza pres lour heyre finie, ou sauntz noster bref, ou par interrupcioun des Countez, ou si ne mie en Counté, ou si ne mie en presence de Corouner, ou si le utlagé en tens 3 de utlagerie pronouncié fust de eynz age de xiiii. aunz, ou hors de sen, ou surd, ou muwet, ou folnastre, ou hors de noster reaume, ou detenu en prisoun ; ou si la cause de utlagerie soit trové nule, cum si celi, qi dust aver esté occis, soit uncore en pleyne vie, ou si le utlagerie
[2] om. [G] ou [C] 1_53
[3] del pronunciement de la utlagerie [M] sim. [A C] 1_53
Volume 1, page 53
fust pronouncié en autre countee qe par la ou la felonie fust fete, ou si le bani fust en noster service adunc en guerre ou en chastel, ou si la cause ne seit mie trové felonie.3. Et en tiel cas et en autres semblables, voloms nous qe si les banniz revignent et se rendent a nostre prisoun, et se aquitent du fet princepal, qe Justices 1 le nous facent a saver ; et noun tauntost de dreit maunderoms par nos brefs a nos viscountes de cel counté et des countez joingnauntz, qe il [f.21b] facent crier la pes de eux en citez et en burgs et en feyres et en marchez ; et qe il facent solempnement pronuncier la cause de lour utlagerie estre trové fause ; et qe il soint restituz 2 a lour terres et a lour heritages, sauve a nous lour chateus, si il erunt 3 mescruz pur lour fute 4 .
4. Et voloms, qe ceux qi par graunt malice compassé averunt suy vers aukun homme utlagerie en autre counté qe par la ou la cause principale fu fete, et ceo peuse estre atteynt, qe tels soint exileez 5 de noster reaume pur lour 6 malice.
5. Et tut soit a dreit aukun bani, et par soen decert, uncore
[2] de leur terres e de leur tenemenz e de rentes e des [C] 1_54
[3] erent [N D M] seient [A C] eyent [F] 1_54
[4] defaute [M] 1_54
[5] add. hors [G M] 1_54
[6] so [D M] sim. [F] sa [L S G A] sa[la] [C] on erasure lur [N] 1_54
Volume 1, page 54
pora estre qe il avera esté mort avaunt la utlagerie en luy pronuncié, en qeu cas voloms nous qe lour heyrs eynt lour heritages, pur ceo qe lour auncestres ne attendirent mie jugement en lour vies.6. Et si hom troeve teles utlageries estre pronunciez avaunt le tierz Counté, ou qe le Counté eyt autrement erré, si soit le Counté ajugé en nostre merci. Et si trové soit qe utlagerie eit esté pronuncié en absence de Corouner, et defaute soit del Corouner, si soit le Corouner puni par prisoun et par fin ; et ausi de abjuracioun fete en sa absence, tut eit il enveyé ses roulles par soen clerk ou par autre nent auctorizé. [f.22]
7. Des terres et des tenementz alienez 1 par felouns atteyntz puis lour felonies fetes , voloms nous qe teles alienaunces 2 soint repellables par les chiefs seignurs des feez par nos brefs de Eschaete.
[2] alienaciouns [D] sim. [M A C F] sim. on eras. [N] 1_55
Volume 1, page 55
CHAPITRE XV. [XIV.]
De Raap 1 .
Rap est une felonie de homme de violence fete au cors de femme, quele 2 qe ele soit pucele ou autre ; et de tiels felouns soit enquis. De la quele felonie qi qe soit atteynt a la sute de la femme par appel de felonie, ou a 3 la nostre, si soit le jugement tiel cum pur mort de homme, le quel qe ele soit assentue puis la felonie fete ou noun ; sicum est contenu en nos estatuz de Westmoster 4 .
CHAPITRE XVI. [XV.]
De 5 Larcyns.
1. De robbours et de larouns et de semblables mesfesours soit ausi ententivement enquis. Des queux gentz nous volums, qe ceux qe soint trovez robbaunz ou emblauntz autri
[2] lequel [M] sim. [F] le quele [A] 1_56
[3] so [S G A M F] a om [L N D] de [C] 1_56
[4] add. le secounde [C] 1_56
[5] Robberies e des [N] sim. [D] 1_56
Volume 1, page 56
biens muntauntz a xii. deners 1 ou de plus, et de ceo soint freschement suiz par ceux a qi les choses serrount, ou par ceux hors de qi garde la chose avera esté emblé ou robbé, et de ceo soint les mesfesours trovez seisiz, qe tauntost soint pris et en la Court le seignur del fee, si il eit la fraunchise de Infangenthef, ou en la nostre en 2 Hundred ou en Counté ou [f.22b] aylours, soint menez en jugement ; et puis face hom venir le Corouner hastivement, et en sa presence soit oi le sakebere en sa propre persone, et si il demaunde la chose cum emblé ou robé 3 , teIs 4 robbeours tauntost soint jugez a la mort, 5 s' il y eyt teymonage de leaus gentz qe ceo temoignent .[2] ou en [M C] 1_57
[3] add. e il eit testmoignes de leles gentz qe ceo testmoignent [N] sim. [D S G A M C] 1_57
[4] add. larons ou [G] sim. [S M] 1_57
[5] om. [N D S G A M C] 1_57
Volume 1, page 57
2. Et si 1 tiels ne soint pris freschement sur le fet, tut soint il seisiz, si voloms en teu cas qe il pusent respoundre ; et adunc porount il demaunder, coment le pleyntif vodera sure vers eus. Et si il die qe par motz de felonie, adunc soit ly lers envoyez a nostre gaole ou lessé par meynprise jekes au proscheyn Counté, ou jekes a la proscheyne deliveraunce de nostre gaole ; et illucs face sa sute par motz de apel sicum de suth 2 serra dit entre les apels. Et si le fet eyt esté fet el foreyn, ou si le seignur ne eyt mie sutiers dunt la enqueste puse estre prise suffisauntment, adunc voloms, qe tiels felouns soint hastivement envoyez a nostre prisoun del counté. Et si le sakebere vodera, si pora bien sure sa chose cum adirree, et adunc ne suira il nul jugement de felonie, mes de simple [f.23] trespas. Mes del houre qe le sakebere avera sa suite comencé felounousement, voloms nous aver suite de atteyndre la felonie, si autre ne sue.
3. Ou 3 si le liers eyt garraunt en nostre terre, adunc se pora il defendre par voucher. Et si il vouche a garraunt
[2] so [G] sim. [S A] de sus [L] de suis [N] sim. [D] desus [C] desuz [F] 1_58
[3] 1_58
Volume 1, page 58
aukun qi ly dona la chose, ou ly vendi, ou autrement less, si ly soit jour doné de aver soen garraunt si aver le peut, si adunc ne soit present. Et si il ne le peuse aver, si le face hom venir par ayde de nostre Court ; a quel jour si il defaille de aver soen garraunt 1 qe il avera voché, si a soen peril et li avera vouché sauntz ayde de la Court, si soit mis a autre respounse ou a sa penaunce, et la chose soit deliveré au chalengeour. Et cum tieus vocherount a garraunt par ayde de nostre Court, si maunderoms au viscounte, en qi baillie le garraunt pora estre trové, qe il eyt le cors un tiel en tiel liu au tel certeyn jour a garraunter ou a dedire. Et si le viscounte retourne 2 qe nul tiel est conu en sa baillie, si soit adunc le voucheour boté a chef respounse, ou a sa penaunce, si il ne voille respoundre. Et si le viscounte retourne qe 3 le vouché ne est mie trové, adunc voloms nous, qe noster bref yse a mesme celi viscounte, qe il face le vouché demaunder de Counté en Counté jekes autaunt qe il aperge ou qe il soit utlagé.[2] so verb. [N S M F] sim. [D G A] om. [L C] 1_59
[3] so [D] sim. [N G S M C] nul tiel vouche est [L] nul tiel purra estre [A] 1_59
Volume 1, page 59
4. Et si le garraunt veigne et entre 1 en la garrauntie pur defendre le voucheour en la possessioun de la chose, si soit le plé del princepal suspendu, et soit comencé vers le garraunt. [f.23b] Et si le garraunt face sa partie bone, si soint jugez quites et le voucheur et soen garraunt, et le pleyntif a la prisoun par la resoun qe serra dite el chapitre des appels. Et si jugement 2 face countre le garraunt, adunc soit la chose chalengé ajugé al pleyntif, et le princepal soit encoupé de la felonie a nostre suite pur la presumpcioun de la compaynie du garraunt atteynt de la felonie.
5. Et si le princepal 3 ne eyt qi voucher , si porra il dire qe il achata la chose chalengé tel an tiel jour en tiele feyre, ou en tel marché, en presence de moutz des gentz, et de ceo paya tolun 4 as baillifs. Et si il vouche de ceo testmoynage de mesmes tiels baillifs et de autres adunc en present, et de ceo soit tesmoignee, ou si 5 il se met en pays et sei aquite de la felonie, et celi qi fet la suite eyt mis a voir qe la chose chalengé
[2] passe encountre [M] sim. [F] se face encountre [C] 1_60
[3] ne auoit qe voucher [L] sim. [S G] ne eyt qi il vouche [D] so on eras. [N] neit qe voucher [A] nen eyt qe voucher [M] neit qi voucher [C] sim. [F] 1_60
[4] tonu [A M] tonue [C] tounu [F] 1_60
[5] so [N D A M C F] qe [L] 1_60
Volume 1, page 60
soit la suye, et qe ele ly fust emblé ou hors de sa garde, dunc ly covendra respoundre et de fere le asetz al seignur de la chose, si soit le jugement tiel qe le demaundaunt recovere sa demaunde, et le chalengé voist quites, et perde ceo qe il avera doné pur la chose. Et si il ne soit mie tesmoignee, si se aquite par pays.6. Et si nul soit endité par presentement de robberie, ou de larcyn, ou de couperie des bourses, ou de rescept de felouns, [f.24] ou 1 de enchaunteries 2 , sicum de ceux qi endorment les gentz, ou de gilours qi mauveise chose vendent pur bone, sicum peutre pur argent ou latoun pur or, ou des autres petites mauvestez semblables, voloms nous qe touz soint pris, ou demaundez, si il ne soint trovez, et qe lour terres et lour chateus soint seysiz en nostre meyn. Et cum il vendrount en jugement, et ne se porunt de tiele felonie aquiter 3 a nostre suite, ou a autri 4 , si soint jugez a morir par pendre 5 , ou a la perte del orayl, ou a pillori, solom ceo qe lour fetz soint
[2] enchantiers [N D] chanteries [A] enchantours [F] 1_61
[3] om. [A] 1_61
[4] add. ne eux desauolupier [D] sim. interl. [N] add. desuoluper [A] 1_61
[5] add. ou a estre descorche [D] sim. interlin. [N] 1_61
Volume 1, page 61
grauntz ou petiz, et solom ceo qe il ount esté acustumez, ou noun.7. De petiz larouns, cum des garbes en aust, et de autri columbeus ou gelyns, si soit le jugement tiel, qe si il ne soint trovez de autre mauveis ret, et la chose emblé 1 ne vaile mie xii. deners, qe il soint mis au pillori par un houre de jour, et qe mes ne soint receyvables a serment fere en jurez ne enquestes, ne en tesmoignages. Et ausi soit de touz ceux qi 2 tiels juyses, ou juise de tumberel, ou perte de membre averount suffert par jugement. Et si tiels 3 petitz mauveys soint de 4 mauveis ret , ou si il averount teles mauveistez fetes par dreite mauvesté et nent par bosoigne, adunc voloms nous, [f.24b] qe le jugement de tiels soit, qe il perdent le orayl et soint defamez 5 a touz jours, cum avaunt est dit. Et si autrefoiz de mauvesté soint atteyntz, adunc soit en la descrecioun des Justices de juger les a la mort, ou de fere couper le autre oraille. Et si la terce foiz soint atteyntz de mauvesté graunde ou petite a nostre suite ou a autri, si soint jugez a la mort.
[2] tels Iuises [A] Iuyses ou Iuyse [M] cele iuise [C] 1_62
[3] petitz maufesours [Z] om. [C] 1_62
[4] male rette [Z] 1_62
[5] enfamez1_62
Volume 1, page 62
8. Des cyllours des bourses voloms, qe pur 1 bourse coupé, si autre mauvesté n'en eynt fete, eynt jugement de pillori ; et si 2 il eyt emblé 3 par le coupour autre chose meyns de xii. deners ou de la value, si perdent le oraylle. Et si la chose passe 4 la value de xii. deners, adunc eint il jugement de la mort.
CHAPITRE XVII. [XVI.]
De Abjuraciouns.
1. De ceux qe s'en fuyent a mousteers pur lour mauvesteez, voloms qe le Corouner del lu voist a eus de enquere et de oyer lour conisaunce 5 , pur qei il se tiegnent a mouster. Et s'il ne voillent felonie reconustre ne venir hors de eglise de ester a dreit, si perdent lur chateus pur lour fute, et tauntost face le Corouner seyser lour terres et lour chateus en nostre meyn, et face priser lour chateus et deliverer a la villee ; et 6 la reconi-
[2] ly eint [N] ly eyent [D] il eient [G A] sim. [S M F Y] 1_63
[3] par le couper [N D A G S Z] par le copier [M] par le coper [F] om. [C] 1_63
[4] om. [A M C F] 1_63
[5] reconissaunce [D] sim. [M F] reconoissaunz [C] 1_63
[6] a add [C F] 1_63
Volume 1, page 63
saunce qe il frount, qe il ne voillent a nostre pes venir 1 si [f.25] soit entré en roulle, ensint qe mes ne soint de nostre pes, jekes autaunt qe il soint aquitez en nostre Court des choses dunt il serrount acoupez. Et mes ne voist le Corouner, si il ne voille, tut voille le futif reconustre felonie et prier grace de abjuracioun.2. Et s'il demurent outre les xl. jours de cel houre qe le Corouner vient a eux premerement, si soit tut le counté chargé de lour garde, et soint tenuz pur felouns ou sicum gentz hors de noster pes. Et si il reconusent felonie et prient nostre reaume de forjurer, et prient tuycioun del eglise jekes autaunt qe il eynt perveu et ordinee lour 2 aler, adunc voloms nous, qe tiels eynt cele tuycioun par xl. jurz puis le jour de la venue del Corouner iloekes ; et tauntost apres la reconisaunce enroullé, si soint liverez a les gardes des villes issint qe il ne les lesent eschaper hors de mouster en le men tens.
3. Et la abjuracioun soit fete a la porte 3 ou al eschalere
[2] de [M] 1_64
[3] om. [A M C F] 1_64
Volume 1, page 64
del cymitere en ceste manere. Ceo oyetz, vous Corouner et autres bones gentz, qe jeo tel pur tel fet, qe jeo felounousement fis ou assenti de fere, istrai hors del reaume de Engleterre, ou hors de la terre de Hyrlaunde, et james 1 ne retourneray si noun par coungé le roi de Engleterre ou de ses heirs, si me ayde Deus et les Saintz. [f.25b]4. Et tauntost elise mesmes port de mer ou passage en Escoce hors del reaume, jekes a quel porte ou passage nous receyvoms tiels en nostre proteccioun, si fraude ne facent. Et puis 2 defende hom a tels sur peril de vie et de membre, qe il ne se tournent nule part hors de commun chemyn, jekes autaunt qe il soint del reaume, ou de la terre, issuz 3 a cel port ou passage qe il averount choisi et a nul autre a plus toust qe il porrount, sauntz fraude fere. Et puis s'en voisent, a une croiz de fust en lour meins, deschaucez et desceyntz, a testes descovertes, 4 en lour cotes senglement . Et defendoms sur peril de vie et de membre, 5 qe nuly teus ne oceye taunt
[2] so [N D] sim. [A M C F] defendoms [L] 1_65
[3] passe [C] 1_65
[4] en lour pure cote senglement [D] en lour pure Cote [A] en pur lour cotes [M] sim. [F] en pur lour cotes soul [C] 1_65
[5] so [N] sim. [D S C] om. [L] qe nul [A] qe nul homme [M G] 1_65
Volume 1, page 65
cum il serount trovez en lour chemyn encheminaunt 1 ; et ausi qe nul ne les tue ne autres en fuaunt, si en autre manere hom les peuse prendre.5. Et si tels futifs se tiegnent a mouster xl. jours apres apparaunce de Corouner, adunc soint forclos de la grace de abjuracioun a remenaunt et tenuz a felouns atteyntz, issint qe il ne pusent autres encuser ne appeler. Et defendoms a touz lays sur forfeture 2 de vie et de membre, et as clers sur peyne 3 de exil de noster reaume a nostre volounté, qe nul a tiels outre les xl. jours avauntditz ne lour doyne a manger ne a [f.26] boyre ne ovekes eux ne commune en nule manere.
6. Et voloms et grauntoms, qe en cas ou acun avera forjuré noster reaume par poour, et puis peut estre atteynt qe il ne avera mie esté coupable de la felonie qe il avera reconue, qe il peusent sauvement revenir sauve chescuni suite, et qe lour heirs en tel cas ne soint mie desheritez ; de 4 lour chateus neqedent soint forjugez pur la fute.
7. Et voloms qe abjuracioun soit tenue nule et qe ele puse estre dedite et anentye, si ele eit esté fete par aucun qi se
[2] peyne [M] 1_66
[3] peril [F] 1_66
[4] so [D A M C F] om. de [L] interl. interl. de [N] 1_66
Volume 1, page 66
avera entremis del office de Corouner et ne avera mie esté a ceo par nous auctorizé 1 ne par nos predecessours ; et ausi si Corouner auctorizé ne eit esté en propre persone.8. Et en abjuraciouns pur nostre veneysoun, ou pur autre trespas, ne voloms nul estre desherité des terres 2 ne des tenementz for des chateus soulement.
CHAPITRE XVIII. [XVII.]
3 De Troveures .
1. En dreit de tresor muscee en terre trové, de wrek trové et de weyf a nous apporteynauntz, et de estourgeouns et de baleyns, et de autre chose trové, qe nous sount detenuz, qe nostres dussent estre, soit ausi ententivement enquis, et des nouns des trovours, et a qi meyns teles troveures soint [f.26b] devenuz, et cum ben. Car tresor muscee en terre et trové voloms qe soit noster ; et si il soit trové en la mer, adunc 4 soit il al troveour. Et volums qe homme qi le trovera en
[2] ne des chateus [A M C] mes des chateaux [F] 1_67
[3] De troueours [L] De troueures de tresor [N] Des Troueors de Tresor [D] De tresor troue [A] De troueurs [C F] De tresor musce de wrek de chose perdue e de weyf [M] 1_67
[4] so [N D] sim. [A M C L] et [L] 1_67
Volume 1, page 67
terre le face hastivement saver au Corouner del pays ou as baillifs ; et le Corouner sauntz delay voist pur enquere si rien en soit aloygné 1 , et par qi ; et ceo qe pora estre trové soit sauvé a nostre oes, et les aloygneours 2 soint mis par meynprise jekes en heyre des Justices ; et adunc voloms nous, 3 qe si nos Justices pusent atteyndre la malice en 4 le esloigner , qe les esloigneours 5 soint puniz 6 par prisoun et par fin ; et si nule malice ne soit trové, adunc soint puniz par simple amerciement.2. De chose perdue et trové sour terre voloms nous, qe, si 7 le seignur de la chose la demaunde de eynz le an et le jour, et la puse prover estre la sue, adunc soit la chose deliveré al demaundaunt ; et ausi soit a celi qi le avera perdue si il puse averreer la perte. Et si nul ne eyt suy la chose de eynz le an et le jour, et celi qi le avera trové le eit fet crier et publier as marchez et as eglises proscheynes 8 , adunc remeyne la chose al troveour.
3. Et weyf ou estray nent chalengez de eynz le an et le
[2] eloigneurs [M] allienours [C] 1_68
[3] qe [si interl.] [A] qe [L N D M] si [F] 1_68
[4] le aloigneur [M] les alienors [G] sim. [A C] 1_68
[5] alienours [G] sim. [A M C] en loygnurs [F] 1_68
[6] so [D] sim. [N A M C F] om. [L] 1_68
[7] so [D A M C F] om. si [L] si interl. [N] 1_68
[8] parochienes [C] om. [A] 1_68
Volume 1, page 68
jour si soit al seignur de la fraunchise 1 , si il de cele fraunchise eit esté seysi de dreit. Et si le seignur ne eit fet crier tele [f.27] beste trové solempnenent, cum 2 de sus est dit, adunc ne courge nul tens encountre celi a qi la chose 3 avera esté 4 ou beste 5 , qe il ne la puse replever a quel houre qe il vodera. Et si le seignur la avowe pur la sue, si eit le demaundaunt accioun a demaunder 6 cum sa beste adirree en forme de trespas, ou de apeller de 7 larcyn par motz de felonie. Et lequel qe le seignur soit atteynt de torcenuse detenue par la une voie ou l'autre, si perdra il la fraunchise de estray aver a remenaunt.4. En dreit de wrec de mer trové, voloms qe soit fet solum 8 nostre ordinaunce en nos estatuz. De estourgeoun pris en nostre terre voloms nous qe il soint nostres, sauve al troveour ses mises et ses custages renables. De baleynz trovez en noster poer volom nous qe la teste soit nostre et la cowe a nostre cumpayne solom le auncien usage.
[2] de souz [M] 1_69
[3] beste [A M C F] 1_69
[4] om. [A M C F] 1_69
[5] om. [A M C F] 1_69
[6] sa beste com [G] 1_69
[7] so [N A M C F] de trespas de [L] le seignur de [D] 1_69
[8] ceo qe est ordeyne en [M] lordinance de [A] 1_69
Volume 1, page 69
CHAPITRE XIX. [XVIII.]
De Dreit 1 le Roi.
1. Et quant a nos feez, soit enquis de eglises cathedrales parochieles et religiouses et des mesouns de religioun et des hospitals en cel counté, quels sount de nostre avoweysoun, et queus le deivent estre et ne sount mie, et par queus eux ount esté sustretz, et coment ; et queus demeynes nous tenoms [f.27b] en nostre meyn en cel counté, et queus demeynes 2 nous et autres tenoms de auncienes demeynes de nostre Coroune ; et queus de eschete et de purchaz, et queus celes terres teignent 3 autres de nous, et cum bien les terres vaillent severaument a la verreye value ; et de demeynes qe deyvent estres nostres qe nel sunt mie, coment eles ount esté aloigneez 4 et par queus, et qi les teignent ; et ausi des feez, et des avouesouns des eglises.
2. Et des hundrez qe deyvent estre tenuz de nous en chef et ne sount mie, coment il ount esté alienez et par queux, et qi les teignent, et puis quel tens, et de lour verraye value par
[2] nos [D] 1_70
[3] so [W F] autre de [L N D S A] autres qe [G M] dautre qe de [C] 1_70
[4] alienes [A] 1_70
Volume 1, page 70
an ; et ausi de la verraye value del counté, et cum bien le viscounte nous en rent par an de ferme ; et cum bien de hundrez sount en nostre meyn, et cum ben chescun hundred vaut par an, et cum bien les baillifs 1 en rendent a nous, ou as autres.3. Et ausi des custumes 2 et des services dues a nous, s' il eynt esté sustrez et par queus, et cum ben de tens ; et ausi de sutes dues a noster Counté, et a nos hundrez, et a nos maners, et a tourns de noster viscounte, et a nos vewes de frauncplege, et a nos molins, si eles eynt esté pleynement fetes, et si noun, coment eles eynt esté sustretes, et de quel tens, et par queux 3 , et ausi de touz services dues a nous de dreit. [f.28]
4. De eschetes qe a nous dusent escheer par la felonie des felouns, ou par la mort de nos tenauntz sauntz heir, ou par acune manere de reversioun, et des terres des Normauntz et de felouns, qi tyndrent de nous en chef, alienez puis 4 lour felonies fetes, qe dusent estre nos eschetes, soit ausi enquis,
[2] Conj. ausmones [L G] ausmoynes [N] ausmeynes [D] almoignes [A] aumones [S] aumoignes [Z] amounes [M] aumounes [C] amoynes [F] 1_71
[3] add. et qi tieles maneres customes et seruices ou autres choses a nous appendantz a eux meismes ont approprie et puis quel temps [Z] 1_71
[4] so [A] sim. [W] pur [L N D M C] por [F] 1_71
Volume 1, page 71
qi les teignent et de quel tens, et cum bien eles vaylent par an en totes issues a la vereye value ; et ausi des terres et des tenementz alienez par 1 felouns autri tenauntz 2 puis 3 lour felonie fete, dunt noster gree ne ad mie esté fet del an et del wast.5. Des countez et des baronies, feez de chivalers, grauntz serjaunties et petites, desmembrez sauntz coungé de nous, coment eles sount tenues, et qi les tenent, et de qi, ou de nous en chef, ou par men ; et si ren nous soit arere de nul service ou profit qe noster dust estre de dreit ; et si pleynement eyoms eu les gardes et les mariages, homages et relefs, 4 et heireez par tut ou les aver dussoums de dreit, ou si noun, par queus il nous ount esté sustrez, et de quel tens, et cum bien il vaylent par an ; des enfauntz madles, damaysels 5 et vedues, qi mariages dusent estre nostres, mariez sauntz coungé de nous, et quant de foiz et a queus, et cum bien lour terres vaillent par an.
[2] add. des autres [D] so interl. [N] 1_72
[3] so [D A C] pur [L M] por [W F] puis on erasure [N] 1_72
[4] et herietz des heirs [D] e herietes [G] sim. [S] des heirs [A W] e heirs [C] eyrs [F] 1_72
[5] femeles [M] 1_72
Volume 1, page 72
[f.28b]6. Et ausi soit enquis de totes maneres de purprestures fetes sur nous de terres et de fraunchises ; et ceux qi serrount presentez deforceours et purprestours 1 par fresche force puis le heyre crié, si soint somouns de vener a certeyn jour a respoundre de lour tort, et soit le proces cum de play de terre par nos brefs solom 2 la nature del graunt Cape et del petit.
7. Et ceux deforceours en les autres articles avauntditz soint ausi somouns. Et cum acun apparra en court, et die qe il trova soen auncestre seisi et ceo puse averrer, si cesse la demaunde sauntz bref, et ceux qi serrount assignez a pursure nos dreitz hastivement maundent 3 quere brefs de dreit, qe sunt appelez Precipe quod reddat nobis, sur les defourceours. Et si les brefs seynt purchacez sur acune chose appendaunt a nostre Coroune, cum sount auncienes demeynes, 4 si ne soit nul tens limité en counte countaunt. Et si les tenauntz se voillent mettre en enqueste en fourme de graunt assise, a ceo ne soint point receuz sauntz le assent de nous et de noster conseyl, si 5 nos attournez en tel cas ne sachent les verditz
[2] so [N D A G M C W] par [L] solum les proces de [F] 1_73
[3] so on erasure [N] sim. [A] demaundent [L G S C F] facent [M] 1_73
[4] so [N D A F] Et si ne [L] dounc ne [M] sil [C] 1_73
[5] so [N D A M C F] Et [L] 1_73
Volume 1, page 73
passer pur nous. Car nous sumus tenuz de repeler les dreitz de nostre Coroune a tort alienez ; en les queus dreitz nul ne se deit eyder par excepcioun de lounge 1 tenure, mes list a [f.29] chescun de sei ayder par garraunt voucher et par excepciouns renables, solom ceo qe dit serra entre les excepciouns. Et si brefs soint purchacez pur nous sur eschetes ou terres purchacez alienez, ou de autres choses qe ne soint mie apurteynauntes a la Coroune, en tel cas voloms nous qe hom ne counte mie de plus haut 2 tens qe en bref de dreit, et qe prescripcioun de tens courge encountre nous cum encountre autre del poeple.8. Nos eschetes defforcez soint demaundez par bref de eschete 3 . Et quant a sutes a nous sustretes, courgent destresces ; car taunt de prerogative volums nous aver, pur les grauntz delays qe il i ad en brefs de custumes et de services. Quant a nos feez desmembrez et tenuz de nous par men pus le dreyn heyre, voloms nous qe tels feez soint pris en nostre meyn, et qe le viscounte respoigne des issues, et qe point ne soint renduz sauntz nous. Et quant as gardes et mariages a
[2] so [R] sim. [D] tens qe [L N S] tens qe [en] [A] tens qe [de] [M] temps qe de [G] tens qe par [C] tens qe le [W] qe en [F] 1_74
[3] dreit [C] 1_74
Volume 1, page 74
nous detenuz, voloms qe tauntost soint pledez tut sauntz bref, et courge la penaunce encountre les deforceurs solom le ordeynement de nos estatuz.9. Et voloms qe chescun sache, qe si homme murge qi avera tenu de nous par fee de chivalerie ou 1 de graunt serjauntie, lequel qe il eyt tenu de auncienes demeynes de la [f.29b] Coroune, ou de eschetes, ou de purchace, qi 2 heritage chete apres sa mort a plusours fyles cum a un heyr, qe de totes les files voloms aver les mariages a totes les foiz qe eles serrount a marier. Et ausi de 3 totes vedues, qi seignurs averount tenu de nous en chief. Et si presenté soit, qe acune soit marié sauntz coungé de nous, soit male soit femele, qi mariage a nous apent, tauntost soint seysiz en nostre mein totes lour terres, et les terres lour barouns, et qe le viscounte nous respoigne des issues, et sauntz nous ne lour soint point renduz. 10. En dreit de purprestures voloms nous qe les nusauntes 4 soint ostez a coustages 5 de ceux qi le averount fet , et les suffrables soint prises en nostre meyn, et la value par an soit
[2] so [N D A R M] qe [L C] de [F] 1_75
[3] so [N D A M F] des [C] a [L] 1_75
[4] nusaunces [L N] sim. [D A R] nusantes porprestures [W] sim. [M] 1_75
[5] des prouours [A] des fesours [W] de purpresturs [M] sim. [R] des purpernours [C] 1_75
Volume 1, page 75
enroullé ; et solom la discrecioun 1 des Thresorers et des Barouns 2 de nos Eschekers soint arenteez a fee ferme a ceux qi plus voderunt doner.CHAPITRE XX. [XIX.]
Des 3 Fraunchises.
1. Soit ausi enquis, quels del counté cleyment retourn de nos brefs, ou garde de nostre gaole, ou la venue des Justices heyrauntz jekes en lour fraunchises, ou Corouner de eus [f.30] meismes, ou chateus des felouns, ou vewe de frauncplege, ou fraunchise de infangenthef et de outfangenthef et fourches, ou feires, ou 4 marchez, ou juyse de pillori ou de tumberel, ou de aver wrek de meer, ou de pleder en sa court pletz de vee de naam, ou de aver lestage, ou amerciement de ses tenauntz, ou travers, ou toluen, ou estray, ou murage, ou pontage, ou cheminage 5 , ou garreyne en ses demeynes terres ou en autres, ou de estre quites de sute fere a noster Counté ou a tourns de
[2] de nostre eschequere [M] sim. [A] del Eschequere [G] 1_76
[3] De claim de [M] 1_76
[4] so [D A M F] om. ou [L] e [C] 1_76
[5] chacentage [M] kauceage [F] 1_76
Volume 1, page 76
viscounte ou a nos vewes de frauncplege, ou de lestage, ou de murage, ou de pontage, ou autre fraunchise cleyme plus de autre.2. Dunc nous voloms, qe les presentementz sour ces articles soint pledez en ceste manere ; qe hom face venir les cleymauntz primes par renables somounses, 1 sicum dit serra entre les somounses . Et puis si la somounse soit tesmoigné, et il facent defaute, si soit la fraunchise prise en nostre meyn ; et le viscounte nous respoigne des issues ; et en tele manere demurgent en nostre meyn, jekes autaunt qe 2 ceux qi les cleyment en veignent a respoundre. Et si ceux qi fount de- [f.30b] faute eynt purpris sur nous 3 teles fraunchises de lour tort demeyne, si soint destreyntz, sicum dit serra en le chapitre des attachementz de trespas et de dette. Et cum il vendrount 4 en Court , et ne se 5 porount desafoeblir de teus personels torz fetz sur nous en desheritaunce de nous, soit agardé qe nous recoveroms la fraunchise, et il soint desheritez de la value, ou 6 en nostre merci.
3. Et si trové soit par mi lour respouns, qe lour auncestres
[2] teus cleymauns [M] 1_77
[3] so [N D G A R M C W F] add. par [L S] 1_77
[4] om. [M] 1_77
[5] so [N D S G A R M C F] om. se [L] 1_77
[6] add. seent [M] 1_77
Volume 1, page 77
murirent seisiz, adunc voloms nous qe tiels ne soint mie tenuz a respoundre sauntz nos brefs, si il ne voillent. Mes tauntost facent nos attournez purchacer nos brefs sur eux del Quo warranto, par les queus brefs il soint premerement somouns, qe il veignent a respoundre a certeyns jours, a queus jours s' il fount defautes, si soint les fraunchises prises en nostre meyn, cum de sus est dit, et issint remeignent sauntz autre somouns fere jekes a taunt qe nous eyoums autrement ordeyné, ensint nequident qe mes ne eynt tele fraunchise par plevine, si tauntost 1 ne nous en respoignent. Et si en lour respounse aleggent lounge possessioun, ou vouchent a garraunt autres qi alleggent lounge tenure, en tels cas voloms nous qe les jugementz remeignent al ordeynaunce de nous et de noster conseyl, lequel cele respounse soit continuance de tort fet a nostre Coroune, ou title de dreit as tenauntz.CHAPITRE XXI. [XX.]
[f.31] 2De Plusours Tortz .
1. Puis soit enquis, 3 qi unqe ount fet chastels et forcelettes
[2] Des chasteus e des autres forcelez [M] 1_78
[3] qe vnqe [L] qonqe [S] [qui] qe vnques [N] qi qe vnqes [D] sim. [G C] qi [A R M C W] ki [F] 1_78
Volume 1, page 78
ou mesouns de pere charnelez et defensables ; et 1 ceux qe ensi averount fet soint somouns qe il veignent respoundre et a moustrer si ren eynt de nous ou de nos auncestres par quei il avoynt coungé de teles forcelettes 2 fere ou redrescer. Et si ren ne puisent moustrer del coungé, si soint eles prises en nostre meyn a tener a remanaunt 3 a nostre volunté ou 4 de les abatre.2. Et dounc soit enquis des pountz et des chauceez 5 et des communs chemins brusez, ou autrement mal attirez, qi les dust repariller ou remender ; et ceux qi serrount nomez el presentement soint attacheez de venir par personeles destresces. Et si 6 trové soit cum ceux vendrount en Court , qe aucun de eux teigne tenement de nous pur teus chemins amender, si soint tiels tenementz pris en nostre meyn, et le viscounte en soit chargé de nous respoundre des issues et de fere amender les defautes. Et en cas ou nul tenement serra tenu de nous pur tiels services fere, voloms nous qe ceux qi serrount a ceo tenuz et ne ount mie fet ceo qe il deyvent, qe
[2] so [N D] sim. [F] om. fere ou [L G S M R W] 1_79
[3] so [C F] add. ou [L N D A R M W] 1_79
[4] om. [F] 1_79
[5] so [N D] sim. [G A R] chauceus [L] chaleres [M] cauces [C] chasteaus [F] 1_79
[6] so verb. [N D G S] sim. [A F C] ceux vendrount en Court et troue soit [L] troue soit com acun vendra en Court [M] 1_79
Volume 1, page 79
il soint en nostre merci ; et soit comaundé au viscounte, qe il les face destreyndre par lour avers et par lour chateus, et les [f.31b] destresces retener, jekes autaunt qe il eynt les defautes amendez a totes les foiz qe mester serra.3. De ceux qi ount levé puis le premer jour del dreyn heyre fourches pillori ou tumberel soit enquis ; et ceux qi de ceo serrount enditez soint maundez de venir a respoundre par destresces. Et cum il vendrount et ne porrunt mie moustrer pur euz suffisaunt garraunt, ne dedire qe ensi nel eynt fet, si soint agardez en nostre merci ; et qe les juyses soint abatuz. De ceux ausi, qi ount tenu pletz de felonies et de graunt trespas fet encountre nostre pes, autres qe nos Justices et nos Corouners, soit enquis ; et de tels qi ount tenu pletz de vee de naam ou de dette passaunt xl. s. ou de trespas passaunt mesmes la summe sauntz noster bref ; et de ceux qi ount fraunchises de vewe de frauncplege et de infangenthef, et ne ount mie juyses appendauntes a teles fraunchises, par ount il ount teles fraunchises desuseez.
4. Et queus tienent lour terres en garrennes 1 autres qe il ne
Volume 1, page 80
avoint en lour demeyne cum de fee le jour de la confeccioun 1 de lour chartre de garrenne ; ou qe aucune autre fraunchise autrement ou plus largement eyt usee en nul point [f.32] qe solom ceo qe contenu est en sa chartre, par quei il deit tut perdre pur le outrage ; et de ceux qi pernent fins pur coungé de beul 2 pleder ; et de ceux qe tiegnent pletz de autres 3 qe de teus qe sount de lour jurisdiccioun ; et de touz ceux qe le poeple ount grevé par destresces encountre la ordinaunce de nous estatuz. Et ceux qi serrount de ceo encusez face le viscounte venir par destresces ; et cum il serount venuz en Court, et ne porount dedire qe ensi nel eynt fet, ne de ceo porount estre garrauntiz, si soit lour court et lour garrennes prises en nostre meyn sauntz replevyr.5. De 4 ceux ausi qi ount detenuz felouns ou provours en prisoun aylours qe en nostre gaole gardé par nos ministres demeynes outre un jour et une nuyt qe 5 les ount issi detenuz.
[2] beal [N] bel [A] beau [M C F] 1_81
[3] qe de lur [G] qe de sa [M] 1_81
[4] so [N D A R M C F] et [L] 1_81
[5] so [M] qi [L N D S A R C] qui [G] 1_81
Volume 1, page 81
Et si nul, 1 mort en prisoun, eyt esté enterré sauntz vewe del Corouner, adunc sois enquis par queus les enterrementz eynt esté fetz, et de la manere de lour mort. Et ceux qi serrount encusez del premer article et atteyntz si perdent lour feez de la garde ; et si plus eynt trespassé, plus soint puniz. Et quant al autre article, soint les villez, ou teus cors ount esté enterrez, en nostre merci. Et si il i out nule felonie, si respoignent ceux qi serrount enditez.6. Puis soit enquis de gorgs levez en ewes communes, et de ewes et chemins estoupez ou destrescez 2 ou en autre [f.32b] manere appropriez, et des cours des ewes trestournez ; et de murs et de mesouns ou marlers ou fossez levez pres des communs chemins a nusaunce des passauntz, et 3 des fesours de teles nusaunces ; et des chemins nent enlargez ; et de ceux qi ount sursis 4 de esveiller solom nostre ordinaunce de nos 5 estatuz de Wyncestre ; et de devises et boundes remuez. Et solom le presentement de ces articles soint les defautes redrescez par la vewe des presentours as custages des fesours,
[2] estraitez [C] 1_82
[3] so [G] sim. [D F] de fesours et de [L] sim. [A R S] des fesors e de [M] 1_82
[4] de veiler [M] sim. [G] des veilles [C] 1_82
[5] so [N D A R] nostres [L] 1_82
Volume 1, page 82
et les fesours soint en nostre merci solom les damages qe il averount fet, et solum les profitz qe il 1 en ount euz .7. Et ausi de ceux qi le jugement de nostre Court eynt a tort destourbez, qe les execuciouns ne poient estre fetes, ou qi les sequestres de nos ministres a escient eynt bruseez ; et ceux soint puniz par prisoun ou 2 par fins.
8. De terres ausi et de tenementz alienez en morte meyn ; et celes terres et ceux tenementz 3 soint prises en nostre meyn sauntz 4 replever 5 a eus ; et jalemeyns les purchaceours soint en nostre merci, et chargez des issues puis un an apres le purchaz ; et le viscounte soit chargez de nous en 6 respoundre des issues.
9. De faus poys et de fauses mesures soit enquis et fet solom ceo qe serra dit en 7 le chapitre des mesures.
10. Soit ausi enquis des clers qi teignent pletz des layes gentz de autre chose qe de testament ou de matrimonie ou des [f.33] dimes, ou qi eynt jugez nul lay homme en Court Cristiane a nule contribucioun de argent, 8 ou en nule autre manere ou point qe es pointz avaunt ditz, ou qi ount layes gentz a tort
[2] e [A M C F] 1_83
[3] so [S G A M C F] add. alienez en morte meyn [L N] 1_83
[4] add. les [F] 1_83
[5] so [L N S G] om. [A M C F] 1_83
[6] so [N M] a [L A F] om. [C] 1_83
[7] so [N A M F] om. le [L] les chapitres [C] 1_83
[8] en nul autre [A M F] ou nul autre [C] 1_83
Volume 1, page 83
excumengez, et a tort fet prendre et enprisouner ; et ausi 1 de ceux qi autres ount grevez par 2 billes et autres somouns doubles a un jour en divers leus par malice ; et touz ceux soint puniz par prisone et par fin.11. Et puis soit enquis de ceux qi ount pris thefbote ; de redobeours de dras demorauntz hors de bourgs et hors de citeez ; et ausi de tannours 3 qi se fount tannours et bouchers qi vendent chars par peces ; et des blauncheours des quirs des bestes emblez pur ceo qe il ne fuessent mie conuz ; et ausi de keus 4 qi quisent chars suceines 5 ou emblez a escient, ou autre manere de chars contraries a saynté de 6
[2] so [L] baill' par double somouns [N D] billes par double somons [G S] bulles par doubles somons e [A R] bulles par doubblez somonses [M] sim. [W] baillifs par dubble somouns [C] bulles par double somonse [F] 1_84
[3] so verb. [D] et de Bouchers qi vendent [L] sim. [G S] [qui se sunt tonneurs interl.] et bouchiers qe vendent [N] qi se fount e tannors e bouchers : ou bouchers e cous a vendre [A R] qe sunt e tannours e buchiers e keus a vendre [M] ke sunt tannurs. e de bochers e keus a vendre [F] qe fount enteinz de bouchers qe vendent [C] 1_84
[4] so [M F] ceux [L N D] ceus [A R] 1_84
[5] so [D] so corr. [N] sucentes [L] sorceines [A] sorseines [R] s uscenez [G] sursaneez [M] sursannez [C] sossiners [F] 1_84
[6] add. cors de [C] 1_84
Volume 1, page 84
homme pur vendre par peces ; et ausi de forstallours ; et de pernours des cariages a noster oes plus qe mester nous serroit, et de touz trespassours encountre la forme de nos estatuz ; et 1 des messagers et des autres qi vount grever le poeple pur ceo qe il se avowent a tels ovek qi il ne sunt mie ; et de ceux qi trevent 2 et countent noveleries et mensonges de nous ; et 3 des escorgeours ou toundours des berbiz ; et de ceux qi ount curru en autri garreynes sauntz coungé ; et de touz hamsoknes, et de 4 saunc felounosement espaundu puis le dreyn heyre. Et 5 a chescun presentement soit mis hastif remedie ovek 6 [f.33b] punisement de vie ou de autre 7 membre ou de autre peyne.12. Puis soit enquis de ceux qi ne vindrent pas devaunt nous ou devaunt nos Justices le premer jour del heyre, sicum il furent summons, et ceux soint en nostre merci ; et ceux ausi qi lour tenement alienerent encountre le heyre, qe il ne fussent en jurez ne en enquestes.
13. Puis soit enquis des usages usez en le countee autres qe
[2] controueures e conteks e fount [A] sim. [R] e countent [H C] contek e noueleries [F] 1_85
[3] descorgers [L S] de escorchers [N] des corchers [A] de escorchoures [M] des escorcheurs [C] de cheueres [F] 1_85
[4] so [G] om. de [L S M] 1_85
[5] al presentement de chescun article [M] 1_85
[6] e neqedent [R] sim. [F] ouesques due [C] 1_85
[7] om. autre [A C] 1_85
Volume 1, page 85
comune ley, queus il sount, et s' il i eyt nul contrariaunt a la commune ley, si soit defendu, s' il ne soit par nous ou par nos predecessours confermez.CHAPITRE XXII. [XXI.]
De 1 Ministres .
1. De nos eschetours soit ausi enquis, et de sutheschetours 2 , queles terres il eynt seysez en nostre meyn en cel counté puis le dreyn heyre, et de chescune terre issi seysie soit enquis severaument la verreye value del profit qe chescune parcele lour respoundi 3 ou a autre poeit aver respoundu 4 el tens de [f.34] cele seysine ; et ausi del wast par eux fet en parcs et vivers de veneysoun et de pessoun 5 et des coniys , et de autre destruccioun par eux fete en garrennes en bois et en totes choses, et de la verreye value ; et ausi des chateus trovez en teus tenementz ou aylours par eux seisiz de tut le tens qe teles terres demorerent en lour garde.
2. Et ausi soit enquis de toutes lour prises a noster oes, et
[2] so [D] sim. [A R M C W F] Suthchetours [L N] 1_86
[3] so [N D] ou autre [L A R] e al autre [M] e as autres [C] e aultre [W] 1_86
[4] sil eust eu la [A R] 1_86
[5] om. [M] et de conys [N D] coninz [A R] e des Conyns [G] sim. [S] e des coniers [C] e des coningers [F] 1_86
Volume 1, page 86
a lour, cum bien il eynt pris pur vedues femmes dower ou de suffrer estre dowez, ou suffrer les enfauntz heyrs oveke les meres, et ausi pur terre estendre meyns suffisauntment, ou pur tesmoigner nos gardes et nos mariages estre de meyndre pris de la verreye value, ou de rien conceler qe a profit de nous dust estre 1 , ou de procurer ou de suffrer enqueste fausement passer sur les ages de nos gardes, ou en autre chose, en damage de nous. Et ceo qe serra presenté de eux soit enroulé et enveyé al Escheker, et iloekes soint les presentementz determinez. Les jugementz neqedent de lour graunt trespas reservoms a noster ordeynement.3. 2 Puis soit enquis des prises et des fraudes des Corouners et 3 de lour clers et lour ministres, solom ceo qe contenu est en nos estatuz de Excestre. Et ausi des Viscountes, et de [f.34b] autres ministres, qi pur louwer ou pur priere ou pur amité de nul homme eynt concelé felonies fetes en lour baillies, ou suffertz 4 les prisouns despris, en fraunchises ou dehors, et ount
[2] sim. in [G] 1_87
[3] add. de visconte [M] 1_87
[4] soffrent [N D] sustrez [F] 1_87
Volume 1, page 87
lessé les nent plevisables prisouns par meynprise, et les plevisables detenuz.4. Et ausi cum bien des prisouns ount eschapé de nostre prisoun ou de autri garde en cel counté puis le dreyn heyre, et queus, et hors de qi garde, et queus chateus il avoint, et ou lour chateus sunt devenuz, et en qi meyns lour terres sount devenuz, et cum bien eles vaillent par an, et qi en ad eu les profitz puis lour eschap, et de quel tens ; et cum bien des provours eynt esté eschapez, et hors de qi garde, et par qi assent tels prisouns eynt esté eschapez. Et pur chescun eschap hors de la garde le viscounte soit le viscounte amerciez a C. s., et pur eschap de provour soit comaundé a la prisoun 1 a nostre volounté. Et ausi soit enquis de defautes des gaoles, queles defautes il i ad, et qi deit les defautes amender, et par 2 qi defaute tels eschaps eynt esté fetz.
5. Et ausi des viscountes et de lour clercs et de lour ministres, qi fausement et malicieusement ount fet provours apeler leales gentz, ou les eynt desturbez de apeler 3 acun coupable ;
[2] so [A M C F] qi teles defautes [L] sim. [N D S] queles defautes [G] 1_88
[3] so [N M] sim. [D C F] les acuns coupables [L] les coupables [A] 1_88
Volume 1, page 88
et touz les coupables soint comaundez a la prisoun a nostre [f.35] volounté. Et ausi des viscountes qi a escient ount lessé lour hundrez a ferme a gent qi rien ne avoint a trop hautes fermes pur le poeple a tort grever en deverses maneres ; et ceux soint amerciez.6. Et ausi des viscountes et des baillifs, qi eynt levé deners des chateus as felouns, ou de eschaps des prisouns, ou des amercimentz pur defautes fetes devaunt Corouners ou eschetours ou autres generaus enquerours, ou pur noun sute des apels de felonie, ou de meynpernours de meynprise trové et faillie en brefs de manace, ou pur noun sute de heu et de crie levé, ou 1 pur tresor ou wrek de meer ou esturgoun ou baleyne trové et aliené ; les queus amercimentz ne list a nuli lever sauntz nos brefs de la verte ceire par estretes de noster Escheker ; et ceux soint puniz par fyn.
7. Et ausi des viscountes qi eynt pris fins et amerciementz des gentz de lour baillie, qe il ne soint destreintz de estre chivalers ; et en cel cas sount amerciables ; ou qi eynt meyn-
Volume 1, page 89
tenu quereles et parties pledauntes, et procuré fauses enquestes par quei dreiture fust arerié ; et en ceo cas soint puniz par fyn ; ou qi deus foiz ount levé un amerciement, ou de deus hommes portauntz un noun, ou plus levé qe contenu ne fust en les estretes de noster Escheker ; ou si nul viscounte eit [f.35b] procuré le remuement de nul Corouner par nos brefs purchaceez par fauses suggestiouns ; et en tel cas sunt il amerciables ; ou si nul viscounte par malice eyt fet demorer en prisoun aucun qe il dust aver fet venir devaunt 1 nos Justices a la deliveraunce de nostre gaole ; et en cest cas sount a punir par prisoun et par fyn.8. Ou si aucun viscounte eyt par malice fet prendre plus des avers pur nostre dette, ou pur autri, qe a la vaillaunce de la dette ; ou s' il eyt pris bestes des charues et motouns ou berbez et vessele et mounture ou robes et de eynz mesoun, la ou autre destresce poeit trover suffisauntment 2 et hors de mesoun ; et si aucun eyt fet chacer teles destresces hors del fee ; ou si il ne voillent suffrer qe teles bestes 3 fuissent puz et sustenues par les serjauntz et a les custages de ceux a qi
[2] de hors [M] de hors meison [G] 1_90
[3] destresces [M] 1_90
Volume 1, page 90
1 eles furent, pur mal des uns et pur gayner des autres ; et en ceo cas sunt il amerciables ; et qi ount tenu teles destresces 2 enparkez 3 outre xv. jours.9. Et queus ount suffert pleder en Court Cristiene autres pletz qe de testament ou de matrimonie, ou de pure espiritualté sauntz dener prendre de lay homme, ou suffert lay homme jurer devaunt ordinarie.
10. Et qi ount pris fins pur reddiseisines, ou pur surcharge 4 de pasture, et de purpresture ; et qi eynt pris annuels [f.36] feez ou robes, ou autre guerdoun, pur suffrer aucun tort estre fet a nous. Et ausi des viscountes et des bailliffs qi ount plus de gentz somouns qe mester ne serroit en jureez et en enquestes, pur les uns grever et des autres prendre lower pur suffrer les demorer a lour mesouns, et pur uns remuer hors des panels et autres mettre 5 ; et de ceux ausi qi ount mis en jureez et en enquestes gentz malades et crampuz de goute et mahaigneez et passetz le age de lxx. aunz, et gentz nent demorauntz el pays, et gentz loynteins qe 6 meins dusent saver de la verité de
[2] bestes [A] 1_91
[3] So [N D S] sim. [C] ou enparkez [L] en Parkes [M F] 1_91
[4] surcarke [M] surcharger [A F] 1_91
[5] mettre leynz [M] remettre [F] 1_91
[6] e ke [F] 1_91
Volume 1, page 91
la chose dunt debat avera estee ; et qi ausi ount mis en panels gentz qe meyns tenent de terre qe xl. southe 1 pur travailer hors del counté, ou meyns de xx. southe 2 pur estre en enquestes et en jurez en mesme le counté.11. Et ausi soit enquis des baillifs fesauntz scotalles pur coiller argent des poveres gentz, et de ceux qi coillent garbes en Aust, agneus et purceus, et issi vount begaunt, et les fount norir en lour baillies al grevaunce del poeple. [f.36b]
12. Et ausi soit enquis de viscountes, qi plus de deus foiz par an eynt tenu lour tourns ; 3 et de lour Hundreders et des autres, qi plus de deus foiz par an eynt tenuz lour vewes de frauncplege. Et ausi des viscountes meyns de dreit responauntz des issues forfetes ; 4 et en teu cas sount amerciables solom la double value del profit qe il ount eu.
13. Et ausi des Justices viscountes hundreders et autres qi ount Courz, et des seneschaus et des baillifs, qi par malice
[2] so [L G] southes [D] soudeez [M S] souze [A] souz [C] sodeyes [F] 1_92
[3] So [L N D S] sim. [F] E des Hundreders [G] e lor hundrez [W] de lour Hundredez [M] 1_92
[4] en touz teus [M C] sim. [A F] 1_92
Volume 1, page 92
eynt procuré pletz estre meuz vers aucun pur ly grever, ou fet purchacer a tort nos brefs de dreit en lour 1 Court, pur lour Court et lour amerciementz encrestre, ou amercié gent par lour taxacioun demeyne, ou autrement qe par lour piers, outre les quantitez des trespas encountre la ordinaunce de la graunt chartre. Et ausi de totes torcenouses prises fetes par nos ministres de travers ou de tolune, sicum pur lestage pontage murage et chauciage 2 ; 3 en teus pointz sunt il amerciables al double qe les damages amounterount ; des trespas des Justices neqedent ne voloms nous mie qe nul jugement soit ordeyné sauntz nous.14. Et ausi des prises fetes par nos chasteleyns, et autres, qi se fount nos pernours de vitayle ou de autre chose, par qi teles prises ount esté fetes, et a quel damage, et de quels gentz ; et en tel cas nous voloms qe nul soit garraunti par [f.37] continuaunce de seysine en damage del poeple, qe gré ne soit
[2] cheminage et chauciage [D] cheminage [F] 1_93
[3] en ceo cas [M] 1_93
Volume 1, page 93
fet a touz, ne qe nul ne soit pernour de nule manere de prise pur nous, s' il ne eyt de ceo nos lettres qe de ceo facent especiale mencioun.15. Et ausi des viscountes et de touz nos autres ministres Justices et Corouners et autres, qe gentz de religioum et autres gentz grevent par surcharges de lour venues pur herberger ovekes eux sovent a autri custages oveke trop de frape des gentz, et par sojourner de lour gentz et de lour chivaus et de lour chiens, ou autrement par empromptez de lour chivaus ou de cariage ou de deners, ou par begger 1 merrym ou fustz 2 ou autre chose a eus ou a aukun de lour meyné ou de lour amis ; et en cest cas soint puniz par fins.
16. Et ausi de nos serjauntz et de nos attornez assignez a nos dreitures pursure et defendre, si par favour ou en acune manere ount lessé et suffert acun graunt seignur del counté ou autre demorer en seysine de acune fraunchise ou de autre chose corporale a nous aporteynaunt de dreit ; et ceux soint puniz par fins. Et ausi de ceux qi ount pardoné, ou fet ouster de roulle, ou lessé de mettre en roule, fins et amerciementz
[2] so [F] feez [L G S] sim. [M W] fust ou feyn [D] feins [A R] busche [Y] [ou fustz interl.] ou feyn on erasure [N] 1_94
Volume 1, page 94
[f.37b] a nous aporteynauntz ; et ceux soint reyntz et oustez hors de la Court a remanaunt, et lour mestres puniz a nostre volunté.17. Et ausi de nos ministres qi aukun tort ount meyntenu, ou acune eglise ount resceu dount l' avouesoun ad esté en debat en nostre Court ; et ceux soint puniz solom les estatuz ; ou qi averount nul plé meyntenu a champart ou en autre manere, ou s' il eynt acune dreiture distourbé en nul point ; et des feez qe il pernent, et de qi, covertement ou apertement.
18. Et ausi des clers de nostre Court de la Chauncelerie et del un baunc et del autre, et des clers del Escheker, qi pernent plus de un dener pur le escripture de un bref, et de cirographers qi plus pernent qe iiii. s. pur le cirographe ; et des criours, si nul prenge plus qe le establisement de noster estatut ; et ceux soint puniz par fins et ostetz de Court, et si lour sovereyns savoyent de lour utrageouses prises et ne mistrent point de amendement, ceux soint puniz a nostre volountee. Et ausi des clers des Justices eyrauntz, si il pristrent plus qe ii. s. pur deliveraunce de ces chapitres solom la ordey-
Volume 1, page 95
naunce de nos estatuz, ou si autre outrage eynt 1 fet qe par nos estatuz lour est defendu a fere, ou si nul enroudlement eyt esté delayé, ou nule manere de damage ou grevaunce fete a [f.38] aukun pur damages nient graunteez as clers de nos Justices, queus qe les Justices eynt esté ; et ceux soint puniz par fyn, et osteez de Court.19. Et ausi soit enquis de alliaunces des jurours par entre nos ministres et eux, et par entre veisin et veisin, en arerisement de dreiture ; et queus del counté se procurent estre mis en enquestes et en jurez, et queus se voillent parjurer pur louwer ou pur doute de nul ; et ceux soint reyntz a nostre volounté, et qe mes ne soint cruz de 2 nul serment.
20. Et ausi soit enquis de dras 3 fetz hors del reaume menez et venduz en cel counté, qe ne furent mie de dreit assise solum le purport de la graunt chartre, et cum bien de 4
[2] en [M] pur [C] 1_96
[3] venduz en le Countee e fetz hors de nostre reaume [M] 1_96
[4] so [N D S G M C F] om. de [L] 1_96
Volume 1, page 96
ceux dras ount esté venduz puis le autre heyre, et par qi, et cum bien les dras ount valu de chescun marchaunt severaulment, et qi fust assigné par nous de seiser tels dras en nostre meyn ; et cest article soit terminé a noster Escheker.21. Et ausi soit enquis de vins venduz, dunt les tonels ne tindrent mie xii.xx. galouns, queus ceux sount qi issint les ount venduz en gros ; et de la prise de vins, cum bien des tonels ount esté pris a noster oes puis le autre heyre, et par qi meyns ; et si tels vins eynt esté venduz a autre qe a nous [f.38b] sauntz noster comaundement ; et cest article soit terminé a noster Escheker.
22. En mesme la manere soit enquis de totes maneres 1 des chars, et de tote manere de pessoun , et de tote manere de especerie, de 2 cyre, de cendal , de canevaz, de dras, de aver de poys, et de tote manere de prise, qe ount esté pris a noster oes puis le dreyn heyre, et de la value de chescune prise. Et ausi soit enquis de nos custumes des quirs et de
[2] crie [cyre interlin.] de Co[e]yne [L] Cire de seye de teylle [D] corr. cyre [de seye] de ceyne [ teylle] [N] Cire [R] Cire de cendal [M W] cire de teme [A] Cire de Teyne [G] Cyre de ceyne [S] cire e de toille [C] cire de ceim [F] 1_97
Volume 1, page 97
leynes, qi les ount coillez, et cum bien les coillours ount suffert de passer de saccs de leyne saunz payer custume, et cum bien eit valu la custome chescun an en chescune manere de custume a nous aporteynaunte ; et ces articles soint terminez 1 a noster Escheker solom la descrecioun 2 del Tresorer et des Barouns .CHAPITRE XXIII. [XXII.]
Des Apels.
1. Dit avoms de partie des articles purveus par nos heyres, par les queus nous voloms punir les mesfesours et atteyndre 3 les malices des gentz, a nostre sute ; ore dirroms coment felonies et malices sount a punir par autri sute, et primes des apels. Appel est pleynte de homme fete sur autre ovek purpos de ly atteyndre de felonie par motz a ceo ordeyneez. Chescun homme neqedent ne peut mie apeler generalment ; [f.39] car homme utlagé, ne cil qi ad noster reaume forjuré, ne
[2] de nos barouns a nostre Eschekere [M] de nos barouns [C F] sim. [R W] add. del Escheqer [D] 1_98
[3] esteyndre [L D W] sim. [S G C F] ateindre [M] esteyndre [al. atteyndre] [N] estendre [A R] 1_98
Volume 1, page 98
homme jugé en nostre Court a la mort, ne provour qi avera failli de sa pruve, ne enfaunt de eynz age de xiiii. aunz, ne homme aragé, ne fol nastre, ne muet, ne surd, ne mesel ostee de commune 1 des gentz, ne homme ordeyné de eynz saintz ordres, ne sount mie receyvables en apels, encuser neqedent porunt il nos enemys mortels demorauntz en nostre terre.2. Et sount acunes felonies qe touchent nostre sute, et pount estre suiz pur 2 nous et ne mie par 3 nous, sicum devers nos mortels enemys, et de noster seal et de nostre moné fausé ; et sount aucunes qe touchent autri sute, et nent la nostre, sicum de treysoun fet par acun a seignur par le purgiser de sa femme ou de sa file ou de la norice de ses enfauntz, ou del seal soen seignur fauser. Et ausi sount aukunes felonies, ou a nostre sute ne ad point de execucioun, for sicum execucioun de trespas, sicum de maheyngs, de playes, et de enprisounement. Et sount autres ou jugement de mort
[2] par [A] 1_99
[3] so [N D R M W F] pur [L A] 1_99
Volume 1, page 99
suit ausi bien a nostre sute cum a autri, sicum felonies de mort de homme, de rap, de arsouns, de robberies, et autres.3. En 1 primes fet a dire de apels de felonies qe pount estre fet pur 2 nous et ne mie par 3 nous, sicum de treysoun et de [f.39b] cumpassement purveu vers nostre persone pur nous mettre a mort, ou nostre cumpaigne, ou noster pere, ou nostre mere, ou nos enfauntz, ou de nous desheriter de noster reaume, ou de trayer noster ost, tut ne soit cel cumpassement mis a effect. De quel cumpassement voloms nous qe le encusement soit fet a nous meymes, ou a autre qe saunz delay le nous face a saver ; a quel encusement nous voloms qe chescun soit receyvable. Car nul presentment de ceo ne pora estre fet apres loung tens passé, qe les presentours ne se engluerount en partie ou de la consense ou del concelement.
4. Et cum acun 4 se profra del prover vers un ou vers plusours, feroms hastivement prendre les cors des encusez et mener par devaunt nous. Et cum il vendrunt en jugement, si face 5 le encusour soen apel pur nous en ceste forme par
[2] par [C] 1_100
[3] so [N D A R M F] pur [L C] 1_100
[4] so [M W] asqune [R] asqun interl. [A] om. [L N D C] 1_100
[5] so [N D A R M C] fa [L] 1_100
Volume 1, page 100
acun serjaunt. Johan, qi ci est, apele Peres, qi iloeqes est, 1 de ceo 2 qe, com il fu en certeyn leu a tel certeyn jour a tel an, la oy mesmes cestui Johan purparler tele mort, ou tiel treysoun par entre cestui Peres et un autre, tel par noun, et par tieles alliaunces, et 3 qe cesti Perys issi fist et issint le purparla felounosement cum feloun et traytouressement cum traytre, est cestui Johan prest de prover par soen cors en totes les maneres qe la Court vodera agarder qe prover le deit. Plusours choses sount neqedent qe distourbent batayle en chescune felonie ; et la covendra autrement 4 parler. Car si le apelour soit maheyné, ou de eynz le age de xiiii. aunz, ou outre le age de lxx. aunz, ou ordeyné de eynz saintz ordres, ou femme, ou si homme peut estre eydé par record, dunc dirra il issint : est [f.40] cesti Johan prest de prover en totes les maneres qe la Court vodera agarder qe homme maheyné, ou 5 de tel age ou de tel estat prover le puse et 6 deive ; ou : de ceo vouche il record de celi, ou de celi, 7 et de lour roulles 8 a garraunt.[2] om. [M] 1_101
[3] so [N D] om. et [L] e [M C] etc. e [A R] 1_101
[4] sauuement [C] 1_101
[5] so [N D A M C] del [L] 1_101
[6] ou [A M C] 1_101
[7] ou de ceo vouche il [A] 1_101
[8] add. a record ou [C] 1_101
Volume 1, page 101
5. Et defendoms qe nul attourné ne soit resceu pur le apelour ne pur les apelez, ne nul essoigne alowé de une part ne de autre, en nul cas de mort.
6. Et voloms qe 1 si le apel soit pronuncié par bouche de serjaunt, et le apel soit abatu par mauveyse mustraunce ou autrement par defaute del serjaunt, qi se duist conustre en le mester de counter, qe le serjaunt soit en nostre merci a C. s.; et si manvesté i courge privément et de ceo soit atteynt, si soit il comaundé a la prisoun et suspendu de soen office.
7. Et quant a la defense, si se pora le defendaunt defendre en [f.40b] ceste manere : Pierres, qe ci est, defend totes felonies et totes treysouns, et totes purparlaunces, et cumpassementz de mal envers la persone de tel ou de tel, solom ceo qe serra purposé 2 encountre ly, de mot en mot. Et voloms bien en tels apels, qe le apelour eyt plus de mester de asser les paroles ordineement sauntz omission eynzces qe soen apel estoyse, qe le defendour en sa defense ; et grauntoms al defendour de chescune felonie qe il defende les motz de la felonie en gros sauntz estre noun 3 defendu, issint qe pur defaute de mot ou
[2] so [N A R M C] sim. [D W] purpense [L] 1_102
[3] so [D M] om. noun [L S G A] non interl. [N] 1_102
Volume 1, page 102
de sillabe ne soit il mie ajugé pur noun defendu, eynz suffise al defendaunt, qe il die qe de cele felonie ne est mie coupable, sicum le apelour ly met sour, et prest est qe il se defende vers ly par soen cors solum ceo qe la Court agardera qe fere le deyve, ou par pays. Nul neqedent ne soit tenu atteynt pur ceo qe il est noun defendu en cas de mort, mes soit mis a la penaunce, jekes autaunt qe il soit purveu de meuz respoundre, s' il eit pronuncié la defense par mi sa bouche ; et si par mi bouche de serjaunt, et le serjaunt soit avowé, si soit le serjaunt en la merci cum de sus est dit, et s' il soit disavowé, si soit puni par prisoun et par fin, et il se purveye de meillour serjaunt.8. Et cum il avera suffisauntment defendu le 1 gros del apel, si se pora il eyder par excepciouns : et primes de la juris- [f.41] diccioun le juge, et puis a la persone le apelour, et puis a sa propre persone, et puis a le apel, et puis al accioun, sicum serra dit entre les excepciouns. Et quant a la jurisdiccioun put il dire, qe il n'est mie tenu a respoundre en place ou le juge est partie, desicum nul jugement ne se put fere de
Volume 1, page 103
meyns qe de iii. persones, ceo est a saver de un juge, de un pleyntif, et de un defendaunt ; et en cas ou nous sumus partie, voloms nous qe nostre Court soit juge, sicum countes et barouns en tens de parlement. Et confermé la jurisdiccioun del juge, se avise s'il se pora point ayder par acune excepcioun quant a la persone le pleyntif, ou sa persone demeyne ; et puis al apel abatre ; qe pora venir en moutz des cas, sicum par omissioun de nomer en le apel an ou jour ou liu, ou en nomaunt un noun pur un autre, ou moustraunt le apel issi, ceo vous mostre Johan, ou il dust dire, Johan apele, ou cloaunt soen apel par cestes paroles, et ceo voil jeo averrer, la ou il dust dire, ceo profre jeo a prover ; ou par variaunce 1 en soen appel devaunt Justices en une forme et en roulle del Corouner en autre fourme.9. Et si par acune excepcioun peuse abatre le apel, adunc voloms nous, qe il soit jugé quites quant devers cel apelour, et le apelour soit comaundé a la prisoun pur ceo qe il avera [f.41b] failli de prover ceo a quei se obligea ; et issi soit en touz apels de felonie, et ausi la ou le apelour se avera retret de
Volume 1, page 104
soen apel sauntz jugement, et jalemeyns ses pleges de sure soint en nostre merci pur ceo qe il averount faili de plegage. Mes en tel cas voloms nous, qe mitigacioun soit fete, pur ceo qe tiels se profrent a cumbatre pur nostre pes meyntener.10. Et tut soit qe les apelez soint issi agardez 1 quites quant envers le pleyntif, pur ceo ne remeigne mie qe il ne soint coupables de ceo qe lour est mis sur ; 2 pur quei en tel cas volom nous qe tauntost maunde 3 hom a tieus de par nous, coment il se voderount aquiter de tel esclaundre. Et s' il dient par pays, soint 4 mis arere a la prisoun jekes a un certeyn jour, et en le men tens soit 5 maundé le pays , et solom le veyrdit del pays sur ceo chargé soint jugez.
11. Et si le defendaunt ne puse abatre le apel, adunc soit en sa eleccioun a sei defendre par soen cors ou par pays. Et
[2] om. [A] pur ceo [M] 1_105
[3] so [L M] sim. [S G] demande [Z] sim. interl. [N] 1_105
[4] comaunde a rere [M] remis [A] 1_105
[5] so [G M] sim. [C] garde pays et maunde [L] sim. [N D S] maunde pays [A R] sim. [F] 1_105
Volume 1, page 105
ausi soit en totes felonies quant a autri sute, hors pris cas especials, sicum femmes et maheynez et autres qe ne pount ne ne deyvent cumbatre. Et si par soen cors, et ceo soit cas de autri 1 felonie, adunc soit la cause examiné eynz qe la batayle [f.42] se joygne, lequel la cause soit trespas ou felonie, et si trespas, si soit le apel abatu par office des Justices ; et si felonie, adunc doune le defendour gage a sey defendre, et le apelour gage pur la cause desreyner 2 . Lors lour soit jour doné pur eux attirer de armures 3 ; et le defendour en le men tens remeygne en prisoun.12. Et cum il vendrount armez en Court, si comence le pleyntif soen apel mot pur mot cum il fist avaunt, et le defendour se defende cum devaunt. Et puis prenge le un le autre par la meyn, et jurge premer le defendaunt en ceste manere, 4 et puis apres jurge l'apelour cum apres serra plus
[2] reseruer [L A] desrener [G] desresner [S] de reseruer [N] de reuerser [D] reseruer [desrenier in marg.] [R] de reignier [M] de reseruer [C] dresner [W] 1_106
[3] armes [C] 1_106
[4] me aye deus [L] deu mei eyde [N] sim. [A M C] 1_106
Volume 1, page 106
pleynement dit . Ceo oyez, vous homme qe jeo tieng par la meyn, qe vous fetes apeler Johan par noun de baptesme, qe jeo Pierres 1 ne en tel an ne a tel jour ne en tel leu la mort avaundite ne compassay ne purparlay, ne a tele felonie ne assenti, sicum vous me avet mis sur, si Deu mei ayde et les Saintz. Et puis jurge le apelour issi. Ceo oyez, vous homme qe jeo tieng par la meyn, qe vous fetes 2 estre apelé Pierres par noun de baptesme, qe vous estes parjurs, 3 et pur ceo parjurs , car a tel jour en tiel an et en tel lu purparlastes vous tel traysoun ou tele mort, solom ceo qe dit ay vers vous en le apel, si 4 me ayde Deus et les Saintz13. Puis soint ambedeus amenez en certeyne place, ou ambedeus jurgent issi. Ceo oyetz, vous Justices, qe jeo Johan, [f.42b] ou Pierres, nent ay mangé ne bu, ne autre chose fet, ne fet fere pur moi, par quei la ley Deu soit abessé et la ley del diable 5 avauncé ou enhauncé . Et issi soit fet en totes les
[2] apeler [A M C] 1_107
[3] om. [A M C] 1_107
[4] me aye deus [L] deu mei eyde [N] sim. [A M C] 1_107
[5] enhauce [A R M C] 1_107
Volume 1, page 107
batayles de felonies. Et tauntost soit crié, qe nul ne soit si hardi, autre qe les combatours, qele chose qe il veye ou oye, qe il se muve ne haute voiz pronouncie, par quei destourbaunce puse surdre a la batayle. Et voloms qe qi qe face encountre la crye, qe il eyt la prisoun par 1 un an et un jour.14. Puis voisent combatre, armez sauntz feer et sauntz linge 2 armure, a testes descovertes, et a meyns nues, 3 et a peez , oveke deus bastouns cornuz de une loungure, et chescun de eux ove 4 un escu a iiii. corners, sauntz autre armure dunt nul ne peut autre grever ; et si nul eyt autre armure sur ly muscee, et de ceo eit grevé soen adversarie, ou 5 profert de grever, si soit cum serra dit entre les batayles de pletz de terre.
15. Et si le defendour se peuse defendre jekes autaunt qe homme puse ver les esteyles el firmament, et demaunde jugement si plus deyve combatre, si voloms qe pur le defendaunt
[2] so [L N S G A M] lynge [H K Z] lunge [C] 1_108
[3] a pee [S G K] e piez [M Z] e a pee [A] 1_108
[4] so [D M] ou [L N] od [S G] om. [A R C] eyt [W] 1_108
[5] so [Z] et [L N D] e [G S A R M C W] 1_108
Volume 1, page 108
se passe jugement ; et ausi en totes batayles de champiouns ; et le apelour en felonie soit comaundé a la prisoun. Et si le defendaunt voile la felonie reconustre avaunt ceo qe il soit [f.43] autrement atteynt, et apeler autres de la consense, voloms bien qe il soit a ceo resceu.16. Et si le defendaunt soit vencu, si soit le jugement tiel, qe il soit traynez et pendu, ou autrement tourmenté a la mort a nostre volounté, et qe touz ses biens moebles soint nostres, et ses heirs desheritez ; et lour fitz james ne teignent terre en noster reaume. Ne nul ne soit tel de prier pur eux, s'il ne voille mesmes estre tenuz 1 suspect de la felonie. Et le encusour qe freschement avera ceste felonie suye a bone fin, eyt de nous graunt guerdoun. Et de fausine de noster seal et de nostre monee pora hom sure apels pur nous en mesme la manere ; et ausi del purgiser nostre cumpayne, ou de nos files, ou des 2 norices de nos enfaunz ; en queus cas sunt jugementz de estre traygnez et 3 pendu, lequel qe hom soit atteynt par enditement a nostre seute, ou par apel de autre homme pur nous.
[2] so [K] de nos [L M] de [G S] 1_109
[3] so [N] ou [L] e [A M C] 1_109
Volume 1, page 109
CHAPITRE XXIV. [XXIII.]
De Apels de Homicides.
1. De homicides voloms nous, qe chescun 1 a qi il affera si suwe, c'est a saver le proscheyn madle de saunc del parenté celi qi felounousement avera esté tué, ou autre qi ly avera fet [f.43b] homage, ou qi avera esté de soen mesnage, issi qe lour accioun dure un an et un jour ; et qe chescun comence soen appel el 2 counté ou la felonie fust fet, issint qe au premer Counté qe le pleyntif se vodera pleyndre truyse deus pleges de sure et
[2] so [G] en [L] en le [S M K] 1_110
Volume 1, page 110
face entrer soen apel en roulle del Corouner, et puis face continuance de Counté en Counté sauntz interrupcioun. Et si hom 1 face tort al pleyntif ou as apellez, voloms bien qe il peussent remuer le apel par renable enchesoun hors del Counté par devaunt nous, par bref de nostre Chauncelerie, ou qe nous seums en Engleterre.2. Et defendoms qe nul ne soit detenu en prisoun pur le fet accessorie, s'il puse trover meynpernours a respoundre, jekes apres le fet atteynt ; ne qe nul Justice ne acoupe les apelez de la force ou des causes 2 accessories eynz qe le princepal fet soit atteynt ou 3 qe les apelez del princepal soint banyz 4 pur lour contumace . Et si le princepal apelé soit aquité del fet, si voloms nous, qe ceux, qi serrunt apelez de la force et del recet et del comaundement et des autres accessories, soint de ceo quites par mesme le jugement.
3. Et cum les parties vendrount en jugement, si moustre le pleyntif soen apel ; et le defendaunt defende la felonie, par
[2] fez [C] 1_111
[3] add. dekes a taunt [A R] add. apres ceo [M] add. a ceo [C] 1_111
[4] so [S] sim. [N G A R] pur lour continuaunce [L] par contumace [M] 1_111
Volume 1, page 111
motz de la Court, et puis se eyde par excepciouns, cum en [f.44] cas ou le apelour est utlagé ou jugé a la mort pur sa felonie ou forjuré le reaume ; en les queus cas 1 ne voloms mie, qe il soint tenuz a respoundre a ceux apellours. Le apel pora il abatre en plusours maneres, cum si le apel ne fu mie comencé de eynz le an et le jour ou nent comencé el Counté ou la felonie dust aver esté fete ; ou par variacioun 2 del apel fet illoeqes et en les roulles 3 del Corouner ; ou s'il i ad autre madle plus proscheyn de saung, qi meillour accioun averoit de apeler ; ou si rien afert al pleyntif de apeler, puis qe il ne est de soen saung, ne soen homme ne fu, ne soen nurri, ne soen meynpast, ne par ly ne fu levé de founz de baptesme ; ou s'il y ad uncore homage duraunt entre le pleyntif et le defendaunt ; ou si la cause ne soit mie felonie ; et ausi par omissioun, cum si nule felonie ou treysoun ne soit nomé en le apel ; et ausi pur le omissioun de nostre pes enfreynte, ou pur 4 omissioun de autre parole de la substaunce del apel, sicum de sus est dit ; et ausi par errour, cum si il noume en soen apel Reyner pur Reynald, sicum dit serra entre les excepciouns.[2] variaunce [C] 1_112
[3] so [N M] de Corouners [L] de Corouner [A] sim. [C] 1_112
[4] so [A R M] de [L N] par [C] 1_112
Volume 1, page 112
4. Et ausi par la noun sute del pleyntif, cum s'il eit sui en Counté par deus Countez et failli au tierz, et ceo puse averreer par roule del Corouner, en queu cas nous voloms qe si le defendaunt puse averreer la noun sute le pleyntif el Counté fete avaunt la date de noster bref de remuer le apel, qe nos Justices comaundent 1 le pleyntif a la prisoun pur sa [f.44b] noun sute et ses pleges en la merci. Et voloms, qe si le apelour murge ou 2 grevement soit enmaladi , par ount il ne pora sure, qe en teus cas ne soint mie les pleges amerciez pur la noun sute ; et en ceo cas grauntoms nous, 3 qe autre, qe deit et poet, puse resusciter la suite et sure jekes autaunt qe les apelez soint aquitez ou condempnez. Et si nul des apelez se profre avaunt utlagerie, ou le apelour fet defaute, si soit il lessé par bayl 4 jekes a la premere deliveraunce de la gaole, quant a nostre suite, par la ou il serra plevisable ; 5 et coment qe il aquita quant a nostre sute , ja pur ceo ne perise nuli suite qi suyr vodera de eynz le an et le jour.
5. Et quant al accioun put le defendaunt respoundre par
[2] suppris par maladie [C] 1_113
[3] so verb. [M] sim. [G] qe quatre foiz pusent [L] sim. [N] quatre foiz passent [S] qe autre qi ad dreit puisse [A R] a autre qe poet e deit [C] 1_113
[4] meinprise [C] 1_113
[5] om. [C] 1_113
Volume 1, page 113
excepciouns en plusours maneres. Car il pora dire, qe autre foiz i avoit apel en nostre Court par entre mesmes les persones de mesme la felonie, dount il passa quites devaunt tels Justices ; et s'il vouche de ceo record a 1 garraunt, et le record passe pur ly, si soit il agardé quites, et le pleyntif a la prisoun. Ou il pora dire, qe tut feist il le fet, neqedent ne le fist il mie par felonie purpensé, mes par necessité, defendaunt sei ou sa femme ou sa mesoun ou sa meyné ou soen seignur ou sa dame, de la mort ; ou il pora dire qe il ly tua en defendaunt 2 nostre pes, ou par mescheaunce 3 4 en akune manere et sauntz felonie penser 5 ; les queus cas averreez voloms qe touz [f.45] teus voisent quites par jugement.6. Et cum le defendaunt ne se pura eyder par nule excepcioun ; si soit en sa eleccioun a defendre la felonie par soen cors, si le pleyntif soit able a combatre, ou par pays ; et s'il ne voille, soit mis a la penaunce jekes autaunt qe il 6 le prie . Et solom la aventure 7 de la batayle, ou del verdit del pays, soit rendu jugement. La peyne des felouns homicides soit la
[2] so [N A R M C F] defuaunt [L] 1_114
[3] mesauenture [A C] 1_114
[4] om [C] 1_114
[5] purpense [C] 1_114
[6] prie eyde [C] 1_114
[7] nature [A C] 1_114
Volume 1, page 114
mort ovek desheritesouns des heyrs, ovek 1 plus de peyne, si 2 la cause le demaunde.7. Des femmes voloms nous qe nule ne puse apeler de felonie de mort de homme, for qe de la mort soen baroun tué entre ses bras de eynz le an et le jour. De enfaunt occys de eynz soen ventre ne poet ele mie apeler ; car nul n'i est tenu a respoundre a apel de felonie, ou 3 le pleyntif ne set nomer le noun a qi la felonie avera esté fete. En dreit de apel de rap, voloms, qe chescune femme, pucele ou autre, eyt sa accioun a sure la venjaunce de la felonie par apel en Countee de eynz xl. jours ; apres quel tens ele perd sa sute ; en quel cas si le defendaunt graunte le fet, et die qe ele conceust de ly enfaunt en mesme le tens, et ceo puse averreer, voloms nous qe en 4 ceo cas ne soit nule felonie ajugé, pur [f.45b] ceo qe nule femme ne peut conceyvre, si ele ne se assente.
[2] le trespas [C] 1_115
[3] de pleintyf si ne soit nome [M] 1_115
[4] om. cas [L S] interl. [N] teu cas [M] teus feez [G] sim. [A R C] 1_115
Volume 1, page 115
CHAPITRE XXV. [XXIV.]
De Apels de Robberies et de Larcins.
1. De robberies et de larcins voloms nous 1 autri sutes durer , qi appeler voderount et sure venjaunce des felonies, par un an et un jour, et qe les apels soint comenceez en Countez ou les felonies averount esté fetes. Les apels porount estre fetz en ceste manere. Johan, qi ci est, apele Piers qi illucs est, qe, cum mesmes cesti Johan a tel jour tiel an out tel chyval qe cestui Johan 2 tent en soen estable ou aylours en tel certeyn leu, la vint mesme cesti Piers et mesmes cest chival felounousement cum feloun le embla et prist et amena encountre la pes, et qe ceo mauveysement fist offre cesti Johan de prover par soen cors, sicum la Court agardera qe fere le deyve. Et si le chival fust emblé hors de sa garde, ou s'il fust de ceo robbé, si chaunge les motz de soen apel, solum ceo qe affera. Et ausi si le pleyntif soit maheygné, ou de autre condicioun par quei batayle ne sei deit joyndre.
[2] Piers [L G] sim. [N M S C F] I. [A R] 1_116
Volume 1, page 116
2. Et adunc respoigne Piers et defende la felonie par motz defensables. Dunc 1 il se pora defendre par excepcioun, ou par [f.46] soen cors, si nule condicioun ne desturbe 2 la batayle, ou par pays, ou voucher a garraunt, si il eyt qi. Et si il die qe le chival fu soen, et cum soen le prist, et cum soen chatel adirré 3 , et ceo puse averrer, si chete le apel hors de felonie jekes en nature de trespas. En queu cas soit l'agard tel, qe il perde soen chival a remenaunt ; et ausi de totes usurpaciouns en cas semblables, pur ceo qe nous voloms qe chescun overe plus par jugement qe par force.
3. Et si le defendaunt vouche a garraunt par eyde de nostre Court, et le vouché veigne par 4 le eyde de nostre Court, ou sauntz eyde, et entre en la garrauntie, adunc cesse le princepal plé, et comence le apel de novel vers le garraunt, et solom sa defense soit jugé.
4. Et si le garraunt ne vodera mie garraunter, adunc pora le voucheour dire issi. Piers, qi ci est, dit qe Thomas, qe la est, a tort ne ly garraunte cest chival devers Johan, qe illucs est, qi le chalenge pur soen, et pur ceo a tort, qe mesmes
[2] defende [M] 1_117
[3] amena [C] 1_117
[4] lordenaunce [C] 1_117
Volume 1, page 117
cesti Thomas mesme cest chival a mesme cesti Piers vendi, ou dona, ou autrement lessa, tel jour tel an en tel lu ; et qe issi le fist, se profre mesmes cesti Piers del prover par soen cors, sicom la Court agardera qe prover le deyve. En cel cas covendra il, qe le vouché defende cel contract par soen cors, ou par [f.46b] pays, issi qe 1 del vencu soit fet jugement de mort ; et del 2 vencour soit 3 agardé de aler quites, et la chose chalengé soit deliveré al chalengeour, s'il eyt bien fet sa suite ; et si noun, si remeigne ove 4 nous.5. Et si fraude soit en la garrauntie, cum si 5 le apelé vouche a garraunt un chaumpiun par collusioun ou un autre fort homme, ou clerc, qe maliciousement pur louwer entre en garrauntie, et le demaundaunt 6 prie a mettre a voir la fraude et la malice pur fere sei sustrere de la batayle pur pour de la force del chaumpiun, ou pur la surté de la clergie en entencioun de sei purger en Cristiene Court, tut soit atteynt en la 7 laye Court , si soit a ceo resceu ; et si la malice soit atteynte,
[2] le [A C] 1_118
[3] agarde qe il aile [M] iuge de aler [A] sim. [C] 1_118
[4] a [A M C] 1_118
[5] so [M A R C] om. si [L] 1_118
[6] so [N M C] sim. [A R] demaundie [L] 1_118
[7] ley [Court interlin.] [M] lei [A R] ley [C F] 1_118
Volume 1, page 118
si soit le jugement tiel, qe le garraunti et le garraunt eynt la mort, et le demaundaunt recovere sa demaunde.6. De larcyns et de robberies fetes en tens de pes, dunt les maufesours ne averount mie esté freschement suyz voloms nous, qe ceux a qi les choses averount esté eynt lour sute par apels de felonie de eynz le an et le jour, sicum en autres felonies ; apres quel tens cesse lour sute et soit 1 la sute nostre. Et issi serra jalemeyns de eynz le an et le jour, si autre sute ne courge, et ausi en totes maneres de felonies. Et si les 2 demaundauntz facent sute en fourme de trespas, si soint oyz, si il [f.47] ne eynt avaunt comencez a sure en fourme de felonie, en quel cas il ne porount mie sei retrere de sure, qe nostre sute ne remeyne. Mes en cas ou il averount sui en fourme de trespas, tut eyt nostre pes esté enfreynte, ne voloms ja sute aver.
7. Et si nul apelé 3 se retree , soit demaundé de Counté en Counté, jekes autaunt qe il aperge ou soit utlagé. Et cum 4 serra venuz en Court, et le apelour le avera apelé par motz de
[2] add. autres [C] 1_119
[3] so LNS. se retret GA. se retre[t]e M. seit retret [C] 1_119
[4] add. acun [N M] sim. [A R C] 1_119
Volume 1, page 119
felonie, et le apelé se avera defendu par motz defensables, en primes deit il 1 veer s'il se pora eyder par excepciouns generales, sicum de la persone al juge, cum s'il ne eyt mie poer de oyer et de terminer cel apel, la quele excepcioun pora estre veyre en plusours maneres, cum 2 si le fet dount il avera esté acoupé ne fu mie fet en soen poer, et cele excepcioun tient leu en Countez ; ou si le juge ne eit mie comaundement de ceo de nous par bref ; ou de la persone le apelour, qe pora estre en moutz des maneres ; ou de sa persone demeyne. Ou 3 confermeez les persones, adunc deit il veer, s'il se pora eyder par excepciouns generales pur abatre le apel. Et cum il ne le pora abatre, si se eyde par excepciouns al accioun, cum si la chose chalengé ne vaille mie xii. deners ; et autres poent estre [f.47b] plusours. Et si nule excepcioun ne ly pora valer, ne garraunt ne avera, si se pora 4 il defendre par soen cors, ou par pays. Et s'il soit atteynt, soit jugé a la mort.8. Et puis pora le apelour sure vers les receptours et les
[2] so [A M] cil le fet de nuyt [L] cil le fet [N S] 1_120
[3] so [C] en [L A] e [M] e on eras. [R] 1_120
[4] eyder [C] 1_120
Volume 1, page 120
autres de eyde et de la consense, qi qe il unqes soint. Et cum un soit de plusours apelé, ou plusours de un, et batayles deyvent estre, si ne soint mie les batayles a une foiz, mes a deverses. La femme neqedent au feloun pora dire, qe tut savoit ele de la mauvesté soen baroun, pur ceo ne le poeit ele mie encuser, ne devoit, taunt cum ele fu de ly coverte, le quel respouns ne voloms mie qe soit alowé trop generalment a teles femmes, qe eles ne se aquitent del fet et de la consense par pays, car les femmes as felouns sovent porount tener 1 les hommes taunt cum lour barouns les occient, et en tel cas sount ambedeus coupables de la felonie. Et des femmes concubines ne voloms en nule manere qe eles pusent se 2 coveryr par les felouns. 3 Si avenge qe acune, jugé a la mort en ceste felonie ou en autre, soit enceynte de enfaunt, adunc voloms qe la execucioun del jugement soit delayé jekes a taunt qe l'enfaunt soit nee.9. En ceste felonie, sicum en totes autres, porount les felouns aver compaignouns et receptours et fautours, les queus
[2] so [N] sim. [A M C] om. se [L R] 1_121
[3] E si il auient [M] 1_121
Volume 1, page 121
[f.48] il porount apeler et purloigner 1 lour vies ; et si il voillent devener provours, adunc voloms nous, qe les Corouners voisent a eux pur oyer lour reconisaunces de lour propres felonies, et celes reconisaunces facent enrouler, et ausi lour apels et les nouns des apelez. Et si les provours mettent a veir lour apels, et en nul point ne eynt mentuz, adunc voloms fere grace a eux de vie et de membre par la ou nous veroms qe bon seit, pur ceo qe il averount combatu pur nostre pes. Et voloms, qe qel houre qe nul tel provour eyt faili de soen apel, qe mes ne soit oi vers nul autre, qe il avera appelé, eynz seynt touz autres par ly apelez jugez quites quant a soen apel, et 2 le provour a la mort ; et s'il soint suspectz, si respoignent a nostre sute pur le esclaundre purger. Et si tels apelez soint de bone fame, adunc grauntoms qe tels soint lessez par bone meynprise quant a nostre sute, jekes en heyre des Justices, ou jekes autaunt qe nous voderoms de ceo parler vers eus. - Et ausi le[2] il [M] 1_122
Volume 1, page 122
grauntoums nous, de ceux, qi enditez sount de acune felonie par hayne et par procurement des enemys, la quele hayne nous poroms atteyndre par enqueste fete par noster bref de odio et atya, sauve chescuni 1 sute.10. Des coloumbs pessouns 2 ne de ees ne de autre sauvageyne 3 trové en lour sauvagine 4 ne voloms qe nul ne porte jugement de mort, s'il ne seint felounousement emblez hors [f.48b] de mesoun, ou damasche beste hors de parc ; ne qe nul apel se tiegne de meyns de xii. deners de damage ; ne en nul cas qe plus serra par 5 examinement des Justices trové trespas qe felonie, sicum brusure ou rifflure, la ou le apel serra fet de playe.
CHAPITRE XXVI. [XXV.]
De Apels de Maheygns.
1. De Maheygns volom nous bien, qe les maheignez suent par apels de felonie vers teus felouns. Et si akun apelé serra de tele felonie atteynt et 6 attende jugement, si soit le juge-
[2] nyds oefs e [M] 1_123
[3] om. [C] 1_123
[4] om. [C] 1_123
[5] so [N A R M F] qe [L] 1_123
[6] om. et [L C] e [M] e interl. [N] 1_123
Volume 1, page 123
ment 1 , qe il perdra autel membre cum il avera tolet al pleyntif. Et si 2 la pleynte soit fete de femme, qe ele avera tolu a homme ses membres, en tel cas perdera la femme la une meyn par jugement, com le membre dunt ele avera trespassé. En ceste felonie ne voloms nule sute aver, quant a jugement de perte pur perte ; mes en cas ou le apel serra abatu, voloms nous qe les felouns respoignent de tieles felonies 3 ; et s'il soint atteyntz a nostre sute, si soint il agardez a la prisoun, et de illucs soint reyntz pur nostre pes enfreynte. Et voloms qe nul maheyn ne soit tenu fors qe de membre tolet dunt [f.49] homme est plus feble a combatre, sicum del oyl, ou de la meyn, ou del piee, ou del os de la teste brusé, ou des dentz devaunt. De dentz moellers ne del orayle ne del nees 4 n'en est counté nul maheyn, mes blemure del cors.2. Des playes et de enprisounement de frauncs hommes, et de chescun led trespas porount estre fetz ausi apels de felonie. Mes pur eschure la perilouse aventure de batayles, meutz vaut fere la sute par nos brefs de trespas qe par appels. Car si
[2] so [N A R M C] om. si [L] 1_124
[3] add. fetes [G A R M] fez [C] 1_124
[4] so [G] nen est contenu [L N S] ne est counte [A R] sim. [M F] nest [C] 1_124
Volume 1, page 124
variaunce soit trové del apel en roulle del Corouner et en sa mustraunce autre foiz el Counté, ou qe omissioun soit fete, ou interrupcioun des Countez, ou autre vice, si serra le pleyntif comaundé a la prisoun, pur ceo qe il ne avera mie parfourni ceo a quei se obligea, et fra 1 gré al defendaunt et puis a nous. Mes si le apel estoise, et le defendaunt se eyt mis de ben et de mal el pays, et le pays die qe il soit coupable, si avera mesme le jugement qe il averoit s'il fust vencu par batayle, ceo est a saver playe pur playe, et enprisounement pur enprisounement, et trespas pur trespas. Mes en tel cas voloms qe teles mitigaciouns soint, qe les apelez soynt comaundez a la prisoun, et la demurgent en fers, 2 ci la qe satisfaccioun soit fete as pleyntifs, et 3 puis soint puniz pur nostre pes enfreynte. [f.49b]3. Et mesme le jugement voloms qe soit 4 issaunt de noster bref de trespas. Aucuns trespas sount neqedent plus punisables, sicum trespas fetz en tens de pes as chivalers ou as autres gentz honourables par ribaudz et par autres viles persones,
[2] so [G] si la qe la [L] ci la qe la [S] si la qe [M] 1_125
[3] plus seent reinz [M] puis seient reinz [A C] sim. [F] 1_125
[4] so [N M] sim. [C] om. soit [L] 1_125
Volume 1, page 125
en queus cas nous voloms, qe si ribaud soit atteynt a la sute de aucun chivaler, qe il ly eit feru par felonie sauntz deceert le chivaler, qe le ribaud perde le poyng dount il trespassa ; et avoms dit en tens de pes, car de trespas fetz en tournementz ne as justes, ne en tels fetz semblables a guerre, ne voloms rien entremettre, si nous mesmes n'i 1 eyoms esté.4. Et voloms ausi, qe les 2 pointz et les peynes ordeynez par nous et par noster Conseil, 3 et crieez a fere pur gentz estraunges a durer jekes a certeyn tens, soint tenues et rendues solom lour 4 ordinaunces.
CHAPITRE XXVII. [XXVI.]
De Attachementz.
1. Dit avoms avaunt la forme de atteyndre nostre pes enfreynte par apels et par presentementz ; ore fet a dire, coment nostre pes enfreynte fet atteyndre par forme de trespas. Et primes cum aucun avera purchacé noster bref
[2] so [L] om. [N A R G S M C F] 1_126
[3] a criees [L] encriees [N F] en criez [G S] encrieez [M] e criez [A R C] 1_126
[4] les [M C] 1_126
Volume 1, page 126
[f.50] de trespas sur maheyng ou enprisounment ou playe, ou sour chose emblé 1 ou robbé ou 2 autrement malement 3 enporté et detenu, ou de brusure 4 de parcs ou de baterie, ou sour autre chose fete encountre nostre pes, ou sur serjaunt fuaunt del acounte rendre a soen seignur, al comencement delivere soen bref al viscounte ; et puis ly truysse deus pleges destreynables a ly de sure sa pleynte ; et le viscounte face destreyndre les trespasours par lour avers et par lour chateus, et puis les ajourne qe il soint en nostre Court, solom ceo qe contenu serra en noster bref, a respoundre a tels pleyntifs des trespas contenu es brefs ; issi qe chescun defendaunt soit garni de la entencioun de soen adversarie.2. Et si les brefs soint retournables en fraunchise, et les baillifs ne voillent mie fere solom noster maundement, si 5 les pleyntifs ne lour truissent pleges destreynables a eus, en tel cas list al viscounte de retourner en nostre Court, qe il maunderent as baillifs celi qi ad la fraunchise de retour des brefs, qe il feissent la execucioun, qi rien ne firent ; et nous tauntost
[2] om. [A R] 1_127
[3] maueisement [M] om. [C] 1_127
[4] so [G M R] sim. [C] brusours [L] brusour [N] 1_127
[5] so [N A R M C] et [L] 1_127
Volume 1, page 127
maunderoms as viscountes, qe il ne lessent 1 pur la fraunchise qe il ne entrent et facent execucioun . Et si le pleyntif voille, si pora il sure vers le baillif de recoverer ses damages. Car suffrable chose serroit, qe les pleyntifs eussent trové surtee de sure lour pleyntes en nostre Chauncelerie sauntz nuli prejudice, par quei peert qe la surté trové al viscounte suffist a chescun bref. [f.50b]3. Et si les defendauntz suffrent les destresces en meyns des viscountes, si porount les viscountes respoundre, qe il les ount destreynt par tels avers et par teus chateus. Et si les defendauntz ne veignent dunc en Court, dunc fet a saver lequel en nostre Court ou aylours, sicum en Counté ou en court de baroun ou de autre fraunc homme ; et si en nostre Court devaunt nous ou devaunt nos Justices, dunc voloms nous qe nule defaute soit ajugé jekes apres le quart jour en nul play. Et s'il ne veignent de eynz le quart-jour ne ne seynt essoygniez, et la partie pleyntive se profre et demaund jugement de la defaute, si soit agardé la graunt destresce, et le viscounte soit chargé de respoundre des issues de la premere destresce, et qe il ajourne 2 le defendaunt de estre en Court a
[2] eniourne [M] 1_128
Volume 1, page 128
un autre jour ; a quel jour nul essoygne ne ly soit allouwé, car nous defendoms, qe en nul cas ne soit essoigne allouwé 1 apres defaute, ci la qe la defaute soit sané en nostre Court ; a quel jour si les defendauntz facent defaute, si soint les issues forfetes a nous, et le viscounte de nous en respoundre soit chargé ; et celes destresces courgent de jour en jour jekes a taunt qe il veignent respoundre.4. Et si le play soit aylours qe en nostre Court, et les de- [f.51] fendauntz ne veignent, ne se eynt fet essonier, si ne voloms nous mie qe les jugementz 2 soint delayez jekes al quart jour ; mes tauntost le premer jour soit agardé par les sutiers, qe cele destresce soit retenue, et qe hom prenge plus, et issi de Court en Court. Et si le viscounte, ou le baillif, ne eyt fet le comaundement, si soit en la merci.
5. Et mesme le proces en destresces soit agardé en defautes fetes apres essoines en bref de trespas fet encountre nostre pes. Mes en attachementz de felonie ne courge nule destresce for qe par le cors, si hom le puse trover. Et si le viscounte
[2] se delaeynt [N] sim. [A R M C] 1_129
Volume 1, page 129
retourne en les avauntditz cas, qe les trespasours ne ount rien en sa baillie par quei il pusent estre attachez, si soit agardé, qe le viscounte preyne les cors. Et s'il retourne, qe les cors ne sount mie trovez en sa baillie, si soit remaundé 1 par noster bref de jugement, qe il soint demaundez de Counté en Counté jekes a taunt qe il soint utlagez s'il ne veignent.6. Et cum aucun qi serra destreynt vendra en Court et ne peuse sa defaute saner 2 , tauntost soit ajugé en nostre merci pur sa defaute. Et si plusours defautes soint, plusours soint les amerciementz. Et si acun soit attaché par pleges et eyt fet defaute, si soint les pleges somouns de oyer lour jugement, [f.51b] pur quei il ne avoint en Court celi qe il plevirent ; a quel jour s'il ne veignent, ne ne pusent dedire la plevine, 3 si soint ausi en la merci ; et s'il voillent dedire la plevine, si soit le toyl entre eux et le viscounte.
7. Et cum les defendauntz vendrount en Court et averount oiz les pleyntifs counter vers eus, si se porrount eus eyder par excepciouns generales et especiales, quant il se averount de-
[2] so [L N S] sauuer [G M K] 1_130
[3] so verb. [W] ausi en la merci [L S] soint ausi en la merci [N] sim. [A R] si seent ausi en nostre mercy [M] ausi seient amerciez [C] 1_130
Volume 1, page 130
fenduz par motz defensables. Et premerement par excepciouns devers le juge, et puis par excepciouns de 1 la persone al pleyntif ou de 2 lour persone demeyne, sicum dit serra entre les excepciouns de bref de dreit ; et par 3 excepciouns al bref, cum si le bref soit purchacé en autre counté qe par la ou le fet dust estre fet, ou par vice, ou par errour, ou par omissioun.8. Et s'il ne eyt 4 excepcioun dilatorie, si respoignent al accioun ; ou il porount dire, 5 de mesme ceo trespas qe il passerent quites eynz ces houres par jugement vers mesmes le pleyntif ; et si ceo soit averré par record, solom ceo sei 6 face jugement. Ou il porount dire qe de cel trespas furent il accordez ; et si le pleyntif le dedie, si soit la verité enquise par pays ; et si le pleyntif ne le voille, si7 soint les defendauntz agardez de aler quites, et les pleyntifs en la merci.
9. En dreit de receptours de trespasours, de comaundours 8 et de accessories, n'en est nule peyne uncore ordinee for qe
[2] deuers [M] 1_131
[3] so [M] excepcioun de [L N] excepcion du [A R] 1_131
[4] eent [M] sim. [C] 1_131
[5] qe de mesme cel trespas [N] sim. [S G A M C] 1_131
[6] si [L] se [N M] om. [C] 1_131
[7] so [G K] sim. [C] soint les defenduz agardez [L N] sim. [S] seient les defendanz Iugez [A R] soit le defendaunt iugee [M] 1_131
[8] add. e des assentours [G S M] sim. [A H] 1_131
Volume 1, page 131
[f.52] soulement vers les persones de principals trespasours. Et si le pleyntif se pleigne de damage fet a ly et a ses hommes, ou soulement pur ses hommes, la porount les defendauntz 1 dire, qe chescun homme 2 ad severale accioun ; en quel cas nous voloms qe tels pleyntifs ne recoverent rien par lour pleyntes for qe solement les damages qe il porount renablement moustrer, qe il averount euz par defaute de service de lour hommes batuz ou enprisounez ou autrement si atterez 3 qe il ne pusent server, et qe lour accioun comence apres qe le trespas serra atteynt fet as serjauntz.10. Et si le viscounte retourne, qe le defendaunt soit 4 clerc et se ne veut justicer a ly, ne qe il ne ad nul lay fee en sa baillie ou il le puse destreyndre, si soit maundé par noster bref a soen ordinarie, sicum Archevak ou Evak, q'il face venir un tel soen clerc. Et si le Evak nel eyt al jour nomé 5 en noster bref, si soit le Evak somouns a respoundre pur quei il nel out a noster maundement. Et si le Evak sursece nostre
[2] add. e chesqune femme [C H] 1_132
[3] attyrez [N] sim. [A R M C] attirreez [S] 1_132
[4] est [A M K] 1_132
[5] so [M G] sim. [S N A R] mene nome [L] assigne [C] 1_132
Volume 1, page 132
somouns, si soit ataché de venir par destresce ; et s'il ne veigne a la premere destresce, si courge 1 sour ly la graunt destresce, cum de sus est dit, jekes aut auntqe il veigne ; et cum il serra venuz en Court, et ne puse saner 2 ses defautes, si soit amercié. [f.52b]11. Plusours acciouns sount neqedent de trespas, en les queus covendra plus haster, cum de trespas fet a nous, ou a nostre compaigne, ou a nos enfauntz, ou a gentz estraunges, com a solempnes messagers ou a nos amis aliens, ou a nos ministres, ou a marchaunz, et sicum a gentz croizez ; en les queus cas ne voloms nule solempneté de attachement estre fete, mes tauntost soint les attachementz fetz par les cors, issi qe le viscounte eit les cors a respoundre al premer jour.
12. Et sount acunes acciouns pledables par mesmes teles destresces cum en trespas, en les queles nule utlagerie ne seut 3 , et qe sount plus dilatories par un jour, et qe comencent par somouns, sicum play de dette, et de covenaunt, et en cas de garrauntie de chartre, et de wast, et de vente, et de 4 destruccioun des mees et des boys ou de autre fraunc tenement, et des pletz de naifté, et de plusours autres.
[2] so [L N S] sauuer [G M K] 1_133
[3] fust [L F] corr. fust [siust ] [N] suit [A R] suyt [W] fu fete [M] feust [C] 1_133
[4] so [S G] om. de [L M] 1_133
Volume 1, page 133
13. Et en heyre des Justices pount estre pledez quant qe pouent estre pledez en Counté, sicum de plé de vee de naam, et de dette, et de naifté, de gardes, et de mariages, et les presentementz fetz en tourns de viscounte et en vewe de frauncplege, et ausi les pletz de faus pois et de fauses mesures, et autres plusours 1 par devaunt nos Justices assignez as assises [f.53] prendre en countez, et les brefs pledables par devaunt nos Justices 2 du baunc a Westmouster .
14. Et si acun presentement des articles de nostre Coroune remeyne desatamé et desterminé 3 , adunc soint les Justices punisables a nostre volunté, s'il ne eynt 4 pur eus bone et renable excusacioun. Et cum les presentementz sour les chapitres deliverez 5 soint determinez, tauntost soint les pletz de terre ajournez par devaunt eux jekes en un autre counté. Mes s'il ne deyvent plus heyrer, si soint ajournez en baunc en presence des parties. Et tauntost soint les amerciementz taxez, et les estretes enveez a noster Escheker, et ausi de fins,
[2] so [L M] sim. [N] au baunk [A R] en Baunk [C] a banc a Westm. [W] 1_134
[3] determinez [M C] sim. [R W] 1_134
[4] om. [A R C] 1_134
[5] del Eire [A R] sim. [M C] [del Eyre deliuerez [N] 1_134
Volume 1, page 134
et des chateus de felouns et de futifs ; et les nouns des futifs soint enroullez en deus roulles dount le un remeygne as Corouners et al viscounte du pays suth le seal la Justice pendaunt ; et ceux nouns soint 1 demaundez al premer Counté apres le heyre, qe il veignent ester a dreit en nostre Court, et issi de Counté en Counté jekes autaunt qe il veignent ou soint utlagez. Et le autre roulle ensemblement ovek touz les roulles del heyre soint enveez a noster Escheker, et sauvement gardez en nostre Tresorie.15. Et si les sutiers del counté soint atteyntz de faus juge- [f.53b] ment, ou autrement eynt erree de 2 usage de la ley, si soit le counté en nostre merci ; et ausi les hundrez pur les defautes les sutiers, et les villes pur plusours defautes ; et ceux amerciementz soint assis solom la fourme de nos estatuz de Westmoster. Et puis soit comaundé qe le viscounte soit en eyde as presentours, qe les veysins lour facent renables contribuciouns de lour despenses.
[2] en [N G A M] e [S] ou [C] 1_135
Volume 1, page 135
CHAPITRE XXVIII. [XXVII.]
De Prises de Avers.
1. En countez avoms nous double Court : une des pletz de nostre pes, la quele tenent nos Corouners et les sutiers, et dount les Corouners soulement 1 portent record . Et si avoms Court ausi, cum court de baroun, dunt les sutiers sount chargez des jugementz, et ne ount point de record hors de lour court, for qe par assent des parties. Car en lour courtz ne pora nul desdire ceo qe il avera avaunt pledé ; mes si la parole soit remué hors des courtz de tels sutiers, si pora une des parties dedire le record ; mes a ceo covent il, qe il eit prest en meyn sute, ceo est a saver, un soen fraunc homme, qi adounc fust en cele court, qe veist et oist, qe issi fu le plé pledé, qi prest soit del prover par soen cors en totes les maneres qe la Court agardera qe prover le deit. Et avoms
Volume 1, page 136
ausi nostre Court illucs. 1 et noster justice le viscounte del pays, a totes les foiz qe nous maunderoms 2 a nos viscountes [f.54] par nos brefs, qe il a dreit facent dedure 3 akune querele devaunt eux, et dunt le viscounte ove les sutiers portent record.2. Et cum 4 plusours brefs lour porount estre maundez a terminer, en primes voloms nous, qe il sachent la nature del plé de prise des avers ; le quel plé nous ne grauntoms mie a nul de terminer sauntz noster bref. Mes pur qe bestes et autres destresces ne soint mie trop loungement detenues enparkez 5 , avoms graunté, pur 6 plus de damage eschure, qe le viscounte par simple pleyntes et par pleges deliverent teles destresces et determinent les prises sauntz rien parler del vé et de la torcenouse detenue, si la parole ne soit remué par noster bref jekes au 7 baunc, pur ceo qe 8 le vé est un article de nostre pes enfreynte. En deus choses remeynt tote la force
[2] so [N A C] sim. [M] demaunderoms [L] 1_137
[3] so [A M] om. [L N] dire [C] 1_137
[4] ticus [M] issi [A C] 1_137
[5] so [G] sim. [N] en parkez [L S] en Parks [M] sim. [A F] 1_137
[6] so [N A M C] om. pur [L] 1_137
[7] en [A M C] 1_137
[8] ceo [M] 1_137
Volume 1, page 137
de ceo play, ceo est a saver, en la prise et en la detenue ; et pur ceo qe un poit prendre et un autre detener, mester est qe ambideus soint en noster bref nomez. Et pur ceo qe cil fet plus de tort qi a tort detent, qe cil qi a tort prent, voloms nous qe les detenours soint chargez en ceo cas del 1 gros del respouns . Naam si est un general noun a avers et a chateus et a totes choses moebles qe hom put prendre en noun de destresce.3. Et cum acun qe se sentera grevé par torcenouse detenue de ses avers ou de ses chateus avera noster bref purchacé a [f.54b] soen viscounte, et li 2 eit trové pleges de sure sa pleinte, tauntost voist le viscounte, ou envoie acun baillif conu 3 a ly , ou le pleyntif dirra 4 la distresce estre detenue. Et si le viscounte ou soen baillif veigne illucs, si demaunde la vewe des bestes ou des chateus dount la pleinte est fete. Et si 5 il ne peuse la vewe aver pur disturbaunce de acun detenour ou de autre, par quei 6 il ne put fere ceo qe a soen office apent, tauntost leve la menee de corn et de bouche, et face prendre touz les
[2] so [A R M] il i [L] il [N] cely [C] 1_138
[3] so [L S] sim. [G] [al liu e] a ly [N] od li [A R] oue ly [M] 1_138
[4] so [N A R M C] om. [L] 1_138
[5] so [N M] sim. [G A R] om. si [L S] 1_138
[6] so [A R] qi [L S] qui [G] qi [N] quey [M] 1_138
Volume 1, page 138
destourbours et sauvement en prisoun garder, issint qe ne soint deliverez sauntz nous, pur la distourbaunce de nostre pes. Et si les bestes soint encloses de eynz mesoun ou de eynz park, ou si eles soint chacez hors del counté, ou si le baillif autre desturbaunce troeffe, tauntost face prendre des bestes del deforceour a la double value cum wythernam, et cele destresce teigne saunt lesser par plevine, jekes a taunt qe la destresce esloigné soit remené.4. Et si le pernour, ou le detenour, face la vewe al baillif, et avowe la destresce sue propre, issi qe le pleyntif rien ne eit, adunc cesse le poer le viscounte et del baillif. Et si 1 le pleyntif 2 ne soit vileyn al deforceour , tauntost leve heu et cry, et al premer Counté sue soen chatel cum de ly robbé par apel de felonie, si il quide bien fere. [f.55]
5. Et cum le viscounte 3 ou le baillif eyt eu la vewe de la destresce sauntz disturbaunce, tauntost soit la destresce deliveré al pleyntif ; et le viscounte ou le serjaunt done jour as parties al proscheyn Counté ; a quel jour nul essoine ne soit
[2] so verb. [M C W] sim. [A R] om. [L S G] interl. [N] 1_139
[3] et le baillif eynt [L N] sim. [S A R] ou le bailif eent [M] sim. [G W] et les baillifs eient [C] 1_139
Volume 1, page 139
alouwé encountre le pleyntif, cum ceo soit play mout annex a robberie, ausi cum disseysine. Et si le defendaunt face defaute, si soit la destresce ajugé au pleyntif, et le destreynour en la merci. Et si le pleyntif ne veigne au jour ne se face essonier, et le defendaunt se profre et demaunde jugement de la noun suit le pleyntif, soit agardé qe le defendaunt eit retour de la destresce, et le pleyntif et ses pleges de sure en la merci.6. Et cum ambideus apparount en Court, lors die le pleyntif sa pleinte, qe com il out ses bestes, nomément deus boefs, 1 ou deus vaches, ou deus chivaus , ou tels chateus solom la manere de la destresce, tel jour, tel an de noster regne, en tele vile, ou en tel certeyn leu, la vint tel detenour, et 2 mesmes les bestes illucs trovez prist, et prendre fist par un tel, ou par autres gentz desconuz, et les enchacea, et 3 les fist enchacer, de mesme cel leu jekes a un autre leu ; lors vint le pleyntif et demaunda ses avers quites, et aver ne les pout, puis ly tendi [f.55b] gage en noun de pes, et offri pleges de venir en sa court ou
[2] so [N] e [A M] ou [L] oue [C] 1_140
[3] ou [G] 1_140
Volume 1, page 140
aylours de ester a dreit, si ren ly savereit 1 demaunder, il jalemeyns encountre gage et plege a tort les detynt, et detener fist, jekes a taunt qe mesmes les bestes furent deliverez par le viscounte ; cest tort ly fist il, et ceste destresce encountre gage et plege a tort ly via, et si 2 autres grevaunces ly fist, si les assigne, a ses damages de C. s., ou de plus ou de meyns, solom ceo qe il avera suffert, encountre la pes, et si il le dedie, il ad sute bone.7. Adounc respoigne le defendaunt, et defende tort et force et la pes enfreynte, et la torcenouse prise et la torcenouse detenue et le vé des bestes avauntdites, et les damages de C. s., ou de plus ou de meyns, solom ceo qe le pleyntif avera counté vers ly, et defendera ou et quant devera.
8. Et cum il se avera si defendu, si veye, s'il puse sei eyder par excepciouns vers le juge, cum si la detenue ne fu mie fete en le poer le juge ; et puis par excepciouns vers la persone le pleyntif ; et puis de sa persone demeyne ; et puis al bref, cum
[2] so [A M C] om. si [L N S G] 1_141
Volume 1, page 141
si le bref fust purchacé avaunt le jour de la prise contenu en sa pleynte. Et s'il i ad plusours pleyntifs en commun nomez en le bref, et se soint pleynz en commun de accioun severale, si chete le bref. Et puis se eyde par excepciouns al accioun. [f.56] Et pora respoundre a la prise par plusours respounses ; et le vé pora il defendre par sa ley. Mes si la parole soit remué hors del Counté, adunk ne voloms mie, qe cele resoun soit alouwable al defendaunt ; eynz voloms qe, tut puse il defere 1 la prise, qe jalemeyns ne respoigne al vee et a la torcenouse detenue, qe est un article fet encountre nostre pes, de quei nul ne se pora aquiter par sa 2 ley 3 . Car refuser gage et pleges est tut outrement refus de nostre pes.9. Ou il pora avouwer la prise et la detenue pur dreiturele 4 , car mesmes le jour trova il mesmes les bestes en soen pree, ou en ses blez, ou aylours en soen damage, en tele vile, ou il solom la ley et les usages del reaume celes bestes fist chacer jekes a sa mesoun en mesme la vile, et illucs les detint, jekes autaunt qe dues amendes ly fusent fetes des damages avaunt-
[2] la [M] 1_142
[3] so [A R C] add. de la prise [L N S G M F W] 1_142
[4] so [A R M C] sim. [W] so corr. [N] dreiture [L] 1_142
Volume 1, page 142
ditz, ou qe pleges ly fusent tenduz de renable satisfaccioun, issi qe unkes les bestes autrement ne ly via, et de 1 ceo pora il 2 tendre averrement par pays .10. A quel 3 le pleyntif pora respoundre par replicacioun, et dire qe il ly tendi pleges de satisfaccioun et de vener en sa [f.56b] court, et de fere dues amendes par taxacioun des veysins, ou il resoun refusaunt et dreyture, ly vea ses bestes cum avaunt ad dit en sa pleynte. A quei le defendaunt purra respoundre en triplicaunt, et 4 graunter qe il ly tendi pleges mes nient destreinables a ly. Et si le pleyntif ne puse averrer le contrarie, si soit la destresce agardé arere al defendaunt et le pleyntif en la merci pur sa torcenouse pleynte.
11. Et ausi a ceo qe le defendaunt dit, qe il prist les bestes en soen damage, put estre respoundu par le pleyntif, qe il ly tendi pleges de ses damages amender, mes quant ceo vint a damages moustrer, le defendaunt ne savoit nul damage moustrer ne assigner, et de ceo pora il tendre averrement ; ou il pora dire qe sur les amendes 5 de ceux damages se mistrent il
[2] so verb. [M] sim. [F W] sim. corr. [N] descendre autrement en pays et averrer [L] sim. [G S] auerrer par pais [A R] autrement tendre par pais [C] 1_143
[3] so [L S] quei [A R] sim. [G M C] ki [F] 1_143
[4] a [L N S A R M F] e [G C] 1_143
[5] amendemenz [M] 1_143
Volume 1, page 143
en 1 arbitrement de tel et tel, 2 et qe il arbitrerent qe il ne avoit nul damage fet ; ou qe pur les damages amender ly fist aukunes amendes certeynes, et de ceo ad trové pleges, et sur ceo pora il tendre averrement ; et solom ceo qe trové serra, soit jugé pur le un ou pur le autre.12. Et cum la prise et la detenue de teles destresces soint fetes par baillifs autres qe par les nosz 3 , et le pleyntif se eyt purchacé soen bref en commun sur les baillifs et sur le seignur ovekes, en tel cas list a seignurs de avouwer le fet de lour [f.57] serjauntz ou desavouwer ; et solom ceo soit le plé pledé. Et si le bref soit purchacé sur les baillifs soulement, en tel cas voloms qe chescun respoigne pur soen fet, si le fet eyt esté fet en la absence de les seignurs. Mes si les seignurs veignent avaunt jugement, et voillent garraunter de lour 4 gré les fetz de lour baillifs, si seynt les seignurs chargeez des fetz lour baillifs, et les baillifs deschargez.
13. Ou il pora issi respoundre et avouwer la prise et la detenue bone et dreiturele, pur ceo qe le pleyntif est soen tenaunt, et del tenement qe il tient de ly est arere de relef,
[2] qe il [L N] sim. [C F] e qe il [M] e [A] 1_144
[3] so [N] sim. [A M C F] om. nosz [L] 1_144
[4] om. lour [A M C] 1_144
Volume 1, page 144
ou de sute due a sa court, ou de autre service, si qe, quel houre qe le pleyntif ly vousist aver fet ceo qe il devoit par resoun, ou de ceo trové renable surté par pleges, il ly eust deliveré ses aveers. A 1 quei le pleyntif respoigne 2 , qe en chescune prise et detenue pur services, covendra il assigner treis 3 choses, a ceo qe la prise soit resounable, ceo est a saver, certeyn leu dount le service dut isser, certeyne cause pur quei la prise fust fete, et certeyne seysine, si le destreignour ne puse moustrer certeyn fet, qe il puse destreyndre par mi et par tut ou ly plera quant sa rente ly serra arere, tut ne eit il nul fee. Et si le defendaunt en soen defens eit fet omissioun [f.57b] de acun des treys poyntz, et le pleyntif demaunde jugement de ly, cum de noun defendu, si soit jugee pur le pleyntif. Et si le defendaunt counte de acune seisine, et le pleyntif la dedie, si courge de ceo l'averrement par pays, et solom le verdit soit rendu le jugement.14. Ou issi, par la ou le defendaunt assigne la prise et la detenue dreiturele pur service qe arrere ly est, et nomément
[2] so [L S G] porra respondre [A] sim. [M C] 1_145
[3] teles treis [M] 1_145
Volume 1, page 145
pur relef, la pora il respoundre, qe il ly tendi soen homage, et il ne le vout adounc prendre, par quei il pora demaunder jugement, si il ly fust tenu a fere nul service, ou reconustre pur seignur, einz ces qe il eust soen homage pris, et reconu pur soen homme. Et si le pleyntif puse ceo averrer, soit jugé encountre le defendaunt. Car relef et autres services dues de acun tenement tenu par fee de chivalerie sount accessories choses al homage, qe est princepal, 1 et, cessaunt le princepal , de dreit deyvent cesser les accessories.15. Ou le defendaunt purra respoundre, et avouwer la prise et la detenue pur dreiturele, et purra assigner 2 pur renabIe eyde a soen fiz eynzné fere chivaler, ou sa fille eynznee marier. A quei le pleyntif pourra respoundre, et dire qe cel assignement ne ly deit valer ; car ly mesmes ne est mie chivaler, ou 3 pur ceo qe il n'ad nul fiz ou nule file, ou pur ceo qe le un ne l'autre ne est mie uncore de age pur ordre de chivaler receyvre, ou a baroun assenter, ou pur ceo qe autre foiz paya [f.58] le pleyntif sa renable contribucioun de tel eyde a mesme cely
[2] renable enchesoun de [M] 1_146
[3] so [N A R M C] et [L] 1_146
Volume 1, page 146
seignur ; et les queles resouns averresz, une ou plusours, si soit jugee pur le pleyntif, si le defendaunt ne puse averreer le contrarie.16. Et cum les defendauntz avouwent les destresces et les detenues estre fetes sur les pleyntifs cum sur les 1 tenauntz pur arrerage de rente ou des autres services, et les pleyntifs les desavowent pur seignurs, si soit agardé qe les seignurs en tiel cas soint en la merci, et qe les pleyntifs eynt lour aveers quites, et recoverent lour damages ; et les seignurs eynt accioun a recoverir les tenementz en demeyne, solum ceo qe dit serra el chapitre des homages.
17. Et si les seignurs assignent les prises et les detenues estre fetes pur arrerages de aukun service issaunt de aukun tenement qe les pleyntifs tiegnent, et ceux pleyntifs soint feffez par aukun 2 a tener de eux, qe sount meens entre eux et les chefs 3 seignurs, adounc covendra a ceux tenauntz qe les meens, qe sount lour seignurs, les veignent aquiter devers les chiefs seignurs destreynauntz, solom ceo qe eux sount obligez par lour chartres de feffement. Et si ne les voillent aquiter
[2] so [L S] sim. [M] ascuns [G] 1_147
[3] om. chefs [M] 1_147
Volume 1, page 147
de lour gré, si soint les pleyntifs eydez par nos brefs de garrauntie de chartre, et de meen, et par proclamaciouns solom la ordinaunce de nos estatuz.18. Et cum les meens vendrount en Court, et entrent en [f.58b] garrauntie et en aquitaunce devers les seignurs, adounc cessent les pletz originals, et comencent les pletz de garrauntie. Ou les meens porount respoundre en plusours maneres, car il pourrount desavouwer tener de eus, ou il porunt dire qe les tenementz ou il firent les destresces ne sount mie de lour fee, les queus respouns averreez, soit jugé pur les premers pleyntifs encountre les seignurs.
19. Et ausi se porount les meens soi eyder par excepciouns 1 vers lour tenauntz, car il porount demaunder, s'il eynt riens par quei il soint tenuz et obligez al aquitaunce ; et si les pleyntifs 2 ne eynt la chartres ou escritz qe les obligent, soit jugé encountre les pleyntifs. Mes si les pletz fusent remuez hors del Counté 3 par devaunt nos Justices, et 4 lour chartres fusent arses ou robbeez, et ceo deissent en Court cum 5 pur
[2] veyent la chartre ou escrit [L] ne eynt chartre ou escrit [N] sim. [S M C F] ne eient chartres ne escriz [A R] sim. [G] 1_148
[3] add. iekes [N A C] sim. [M F] 1_148
[4] ou [L] e [A M C F] ou [Mes ke] [N] 1_148
[5] om. cum [M] 1_148
Volume 1, page 148
excepcioun, si serra de ceo verité enquise par pays, et solom le verdit del enqueste, passereit jugement pur les meens, ou pur les pleyntifs. Ou si acun bref de meen soit purchacé sur un parcener, qe dust estre purchacé sur touz les parceners, ou touz sunt obligez al aquitaunce cum un heyr par lour commun auncestre, si est le bref abatable pur errour del purchatz ; et ausi de touz pletz reals. Et ausi purra acun meen dire pur [f.59] excepcioun, qe il ne est mie tenu de aquiter soen tenaunt, pur ceo qe mesme celi tenaunt ne ly fist unques 1 homage, feuté ne autre service , et si ceo soit averree, et qe la defaute eyt esté en le tenaunt, soit jugé encountre le pleyntif.20. Ou le defendaunt pora avouwer la prise et la detenue dreiturele, et assigner qe par jugement de sa court, et de ceo pora voucher sa court a garraunt, et nomément pur pleynte fete de ly par un soen veysin qi trova surté de sure sa pleynte, a la quele pleynte cest pleyntif fu somouns a respoundre a tel certeyn jour, a quel jour il ne vint ne essonié ne fust, par quei la court agarda a la seute le pleyntif, qe
Volume 1, page 149
cestui qe ore est pleyntif fust destreynt de venir al autre court, jekes autaunt qe il se vousist justicer par ley. Et si le pleyntif se voille de ceo mettre en record de la court, le defendaunt 1 si face venir le record en 2 Court. Et si le record face pur le defendaunt, si ly soit agardé le retourn des avers, et le pleyntif en la merci pur sa fause pleinte. Et si le record face pur le pleyntif, 3 eyt le pleyntif sa destresce quite, et 4 recovere ses damages, et le defendaunt en la merci. Et si faus jugement ou faus proces soit trové en le record, et la parole soit en Counté, de ceo ne voloms nous mie qe le [f.59b] viscounte ne les sutiers eynt conisaunce, mes pleyne sei qi grevé se sentera, et face venir par noster bref le proces et le record devaunt nos Justices 5 du baunc a Westmouster , et illucs soit redrescé le errour si poynt i soit trové.21. Et si le pleyntif reconusce la destresce estre fete par agard de la court al defendaunt, en taunt graunte il la prise estre dreiturele ; mes si il die outre, qe quant il ly tendi pleges
[2] de la [G] 1_150
[3] si soit agarde qe le pleintif eit [A M] sim. [C] sim. corr. [N] 1_150
[4] add. qe il [M C] sim. [A] 1_150
[5] en baunk [A] sim. [C] 1_150
Volume 1, page 150
de venir en sa court et de ester illucs a dreit 1 solum ley 2 , il 3 cele plevyne refusa, et ly vya la destresce par plevine, si le defendaunt ceo denie, si courge le averrement ; et solom le verdit soit jugé pur le un ou pur le autre.22. Et si le pleyntif se pleynt de un soul, et ly eyt fet pernour et detenour par sa pleynte, et a ceo meyne sute, en tel cas pora le defendaunt dedire la prise ; et si en 4 la seute soit trové descordaunce 5 par examinement, soit jugee pur le defendaunt, et le pleyntif en la merci pur sa fause seute ; et si 6 il i soit trové bone acordaunce , adunc pora il defendre la prise par sa ley encountre ly et encountre sa seute. Et s'il tende sa ley al pleyntif, et il la refuse, soit jugé encountre le pleyntif ; et ausi la reverse. Et s'il la receyve, si soit doné jour al defendaunt, qe il veigne a un autre jour a parfere sa ley 7 ove sa duzime meyn . A quel jour il se pora fere essonier de sa ley fere, et le pleyntif ausi. Et si aucun face defaute, soit jugé encountre le absent. Et si le defendaunt ne eyt
[2] om. [A C] 1_151
[3] conj. et il [L N] e il [A S G R M C F] 1_151
[4] om. en [A M F] 1_151
[5] desacordaunte [M] sim. [F] descordaunt [A] sim. [C] 1_151
[6] ele soit troue bien acordaunte [A M] sim. [C F] 1_151
[7] ou sa xij. demeyn [L] ou sa xij. Meyn [N] sey xij. de Meyn [S] od sa xij. main [G] sei duzyme [en] meyn [M] oue sa xii. mein [A C] sey doxime main [F] 1_151
Volume 1, page 151
[f.60] pleynement xii. conjuratours, ou qe acun soit refusable par verreye excepcioun, cum par excepcioun de vileyn, ou de escomengé, ou de atteynt de faus serment, ou de juise, adounc soit jugé pur le pleyntif, et le defendaunt soit en la merci, pur ceo qe il defailli de sa ley fere.23. Et si le pleyntif die, qe le defendaunt se absenta, et a escient, pur ceo qe il ne dust estre trové ou hom ly poreit pleges tendre, ou s'il die qe il tendi pleges a soen baillif, tel par noun, et il ne les vout deliverer, pur ceo qe soen seignur avoit defendu la deliveraunce, en ambideus les cases gist defense par ley, si le pleyntif eyt de ceo seute acordaunte ; 1 ou s'il ne ad point de seute, ou seute nent acordaunte 2 , adounc ne serra mie mester al defendaunt de gager la ley encountre sa soule voiz, eynz soit jugé encountre le pleyntif, Car nous voloms, qe nul ne soit tenu a gager ley a autre sauntz renable 3 seute a ceo amené 4 . Et si le pleyntif se vodera pleyndre del baillif del vee, soit le toil entre le pleyntif et le baillif.
24. Et si le defendaunt avowe la prise et la detenue re-
[2] om. [M] 1_152
[3] couenable [A R M C F] 1_152
[4] menee [N A R M C] sim. [F] 1_152
Volume 1, page 152
sounable pur service qe arere ly fust de un tenement en tele vile, qe mesme celi pleyntif tient, et dount il fust seysi, ou autre auncestre, par mi la meyn le pleyntif, ou de autre [f.60b] certeyn tenaunt, puis le tens limité en assise de novele disseisine, si le pleyntif ne peuse dedire la seysine, soit jugé pur le defendaunt. Car lequel sa seisine eyt esté dreiturele ou torcenouse, ne voloms nous mie qe par tel bref soit detrié ; mes se purchace le tenaunt par noster bref, qe soen seignur ne ly demaunde autres services ne autres custumes qe fere ne ly deit de dreit ; issi qe s'il soit grevé en la possessioun, dunc voloms nous, qe il se purchace remedie en le dreit, et qe chescun bref eyt sa propre nature, et qe nul ne soit pledé par 1 autre.25. Ou le defendaunt pora dire, qe il prist et detint les aveers a dreit, et par la resoun de un soil qe est soen several, en le quel il trova mesmes ces avers pesaunts plusours foiz, dunt il ly 2 avoit sovent amonesté 3 qe il les ostast, et il jalemeyns autre foiz les enveea encountre soen defens, et apparillé fu totes houres a les deliverer, si il se vousit estre retret
[2] om. ly [A M C] 1_153
[3] add. mesmes celi pleintif [M] sim. [G A C F] 1_153
Volume 1, page 153
de tiels tortz fere et de ceo aver trovee surté, ou le pleyntif onkes nel voleit. A quei le pleyntif purra dire, qe a tort les prist le defendaunt et a tort les detynt, pur ceo qe la pasture 1 de mesmes le soil est sa commune, et sa commune estre deit, ou ly et ses auncestres touz jours ount communé 2 , et ceo est il prest de averrer ou et quant devera. Et pur ceo qe il [f.61] ne voleyt ses bestes deliverer quites, si le pleyntif purroit 3 par cas par mi ceo bref recoverer title de commune et de fraunc tenement, ou unques par aventure dreit n'en out de communer, si enqueste feist 4 pur ly ; en tiel cas voloms nous qe les avers remeygnent al pleyntif, et le defendaunt en la merci ; et si le pleyntif mes voille communer en cleymaunt fraunc tenement de commune, si eit le defendaunt recoverer et remedie par noster bref de novele disseisine, si il quide ben fere.[2] eu commune [A] sim. [C] communee [S] sim. [G] 1_154
[3] so [N] sim. [A M] pora [N] 1_154
[4] seit [A C] 1_154
Volume 1, page 154
26. Et voloms qe ceux qi serrount atteyntz de destresce fete par eux outre la value de la demaunde, tut eynt il averree 1 la cause de la destresce estre dreiturele, qe jalemeyns ne soint en la merci pur le outrage. Et si acun eyt fet double destresce pur une demaunde, et nomément apres la deliveraunce de la premere destresce pendaunt le play de la premere prise, voloms en teus cas qe la pleyntif eit de nous bref a fere deliverer ses aveers et qe le destreignaunt soit mis par gages et par pleges de estre devaunt nous ou devaunt nos Justices a certeyn jour a respoundre de cel trespas fet encountre nostre pes. Et qi de ceo serra atteynt, en primes soint les damages agardez al pleyntif, et puis soit le distreignour puni par prisoun et par fin ; ou nous maunderoms 2 en tiel cas a nos viscountes, [f.61b] qe si il troevent tiel trespas estre fet encountre nostre pes, qe hastivement facent 3 tiels punisementz par enprisounement des cors de tiels trespassours et par grevous amerciementz, qe autres par ensample de eux soint chastiez en cas semblables.
[2] so [M R] sim. [A] demaunderoms [L N C] sim. [G S] 1_155
[3] so [A R M C] om. facent [L] interl. [N] 1_155
Volume 1, page 155
CHAPITRE XXIX. [XXVIII.]
1 De Dette.
1. En Countez ausi par devaunt nos viscountes et les sutiers, et en hundrez et en courtz des frauncs hommes poent estre pledez sauntz nos brefs par gage et pleges simplement pletz de trespas et de dettes, issi qe les biens enportez en 2 les trespas, ne les dettes demaundez ne passent mie xl. s., save trespas de maheign et des playes et de enprisounement et de bateries fetes encountre nostre pes, dount nous ne voloms qe nul ne eyt la conisaunce ne poer de teles quereles pleder, ne autres trespas des biens enportez outre la value de xl. s. ne des dettes passantz mesme la summe, sauntz nos brefs ; les queus brefs nous voloms acune foiz qe soint pledez en Countez et en fraunchises, si il ne soint de illucs remuez 3 par nos 4 comaunde-
[2] so [N A R C] et [L] ne [M F] 1_156
[3] om. [C] 1_156
[4] add. brefs e noz [M] 1_156
Volume 1, page 156
mentz, et acune foiz aylours par devaunt nos Justices. Et les grauntz trespas volom nous qe soint pledez devaunt nous mesmes.2. 1 Obligacioun est lyen de dreit dunt acun est lié a doner ou a fere acune chose, et si est mere de play, et prent sa nesaunce de aukun precedent trespas ou contract. Par contract nest ele en plusours maneres par l'unité de assent des parties, [f.62] qe acune foiz est nue et sauntz garnement, et acune foiz vestue. Mes de 2 obligacioun nue n'encrest nulli plee, si noun par commun assent ; et pur ceo iert mester en chescune obligacioun qe ele soit vestue. Obligacioun deit estre vestue de 3 v. maneres de garnisementz 4 , de chose, de parole, de escrit, de unité de bone 5 volounté, de bayl, et 6 de joynture.
3. Par 7 chose est ele vestue, quant acune chose est presté et apromté de rendre a certeyn jour ; et par tels empromtz sunt les dettours obligez as creaunceours de mesmes les choses apromtez rendre en ausi bon point 8 ou en meillour qe il les
[2] so [N M S G C] om. de [L] interl. [A] 1_157
[3] par [M] en [A C] 1_157
[4] garnementz [N G] sim. [A S M C F] 1_157
[5] om. bone [N S G A H M F] 1_157
[6] om. et [A H] 1_157
[7] De [M] 1_157
[8] estat [C] 1_157
Volume 1, page 157
resceurent, ou le pris, si par aventure de feu ou de ewe ou de robberie ou de larcyne ne les eynt perdues. Car encountre teles 1 aventures de choses perdues ne deit nul respoundre, si noun par sa coupe ou par sa negligence. Mes si acun dettour porte sur ly deners, et il les moustre folement entre larouns, et il en soit robbeé, ja par taunt ne remeyndra qe il ne ert tenu al creaunceour, pur ceo qe il ne mist mie sa diligence 2 de les garder, car meuz les pout aver gardé.4. Le autre garnement est des paroles courrauntes entre le creaunceour et le dettour, par les queles il 3 deveignent de un assent par offres et par demandes.
5. Le autre garnement est escrit ; et dunt il iert pur et simple et sauntz jour et saunz condicioun, et dounc pora le creaunceour demaunder sa chose meyntenaunt, ou quel houre [f.62b] qe il vodera. Et si jour de soute soit mis en le escrit, 4 avaunt le jour ne ert le dettour point obligé de rendre. Et quant le jour vendra , suffist si aucun houre de jour face la
[2] qe il poeit de les garder car autrement les pout meuz auer gardee [N] sim. [M] qi poet le deners garder qar autre les poeit meuz auer garde [R] sim. [C] ke il pust de les garder. Car autres les puet meuz garder [F] 1_158
[3] so verb. [G S] deyuent de un assent [L N] veignent de un asent [M] donassent [A R C] 1_158
[4] om. [C] 1_158
Volume 1, page 158
soute ; car tut le jour 1 est al dettour. Et en mesme la manere est de certeyn an ou de certeyn meys nomé en le escrit, si nul jour certeyn i soit especefié. Et ausi pora le escrit estre condicionel ; et vaudra ou ne vaudra solom ceo qe 2 sera dit de eynz de purchaz condicionels. Mes queles qe les condiciouns soint, nul escrit ne nule obligacioun 3 ne lyera, qe soit condicionel , si la condicioun soit inpossible ou descovenable ; inpossible sicum en ceo cas : si tu me facis aver la lune, jeo tei 4 doray x. ; descovenable issi : si tu ocyes cel homme, jeo tei doray x. En la negative neqedent tendreit bien lu obligacioun condicionele, issi : si tu ne 5 me facis point aver la lune, ou si tu ne ocies un tiel, jeo tei doray x. Et si le dettour se obligea a acune peyne suffrable et honeste, si tiegne la peyne ; car le dettour le voleit quant il se obligea a ceo, et encountre sa volunté ne ly fist hom nul tort.6. Le autre garnement est unité de volunté et consentement ; et ceo est dit pur eux qe ne sevent ne ne poent consenter, sicum les surdz, et les arragez, et les pur sotz, et en-
[2] sera dit de eynz et de [L] sim. [G S] serra dit de deinz [desous] et de [N] dit serra de denz de [M] serra escrit de deinz e des [A R C] sim. [H] sera dit dedenz e de [F] 1_159
[3] condicionele ne liera [A] sim. [M] condicionel ne luy eydra [C] 1_159
[4] fray auer x. [M] 1_159
[5] so [M] om. ne [L C] interl. [N] 1_159
Volume 1, page 159
faunz en lour tendre age, et les lunatics et frenetycs en lour [f.63] rage, 1 ne femmes espousez, ne gentz de religioun remuables par les 2 sovereyns de mesme la religioun, ne ceux qe sount afforcez de eux obliger, ne purs vileyns ; ovesqe cestes gentz ne tiegnent nul contract ne nule obligacioun.7. L'autre garnement est bayl, ceo est induccioun 3 de la chose en seisine par la volunté le creaunceour, sicum dit serra de teles inducciouns en purchaz apres douns 4 .
8. Et cum aucun se vodera pleyndre de acune dette de eynz la summe de xl. s. ou de acun petit trespas, en primes truysse pleges de sure sa pleynte al viscounte, si il vodera pleder en le Counté, ou a acun baillif, solom ceo qe il vodera pleder en hundredz ou en courtz des frauncs hommes ; et le dettour soit somouns qe il soit a la procheyne court a respoundre al
[2] lour [A R] sim. [G C F] 1_160
[3] conj. en la chose en [L] en la [N S G A R M F] par la [C] 1_160
[4] om. douns [M] 1_160
Volume 1, page 160
pleyntif sur tele demaunde qe il ly fet, issi qe il soit renablement garni de respoundre a la demaunde le pleyntif.9. 1 A quel jour ambideus poent estre essoniez . Et si le dettour face defaute, ou autre sur ky acune pleynte de trespas serra fete saunz noster bref, lequel qe il facent defaute avaunt le essoigne ou apres, soit agardé qe il soint destreyntz par lour avers et par lour chateus, qe il soint al autre court. Et si autre foiz facent defaute, soit agardé qe la premere destresce [f.63b] soit retenue, et qe hom prenge plus, et issi de court en court, 2 et qe il ne eynt mie les bestes par plevine , jekes a taunt qe il trevent pleges a respoundre al pleyntif. 3 As pleyntes de trespas ne soit nule somunse fete, eynz soint destreyntz le premer jour. Et si la parole soit remué jekes par devaunt nos Justices, si courge la graunt destresce, et le viscounte soit chargé de respoundre des issues, sicum de sus est dit en le chapitre de attachemenz.
10. Et cum les defendauntz vendrount lour destresces deliverer, si truysent pleges de respoundre a la proscheyne court,
[2] so verb. [M C] sim. [A R] om. [L N G S] 1_161
[3] En pleyntes neqedent [A R M] sim. [C] 1_161
Volume 1, page 161
et de retourner les destresces si il ne veignent ; et issint soint les destresces deliverez. A quel jour si il ne veignent, soit agardé qe les pleges soint sumouns de estre a la proscheyn court, a moustrer pur quei il ne avoyent avaunt ceux q'il plevirent, sicum il pristrent a meyn. Et lequel qe il veignent au jour qe il serount somouns ou noun, soint en la merci ; et eux eynt lour recoverer vers ceux qe il plevirent de ceo qe il ne les aquiterent de plegeage, sicum fere deyvent 1 ; et les defendauntz soint destreyntz autre foiz de venir a respoundre as pleyntifs, et celes destresces remeignent nent plevisables jekes autaunt q'il eynt respoundu.11. Et cum acun defendaunt serra trové en court puis qe [f.64] il avera esté attaché, tauntost respoigne, ou remeigne noun defendu, lequel qe il avera avaunt fet defaute ou noun. Et cum il avera respoundu, dunc a primes ly soit sa destresce deliveree ; et ceo soit fet pur la presumcioun de- sa malice, qe il ne se voleit avaunt justicer par pleges.
12. Et cum les parties serount venuz 2 en court , adounc moustre le pleyntif sa pleynte, et die qe le defendaunt a tort
[2] so [N A R S G M C] sim. [F] om. [L] 1_162
Volume 1, page 162
ly detent et point ne ly rent xx. s. les queus il ly presta tel jour en tel an en tele vile en deners countaunz, et les queus deners il ly dut aver rendu a tel jour suant en mesme le an, 1 icels deners point ne rendi, eynz les ly detynt a tort et a ses damages de x. s., et s'il le voille dedire, si pora le pleyntif tendre sute.13. A quei le defendaunt covendra 2 respoundre et defendre tort et force et la dette et les damages. Et sicum la obligacioun se fet en plusours maneres, ausi se defend ; et dunc les dettours se porunt eyder par excepciouns en moutz des maneres ; et pur ceo se eyde le defendaunt par excepciouns, si point en eyt pur ly qe valer ly pusent. Et entre les autres pora il demaunder, si il ad rien de 3 ly par quei il soit obligé a cele dette rendre. Et s'il tende tayle ou seute, et la seute soit trové acordaunte, adounc pora il defendre la dette par sa ley ; et adunc soit fet cum devaunt est dit en le chapitre de prises de avers.
14. 4 Et s'il moustre escrit, a ceo pora il respoundre en [f.64b] plusours maneres 5 . Car il pora dedire le escrit et tendre
[2] purra [C] 1_163
[3] pur [M] 1_163
[4] om. [C] 1_163
[5] om. [C] 1_163
Volume 1, page 163
averrement par pays, qe ceo n'est mie soen fet ; et si le pleyntif prie le averrement, soit adunc enquise la verité par tesmoignes nomez en le escrit 1 qe il ad , ou par pays.15. Ou, si le escrit soit le fet soen auncestre 2 , si pora il demaunder jugement del escrit, s'il est tenu a respoundre a cel escrit pur la dette soen auncestre, puys qe nule mencioun ne est fete en le escrit, qe il soit obligé a la soute ; en queu cas nous ne voloms mie, qe acun soit tenu a rendre la dette soen auncestre, qi heir il est, a autre qe a nous, si il ne soit a ceo par le fet soen auncestre especialment obligé.
16. Ou il pora dire, qe le escrit ne ly deit grever, car quant il fit le escrit, il fust de eynz le age de x. 3 aunz. Et si ceo soit averree, soit jugé encountre le pleyntif.
17. Ou il pora dire, qe cel escrit ne ly deit grever, car en tens de la confeccioun avoit il perdu soen seal, et ceo fist il crier et puplier par eglises et par marchez , 4 issi qe si riens
[2] so [L S G] add. e il ne soit mye obligez par le fet son auncestre [M] add. e il ne seit Mie oblige par sun auncestre [A] sim. [R F] sim. interl. [N] 1_164
[3] so [L N M S A C F] xj. [G] 1_164
[4] so [M] si qe si [A R] si qe rien ne [L] sim. [C] si qe [si] rien en [N] si qe riens [G] sim. [S] 1_164
Volume 1, page 164
fu fet par cel seal puis tel certeyn jour qe il fust perdu, ceo ne ly deit grever ; et en tele manere pora il dedire le fet ; et sur ceo soit enquise la verité par le visnee ou le fet dust estre fet, et solom le verdit du pays soit celi qe serra trové mentour jugé a la prisoun et puni par fin.18. Et si le fet ne fu mie fet en noster poer, si qe la verité [f.66] ne pora estre enquise par nous, soit la pruve abaundoné au pleyntif, issi qe s'il puse averreer par bons tesmoignes le contract 1 estre fet , soit jugé pur le pleyntif. Et cestes excepciouns eynt leu en nostre Court par devaunt nos Justices ; car en Countez ne en tels autres petiz courtz ne put hom nul foreyn contract prover, si il soit dedit.
19. Ou s'il y eyt en le escrit rasture en 2 le noumbre, ou en propres nouns , ou en la date 3 , ou en le jour de la soute, ou
[2] les nouns ou en le proces [C] 1_165
[3] so [N S G M C] dette [L A] 1_165
Volume 1, page 165
s'il y eyt autre fausine, sicum deverseté de meyn ou de enke en la escripture, ou si le seal put estre osté et remis par engyn 1 , adunc pora le defendaunt demander jugement, si il soit tenu a respoundre a tiel escrit vicious ; en quel cas nous voloms qe les jugementz se facent encountre les pleyntifs pur la graunt presumpcioun de malice.20. Ou il pora dire qe le escrit ne ly deit grever, pur ceo qe le escrit fu fet en tens qe le defendaunt fust en prisoun ; le quel respouns voloms qe soit alowé 2 ou desalowé , solom ceo qe pour ou force ly fu fet en la prisoun, sicum de sus est dit en le chapitre des prisouns. Ou il pora dire, qe le fet ne ly deit grever par la resoun qe il le fist quant il ne fu mie en soen dreit sen ; la quele excepcioun nous voloms qe teigne leu en arragez et ceux qi ount perdu memorie par maladie ou par [f.66b] autre peyne, et ne mie en les yvronkes, n'en les somilleus, tut ne soint il acune foiz en lour dreit sen.
21. Ou il pora dire qe le fet ne ly deit grever, car en acun tens fu le pleyntif soen seneschal ou soen chaumberleyn, ou
[2] so [N M G] sim. in marg. [R] om. [L A] ou deuisable [C] 1_166
Volume 1, page 166
en autre service ovek ly, et pur la graunt affiaunce qe il aveit a ly, ly bailla il soen seal a garder, et taunt cum il 1 le out en garde fit il fere cest escrit sauntz soen sceu ; et pur ceo qe il ad conu le fet estre soen en partie, soit agardé pur le pleyntif, et se purveye autre foiz le defendaunt de meillour gardeyn ; et le defendaunt eit sa accioun vers le pleyntif de treysoun par apel de felonie s'il voille ; la quele accioun soit suye 2 un an et un jour de 3 cel jour qe il savoit primes de cel escrit ; et si il ne vodera sure par apel de felonie, eit sa sute par fourme de trespas. Car si la excepcioun fu trié par enqueste et feist countre le pleyntif, si sereit il puni cum en fourme de trespas, et la felonie remeyndreit despunie.22. Ou il pora dire qe le fet 4 ne ly deit grever, car il 5 li fust fet par condicioun, issi qe si 6 le pleyntif ust fet solom la condicioun, adounc ly fust il tenuz. Mes de ceo covendra moustrer lettre del pleyntif, ou enroullement de court qe porte record ; et si noun, si pora le pleyntif defendre la con-
[2] sue [N S G A M C F] 1_167
[3] apres [M] 1_167
[4] escrit [M] 1_167
[5] ly fist [M] sim. [S] le fist [N A C] sim. [G] 1_167
[6] so [S G A M C] om. si [L] interl. [N] 1_167
Volume 1, page 167
dicioun par sa ley, et recoverer sa demaunde vers le dettour. Et s'il moustre escrit de condicioun, le quel le pleyntif ne [f.67] pora dedire, soit tryé lequel le pleyntif ad fet assetz a la condicioun ou noun, et ne mie par reddour de dreit mes par eyde de excepcioun ; et solom ceo qe trové serra de la satisfaccioun de la condicioun soit jugé pur 1 le un ou pur le autre. Car reddour de ley veut qe nule accioun soit detrié par autre, sicum nule questioun 2 estre asoutz 3 par autre. Mes si la condicioun soit contenue en le escrit qe le pleyntif profre, en tiel cas ne avera mie double accioun.23. Ou il pora aleger soute, et moustrer quiteclamaunce.
24. Ou, si la dette soit demaundé vers ly cum vers plege, et il demaunde jugement si il deyve a la dette respoundre taunt cum le princepal dettour suffit, si la cause soit verreye, soit alouwé la excepcioun al defendaunt. Mes si le princepal dettour 4 et les pleges soint obligez chescun pur le tut severalment, adunc ne soit mie la excepcioun alouable, mes soit jugé
[2] add. puit [N] 1_168
[3] aforce [A H] 1_168
[4] add. ne suffyse [M] 1_168
Volume 1, page 168
pur le pleyntif, et le plege eit sa accioun et soen recoverer vers le princepal dettour. Et si les pleges seynt obligez en commune et la 1 demaunde soit fete severalment vers un, cum 2 plusours 3 i ad , et cestui plege demaunt jugement si il deyve severalment respoundre de commune obligacioun de plusours, soit la excepcioun alouwable, si la cause soit verreye, et soit agardé qe le plege voist sauntz jour, et le pleyntif en la merci. [f.67b]25. Ou il pora dire, qe cel fet ne ly deit grever, car il est vileyn un tiel par la resoun de soen saunc et de soen tenement, et de tiel estat fust quant il li fist le escrit, et quant qe il ad si est a soen seignur, si qe il ne ad rien propre, et demaunde jugement si il deyve a tel contract respoundre sauntz soen seignur ; et si le pleyntif ceo ne puse dedire, soit agardé qe le pleyntif ne prenge rien pur sa pleynte, eynz soit en la merci, et le vileyn sauntz jour. Et si le pleyntif se pleyne del seignur, et 4 le seignur demaunt jugement si soen vileyn ly 5 puse obliger, ou s'il soit tenu a respoundre del personel fet
[2] add. vers [A] 1_169
[3] il seent [M] om. [A] 1_169
[4] so verb. [A R] sim. interl. [N] son seygnur [M] om. [L S G] 1_169
[5] se [M C] 1_169
Volume 1, page 169
soen vileyn, soit ausi ajugee encountre le pleyntif. Et ausi en cas ou femme coverte de baroun soit obligé ; car nous ne voloms mie qe femme puse obliger soen baroun, ne vileyn soen seignur, 1 ne autre soen chef , ne persone sa eglise, pur le mal qe poroit avener, sauntz le Evesque ou le pateroun.26. Ou il pora dire, qe il est enpledé ou apelé de felonie, et s'il demaunde jugement si il deyve respoundre 2 a nule dette eynz qe il soit aquité de la felonie, et si la cause soit veraye, et la felonie cause de mort, adounc voloms nous qe la excepcioun soit alouwable.
27. Ou il pora dire, qe autre foiz fu il enpledé de mesme cele dette et de mesme la persone en nostre court ou en autre, ou il passa quites par jugement, et le pleyntif en la merci ; et [f.68] si le pleyntif ceo ne puse dedire, ou si les parties descendent en averrement de record, soit jugé solom le record pur le un ou pur le autre.
28. Ou il pora dire, qe il ne deit illucs de cele dette respoundre, car il i ad plee pendaunt de mesme la dette
[2] so [G F] sim. [A R C] a nule [L S] de acune dette [M] 1_170
Volume 1, page 170
entre mesmes les persones en plus haute court, ou aylours en nostre court ; et si le pleyntif ceo ne peuse dedire, si chete de sa pleynte.29. Ou si la dette soit issaunte de acun tenement cum annuele rente due par an al meyns a terme de vie, et le dettour demaunde jugement, si il de fraunc tenement deyve respoundre a pleynte ou a bref de dette sauntz autre bref, en tiel cas voloms nous qe le pleyntif ne prenge rien, eynz se purchace par bref de annuele rente ou par destresces.
30. Et si la pleynte soit par devaunt nous ou devaunt noster Seneschal, 1 dounc voloms qe chescun dettour respoigne de chescune dette de la quele il 2 serra trové obligé al pleyntif 3 a la destresce et a la jurisdiccioun du Seneschal de noster hostel, ou qe le contract eit esté fet, en noster reaume ou de hors, lequel qe la dette soit graunde ou petite, sauve qe la dette ne touche mie fraunc tenement. Et voloms qe les pleyntifs suent lour pleyntes devaunt noster Seneschal de tele manere de dettes sauntz nos brefs soulement par pleynte et par seurté trover de seure les pleyntes. Et ausi de trespas
[2] so [M] sim. [N] troue [L] serra [G S A R C] 1_171
[3] om. [A H C] 1_171
Volume 1, page 171
[f.68b] et de felonies fetes de eynz la verge de noster hostel, ou qe nous seoms en noster reaume ; la quele verge nous voloms qe contiegne a la rounde entour nous xii. leuwes.31. Et cum acun serra attaché, et soit venu en court devaunt noster Seneschal, et soit en querele de dette, et ne puse sei de la dette defendre, soit agardé qe le pleyntif recovere sa dette et ses damages par taxacioun de la court, et le dettour soit 1 liveré al Mareschal a garder a soen peril, jekes autaunt qe satisfaccioun soit fete al pleyntif, et a nous del amerciement pur la torcenouse detenue. Et si acun dettour soit plevi al comencement del attachement ou apres, et le dettour ne aquite mie ses pleges en la manere qe il est 2 plevi, tauntost soint destreyntz a la satisfaccioun del pleyntif. Countes et Barouns neqedent de eynz nostre verge trovez et nos serjauntz de noster hostel soint avaunt somouns pur dettes qe destreyntz ou attachez par les cors ; les uns pur reverence de lour persones, les autres pur favour 3 de nostre service 4 . Et voloms qe par la ou le Mareschal deyve fere ses attachementz, et ne
[2] so [N S G A M C] om. est [L] 1_172
[3] reuerence [C] 1_172
[4] Court [A] 1_172
Volume 1, page 172
troeve mie suffisaunte destresce a la vaillaunce de la demaunde le pleyntif, qe il face les attachementz par les cors, lequel qe les defendauntz soint clers ou lays, et sauvement garde les cors jekes autaunt qe il se lessent justicer par ley, lequel qe [f.69] les pleyntes soint de dette ou de trespas ou de felonie.32. Et voloms qe nul ne soit attaché par noster Mareschal for qe par la ou les dettours sount 1 obligez especialment par lour escrit a la jurisdiccioun de noster Seneschal. Et voloms nous, qe de ceux qi se sustreent 2 hors de nostre verge 3 qe il ne soint attachables par noster Mareschal, qe 4 ou qe il soint autre foiz trovez de eynz nostre verge, qe il soint responauntz 5 de lour trespas ou de lour felonies fetes de eynz nostre verge aylours qe par la ou eux serrount trovez. Et si acuns encoupez devaunt noster Seneschal de 6 lour trespas ou lour felonie pusent averrer qe le fet ne fu mie fet de eynz nostre verge, ou qe il ne 7 furent mie trovez de eynz nostre verge quant il 8 furent attachez, en tel cas voloms qe teles excepciouns soint alouwables a tels defendauntz. Et voloms qe les execuciouns des jugementz noster Seneschal et les attachementz de eynz
[2] sount remuez [M] 1_173
[3] qil seient attachez [C] 1_173
[4] mes [M] 1_173
[5] responables [C] 1_173
[6] so [AM] et [L] e [S G] om. [C] 1_173
[7] so [C] fu mie troue [L] sim. [N M] 1_173
[8] so [A C] fust attache [L] sim. [M] 1_173
Volume 1, page 173
nostre verge soint fetz par noster Mareschal, et de hors la verge par nos viscountes 1 et par nos brefs.33. En plusours autres maneres put homme dever qe par enpromtz de deners, sicum par propre reconisaunce ou de auncestre qi avera reconu en nostre court sei 2 dever a autre acune certeyne soume de deners a rendre a certeyn jour, et eit 3 graunté, s'il ne face, qe le viscounte le face lever 4 de ses terres et de ses chateus ; et par teles reconisaunces fetes en [f.69b] nostre court voloms nous qe 5 les terres et les heyrs 6 de reconisours remeygnent obligez, lequel qe les heyrs soint obligez en les reconisaunces especialment ou noun ; et ne mie soulement les heirs, mes les terres et les tenementz de reconisours, en qi meyn qe il deveignent.
34. Et ausi cum homme put dever pur deners apromtez, ausi put hom dever pur chescune chose moeble apromté et nient rendue al jour, et des queles choses covendra demaunder le pris et les damages.
35. Et ceo qe hom ne put demaunder as dettours pur la
[2] estre tenuz a autre en [M] 1_174
[3] soit [M] 1_174
[4] om. leuer [A M C] 1_174
[5] so verb. [G F] ces terres et ces heyrs [L] ses terres et ses heirs [N] sim. [S A] les terres e les bens heyrs [M] ses terres e ces chateus e les terres [C] sim. [H] 1_174
[6] om. [A] 1_174
Volume 1, page 174
mort, soit demaundé vers les 1 executours. Et ne covendra mie en touz 2 cas demaunder vers touz 3 les executours for qe soulement devers les administrours des biens et des chateus as mortz. Acunes dettes sount neqedent dues, les queles nous ne voloms mie qe soint pledez en nostre court, ne en nule court laye, sicum de testament, et de matrimoine, ceo est a saver des chateus lessez en la seysine del testatour, et des chateus donez pur mariage. Mes des chateus as mortz dunt il ne furent mie en possessioun le jour de la confeccioun de lour testament, sicum des dettes qe hom lour deveit 4 , et des autres 5 chateus en autri meyns, et ausi des chateus dues et promis pur mariage, voloms nous aver la conisaunce en nostre[2] so [L N S G A C F] teu [M] 1_175
[3] so [A M S G C] om. [L] 1_175
[4] so [C H F] sim. [M] deyuent [L N] deueynt [S] sim. [G] deit [A R] 1_175
[5] om. autres [A R C H] 1_175
Volume 1, page 175
[f.70] court. Et si acun dettour murge sauntz testament fere 1 , respoignent ceux 2 pur 3 les dettes al mort a 4 qi meyns les biens al mort devindrent, sicum dit est en nos estatuz de Westmoster. Mes si acun mort simplement sauntz acune 5 especialté eit mis 6 sa dreyne volunté en 7 la distribucioun de touz ses biens moebles en la ordinaunce de acun ami, et cele dreyne volunté peuse estre prové, en tel cas volom nous qe ceo suffise pur testament.36. Et cum acune dette soit recoverie en nostre court, soit le jugement et la execucioun fete solom la ordinaunce de nos estatuz, et de cely, qi rien ne avera, rien ne soit recoverie.
37. Et si ad une manere de dette due as gentz par lour serjauntz qi lour detenent lour aver, et de ceo 8 fuyent de rendre acounte ; en queus cas nous voloms qe les 9 pleyntifs eynt remedie solom la ordinaunce de nos estatuz. Et si acun serjaunt die pur excepcioun, qe il ad rendu acounte a soen seignur ou a soen attourné, 10 et qe soen seignur ou soen attourné ad ses roulles et ses autres monumentz dunt il dust
[2] cil [L N A G S M H] eus [C] 1_176
[3] so [M] le mort al dettour [L N] la mort al dettour [S G] le mort [C] 1_176
[4] so [N G S C H] om. [L] en [M] as [A F] 1_176
[5] acun [L] sim. [H] autre [N S G A M] 1_176
[6] add. en [A M] 1_176
[7] e [S G C H] a [A] om. en [M] 1_176
[8] deuent acounte rendre [M] defuent de rendre acounte [N] sim. [A C] 1_176
[9] add. seygnurs [M] 1_176
[10] qad [C] qe ad [H] 1_176
Volume 1, page 176
acounte rendre, en tel cas volom nous qe, s'il puse averrer ses excepciouns, qe eles ly soint alouwez, for qe en cas ou le seignur 1 ly rebaut ses roulles de suth le 2 seal al serjaunt 3 . Et en cas ou la parole est remué jekes en nostre court pur [f.70b] le tort des premers auditours, voloms qe quant qe fu primes alouwé devaunt les premers auditours, remeygne alouwé devaunt les secounds, issi qe il ne covendra as auditours en nostre court rien del acounte 4 terminer 5 for soulement le tort qe les premers auditours averount fet al serjaunt. Et voloms qe nul soit tenu de rendre acounte a soen seignur autre qe a nous, for qe el visnee ou il avera esté 6 serjaunt soen seignur .38. Et sunt autres personeles acciouns, pledables par viscountes par nos brefs 7 de Justicies , des tortz fetz en contractz, cum est de acun covenaunt enfreynt, ou de acounte, ou de fere aver renable eyde 8 a fiz fere chivaler ou a file marier, ou de ewe prendre en autri puyz, ou de aver fraunc tor ou fraunc sengler, ou de communer a un abevrour ovek
[2] so [L N G S A R H C F] son [M] 1_177
[3] seignour [A R] 1_177
[4] accion [A] 1_177
[5] determiner [N A M C H] 1_177
[6] soen serjaunt [N] sim. [S G A R H C] sergaunt au seygnur [M] 1_177
[7] so [S G A C] des Iustices [L M] de Iustic[i]es [N R] 1_177
[8] au fiz eyne [M] 1_177
Volume 1, page 177
1 ses aveers , ou de renables estovers, ou de chemin aver, ou de commune pescherie, ou de aquitaunce fere, ou de gage enpiree ou nent rendu, et 2 de chartres, et de seutes detenues, et de molyn a tort levé, et de mesoun, et de faude, et de teles autres nusaunces, 3 et autres plusours, qe voillent estre pledez par destresces de chateus et par damages, et terminez par 4 jureez.CHAPITRE XXX. [XXIX.]
[f.71]De Tourns de Viscounte.
1. Et sount acuns articles, tochauntz nostre Coroune et nostre pes enfreynte, pledables par viscountes autres foiz qe a jour des Countez et aylours qe par la ou les pletz des Countez sount tenuz, les queus pletz sount apelez tourns de-viscounte ; qi deus foiz par an les deit tener par mi chescun hundred de soen counté. Et ceo qe est apelé devaunt les viscountes tour
[2] so verb. [M] sim. [H] des chartres et seutes [L] sim. [G A R C] des chartres [e escris on erasure] [N] 1_178
[3] om. [C H] 1_178
[4] so [N A R M C] et [L] 1_178
Volume 1, page 178
de viscounte est apelé en court de fraunc homme et en fraunchises 1 et en nos hundredz veuwe de fraunc plege, 2 et la enquert hom especialment de ceux qi sount hors de dizeynes, plus qe homme ne fet en tour des viscountes.2. A queus tours touz les frauncs 3 del hundred et autres terres 4 tenauntz a 5 ceo somouns communement deyvent venir hors pris clers gentz de religioun et femmes. A quel jour le viscounte face trier xii. des plus sages et plus leaus et les plus suffisauntz de tut le hundred ; et ceux face jurer, qe eux verité presenterunt des articles suth escritz. Et puis soint 6 touz les autres jurez par dozeines et par villeez, qe eux leal presentement frount as premers xii. jorours sur les articles dunt il serount chargez par eus. Et puis lour soit enjoynt, qe, si il trevent akun mesfesour dunt peril soit de vie et de membre, qe soen noun soit privément 7 presenté. Et puis [f.71b] soint liverez ces articles as premers xii. jorours, a queus soit enjoynt sur lour sermentz, qe les tortz et les mesfetz, qe il
[2] e la [M] om. [L] ou [A C H] 1_179
[3] add. hommes [M] 1_179
[4] om. terres [M] 1_179
[5] conj. cele somounse [L N H] sim. [S F] cele somouns [A R] sim. [G] teles somounses [M] tel somouns [C] 1_179
[6] deus [M] 1_179
[7] primerement [A R C H] 1_179
Volume 1, page 179
porount enquere des villeez 1 par mi ces articles, leaument presenterount.3. Des enemys mortels le Roi ou la Reyne ou de lour enfauntz, et de lour consentours ; des fauseners de seal le Roi et de sa monee ; de homicides et de murdrisours ; de ardours de autri mesouns ou bleez felounesement ; de burgesours ; de robbeours ; de larouns ; de brusours de la prisoun le Roi ; de ravisours de femmes ; de utlagez 2 et de forjurours del reaume retournez ; de sorciers et de sorceresses ; de renyez et mescreauntz ; de touz traytres ; de enpuysounours ; de cillours de bourses ; de usurers ; de mascecreefs 3 achatauntz et vendauntz a escient chars emblez ; de ceux qi enblaunchisent quirs a escient des bestes emblez ; de redubbours 4 achatauntz a escient dras emblez, et les attirent en autre fourme ; de tresor muscé en terre et trové ; de huteys 5 a tort levé, et a dreit levé et nent suiz ; de ewes estopez ou estrescees ou trestournez ; de chemins estopez estrescez ou trestournez ; de devises ostez ou a tort chaungez ; de murs, mesouns, portes, marleres, ou fossez, ou autres destourbaunces levez ou fetes
[2] e de [M] Des [L] des [N R] de [C] 1_180
[3] so [L N] Macecrefs [M] Mascres [A R] Massegrefs [G] macegrefs [C H] 1_180
[4] qe a escient akatent [C] 1_180
[5] huthes [M] fourches [C] houches [H] 1_180
Volume 1, page 180
sur acun chemin commun a la nusaunce de mesme le chemin en peril de trespasauntz ; de petitz larouns qi toundent ou [f.72] escorgent motouns ou autres bestes nutauntre pur embler la pel ; de ceux qi pernent thefbote ; de ceux qi ount fet prisoun en lour mesouns, ou hamsokne, ou pountbreche ; de maufesours 1 de parcs e de vivers ; de pernours de autri columbs ; de assise de pays et de cerveyse enfreinte ; de ceux qi achatent et vendent par poys et par mesures hors de assise ; de mellifs 2 , et de conteckours, et de saunc espaundu ; de veilles nent gardez ; de chemins reals nient enlargeez ; de ceux qi ount retenu pruvours en autri prisoun qe en nostre garde, ou autre feloun aylours qe en nostre prisoun outre un jour et une nuyt ; de noveles fraunchises et custumes, ou juises, levez puis le autre tour en euwe ou en terre ; de weyf et de wrek de meer trové et retenu ; de pountz et de chauceez 3 debruseez, et qi les deit appariler ; de dreitz au Roy appendauntz sustrez, sicum 4 des gardes, mariages, relefs, demeynes, avouwesons des eglises, et de totes maneres de seutes ; et de ceux qi cleyment[2] medlifs [N A C H] sim. [M] 1_181
[3] so [N] chaucies [L S] chauces [G] chaleres [M] 1_181
[4] so [N A R M C H] add. des gages [L] 1_181
Volume 1, page 181
fraunchises et juises reals ; de ceux de xii. aunz 1 et de plus 2 del hundred qi ne sount mie venuz au tour.4. Et de touz ces articles soit enquis en 3 veuwe de fraunc plege ; et ceux articles outre ; si touz les chefs 4 pleges soint [f.72b] venuz a la veuwe ; et si il eynt touz lour dizeynes entieres; de ceux 5 de xii. aunz et en sus , hors pris les clers, et chivalers et lour enfauntz, et femmes, qi ne sount mie en dizeyne, et de lour receptours, et qi meynpast il sount ; de wakerours 6 par pays, qi ne sunt de nuly meynpast, de qi suspecioun est de mal.
5. Et cum les villeez 7 averount dit lour verdit as premers jurours et eus soint certifiez de la verité, tauntost voisent les premers jurours rendre sus lour presentement tel cum il
[2] so [G A M C H] sim. [R] om. [L N S] 1_182
[3] so [N A R M] de [L C H] 1_182
[4] so [A R M] sim. [C H] om. [L] chiefs interl. [N] 1_182
[5] so verb. [M] qi xij. aunz en sus [L] [qi sunt] de xij. aunz et de plus qi ne sount mie venuz al tour ne suis [N] de dozze anz en suz [S] sim. [H] de dozze aunz e plus [G] de xij. anz e sus [F] 1_182
[6] waucrours [M] wacreours [C] waskerours [F] 1_182
[7] so [N G] villes [L C] vilees [S M] 1_182
Volume 1, page 182
voderount avouer as viscountes sauntz estre enchesounez 1 ; et les presentementz de felonies moustrent privément, et les autres presentementz apertement.6. Et si acun soit present endité de felonie, tauntost soit pris et envoyé a nostre gaole, si il ne soit acun laroun ou robbeour seisi de soen larcyn handhabbynde et bacberinde, et sakebere soit present fesaunt la seute, en queu cas soit le tesmonage examiné, et soit fete juyse de ly, si le sakebere aveyre la chose 2 sue ou hors de sa garde emblé ou robbé, dount la juyse soit solom la quantité de la chose emblé, sicum avaunt est dit. Et des enditez qi ne serrount mie trovez 3 en present soint les presentementz enselez de suth les seaus des xii. presentours ; les queus le viscounte face prendre, et eux 4 nent replevisables sauvement en prisoun tener jekes a la pre- [f.73] mere deliveraunce de la gaole, et les plevisables soint jekes mesme le tens repleviz.
7. Et les queus sount replevisables et queus noun, 5 dit est en nos estatuz ; et estre ceo ne sount mie replevisables enditez ou apelez de compassement de nostre mort, sicum de sus est
[2] sui de [A] 1_183
[3] en presentz [L] presentz [N G] sim. [S M] present [C] 1_183
[4] les [M C] retigne les on eras. [N] 1_183
[5] auoms dit [A C] 1_183
Volume 1, page 183
dit ; ne ceux qi sount pris par jugement de nos Justices, sicum ceux qi sount atteintz de aperte deceyte fete en nostre court ; ne ceux qi sount pris pur reddesseisine ; ne ceux qi par jugement de nostre court sount comaundez a la prisoun pur arrerage de acounte, ne ceux qi sount pris 1 pur rap de femme ou par estatutz de marchaunz ; ne ceux qi sount atteyntz de trespas 2 de parcs et de vivers, ou de destourbaunce fete encountre la execucioun de jugementz de nostre court ; ne ceux qi averount amené femmes de religioun de lour covent ; ne ceux qi ount amené enfauntz de autri mariage.8. Kaunt as presentementz fetz sur devises remuez, chemins et euwes estopez, et de tiels autres personels trespas, tauntost respoignent les trespasours, si il soint presentz. Et s'il ne voillent, ou s'il ne soint mie presentz, adounc soit comaundé as xii. presentours qe tauntost voisent redrescer tels tortz solom le dreit usage, s'il eynt esté fetz puis le autre tourn 3 . Et si ceux jurours en absence de acun eynt acun homme grevé [f.73b] a tort par lour presentement, en tel cas voloms nous, qe les grevez eynt accioun a recoverer lour estat par pleyntes en
[2] fet en Parks ou en [M] en parks e en [A] 1_184
[3] so [M C] cort [A] tour [G] om. [L] 1_184
Volume 1, page 184
Countez, ou par nos brefs, si mester soit, lequel qe il voillent en commun sur touz les xii. presentours ou sur acun de eux en several. Et si les pleyntifs ne pusent averrer lour pleyntes, adounc recoverent les defendauntz lour damage, et les pleyntifs en la merci.9. Puis soint amerciez touz ceux qi sount nomez trespassours par les presentementz, et ceux ausi de xii. aunz en sus qi ne sount mie venuz, hors pris Prelatz, Countes et Barouns, gentz de religioun, et femmes, et hors pris ausi ceux qi ne sount mie conversauntz et continuelment demorauntz en les hundrez, tut eynt il manauntises. De assises enfreyntes soit fet solom ceo qe dit serra en le proscheyn chapitre. En vewes de fraunc plege soint les chef 1 pleges amerciez qi ne averount mie lour dizeynes entieres illucs en present, s'il ne peusent estre excusez par la mort de acun ou de plusours. Et ausi soint amerciez ceux qi ount xii. aunz et plus, qi devereynt estre en dizeyne et ne eynt mie esté, 2 et ceux ausi qi maynpast il 3 sount et ount esté . Et si acun soit en dizeyne aylours, ceo suffise.
[2] om. [A R] 1_185
[3] om. [M C H] sount ou [N] 1_185
Volume 1, page 185
10. Et cum akun deit 1 estre entré en dizeyne, en primes [f.74] truisse pleges a nos baillifs, qe il serra prest de ester a dreit en nostre court quant mester serra ; et face le serment de feuté a nous et a nos heyrs, et soit liveré a ses pleges ; et adounc soit enroullé soen noun et les nouns de ses pleges.
11. La feuté soit juré par cestes paroles. Ceo oyez vous N. baillif, qe jeo P. de ceo jur en avaunt serray feal et leal a noster seignur E. Roi de Engleterre et a ses heirs, et foy et leauté lour porteray de vie et de membre 2 de cors et de chateus et de terrien honur, et qe jeo lour mal ne lour damage ne saveray ne oyray qe jeo ne le defenderay a moen poer, si me ayd Deu et les Sainctz.
CHAPITRE XXXI. [XXX.]
De Mesures 3 .
1. Nous voloms qe nul ne eyt mesure en noster reaume for qe nous, mes qe chescun prenge ses mesures et ses peyz de
[2] om. [C] 1_186
[3] add. e de poiz e de veuwe de frauncplege [M] sim. [F] 1_186
Volume 1, page 186
nos estaundardz, sicum de bussels, galouns, lyveres, et aunes, et teles autres mesures.2. Et voloms qe assise de payn soit gardé en ceste fourme ; qe quant le quarter de furment est vendu a xii. deners, qe le gastel de ferling blaunc et bien quit poyse vi. li. et xvi. s. ; payn de coket de mesme le blé et de mesme le bultel peyse plus qe le gastel de deus south ; payn de meyndre value del coket et de un autre bultel peyse plus qe le gastel de v. s. ; le [f.74b] payn de symenel peyse meyns del gastel de ii. s. pur ceo qe il serra deus foiz quit ; le payn de ferling de furment entier peyse coket et demi ; le payn de trayt peyse deus gastels ; et le payn de touz blez poise dus cokettes 1 . Quaunt le quarter de furment se vent pur xviii. deners, adunc poise gastel de ferling iiii. li. x. s. viii. d. Quaunt a ii. s. dounc soit le poys de lxviii. s. Quaunt a ii. s. vi. d. dunc soit le poys liiii. s. iiii. d. 2 mayle ferling . Quaunt a iii. s. dunc soit le poys xlviii. s. Quaunt a iii. s. vi. d. soit le poys xlii. s. Quaunt a
[2] ob. ferlyng [M] ob. q. [C B] 1_187
Volume 1, page 187
iiii. s. 1 dounc soit le poys xxxiiii. s. Quaunt a iiii. s. vi. d. dounc soit le poys xxx. s. Quaunt pur v. s. dounc soit le poys xxvii. s. 2 ii. d. mayle . Quaunt a v. s. vi. d. dunc soit le poys xxiiii. s. viii. d. ferling. Quaunt pur vi. s. 3 dunc soit le poys xxi. s. viii. d. ferling. Quaunt a vi. s. vi. d. dunc soit le poys xx. s. xi. d. Quaunt pur vii. s. dounc soit le poys xix. s. i. d. Quaunt pur vii. s. vi. d. dunc soit le poys xviii. s. i. d. mayle 4 . Quaunt pur viii. s. dounc soit le poys xvii. s. Quaunt pur viii. s. vi. d. dounc soit le poys xvi. s. Quaunt a ix. s. dounc soit le poys xv. s. ferling. Quaunt a ix. s. vi. d. dounc soit le [f.75] poys xiiii. s. iiii. d. mayle 5 . Quaunt a x. s. dounc soit le poys xiii. s. 6 viii. d. Quaunt a x. s. vi. d. dounc soit le poys xii. s. xi. d. ferling. Quaunt pur xi. s. dounc soit le poys xii. s. iiii. d. Quaunt a xi. s. vi. d. dounc soit le poys xi. s. x. d. Quaunt a xii. s. dounc soit 7 le poys xi. s. iiii. d. ; issi qe le poys del payn acrese ou amenuse pur vi. d. accressaunt ou amenusaunt en chescun quarter.3. Et uncore pora le pestour gayner de chescun quarter de forment iii. d. et le bren et deus payns del pris de deus
[2] ij. d. ob. [M B] iiij. d. [C] 1_188
[3] so [N] sim. [S A M H] om. [L] 1_188
[4] ob. [M C B] 1_188
[5] ob. [A M H C B] 1_188
[6] so [L S M C] vij. d. [G] vij. d. q. [B] 1_188
[7] om. [H C] le peys xj. s. iiij. d. e quant un quarter de furment est vendu at xj. s. e un altre a xj. s. vj. d. dunke seit le peys [B] 1_188
Volume 1, page 188
esterlings al fornage, et iii. mayles pur les gages de ses treys serjauntz, et mayle pur les gages de deus garceouns, 1 et mayle a sel et bultel . Et voloms qe, si le pestour soit atteynt de faus poys 2 issi qe pur la defaute del poys de un ferling 3 trové en le peys de ii. s. en tel cas soit il amerciable, et en chescun [f.75b] exces 4 soit il mis a la juyse.4. Et voloms qe assise de cerveyse soit gardé en ceste manere ; qe cum le quarter de forment vaudra iii. s. ou xl. d. et le quarter de orge xx. d. ou ii. s. et le quarter de aveyne xvi. d., adounc soint venduz ii. galouns de cerveyse a un dener en bourgs et en citeez, et iii. galouns de cerveyse a un dener en viles champestres. Et quaunt en citez 5 serrount venduz iii. galouns de cerveyse a un dener, adounc soint venduz de hors iiii. a dener. Et quaunt le quarter de orge soit vendu pur ii. s. dounc vailent iii. 6 galouns de cerveyse un dener ; et
[2] ou ke il neyt mie tenu les assises auauntdites une foez deus foez e la tierce foez seyt amercie solom la quantite de sun trespas. E si il eyt greuement trespasse e plusurs foez qe [B] 1_189
[3] esterling [G C B] 1_189
[4] add. si il passe le noumbre de ij. s. en le peys de payn de ferling [B] 1_189
[5] add. e en Burgh. [M] sim. [C B] sim. interl. [N] 1_189
[6] so [L A] iiij. [N G F H] 1_189
Volume 1, page 189
issi accrese et descrese le marché de cerveyse solom le foer coraunt de blee.5. Et cum nous eyoms les estaundartz et les essaumplaries de nos poys et de nos mesures baylé 1 a garder a akun de nos ministres, voloms qe cely ministre eyt le poer et la conisaunce de faus poys et des fauses mesures par tote nostre verge, ou qe nous seoms en nostre terre de eynz fraunchises et de hors, et de arder quaunt 2 il trovera de fauses, 3 et de amercier ou autrement punir ceux qi teles mesures ou tels poys ount usez. Et ly avoms assigné a deliverer estaundartz a ceux qi aver les voderount ; dount la livre poyse xx. s. en deners countauntz ; le aune de deus coutes et deus pouz ; et le bussel content CC. livres de deners ; et le galoun xxv. livres. Les marchauntz [f.76] neqedent eynt lour pois, 4 quant a aver de pois , solom lour usages.
6. Et quant le ministre des mesures deit fere soen office, si le face en ceste manere. En primes voist ovekes ses
[2] kaunqe [M] quant qe [C H] sim. [A] quant [qe] [N] 1_190
[3] so verb. [G] sim. [A R M S C B] om. [L] e de eus qi les deueint amercier e de autrement punir ceus qi tiels [A] sim. interl. [N] 1_190
[4] so verb. [N M] sim. [S] quant auoir de pois [L] come auer deiuent [G] qaunt al auer del pois [A] om. [C] quant aver deivent de peys [B] 1_190
Volume 1, page 190
estaundartz de marché en marché, en 1 quant qe il trovera de marchez de eynz la verge ; et tauntost face venir les baillifs devaunt ly a fere ceo qe il lour enjoyndra de par nous. Et s'il ne voillent venir, ou s'il vengent et ne voillent mie estre entendauntz a ly, soit prise la fraunchise del marché en nostre meyn, si autre de nous la tiegne ; et s'il soint nos 2 baillifs, soint puniz par prisoun et par fins. Et si les bayllifs veignent solom ceo qe fere deyvent, adunc lour soit enjoynt, qe il facent venir devaunt ly touz les bussels demi-bussels et quartz et galouns et demi-galouns et totes les autres mesures dount hom eit achaté ou vendu en ceste vile, et de chescun pestour un payn de chescune manere 3 , et trestouz les pestours et totes les braceresces de la vile, et les taverners 4 et trestouz ceux a qi le mesures sount , et autres bones gentz de la vile par queux il pora enquere verité sur les articles de soen office. Et ceux qi serrount sommons et ne viegnent mie, si lour somounse soit tesmoigné, soint en la merci. Et cum il serrount venuz devaunt ly, tauntost face jurer xii. des 5 plus leaus[2] so [A R M C B] om. nos [L] interl. [N] 1_191
[3] so [A R M C B] om. manere [L] manere de ble interl. [N] 1_191
[4] om. [A R C H B] 1_191
[5] pluis sages homes [A R] plus prodes hommes [M] plus purdes hommes [C H] 1_191
Volume 1, page 191
prudeshommes qe eux verité presenterount des articles dount [f.76b] eux serrount chargez de par nous.7. Les articles soint tels ; si le seignur de la fraunchise eit illucs levé marché par soen poer demeyne, ou par garraunt de nous ; et si par nostre chartre, s'il eyt la fraunchise de vewe de frauncplege, ou noun ; et s'il eyt les amendes de assise enfreynte de payn et de cerveyse ; et s'il eit les juyses qe a celes fraunchises appendent, sicum fourches, pillori et tumberel. Et si trové soit qe il ne ad nul marché, ne nule autre fraunchise par garraunt de nous, soit prise la fraunchise en nostre meyn ; et le viscounte del lu soit chargee de nous respoundre des issues. Et si il eit la fraunchise de la vewe, et ne eit point des fourches, ausi soit la vewe prise en nostre meyn, et ausi les amendes de assise enfreynte, par defaute de autre juyse.
8. Et puis soit enquis de pestours et de braceresces qi ount fornié et brascé hors de dreite assise ; quaunt de foiz il ount
Volume 1, page 192
esté amerciez, et 1 quaunt de foiz jugez 2 a la juyse, et pur queles quantitez de trespas il ount esté amerciez ou mis a la juyse ; et pur chescun desleal jugement soit la fraunchise prise en nostre meyn. Et puis soit enquis, si nul homme ou nule femme eyt esté peri par defaute et par febleesce de juyses ; et si tele defaute soit trové, soit la fraunchise prise en nostre meyn ; et si nos baillifs soint trovez en defaute, soint puniz par prisoun, et par fins.9. Et puis soit enquis de taverners, qi ount vendu vins en- [f.77] countre la dreite assise puis la dreyne heyre en cel counté, et cum bien Iour gayng amounte hors de dreite assise ; et ceux soint puniz, s'il soint trovez en vie, par juyse de pillori, et par fin mountaunt a la double value de lour gayn. Puis soit enquis de ceux qi achatent par une manere de mesure, et vendent par une meyndre mesure fause ; et ceux soint puniz cum vendours des vins ; et ausi ceux qi serrount atteyntz de fauses aunes et de faus pois ; et ausi les mascecrefs et les queus, qi de usage vendent as trespassauntz mauveises viaundes corrumpues ou waucrues et autrement perilouses a saunté de homme ; et
[2] so [M] al assise de [L N] 1_193
Volume 1, page 193
les forstallours ausi, qi acherisent 1 les foers de vitayle vendable par lour traverser qe il fount de hors les marchez.10. Pris soint examinez les pois et les mesures severalment, et les bones soint deliverez a ceux 2 qi eles deverount, et les fauses mesures soint arses. Et les pestours et les braceresces atteyntz del assise enfreynte soint puniz solom ceo qe il averount trespassé par amerciement ou par juyses ; et les estretes et l'enroullement de soen office face noster ministre des mesures sauntz delay deliverer al Seneschal de noster hostel, qi hastivement face lever celes estretes par le Mareschal, ou par somounse de noster Escheker. 3 Icy finist la pure personalté , 4 et comence de condicioun de vileyns .
[2] qi les [N] a qi il les [M] sim. [S] qe les [G A C H B] 1_194
[3] so [N] Icy finist le liure de personels pleez [L] sim. [M A R C H B] 1_194
[4] so verb. [N] om. [L G S M] e comence les Reaus pleez [C] e comence le liure de Naifte [H B] e comence le liure des disseisines [A R] 1_194
Volume 1, page 194
CHAPITRE XXXII. [XXXI.]
[f.77b]1 De nayfté.
1. Dit avoms de sus en partie de dreit des fraunches gentz ; ore fet a dire de la condicioun des vileyns. La quele condicioun fust chaungé hors de fraunchise jekes en servage 2 en graunt antiquité par constitucioun des gentz, et ne mie par ley naturele, sicum del tens del deluvie et avaunt, en le quel tens totes choses furent communes a touz, et touz hommes outrement 3 frauncs, et vesquirent en ley naturele ; et par multiplicacioun des gentz et appropriement des biens qe avaunt furent communs, surdirent batayles par divers luys el mound, et pur eschure effusiouns de saunc et les perilouses aventures des batayles fust adounc ordeyné par constitucioun des gentz, qe nul ne tuast autre, mes qi autre pout prendre en batayle qe cil qi fust pris demorast serf a soen pernour a touz jours mes, a fere de ly et de tote sa seute, qe de ly vendroit, tote sa volunté, ausi cum de sa beste ou de soen autre chatel, a doner
[2] de graunt antiquite [M] en antiquite [C] en grant iniquite [F] 1_195
[3] entierment [A R] sim. [G C H B] ouwelement [M] 1_195
Volume 1, page 195
ou a vendre et a tuer 1 . Et puis fust ordeyné pur la cruelté des acuns seignurs, qe nul ne les ocist, et qe vie et membre de eus ausi cum des frauncs hommes fusent en meyns de rois et 2 de princes ; dount le ley est ceo : qi qe unque tue 3 soen vileyn, qe il porte jugement ausi cum 4 pur un homme fraunc.2. Une autre 5 manere de nayfs sount, qi ne sount mie nayfs de vyelle 6 nacioun, et sount proprement vileyns, sicum [f.78] frauncs hommes qi se sount conuz vileyns en nostre court, ou en acune manere par plee de noster bref de nayfté eynt esté atteyntz pur vileyns. Et nient plus de maneres de vileyns ne sount.
[2] dount adeprimes [C] 1_196
[3] occist [C] 1_196
[4] de vn [M] vn autre [C H] 1_196
[5] om. autre [C H] 1_196
[6] so [L] sim. [N S M] vile [G A H F] ville [C] 1_196
Volume 1, page 196
3. En dreit de ceux qe par la resoun de acun tenement eynt fet redempcioun de saunc, ou autres vileyns services, tut les eynt eus et lour auncestres 1 fetz de eve et de treve , et acun qi soit venu de tiel cep defuaunt de soen seignur 2 soit demaundé par soen seignur cum soen vileyn, et celi futif puse averrer soen cep fraunc par bone enqueste del visnee, et qe le seignur pleyntif ne fu mie seysi de luy et de ses auncestres cum de ses vileyns par la resoun des cors, mes par la resoun del tenement qe il tyndrent de ly en villenage,-en tel cas voloms nous qe jugement face 3 encountre les seignurs ; car dreit ne suffre mie qe villenage pur nule lounge seysine de servage puse aserver nul fraunc homme, nient plus qe lounge seysine de fraunc tenement puse chaunger la condicioun de vileyn jekes en fraunc estat ; si qe nul ne poet estre vileyn for de aunciene nativité ou par reconisaunce ; ne nul ne poet
[2] so verb. [G A R M C] sim. interl. [N] om. [L S] 1_197
[3] passe [M] se face [A R C] 1_197
Volume 1, page 197
estre plus vileyn de autre, car 1 touz sount de ouwele condicioun ,-qi qe unques est serf, il est ausi pur serf cum nul autre 2 .4. Touz ceux neqedent qi sount de vileyns engendrez ne sount mie serfs ; car nul engendré de homme serf hors de matrimonie de fraunche femme n'est serf, tut aveigne qe tele [f.78b] engendrure soit nee puis de eynz matrimonie ; ne celi ausi ne serra mie serf, qi serra engendré de une serve en matrimonie mes qe le piere soit fraunc.
5. Et cum akun serra nee serf, il 3 serra purement le chatel soen seignur a doner et a vendre a sa volunté ; mes pur ceo qe serfs sount annex al fraunc tenement le seignur, ne sount
[2] add. car touz sunt de owele condicioun [M] sim. [S G C H F] qar touz sont de vile condicion [A R] 1_198
[3] so [N M] et [L] e [S G] om. [C] 1_198
Volume 1, page 198
il mie devisables en testament, et pur ceo ne poet Sainte Eglise en Court Cristiene aver nule conisaunce, tut soint il devisez en testament.6. En plusours maneres porra 1 recoverer estat de fraunchise 2 , cum si soen seignur le feffe de acun tenement a ly et a ses heyrs, lequel qe il prenge soen homage, ou noun ; car puis qe 3 il veut qe son serf eit heirs propres autres del seignur, et voet qe ses heirs eynt successioun en soen heritage, bien semble qe il voet qe soen serf eit estat de fraunc homme. Et ausi devient 4 serf fraunc s'il espouse sa dame, ausi cum de 5 nayve quant le seignur la espouse. Car autrement suereit si graunt inconvenience, qe le heir seroit soen vileyn demeyne, et qe la terre serroit eschaete al chief seignur, qi tendreit le heyr pur soen vileyn, qi unques nel fu par aventure ne nul del linage. Mes si le vileyn eit espousé fraunche femme qe ad terre en fee, lour fiz nee en matrimonie
[2] add. ou de fraunc homme [M] 1_199
[3] son seigneur voet qil [C] 1_199
[4] so [R M] sim. [S G C] deit [L] 1_199
[5] om. de [S G M C] 1_199
Volume 1, page 199
[f.79] est vileyn, et soen seignur conquerra la terre la mere par sa propre intrusioun ou par mi soen nayf heyr sa mere par assise de mort de auncestre, si ele ne le assigne en sa vie, et si le fiz la survive, et si ele ne eyt autre fraunche engendrure. Et pur ceo voloms nous, qe puis qe acun serf ou acune serfve soit une foiz fraunc ou enfraunchi par fraunc lit de soen seignur ou de autre, qe eus et lour issue, des 1 dounc a touz jours mes, seynt tenuz pur frauncs pur favour de fraunchise et de matrimonie, et qe les hommes joysent a tener par la ley de Engleterre et les femmes eynt dowaries.7. Et voloms qe en chescune accioun soint vileyns responables vers totes gentz 2 , et totes gentz a eux, si qe excepcioun de villenage ne 3 tiegne point de leu for qe par entre le 4 seignur et soen vileyn, et dount le seignur est en fresche possessioun de ly et de sa seute, ou au meyns eyt esté seisi de ly cum de soen vileyn de eynz le an et le jour 5 .
[2] add. si noun en uers sun seignour [A R] sim. in margin [N] 1_200
[3] chesce en nuli bouche si noun en la bouche son seignour qil ne est a chesqun responable qe par excepcion de vilnage ia ne serra par autre de sun seignour rebote de accion [A R] sim. in margin [N] 1_200
[4] so verb. [M G] seignur et autri [L N] seingnur e autre [S] luy e autri [C] luy e autre [H] 1_200
[5] demeine [G] 1_200
Volume 1, page 200
8. Ausi poet serf enfraunchi ester par la reconisaunce soen seignur, cum si 1 soen seignur ly eit reconu fraunc en court qe porte record ; et ausi si il soit weyvé par le seignur, 2 cum si le seignur ly eit deguerpi ; et ausi par escrit del seignur , cum si soen seignur eit quiteclamé a ly et a ses heyrs pur ly et pur ses heyrs tote manere de dreit qe il avoit, ou aver porroit, en la persone al neyf par la resoun del servage de soen [f.79b] saunc. Et ausi porrount recoverer estat de fraunchise par la negligence del seignur, cum si acun soeffre soen vileyn estre soen futif par prescripcioun de tens limité en noster bref de mort de auncestre, ou a demorer en nos demeynes par un an et un jour sauntz chaleng, qe en acun tens nous fust communement graunté pur noster profit et pur emendement de nos villes ; et ausi, s'il soeffre soen neyf ester ordeyné a clerc ou a chivaler, au meyns jekes autaunt qe il soint desgradez de lour ordres ; et ausi de sa neyve s'il la soeffre estre esposé
[2] issi qe le seygnur le eyt guerpy e ausi par escrit son seygnur [M] sim. [S G A R] om. [C H] 1_201
Volume 1, page 201
a fraunc homme, en tel cas serrount ele et tote sa issue de fraunc estat a touz jours mes, sicum avaunt est dit.9. Et cum aucun neyf defuyra soen seignur, en tiel cas voloms qe le seignur le puse sure cum soen chatel, a prendre et a remener en soen fee, ou qe il le troeve, de eynz le an et le jour ; apres quel tens nous voloms qe il soint tenuz frauncs, taunt cum il 1 voderount, jekes qe les seignurs les pusent recoverer par jugement de nostre court. Et si ne covendra mie qe chescun seignur garde soen vileyn cum en prisoun, mes suffist qe les seignurs soint en possessioun de lour services, issint qe des uns preignent services des tenementz, et de les autres, qi rien ne tiegnent en vilenage, un dener par [f.80] an de chefage et un jour en aust de service, ou autre petit service ou graunt solom lour poer ; issi qe accioun le seignur de quere soen neyf futif commence quant soen nayf cessera de fere tels services et de ly reconustre pur seignur.
10. Et si le seignur ne ly puse trover en soen fee ne justicer de eynz le an et le jour, si maunderoms al viscounte del leu, en qi baillie le vileyn serra demoraunt, qe a dreit et
Volume 1, page 202
sauntz delay face aver a tel pleyntif un tel soen nayf et soen futif oveke touz ses chateus et tote sa sute. En ceo plé ne gist nule somounse, mes tauntost destresce et retener la premere et prendre plus, si le plee soit en Counté, jekes a taunt q'il aperge ou se attache par pleges.11. Et pur ceo qe cely futif pora alegger fraunchise, la quele le viscounte ne ad mie poer de pleder, avoms graunté pur tels futifs en favour de fraunchise, cum il se senterount grevez par tels pletz de lour seignurs, q'il eynt pes de celes grevaunces jekes en heyre de nos Justices en cel counté, et qe il de ceo eynt nos brefs, quant il les voderount purchacer, issi qe il truyssent pleges al viscounte de lour fraunchises prover en le heyre avauntdit, et en le meen tens eynt pes.
12. Ceo bref de pes est appelé bref de fraunchise, et 1 en favor de fraunchise il 2 est plus tost pledable qe n'est bref de [f.80b] naifté, si le purchaceour ne se absente, par quei ly et ses pleges soint 3 et la merci pur sa noun suite. Mes si il sue soen bref, et le seignur face defaute, et la somounse de 4 ly
[2] e il [M] e ceo [C] 1_203
[3] amerciez [M] 1_203
[4] so [S G A M H] om. de [L] 1_203
Volume 1, page 203
soit testmoyné, soit agardé, qe il remeigne 1 fraunc et le seignur en la merci, de ceo qe il ly ad 2 a tort grevé ; et soit comaundé al viscounte, qe il ne soeffre mes qe le seignur le greve. Et si le seignur perge, adounc gist la pruve al serf a prover sa fraunchise ; et ceo pora il fere en plusours maneres, sicum par les articles apeert contenuz en ceo chapitre.13. En le plee de nayfté ne est nul essoygne alouwable al defendaunt jekes apres apparaunce, ne en ces pletz, replegiari facias, ne en venire facias, ne en semblables. Et si le seignur se profre et le futif 3 face defaute, soit agardé pur la defaute, qe le futif et ses pleges soint en la merci, et qe le pleyntif par la defaute le futif face la pruve de nayfté vers le futif, issi qe le futif mes ne soit resceu en nostre court a la pruve de sa fraunchise, et qe il soit destreynt par la graunt destresce jekes a taunt qe il veigne.
14. Et si acun seignur eit purchacé de remuer la parole par Pone jekes a plus haute court, eynzces qe nule parole du bref original soit entamé 4 el Counté, par taunt 5 est le Pone abat-
[2] so [S G A M C H] om. ad [L N] 1_204
[3] so [G A M C H] pleyntif [L N] 1_204
[4] attamee [N A] atame [M] atteint [C] sim. [H] 1_204
[5] so [M] enchesoun est pone [L] enchesoun est le Pone [N] est chescun Pone [G S] serra le pone [A R C H] 1_204
Volume 1, page 204
able pur la fause suggestion leynz contenue, qe suppose parole [f.81] estre el Counté, ou nule somounse unqe ne fust fete. Car avaunt somonse, ou attachement, ou apparaunce, n'est james parole en court ; et porra estre averree par la date del Pone, et par le jour de la somunse.15. Et cum il serra venuz en court, adounc counte le pleyntif vers ly, 1 par ly mesmes ou par serjaunt , en ceste manere : Ceo vous moustre Johan, qi cy est, qe Piers, qi illucs est, a tort ly defut, et pur ceo a tort, qe il est soen vileyn 2 et de sa terre fuy puis le terme , et de qi il fu seysi, sicum de soen vileyn jekes a tel an, qe il ly 3 defuy. Et pur ceo qe la force de ceo bref est a detrier 4 la possession sicum de chatel, ne deit hom mie counter en ceo play par descente ne par resource 5 , ne rien attamer del dreit, puis qe nule mencioun n'est fet en le bref. Car issi avereyt il variaunce en le bref et en la demounstraunce, et issi serroit le bref abatable. Et estre ceo si 6 hom pout issi counter , par taunt porreit 7 le
[2] de Eiue e de treiue [A R] e de sa tere fuy ou fu nee puis le terme [M] e de sa terre fust nee [H] sim. [C] 1_205
[3] so [M] sim. [S G C H] om. ly [L A] 1_205
[4] destrure [C] sim. [H] 1_205
[5] resort [A M] recours [C H] 1_205
[6] si hom pout conuerter [L] sim. [M A] si poet em isci counter [C H] si lem i pout conuerser [G] sim. [S] 1_205
[7] so [M] sim. [H C] pora [L] sim. [A R] 1_205
Volume 1, page 205
defendaunt defendre le dreit par batayle ou par graunt assise, et ceo seroit graunt inconvenience al seignur. Et pur ceo qe la pruve de nayfté neest de la seute, si fet a dire issi : et s'il ceo dedie, a tort le dedit, car il en ad sute bone et suffisaunte.16. Et tauntost soit examiné la sute, ne soulement mie a prendre reconisaunces s'il soint vileyns al pleyntif, mes si celi, de qi la pleynte est fete, fust unques 1 en la terre le pleyntif, [f.81b] et coment il fu seysi 2 de ly. Et si sute soit trové desacordaunte, par taunt est ele viciouse et defective ; et perira la pleynte.
17. Et si acordaunte, adounc respoigne le defendaunt issi : Tort et force defend Peres, qi ci est, et la fute 3 de la terre Johan et la nayfté 4 defendera ou et quant devera.
18. Et puis se eyde par excepciouns vers le juge, et puis vers la persone le pleyntif, et puis 5 de sa persone demeyne et puis par excepcioun al bref, s'il ad vice ou errour, et puis
[2] disseysi [L] seisi [G A M C H] 1_206
[3] so [M] sute [L C H] sim. [A] 1_206
[4] add. e [M F H] interl. [N] 1_206
[5] vers sa persone M. vers sun cors [A] sim. [C] 1_206
Volume 1, page 206
al counte, si il i ad vice omissioun ou variacioun ; et a la fin al accioun.19. Ou il pora dire qe il est fraunc, et qe Robert soen pere fu fraunc, et ceux de la seute furent frauncs jekes autaunt qe il se reconusent pur vileyns, car en tens le roi Richard 1 , ou autre roi, avint qe un tiel chivaler engendra un Thebaud besael mesmes cestui Pieres, le quel Thebaud esposa la neyve le auncestre mesme cestui Johan, la quele tynt terre de ly en villenage, le quel Theobaud fist les services villeyns qe 2 al villenage appendeyent a tote sa vie, et en mesme le villenage morust,-de Theobaud vint Philip, de Phelipe William, de William Symon, de Symon Robert, de Robert Piers, qi ci est, dount touz firent les services avauntditz par la resoun del vilnage et ne mie par la resoun des persones, jekes en le tens Robert, pere meymes cestui Piers. Et si ceo puse averrer par enqueste, soit jugé countre le pleyntif.
20. Et ausi se pora le defendaunt eyder par excepciouns encountre la seute,-qe, quant al un de sa parenté pora il
[2] so [S] a villinage [L] sim. [A R C H] a tiel villenage [G] au tenement [M] 1_207
Volume 1, page 207
dire qe il ne est mie recevable a la pruve, car s'il 1 i erent treys parentz madles et 2 v. femeles , ou plus ou meyns, et il puse averrer del un parent, qe il fust engendré hors de matrimonie de fraunche femme, et qe le autre parent, qi se profre pur seute, fust engendré de fraunc homme en matrimonie tut fu sa mere nayve, tut ne sache il mettre excepcioun encountre le tierz parent de la seute, voloms nous qe, s'il demaunde jugement s'il deyve respoundre a la seute del un homme, qe en tel cas soit jugé encountre le pleyntif, de sicum saunc de homme ne peut, ne deit, estre tryé par femmes, ne un madle sauntz plus 3 n'est mie receivable pur suffisaunte sute.21. Ou il pora dire qe il ad fet soen seignur homage pur 4 tenement ; ou qe soen seignur ly ad quiteclamé totes acciouns ; ou qe il esposa sa dame, ou fu esposé a soen seignur, ou a autre fraunc homme ; ou par autres excepciouns paremptories pora il estre eydé, sicum 5 de sus est dit.
22. Et si akun die qe il est clerc ou chivaler, en tel cas [f.82b] voloms nous qe jugement se face encountre le pleyntif ; et
[2] L. femmes [M] sim. [A R L] femmeles [C] sim. [H] 1_208
[3] plusours [A M C] 1_208
[4] so [A M C] add. le [L S G] 1_208
[5] de souz [M] desuz [C] 1_208
Volume 1, page 208
1 ceo rette a sa negligence demeyne. Et si le clerc ou le 2 chivaler ou 3 lour ordinarie n'en eyt eu congé de tiel seignur de estre ordinee a tiel ordre, ou de eus ordiner, adounc eyt le seignur accioun de recoverer de ceux qi lour ordeynerent as chivalers ou as clers lour damages qe il porrount renablement assigner. Et si tiels clers ou tels chivalers ne voillent honestes services, qe a eux 4 apent a fere, plus tost abandoner a tiels seignours naturels, qe as autres, 5 ou autrement soint a eus desnaturels, en tiel cas voloms nous qe il soint degradez, et s'il ne pusent estre, qe satisfaccioun soit fete a lour seignurs de lour chateus, et si les chateus ne suffisent, si respoignent ceux, par qi il furent ordeynez.23. Ou pora dire le defendaunt, qe il ne deit estre respondu, de sicum ceo est une accioun limité de eynz certeyn terme, sicum autres acciouns sount, et de sicum ly ne nul de ses auncestres ne furent unques seysiz de ly ne de 6 nul de ses auncestres , 7 cum de lour vileyns , pora demaunder jugement si il soit tenu ore a ly respoundre. Et si ceo soit averree, le
[2] so [S G A M C H] om. le [L] 1_209
[3] so [M] de [L S G] ne [A C H F] 1_209
[4] apendent fere plus tost e abaundoner [M] 1_209
[5] qe en autre manere [M] 1_209
[6] so [A S M C H F] ces auncestres nul [L N] ses Auncestres [G] 1_209
[7] om. [A R C H F] 1_209
Volume 1, page 209
pleyntif iert atteynt de fause pleynte. Mes a ceo pora il replicer 1 , sicum en totes autres acciouns, qe ceo ne ly deit [f.83] point valer ; car par diligentes impetraciouns ad il esté autrefoiz demaundé, et ses auncestres autresi, par ly et par ses auncestres par autres brefs semblables, 2 si qe par mort de auncestres et de 3 rois 4 se abatirent les brefs.24. 5 Ou issi, qe il ad demoré en nos demeynes terres ou aylours en acune de nos villes ou de nos citeez par un an et un jour sauntz chaleng del pleyntif, et s'il demaunde jugement s'il deyve en tiel cas respoundre, et cele excepcioun porra averrer, en tiel cas soit le seignur forsjugé de accioun pur sa negligence ; et ausi ou le defendaunt porra averrer par record de nostre court, qe soen seignur le ad soeffert a escient en jurez et en enquestes en nostre court cum fraunc homme ; et ausi s'il puse averreer par record, qe il recoveri fraunc tenement de ly par jugement de nostre court, ou le pleyntif ne aleggea nule excepcioun de nayfté encountre ly.
25. Ou il pora dire qe le pleyntif ne deit estre respoundu
[2] si com par [A R] sicom par bref de [C H] 1_210
[3] par [C H] 1_210
[4] Naifte [A R] 1_210
[5] Ou si il [M] 1_210
Volume 1, page 210
eynzces qe il eyt pleynement rendu quant qe il 1 tient del soen, ou tynt puis ceo qe il clama fraunc estat, le quel dit nous voloms qe soit alouwable pur les paroles contenues en noster bref, qe dit, ovek touz ses chateus et tote sa seute, dount le pleyntif en soen purchaz demeyne suppose qe il n'en est de rien seysi.26. Et cum jugement se fra pur le pleyntif, soit agardé qe le pleyntif ly recovere cum soen vileyn ovek tote sa sute et [f.83b] touz ses chateus et tut soen purchaz, et qe le vileyn mes ne eyt heyr autre qe le seignur, et le vileyn demurge en nostre merci. 2 Ici finist le livre de plez personels, et comencent les plez reals .
[2] so verb. [N] Ici finist le liure de la condicioun de vileyns [L] sim. [M] om. [G S R] 1_211
Volume 1, page 211
LIVRE II.
CHAPITRE I. [XXXII.]
1 Terre pledable par attachement .
Passé la fourme et la manere de pleder personels pletz pledables par attachementz de cors ou par destresces des biens moebles, ore fet a dire de terre pledable par attachementz de mesmes les choses demaundez ; et primes des pletz qe plus touchent nostre pes enfreynte par fresche force, sicum est de homme a tort engitté ou desturbé de la peysible possessioun de soen fraunc tenement.
Volume 1, page 212
Et cele violence est apelé disseisine et fresche force. Et en favour des pleyntifs est ordeyné a pleder disseysines par petites assises en countez mesmes, ausi bien en absence des trespassours, cum en lour presence.2. Nule disseisine put estre fete for qe de fraunc tenement. Fraunc tenement est une possessioun de soyl, ou de service de soil issaunt, 1 de fraunc homme qi tient en fee a ly et a ses heyrs, ou a meyns a terme de vie, coment qe le soil soit chargé de frauncs services ou de autres. Fee est un dreit reposaunt en la persone le verrey heyr, ou de autre, qi par dreit title le ad purchacé, qi qe unqe soit seysi del fraunc [f.84] tenement ; et ceo est la propreté, et dount un ad plus et un autre meyns, sicum le heyr de disseisour ad une manere de fee et de propreté, mes le disseisi en ad plus. Mes pur ceo qe nul ne peut estre disseisi 2 si eynz ne eyt esté seisi, si voloms nous, eynzces qe nous ayloms as pletz, moustrer en quele manere hom put purchacer seysine.
[2] einz ceo qe il soit [M] 1_213
Volume 1, page 213
CHAPITRE II. [XXXIII.]
De Purchaz.
1. Aucunes choses sount corporeles, sicum celes qe hom peut taster ; et aucunes nient corporeles, sicum sount propretez, et dreitz, et feez, et servages de tenementz ; et aucunes communes, sicum la mer, et le heyr, et le rivage de la mer, et sicum dreit de pescher en flodz et en la mer et en communes ewes et rivers ; et acunes meyns communes, 1 sicum communes 2 a acunes communaltez , sicum les moers et les portes de citez et de bourgs ; et aucunes plus especiaument communes, sicum terres et rentes et autres possessiouns et dreitures 3 donez a commun profit de la communauté ; et dount nule singulere pleynte ne porra estre fete par estraunge [f.84b] persone, qe ne serra nient de la communauté, ne nule singulere persone ne porra teus tenementz mener en jugement sauntz la communauté, ne enpleder ne estre enpledé par nul estraunge ; car membre ne put mie respoundre pur tut le cors si cum attourné noun.
[2] et acunes communaltez [L] sim. [S] en ascunes comunaltez [G] corr. [en ] acunes communautes [N] e communautes [M] sim. [A H] corr. e [a ] comunalte [R] 1_214
[3] communes [M] 1_214
Volume 1, page 214
2. Et acunes choses sount, qe ne sount a nuli, sicum les choses sacreez et dediez a Deu par prelatz de Sainte Eglise, sicum sount cimeteres et sepultures, eglises, chapeles, et autres places dediez, lequel qe eles soint edifiez ou noun. Car devine chose a humeins us ne deit point estre assigné. Et si eles soint edifiez et les edifices checent, uncore remeynt la place seynte. Et ausi sount acunes choses en nuli biens, qe sount seyntefiez el noun Deu en Sainte Eglise, sicum sount chaliz et encensers, croiz et vestementz, et teles autres choses, qe sount defenduz de vendre doner on aliener, si noun pur rechater esclaves Cristiens des meyns de payens.
3. Et ausi sunt acunes choses en nuli biens naturelement, dount nul homme ne put fere douns, sicum oyseus, cerfs, deyms, et autres bestes sauvages, et pessouns, et sicum est terre ou autre heritage dount nul n'est en seysine, et sicum sount frauncs hommes, et vileyns deguerpiz et engitez par lour seignurs, qi tauntost sount frauncs ; et ausi de tote autre chose [f.85] guerpie, demoraunt hors de chescuni 1 seysine, des queles choses homme se pora purchacer par ocupacioun.
Volume 1, page 215
4. Purchaz pora estre en plusours maneres. Car de chose sauvage prise hors de place defendue et 1 de garenne est la chose a celi qi la prendra taunt cum il la tendra. Mes si ele ly eschape et repreygne la sauvagine et 2 soen naturel estat, 3 si qe est nule esperaunce de soen retourn, 4 des adounc iert autre foiz ne mie a celi qi la pora feryr , 5 mes solement a qi qe unques la pora prendre. Et ausi pora hom purchacer par enclousture de pessouns et de autre sauvagine, sicum de ees. Car si ees 6 se jettent en aucun arbre, pur ceo ne sount mie a celi qi deit le arbre, jekes autaunt qe il les eyt enclos en sa rusche, nent plus qe les oyseus qe averount fet lour ny sur le arbre ; car si autres les preissent, si sereynt eus soens. Mes si le seignur del arbre prenge 7 autri ees en soen arbre, et il sache a qi il sount, il iert tenuz de les rendre, ou de garder les a chaumpart pur la moyté des issues taunt cum eus dourrount.
[2] en [A M H] 1_216
[3] si est nule esperaunce [L] si qe nule esperaunce [ne soit int.] [N] issi qe nule esperaunce ne seit [A R] issi qe nul esperaunce ne est [M] sim. [H] si qe nule esperance est [G] si nul esperaunce nest [S] 1_216
[4] e puis autre la fere si nest point vncore a li [A R] E si puis alcun autre la siwe si ne est ele poynt uncore a luy 'alia lectura' in marg. [N] 1_216
[5] mes qe [M] 1_216
[6] sen[sie]cent [M] seient [A H] 1_216
[7] so [A H] so corr. [N] autres ees [L] les ees de autri [M] 1_216
Volume 1, page 216
Des oyseus, ne des bestes 1 fetes domesches qe furent sauvages , ne poet nul detener a autre qe il ne ly face robberie ou trespas apert encountre nostre pes, si due seute soit de ceo fete de eynz le an et le jour, si qe nul ne puse clamer estray. [f.85b]5. Et ausi purchace hom par fraunchises grauntez par nous des choses trovez en nuli bens, sicum wrek de mer et bestes estrayauntes et conys et leveres et pessons et fesauntz et perdriz et autres bestes sauvages, par fraunchises de aver wrek de mer trové en soen soil, et weif et estray trové en soen fee, et garrennes en ses demeynes terres. Et ausi purchace hom par engendrure et par issues des bestes et de autres choses vives qe sount a la gent ; et par troveure 2 de gemmes et des peres en la gravele de la mer ou aylours en communes places ; et ausi par pescher et par autre travail ausi bien en mer cum en terre. Et si 3 acune idle soit trové en la mer 4 qe ne seit en nuly biens, quant qe 5 la eynz ert trové soit al troveour taunt cum il la tendra 6 en sa meyn et en sa possessioun.
[2] de gamez et des peres [L] sim. [S] degamez et des peres [N] sicom des gemmes e des peres [A R] des gemmes e des piers [G] de gemmes e de preciouses pieres [M] de gemmes e des pierres [F] 1_217
[3] acun idle soit troue [L] sim. [N] acun nef issi seit troue [M] asqun i seit [A H R] sim. [G S] aukuni troeue ryen [F] alcun y soit qui troeue 'alia lectura' in marg. [N] 1_217
[4] add. chose in marg. [N] 1_217
[5] il troeue in marg. [N] 1_217
[6] om. [A M H] 1_217
Volume 1, page 217
6. Et ausi encrest purchaz par autri fraude et par autri folie, sicum est de ceux qe de lour propre merym edefient par malice ou par nounsachaunce 1 en autri soil, et de ceux qi plauntent arbres ou graffes, et de ceuz qi lour blé sement en autri terre sauntz coungé le seignur del soil ; en ceo cas serrount les 2 edifiez et les plauntez et les semez al seignur del soil pur la presumpcioun 3 de doun. Car graunt presumcioun 4 est en teus cas, qe teus edifiours plauntours ou [f.86] semours voillent qe ces 5 edefices 6 et plauntez et semez fuessent a ceux qi deyvent le soil, et nomément si les edifices soint fermez par clous et les 7 plauntez et les semez soint enracinez. Mes si acun se aperceyve de sa folie, et hastivement, eynz ceo qe nostre prohibicioun ly viegne qe il ne le remue, et enceis qe le merime soit affermé par clous, ou les arbres soint enracinez, oste soen merim ou ses arbres, bien le pora 8 de dreit.
7. Des choses nient moebles communes en nuli possessioun trovez purchace hom ausi en plusours maneres ; une manere,
[2] edifices les plauntes e les semences [M] sim. [A F] 1_218
[3] so [A] so on eras. [N] pretripcioun [L] prescripcioun [M] sim. [F H] 1_218
[4] prescription [F] 1_218
[5] ses [M] 1_218
[6] plauntes e semences [A M] sim. [F] 1_218
[7] semences e les plauntes [M] plantes a semences [A F] 1_218
[8] add. fere [A M H] 1_218
Volume 1, page 218
sicum par subtraccioun de ewe, dount 1 acuni soil encrest par petit et par petit, si les terres ne soint mie boundez entre veisins. Mes issi ne sereit ceo mie en hastif encrez ; car si la force 2 de acun flod toille al un vesin partye de soen soil par quei le soil le autre veysin encrest de autre part del ewe, en tel hastif encrez ne put hom rien perdre, si la rivere ne soit braz de mer, qe le soil ne soit recoveri par ceste assise, si le verrei possessour soit deforcé, si sa negligence ne ly destourbe. Mes si le encrez eit esté si sutil qe nul ne pout veer ne aparceyvre cel encrez, et q'il eit esté encru par proces del tens, sicum en plusours aunz, et ne mie en un jour ne en un an, et 3 qe la chanele et le cours del ewe se remue devers le perdaunt, en tiel cas remeynt tel encrez le purchaz [f.86b] et le fee et le fraunc tenement al purchaceour, si certeynes boundes n' i soint trovez ; et par le encres des demeynes encressent les seignuries et les feez des seignurs, et porount les seignurs destreyndre en teus encres ausi bien cum aylours en lour feez sauntz tort fere.[2] so [G A M H] founce [L] founce [force int.] [N] 1_219
[3] en [L] e [A M H] 1_219
Volume 1, page 219
8. Et si acune idle crest de novel en l'ewe, a celi iert le idle a qi soil 1 ele soit joynte plus pres, en tut ou en partie, solom ceo qe ele crest en le mi leu ou 2 devers le costié del ewe. Et si ele crest en la mer, cely soit seignur qi serra trové possessour. Mes issi ne ert il mie de idle fete par la mer en acuni 3 soil, eynz soit le idle al seignur del fee et 4 del soil ; et s'il en soit deforcé, soit eydé par ceste assise.
9. Et si il i ad verrey title, qe est appelé successioun, sicum de 5 verrey heir en soen heritage, et sicum successour en le dreit de sa eglise, dount soen predecessour morut seisi. Et coment heritage decent, et as queus, serra dit el livre de dreit el chapitre de successiouns. Et si ad: une manere de title, qe est aukes semblable a successioun, sicum par accres ; et ceo est en cas ou acune purpartie, par la mort de aucun parcener sauntz heir de sei, acrest a autres Parceners.
10. Et des choses 6 qe ne sount en autri seysine purra
[2] deuers le couste [N] sim. [G S] uers le cost [A] par une coste [M] deuers le coste [H F] 1_220
[3] so [N] sim. [M] aucun [L] sim. [A H F] 1_220
[4] om. et [M] 1_220
[5] so [A M H] om. de [L] 1_220
[6] so [L G M F H] om. [S] ne eras. [N] 1_220
Volume 1, page 220
1 hom purchacer par title de doun et de feffement, et ausi par successioun, et par eschaete, et par reversioun, et par assigne- [f.87] ment de dowarie, et par louwage, et par empromt, et par title de testament, et par engendrure 2 de creysurz fraunc tenement par une especialté graunté pur ley en Engleterre et en Hyrelaunde, et en plusours autres maneres ; et dount al purchaz des choses corporeles ne suffit nul doun sauntz le bayl de la seysine.CHAPITRE III. [XXXIV.]
De Douns.
1. Doun est institucioun de acune chose qe de fraunche volunté est translaté de verrey possessour a autre persone, oveke entere volunté 3 qe la chose mes ne retourne al donour, et oveke entere volunté del receyvour de retenir la chose enterement cum sue propre sauntz rendre la al donour. Car autrement ne poit doun estre fet proprement, si la chose doné
[2] so [L N] de creisurs [S] descressours [G] des cressours de [A R] des croysurs [M] de Croysours [H] de croisurs [F] 1_221
[3] so verb. [N A R M H] om. [L] 1_221
Volume 1, page 221
ne soit al recevour, issi qe les deus dreitz de propreté et de possessioun se joynent en sa persone, issi qe le doun ne put estre repelé par le donour, ne destruit par autre 1 en qi persone soit remise la dreite propreté, sicum est de douns et de feffementz de disseisours, et autres douns semblables en prejudice de autri dreit. Doun est un noun general plus qe n'est feffement ; car doun est general a totes choses moebles et nient [f.87b] moebles, et feffement n'est de rien for qe de soil, et dount hom purra recoverer seysine par ceste assise, si 2 hom soit a tort engetté .2. Et fet a saver, qe acuns porrount doner et acuns nient ; car nul ne put atteignaument doner fors qe cil en qi persone repose la possessioun et la propreté, et aukunes foiz ceux en qi persones 3 ne reposent nient for qe le fee et la propreté, sicum par assignement et par reconisaunces en nostre court ; et totes maneres de autres douns sount repellables.
3. Rois ausi ne porrount rien 4 aliener les dreitz de lour coroune ne de lour reauté, qe ne soit repellable par lour successours. Soeffrable chose est neqedent qe baronies et autres
[2] acun soit engette [M] lem fuit a tort deforce [A] 1_222
[3] ne repose riens [M] repose nient [A] sim. [H] 1_222
[4] om. rien [M] 1_222
Volume 1, page 222
demeynes et fraunchises soint par rois grauntez, en un cas par 1 aumoyne, et en autre cas pur aver les prelatz et les autres sages gentz del reaume del conseil, issi qe il soint as rois somounables et justizables, et en autre cas a fee ferme sicum citez et bourgs et autres demeynes, et en autres cas pur le poeple tener en amour, et en autre cas pur haster dreiture, sicum est des plusours fraunchises grauntez, sicum de infangenthef, et de aver poer de pleder bref de dreit, et de autres fraunchises.4. Ne prelatz de Saincte Eglise les dreitz de lour eglises, ne Templers ne Hospitelers ne autres gentz de religioun, qe [f.88] les douns ne soint repellables par les donours. Ne countes ne barouns ne chivalers ne serjauntz, qi tenent en chief de nous, ne porrount mie desmembrer nos feez sauntz coungé de nous, qe nous ne pusoms par dreit engiter les purchaceours ; ne en tiel cas ne lour vaudra nule lounge seisine alegger, de si qe nul tens est limité quant a nos dreitz repurchacer.
5. Ne felouns porrount rien aliener puis lour felonie fete, qe la alienacioun ne soit repellable par les seignurs del fee, par noster bref de Entré et de Eschete. Ne bastardz feffez a
Volume 1, page 223
eus et a lour heyrs, ou assignez ne sount mie especifiez en les feffementz, ne porount rien aliener qe les seignurs des feez n'en eynt les terres alienez cum lour eschete. Ne enfauntz de eynz age, ne fols nastres, ne gentz arragez, ne sourdz, 1 ne mutz , ne mesels mis hors de commune de poeple, ne vileyns, ne sokemans lour socage.6. Ne femmes espouses sauntz lour barouns, ne les barouns sauntz lour femmes ne porrunt rien doner del heritage lour femmes, qe les douns ne soint repellables par les femmes si eles survivent lour barouns, ne uncore oveke lour barouns 2 en prejudice de ceux, en qi persones le fee et la propreté repose [f.88b] par fourme de doun, sicum en feez taillez ; ne les barouns porrount rien doner a lour femmes ne la reverse puis le contract de matrimonie.
7. Ne ceux ausi ne porrunt mie atteignaument doner, qi par pour de mort dounent, par qei qe hastivement voillent lour fetz repeller apres ceo qe il eschaperount de prisoun. Mes si pour de la mort ne courge, bien porra chescun doner en prisoun ausi bien cum de hors. Et ausi porrount lunatics et
[2] so [L N G S] add. en dues estresces [M] add. en deus estrifs [F] add. en deus escriz [A] sim. [H] 1_224
Volume 1, page 224
frenetics doner et aliener, mes nient en lour rage. Et gentz de religioun avaunt lour professioun porrount doner ; et mesels avaunt qe il soint 1 hors de commune 2 des gentz saynes ; et ausi les fouls, mes qe il soint neez fous.8. Mes coment qe douns soint fetz a dreit ou a tort, et 3 le purchaceour soit del doun chalengé en sa seisine, si ert le donour tenuz de garrauntir soen doun, taunt cum il vivera, tut ne soit il a ceo obligé par especiaulté de escrit, tut face le purchaceour de ceo homage a autre qe al donour, sicum al chief seignur ; et s'il eit obligé ses heyrs a la garrauntie, et il soit enpledé, james ne perdra le doun qe les heirs ne ly facent a la value, s'il ne le porount defendre en sa seysine, s'il eynt dount, si le purchaceour overe a dreit. Mes si la garrauntie [f.89] soit forprise, adounc covendra overer solom ceo qe fust entre eux acovenu. Teus purchaceours porrount overer folement, et defere lour dreit en ceste manere et en cas semblables. A. engette B. de soen fraunc tenement, et le doune a C. ; B. se purchace par ceste assise ; A. doute la assise et engette C., et
[2] del poeple [G] 1_225
[3] ou [S] 1_225
Volume 1, page 225
le rend a B., qi le receit cum soen fraunc tenement rendu, et nient de doun. Si C. se purchace par ceste assise, il engittera par jugement B. ; ei issi perdra B. la possessioun par sa folie.9. Et sount autres maneres de douns, qe ne sount mie purement douns, eynz sount 1 meuz les et dimissiouns a terme ou en fee, et dount homme espeire reversioun, ou aucun annuel service ; et des queus douns aucuns sount condicionels et dount le fee est tayIé et 2 en pendaunt jekes autaunt qe la chose aveigne ou cele 3 , sicum apres serra dit, et aucuns par enchesoun, sicum par enchesoun de matrimonie, et par plusours autres. Et acuns douns sount purs et larges, et acuns sount estreitz et en fourme, sicum as certeyns heyrs nomez es douns, et sicum de certeynes gentz forpris ens 4 douns. Et acuns porrount estre al comencement purs et puis porrount il estre estrescez par ceste clause, si qe le purchaceour ne peuse le doun aliener a certeynes persones, ou for qe as certeynes, [f.89b] ou a nul homme. Et sount acuns douns parfectz 5 ou les deus
[2] om. en [N] dependaunt [M] 1_226
[3] so [L N S G M] 1_226
[4] so [L N] es [G S] en [M H] 1_226
[5] purchacez [A R M H] 1_226
Volume 1, page 226
dreitz se joygnent en le purchaceour, et aucuns comencez et nent parfetz, et tiels titles sount mauveys, sicum est de douns grauntez, dount nul bail de seisine ne seut.10. Et aucuns sount el comencement febles, qe puis sount enforcez par confermement de ceux qi ount la propreté, sicum est de douns fetz par enfauntz de eynz age et par ceux qe ren ne ount de la propreté, coment qe il 1 eynt estez venuz a la possessioun. Mes coment qe purchaz soit fet de teles possessiouns, s'il eynt purchacé autre estat qe de dreit ne lour pusent lour feffours fere, si tauntost seynt tiels purchaceours engettez par ceus en qi persones 2 remeygne la propreté ou repose , les engettez ne recovrount james par ceste assise pur la viciouse entré ; et si tauntost ne soint tels purchaceours engittez, si porount il puis estre engitez par jugement de nostre court, par la vertue de ceste assise et de 3 nos brefs de entré et de 4 autres brefs. En acun cas nequident covendra le remedie de teles desheritables alienaciouns remeyndre jekes apres le deces des alienours, sicum en cas ou les alienours averount tenu a terme de lour vies ; et en cas des alienaunces 5 fetes par ceux
[2] la proprete repose [M A] 1_227
[3] par [M] 1_227
[4] des [L N S A] dez [S] par [M] 1_227
[5] alienacions [G A S M H] sim. [F] 1_227
Volume 1, page 227
qe 1 pir estat avoynt, tendra leu ceste assise devers les feffours [f.90] et devers les feffez joyntement.11. Et ausi sount acuns, qi ne pount mie purchacer for qe moeble sauntz noster coungé, sicum gentz de religioun. Ne nul baroun put purchacer for qe moeble de sa femme, ne la reverse, puis le matrimonie entre eux celebré. Neqedent quant qe est a la femme est a soen baroun, et nent la reverse. Car dreit le defend pur deus resouns. Une est pur presumpcioun 2 de delit de peché ; l'autre est, pur ceo qe le donour ne remeigne povere et besoygnous par tiele debonereté. Ne enfauntz de eynz age, ne nul autre, ne purchace rien ou le donour remeynt en seisine del doun, lequel qe il retiegne la seysine cum seignur ou cum tutour. Ne mesels degez, ne arragez, ne fous, ne ceux qi ne sevent assenter al purchaz, ne porount rien purchacer sauntz gardeyns.
12. Et si acun voille doner a enfauntz de eynz age, et jalemeyns retener a terme de sa vie, en primes face plenerement
[2] so [G A R M] prescripcioun [L N] sim. [F H] 1_228
Volume 1, page 228
le doun et mette l'enfaunt en seysine, et 1 ly baille aucun estraunge tutour, et quant il avera eu peysible seysine, si engette l'enfaunt, et cum il avera esté graunt pece en seisine, adounc se face engeter par l'enfaunt, si qe le donour repurchase sa seisine par ceste assise et par atteynte en clamaunt fraunc tenement par title de terme de vie. Mes a ceo co- [f.90b] vendra les assenz 2 del enfaunt et del tutour.13. Et sount acuns purchaz qe rien ne vaillent si enduccioun en la seisine ne sue, sicum des choses corporeles, et aucuns qe vaylent sauntz institucioun fere de seysine meyntenaunt sour le doun, sicum des choses nent corporeles, sicum sount fraunchises et servages de soil, et dount ceste assise tient leu ausi ben devaunt la seisine cum apres, sicum de chemin aver en autri soil, ou commune pur acune annuele rente. Car le affeccioun 3 en l'unité des voluntez, et le bail des escritz de veisin a autre suffist pur seysine, sicum piert par la fraunchise de infangenthef 4 ; car sovent avent qe nous grauntoms as acunes gentz, qe il eynt la fraunchise de outfan-
[2] so [N A R M] sim. [F H] om. [L S] 1_229
[3] est limite [L N A R G S F H] en la vnite [M] 1_229
[4] so [L N S G M] sim. [A F H] 1_229
Volume 1, page 229
genthef, ceo est a dire, qe eux eynt les juises de lour gentz et de lour tenauntz, ou q'il soint pris hors de lour feez, 1 jugez a pendre , qe il les pusent apres jugement rendu prendre et remener en lour fraunchise et fere les pendre illucs sur lour fourches 2 demeyne ; de la quele fraunchise nul a qi nous avoms graunté 3 la fraunchise tele , ne deit estre desturbé, tut ne eit il esté de ceo avaunt seisi ; car bien pora avenir qe de eynz x. aunt ne vendra la aventure ; par quei bien piert qe homme pora estre seisi de purchaz nient corporeus sauntz institutioun de hastive seysine. [f.91]14. Et sount aucunes choses nient corporeles, qe hom ne pora mie bien purchacer sauntz eyde de nostre court, sicum feez et propretez, et dount par acord del purchaceour et del donour covendra lever fin en nostre court, par mi la quele
[2] fraunchise [M] 1_230
[3] tele franchise [S G M] title de franchise [A H] 1_230
Volume 1, page 230
teles maneres de purchaz prendrount effect et estableté. Acuns feez sount neqedent, qe totes gentz ne poent mie bien purchacer sauntz meens 1 ; car les barouns ne pount mie bien purchacer les feez des douwaries lour femmes, pur le service qe ne put 2 estre attourné de la femme a soen baroun ; et pur ceo vailent en tel cas quiteclamaunces de ceux a qi apent la reversioun.15. Et acune foiz avent qe cil, a qi reversioun apent de dreit par fourme de doun, ne peut mie doner soen dreit a chescun del poeple jekes autaunt qe il soit seisi ; sicum est de ceux heirs a qi accrest heritage apres le deces des purchaceours qi en furent seisiz a terme de lour vies ; mes les tenauntz porrount deliverer lour seysines a celi a qi la reversioun apent, et cil les pora refeffer 3 ou autres , et dounc n'est mie soulement doné le fee, mes la possessioun 4 ensemblement ove le fee et le fraunc tenement joyntement.
[2] atourner [M] 1_231
[3] so [A R M W] a autres [L S] cum autres [N] e autres [G] un autre [F] 1_231
[4] soulement ou [L S H F] solement oueke [N] soulement od [G] ensemblement e [M] ouekes [A R] ensemblement ou [W] 1_231
Volume 1, page 231
CHAPITRE IV. [XXXV.]
De communs purchaz.
1. Et ausi cum un pora fere several purchaz, ausi porount plusours purchacer en commun, a eus et a lour heyrs et a [f.91b] lour assignez, ou a certeyns heirs par feffement estrescié 1 , 2 et acune foiz a engendrure apparaunte et 3 acune foiz a engendrure a nestre, et dount ne porra nul estre autri heyr, sicum est de douns qe acunes gentz fount a lour amies con-
[2] om. [A] 1_232
[3] om. [M H F] 1_232
Volume 1, page 232
cubines, a aver et a tener a la concubine et a ses enfauntz engendrez 1 et a engendrer et a lour heyrs, des queus nul pora estre autri heyr ; et dounc si la mere seit engeté, tut 2 ne eynt les enfauntz 3 eu seysine, la mere et les enfauntz neqedent recoverount 4 par ceste assise par la seysine qe la mere out 5 en lour noun. Et si la mere soit morte, uncore recoverount les enfauntz par ceste assise pur mesme 6 la seisine, pur ceo qe ele prist seysine pur luy et pur ses enfauntz cum lour gardeyne. Car cist est seisi, pur 7 qi et en qi noun hom prent la seisine, sicum est de purchaz de vileyns al oes lour seignur.2. Et si un neqedent se lesse morer seysi de sa partie avaunt la devisioun, sa partie acrest a ses parceners et a lour
[2] neit ele [A] sim. [H] 1_233
[3] eu la seisine la miere les [M] en la seisine les [A] en la seisine la mere les [H] 1_233
[4] so [A M] sim. [F H] ne courrount [L] ne recoueront pas [N] 1_233
[5] prist [M] 1_233
[6] so [N A G M H] le assise [L S] 1_233
[7] so [G] par [L N A M S H F] 1_233
Volume 1, page 233
heirs, et issi de trestouz jekes au dreyn. Et si le dreyn murge sauntz heyr et sauntz assigné, adounc serra le heritage au seignur. Et si acun hom se purchace a ly et a ses heirs, issint qe assignez ne soint nomez en le doun, cel purchaceour ne pora rien aliener ne fere assigné, s'il ne eit heyrs ; mes s'il [f.92] eit heyrs loynteyns ou proscheyns qi pusent le doun garrauntir, en tiel cas porount il vendre et doner et fere assignez ; et si n'i ad nul heyr, adounc serra le tenement eschaete al seignur del fee.3. Et cum teus purchaceours tenauntz en commun soint de teus purchaz engettez, trestouz joyntement recoverount lour seisine a tener en commun par ceste assise, qi qe soit disseisour 1 , estraunge persone ou acun des parceners.
4. Mes si acun murge seisi de sa partie en severauté sauntz heir de sei, et sauntz assigné fere, cele partie ne accrestera mie as parceners puis la devisioun, eynz serra eschete au seignur. Et si le seignur se mette en seisine hastivement apres le deces tiel tenaunt par soulement mettre le pié, suffist sa seisine ; et s'il soit engetté ou deforcé, il recovera par ceste assise.
Volume 1, page 234
5. Et sount acuns purchaz qe vaillent as acuns purchaceours, et a 1 acuns 2 ne vaillent nient, sicum des douns fetz de barouns a lour femmes et a lour enfauntz communs, ou 3 as enfauntz la femme, puis le matrimonie, ne vaudra nient le doun pur les femmes, mes 4 pur les enfauntz 5 si tendreit bien .
6. Et si ii. freres se purchacent en commun a eus et a lour heyrs, le eynzné pora estre tutour et gardeyn de le puysnee, si le puysnee seit de eynz age et le eynznee de plener age ; et si ambideus soint muyllirez, le un serra le autri heyr 6 , s'il ne [f.92b] eynt heyrs de eus mesmes, 7 ne ne eynt fetz assignez, leqel qe la devisioun eit esté fete entre eus ou noun. Et si le un soit engetté ou deforcé apres le autri desces, et apres le soul mettre del pié en noun de seisine de soen heritage, si recovera par ceste assise. Et si I'assise soit porté sur le chief seignur, et cil die par cas, qe il ne cleyme rien si garde noun, cum de la partie le frere qi mort est, ne vaylle rien ceo, tut eyt le frere mort fiz ou autre heyr apparaunt de eynz age,
[2] qi meins valent : com femme qe purchace de sun barun apres lalliaunce tut seit ceo deuant esposailles ne vaut pas [A R] 1_235
[3] so [M] et [L N] e [H] 1_235
[4] add. bon est [A R] 1_235
[5] se tendra bien [M F] si tendra [H] om. [A R] 1_235
[6] so [M H] add. et [L] et [N] e [A R G S F] 1_235
[7] nen [L] ne [ne interl.] [N] ou ne [M] ne [A R] e ne [H] 1_235
Volume 1, page 235
1 de sicum nul ne savoit unques nule severauté en le tenement.CHAPITRE V. [XXXVI.]
De purchaz Condicionels.
1. Et tut soit qe heyrs seynt nomez en purchaz, ja pur ceo ne accrest as heyrs nul purchaz ; eynz fet a entendre, qe la ou acun se purchace a ly et a ses heyrs, il se purchace a ly et a ses heyrs proscheyns et loyngteyns, a aver et tener de heyr en heyr ausi bien a les engendrez cum a ceux qi sount a engendrer.
2. Et ausi cum heyrs par manere de purchaz se porount purchacer es purchaz lour auncestres, ausi bien porunt acuns estre forclos de purchaz par la manere del contract fet entre les donours et les purchaceours. Car covenaunt desturbe acune foiz successioun, et solom le contract et la volunté des [f.93] donours covendra overer, sicum en ceo cas et en cas semblables. Si acun se purchace a ly et a sa femme et al issue de eux engendré en leal matrimoygnie, en tiel purchaz ne accrest
Volume 1, page 236
rien as purchaceours for qe fraunc tenement a lour deus vies, et fee acrest a lour issue si point i ad apparaunt ; et si point n'i ad, adounc remeynt le fee en la persone le donour jekes a taunt qe il eynt issue, et revertera le purchaz al donour, si le purchaceours ne eynt poynt de issue, ou s'il eynt issue qe defaylle. Et si le un purchaceour murge, le autre retendra le purchaz a terme de vie ; et si nul issue 1 viegne de eus, etle tenaunt face felonie, le donour avera la reversioun, et le chief 2 seignur ne avera nule eschete ; et si le donour eit mis le pié en noun de seisine, et il soit engetté ou deforcé, il recovera par ceste assise.3. Condicioun pora estre fete en plusours maneres, en une manere al profit le purchaceour, par la condicioun qe il ne doigne ne aliene ; et acune foiz a soen damage, sicum par la
[2] om. [M] 1_237
Volume 1, page 237
condicioun qe il ne tiegne en fee ou for qe a terme. Et dount quatre condiciouns sount principalment suffrables en douns et en autres contracts, nomément cestes : jeo tei doigne par issi qe to mei 1 doignes : jeo faz par si qe tu facz 2 : jeo faz par si qe tu 3 doignes : jeo 4 doign par si qe tu facz 5 . Cestes condiciouns obligent les parties par lour contractz, issint qe [f.93b] chescun se 6 est obligé a autre en tele manere, qe si le un doigne ou face, le autre est tenuz et obligez a fere le countrepan solom le contract, et en mesme la manere en la negative, qe si le un ne face, qe le autre ne soit mie tenuz a fere. Et si le un eit fet et le autre ne voille fere, si list al donour a reprendre soen doun ; et s'il en soit deforcé, soit aydé par ceste assise.4. Et en mesme la manere soit del purchaceour, 7 qi certeyne terre ly soit promise, et dount escritz sount fetz par si qe le purchaceour espouse soer ou file, et le purchaceour la espouse eynz ceo qe il soit mis en seisine de la terre par le donour ; si le purchaceour veye qe le donour ne ly veut tener
[2] ne faz [M] me faces [A] 1_238
[3] add. mei [N] add. ne [M] 1_238
[4] add. tei [N] 1_238
[5] ne faces [M] 1_238
[6] om. se [A M] 1_238
[7] a qi certeyne ly soit [N] a qi certeine terre seit [M] qe certeine terre luy seit [G] sim. [S] ke certaine terme seyt a ly [F] 1_238
Volume 1, page 238
le covenaunt, et le purchaceour se mette en seisine de la terre par ly ou par autre qi le face en soen noun, et il soit engetté ou deforcé, soit aydé par ceste assise. Et si le donour face en partie et en partie nient, en tel cas soit le purchaceour eydé par bref de covenaunt ; ou de eschaete par detenue de la sute de deus aunz ; - qe fu purveu a Gloucestre.5. Et si le donour die issi : jeo tei doing taunt de terre ove les apurtenaunces a aver et a tener a tei et a tes heyrs, si to eys heyrs de toen cors engendrez, en tiels douns ne ad le purchaceour rien purchacé for qe fraunc tenement ; mes s'il face engendrure, adounc primes crest 1 fee et dreit, issi qe il pora [f.94] la terre doner et aliener, tut faille l'engendrure, pur la satisfaccioun de la condicioun ; et les freres al purchaceour ou les autres heyrs loyngteyns serrount heyrs le purchaceour 2 de cel purchaz.
[2] en teu [M] 1_239
Volume 1, page 239
6. Et si le donour die issint, jeo tei doyn cele terre pur ceo qe tu me as bien servi, tut soit le cause fause, ja pur ceo ne remeynt qe le doun n'est bon. Et ausi en cest cas iert le doun bon et estable, lequel la cause soit verreye ou fause : jeo tei doyn ceste terre 1 pur ceo qe to me serviras bien. Mes si le donour die issi : jeo te doyn ceste terre , si tu bien me serves, en tel cas est le doun daungerous et 2 en pendaunt jekes autaunt qe satisfaccioun soit fete a la condicioun.
7. Et si doun soit fet par condicioun de chose a venir, et la condicioun soit possible, en tel cas iert le doun delayable deques a la satisfaccioun de la condicioun ; et si le purchaceour se pleyne, le donour avera excepcioun pur ly, qe accioun ne pleynte ne ly peut acrestre jekes apres la satisfaccioun 3 del covenaunt , cum si acun doyne par si qe il doyne x. Mes si la condicioun soit inpossible, adounc n'est le doun de nule vertue ne de nule force, cum si la condicioun soit tele : jeo tei doyn par si qe to me facis aver la lune.
[2] dependant [M] pendant [F] 1_240
[3] de la condicioun [A M] sim. [H] 1_240
Volume 1, page 240
8. Et acuns douns sount 1 en pendaunt par autri volounté, [f.94b] sicum en cest cas : jeo tei doyn, si Johan le voille ; en tiel cas ne vaut rien le purchaz si Johan ne se assente. Et acuns purchaz sount aventurous, sicum en cest cas : jeo tei doyn a tener, si jeo soye fet evesqe.
9. Et si acun doun soit fet par plusours condiciouns, si satisfaccioun soit fet a une de ces condiciouns, adounc iert le doun estable, si les condiciouns soint severales. Mes si eles soint joyntes, adounc covendra fere 2 le asset de totes, a ceo qe le purchaz soit estable. Car n'est mie tut un a dire, jeo tei doyn si tu me faz cele chose ou cele, et a dire, si tu faces cele chose et cele joyntement ; car en le un cas suffist la satisfaccioun del une des condiciouns, et en le autre cas ne suffist mie, si satisfaccioun ne soit fete a totes les condiciouns.
10. Et acune condicioun est negative et suffrable en les douns, sicum en cas ou le doun est fet al fiz puysnee ou a autre estraunge persone, a aver et a tener a ly et a ses heyrs, si le frere eynzné ne eit point de issue de ly mesmes, ou point de issue de tele femme ; et ausi cum en cas ou le doun est fet al purchaceour a aver et tenir a ly et a ses heyrs
[2] lassez a [M] assez a [A] 1_241
Volume 1, page 241
de soen cors engendrez, et si point de engendrure ne eyt, adounc revertisse le doun al donour, ou as autres certeynes persones, a tenir en commun ou en severauté, et 1 le un apres le autre.11. Et autres maneres de condiciouns sount doubles, sicum en cas ou le donour dist, si tu ne eys point des heirs de toen [f.95] cors engendrez, ou si tu les eys et il defaillent, adounc revertisse le doun a moi et a mes heirs, ou issi, qe si tele chose ne 2 aviegne, qe tu adounc eys la terre a touz jours. Et ausi porount douns estre fetz par plusours condiciouns, sicum en cest cas : a aver et a tener, si tu teles choses 3 faces ou ne faces, 4 ou si tu faces qe le doun mei retourne ; ou issi : a aver et a tenir par si qe ne faces tele chose, une ou plusours, sauntz moen coungé, et si tu faces, qe adounc me puse 5 mettre en seysine del doun, et retener la seisine a touz jours.
12. Et dounc si le purchaceour ne face solom le covenaunt, et le donour se plunge en seisine, il retendra ; et s'il en soit
[2] om. ne [M] 1_242
[3] om. [G] 1_242
[4] so [G] om. [L N M S] 1_242
[5] add. ieo [A R M H] 1_242
Volume 1, page 242
engitté ou deforcé, 1 si avera recoverer pas ceste assise. Mes si en nule manere ne se peuse mettre en seysine, adounc li vaudra noster bref de covenaunt, qe serra pledé par le graunt Cape, et par le petit, sicum accioun reale. Et si les chartres, ou les escritz del premer contract soint dediz en jugement, si ne vaudra nient de prover les escritz, si prové ne soit ovek 2 , qe satisfaccioun 3 soit fete a la condicioun. Car cestes deus choses porount estre ensemble, qe le escrit 4 bon seit , et qe nule satisfaccioun ne est fete a la condicioun.13. Condicioun destourbe a la foiz decente de heritage a dreitz heyrs, sicum en ceste manere : jeo tei doyn ceste terre [f.95b] a certeyn terme, et si jeo moerge de eynz cel terme, adounc remeigne cele terre a tei et a tes heirs, ou a terme de vie, ou a autre terme. Et acune foiz fet condicioun de terme fraunc tenement, et la reverse, sicum est en ceo cas : jeo tei doyn a aver et a tener a terme de la vie le purchaceour et taunt de tens outre, et si tu devies de eynz cel terme, adounc voil jeo qe tes heirs et tes executours tiegnent le doun deques a mesme le terme. As chiefs seignurs neqedent ne pora rien perir 5 .
[2] auaunt [M] 1_243
[3] add. ne [M] 1_243
[4] soit loial [M] 1_243
[5] deperir [M] departir [H] 1_243
Volume 1, page 243
Car terme ne toust mie garde mes delaye a certeyn tens ; si le heir ne soit fol nastre, et en tiel cas perd le seignur la garde, et le fermer soen terme, jekes autaunt qe autre chose en soit ordeyné, al meyns a tote la vie le soot ; pur la purveaunce Robert Wallraunt, et par commun assent des grauntz seignurs del reaume, et en qi heyr le estatut prit primes effect et en le heir de soen heir.14. Et si doun soit fet par tele condicioun, qe si le donour rende taunt a certeins jours 1 et leu , qe le doun soit retourné al donour, et, si noun, qe la terre remeyne al creaunceour en fee a ly et a ses heyrs, tut soit issi noté 2 en la chartre del feffement, si 3 le creaunceour moerge avaunt le jour 4 qe la soute soit fete, ses heirs ne porount rien demaunder [f.96] avaunt le jour, sicum serra dit entre les excepciouns de mort de auncestre.
15. Et issi pora acrestre fee hors de terme, ausi cum est de pelryn, qi baud sa terre a terme des aunz par tele condicioun,
[2] mote [M] 1_244
[3] qe [M] 1_244
[4] de la soute ne ses [M] de sa soute ses [G] sim. [S A R H] 1_244
Volume 1, page 244
qe, s'il ne retourne, qe 1 la terre remeigne en fee au termer ; tiele condicioun serra touz jours barre al accioun le heyr al pelryn. Et issi peert qe feffement et purchaz porunt estre condicionels ausi bien cum purs et sauntz condicioun.CHAPITRE VI. [XXXVII.]
De 2 Reversiouns des Eschetes .
1. Acune foiz retourne purchace al donour, sicum de doun fet pur mariage pur defaute de heyrs, et ausi par fourme de douns ; et acune foiz par defaute des heyrs 3 des assignez , 4 et ausi par defaute des assignez des assignez . Et pur ceo est mester en chescun bon purchaz, qe le feffement soit fet a aver et a tener al purchaceour et a ses heyrs et a ses assignez et as heyrs 5 et as assignez de ses heyrs et as heyrs et as assignez des assignez. Car si nule mencioun ne soit fete de acuns de ceux, et alienacioun en soit puis fete encountre la fourme del 6 doun, le donour pora aver accioun a la reversioun. Et ausi retourne terre al feffour ou a ses heirs, ou
[2] Reuersiouns [N] reuersion de eschetes [M] sim. [G F] reuersions e des eschetes [A] sim. [H R] 1_245
[3] om. [A H] 1_245
[4] so verb. [M] om. [N S] om. des assignez [L G A R] 1_245
[5] om [M] 1_245
[6] so [M] so interl. [N] om. [L A S] doun au donour le [G] 1_245
Volume 1, page 245
a ses assignez par fin fete en nostre court, qe ad esté lessé a terme de vie ou des aunz, tut eyt esté le terme mout loung. [f.96b]2. Et aucun purchaz devient eschete al 1 seignur del fee , sicum en cas ou le purchaceour fet felonie dount il soeffre jugement ; et ausi ou les purchaceours morgent sauntz heirs ; et ausi ou les tenauntz weyvent lour tenementz ; en queus cas si les seignurs i mettent les piez en noun de seisine, asset suffit a eus pur seysine pur la propreté qe est a eus descendu, si lour negligence par trop de domure ne les desturbe. Mes s'il se mettent en seysine taunt cum le fee est vacaunt, ou de eynz les iiii. jours apres la vacacioun, s'il soint demorauntz pres, ou de eynz les xv. jours, s'il soint demorauntz loynz, ou plus de terme 2 sicum est dit de suth 3 , ou acun autre le face en lour noun, et il en soint puis engitez ou deforcez, il averount recoverer par ceste assise. Et s'il demoerent trop, adounc lour pora le plus grever de engitter les tenauntz, qe de overer par jugement de nostre court. Et pur ceo meuz lour vaut de repurchacer lour dreit par bref de eschaete.
[2] solom ceo qe dit est [A M] sim. [H] 1_246
[3] conj. sus [L S G M] 1_246
Volume 1, page 246
3. Et si vileyn ou sokeman face doun et 1 feffement del villenage lour seignurs, ou le baillif le seignur, ou soen fermer, ou autre en qi persone ne se joignent mie les deus dreitz, face doun de autri, ou si femme espousé sa propre chose doigne [f.97] sauntz soen baroun, en mesme la manere pora il reprendre sa seysine, qi qe unques soit tenaunt, deseysour ou soen fitz tut seit il de eynz age, s'il le face par tens ; et si noun, adounc ly vaut plus de overer par jugement de noster bref de entré qe par propre force.
CHAPITRE VII. [XXXVIII.]
De Purchaz de Vileyns.
1. Ausi bien se porount vileyns purchaser en cas, cum frauncs hommes. Mes quant qe vileyn neqedent honestement purchace, si il le purchace al oes soen seignur, si il ne face le purchaz de soen seignur, taunt cum soen seignur est en seisine de ly et de ses chateus et de sa sute ; issi qe le seignur porra seyser le purchaz soen vileyn tard ou tempre quant il vodera ; car nul tens en cel cas ne ly put encoure ; et dounc les vileyns
Volume 1, page 247
par lour seignurs engettez, de qi fee qe le purchaz soit, ne averount encountre lour seignurs nul recoverer par ceste assise, ne nul autre remedie. Le seignur neqedent pora, apres ceo qe il avera esté seisi del purchaz et de la chartre soen vileyn, doner a soen vilein autre terre a la vaillaunce, [f.97b] ou cele mesmes, a tener en villenage, ou tener la en demeyne a remenaunt. Mes adounc iert il tenuz a fere les services 1 qe dues sount al chef seignur del purchaz.2. Mes si le vileyn face acun purchaz de terre ou de autre tenement de soen seignur meismes, qi li feffe a aver et a tener a ly et a ses heyrs, lequel qe le purchaz soit doné a estre tenu par frauncs services ou par vileins custumes, tut deyve estre fet 2 marché ou redempcioun de char et de saunc pur le tenement, si le seignur engette soen vileyn puis de cel purchaz ou de autre, le purchaceour recovera sa seisine par ceste assise. Car puis qe le seignur voleit en soen feffement qe le vileyn eit heirs, par taunt renuncia il a chescune excepcioun de villenage pur les vileyns services de ceo issauntz, ceo ne ly vaille rien. Car n'est mie tut un a tener fraunchement
[2] au marche [M] om. [F H] marche[t] e [R] 1_248
Volume 1, page 248
et a tener par frauncs services ; car qi qe unqes tiegne a ly et a ses heirs, tut ne tiegne il par fraunc service, ja par taunt ne remeynt qe il ne tiegne fraunchement, ceo est a dire en manere de fraunc homme ; et par tel feffement ert le vileyn fraunc, lequel qe homage soit motee 1 ou noun.3. Et si aucun vileyn 2 face purchaz a ly et a ses heirs de autre qe soen seignur, et autre del seignur le engitte puis, [f.98] le vileyn recovera par ceste assise encountre totes gentz for qe vers soen seignur, si le seignur ne soit seisi de ly et de ses chateus et de sa seute, cum est de vileyn defuaunt 3 soen seignur en clamaunt fraunchise par acun title, sicum par clergie ou lounge demure en fraunc estat sauntz cleym de soen seignur, ou par autre title, sicum dit avoms en le chapitre de nayfté. Et dounc si tels vileins moergent 4 en tel estat , et 5 lour seignurs deboutent lour heyrs , les heirs recoverount 6 par 7 assise de mort de auncestre ; car ou assise de novele disseisine se tient en le pere, la assise de mort de auncestre se tendra en soen heyr.
[2] purchaz tenemenz [M] sim. [H] 1_249
[3] so [M] om. defuaunt [L N G S] deuaunt [A H] sim. [R F] 1_249
[4] om. [F] 1_249
[5] les seignurs se boutent enz [M] les seignurs engertent les heirs [G] lour seignours se botereint en le tenement [A R] lor seygnors en tel estat les deboutent [F] les seignurs les deboutent [H] 1_249
[6] so [N] sim. [A M H F] recourent [L] 1_249
[7] so [A M F] add. ceste [L N] 1_249
Volume 1, page 249
4. Et si acun qi soit vileyn a plusours face purchaz a ly et a ses heirs, 1 touz jours tient la seisine, qi qe de ses seignurs primes 2 ly en chacera . Et si touz les seignurs seisisent le purchaz le vileyn a une foiz, adounc soit lour a tenir en commun jekes autaunt qe il eynt departi.
5. Et si le vilein vende en fee le purchaz, qe il avera achaté en fee, eynz ceo qe soen seignur le eit pris et seisi, si le seignur engette le fraunc purchaceour puis sa peysible seisine euwe par le doun le vileyn, le engetté recovera sa seisine par ceste assise, et le seignur ert barree a remenaunt de accioun par sa negligence.
6. Et cum acun vileyn defuyaunt soen seignur face purchaz, le seignur ne pora a cel purchaz 3 nule accioun aver, ne nul [f.98b] cleym mettre , eynz qe le seignur eit recoveré le vilein et disreyné pur soen ; et si rien ly eit tolet, james le vilein a ly respoundra eynz ceo qe il ly eit rendu plenerement terres et chateus trovez hors de soen fee, les queus le seignur ly avera
[2] les achatera [A R] le achatera [M] sim. [F] le attachera [H] ly engettera in a later hand [N] 1_250
[3] nul cleim ne nule accion auer [M] 1_250
Volume 1, page 250
tolet, pur les paroles qe sount el bref, ovek ses chateus et tote sa sute. Car si le vileyn ne fust plenerement restoré et seisi, si sereynt les paroles del bref weyveez et noster comaundement veyn, de maunder a fere aver a un homme chose dount il est mesmes seisi. Mes cum il avera disreyné le cors, adounc pora il par jugement et par dreit seiser terres et chateus et tut le purchaz soen vileyn.CHAPITRE VIII. [XXXIX.]
De Chartres.
1. Dit est de sus 1 de dette en soen chapitre qe v. 2 garnemenz ount mester en les obligaciouns ; et mesmes les garnemenz ount mester en douns et en purchaz. Et quant al garnement de escrit, qe hom apele chartre, fet a saver qe en moutz des maneres sount chartres, sicum chartres 3 des rois, et chartre de privé persone ; et des chartres des rois sount acuns simples, acuns de communauté, et acuns de universeté.
[2] so [G] cink [M] eynz qe [L N] sim. [A F] om. [S H] 1_251
[3] de Reis e de princes a chartres de autres persones [M] 1_251
Volume 1, page 251
Et des chartres simples sount acuns de peur feffement et [f.99] simple, et acuns de feffement condicionel, acuns de confermement, et acuns de quiteclemaunce.2. Les chartres simples de peur feffement sauntz condicioun deyvent demorer oveke les purchaceours et lour heyrs ; et les condicioneles deyvent estre doubles ou trebles endenteez ; si qe la une partie remeigne al donour enselé par 1 le purchaceour, et la autre partie deit demorer 2 ove le purchaceour et a ses heirs enselé del seal le donour, et la terce partie soit mis en owele meyn, issi qe nul par proces de tens demaunde dreit en acune chose par fourme de doun et par condicioun for qe nostre court puse estre certifié de la fourme par la chartre. Car nule accioun ne nule excepcioun ne vaut, si ele ne peuse estre prové ; ne 3 de prier 4 de la court qe la adverse partie soit aforcé de moustrer escrit ne vaut rien ; car nul n'est tenu de armer soen adversarie.
3. Les chartres des rois, lequel qe eles soint alowables ou
[2] al [A M] 1_252
[3] om. ne [M] 1_252
[4] so [G] qe la Court del [L N A M] sim. [H F] 1_252
Volume 1, page 252
fauses 1 ou doutouses , nul ne put juger for qe nous. Car a celi est respoundre et de juger qi en fu auctour ; et pur ceo voloms qe a nous 2 soint les dotaunces et 3 les deloyaunces moustrez 4 , et qe par nous soint fetes les interpretisouns.4. Et suffit en les douns simples a taunt dire. Sachent touz [f.99b] ceux qi sount et 5 a venir sount, qe jeo Johan ay doné a Pieres taunt de terre ove les apurteynaunces en tiele ville ; et bon est de especefier par entre queles devises ; et ne covendra mie a dire a Pierres et a ses heirs, si Pieres voille purchacer a ly fee et fraunc tenement, mes les heirs serount especifiez apres, issi : a aver et a tener a mesme celi Pieres et a ses heirs ; et ausi ne covendra 6 mie a dire, graunte et conferme , tut le eit hom en usage a dire issint ; ne ja ne covendra dire, pur homage 7 ne pur service, si le contract ne le voille. Car coment qe homage ou service soit noté en la chartre, ja pur ceo ne deperira riens al chief seignur del fee. Acune gent neqedent le porrount fere en 8 eschaunge de feez, sicum 9 en feffaunt par feffement de usage 10 de chivalerie, et en tiel
[2] nul ne [M] 1_253
[3] ne [M] 1_253
[4] add. forqe a nous [M] 1_253
[5] add. qi [N A] add. ceus qe [M] sim. [H] 1_253
[6] so verb. [M H] sim. [G A] mie grauntee et confermee [L N] 1_253
[7] e [M] 1_253
[8] so [L N G] chalenge des [A R H] chaunge dez [M] change de [S F] 1_253
[9] om. [H] en fesaunt [G] 1_253
[10] homage [G] 1_253
Volume 1, page 253
cas fet bien a especifier le homage en les feffementz. Les apurteynaunces sount nomez ausi bien pur corporeles choses, sicum hameletz apurteynauntz as chiefs maners, ou commune de pasture ou de turberie ou de pescherie, ou autres, sicum choses nient corporeles, cum sount fraunchises et servages de tenementz. Et puis issi : a aver et a tener la avauntdite terre ove les apurtenaunces a mesme celi Pieres et a ses heirs, fesaunt de ceo as chiefs seignurs del fee les services qe apent 1 . [f.100] Et fet a saver qe mout necessarie clause est a especefier les services, en noumbre, et en quantité, et en qualité, et a queles persones il sount duwes, issi qe les seignurs del fee ne autres ne pusent demaunder for qe dreit, qe les feffours ne soint especiaument obligez a aquiter et a defendre les purchaceours. Et dounc issi : pur touz services custumes et demaundes. Et si le doun soit fet a terme de vie ou a terme des aunz outre, ou en mariage, ou par fee taillee, ou par condicioun, adounc soit la condicioun especifié en la chartre endenté, sicum de sus est dit.Volume 1, page 254
5. Et ne covendra mie en les purs feffementz a dire, a tener del donur et de ses heirs ; car ja par taunt ne remeyndra qe le purchaceour n'iert tenaunt le seignur del fee en chief sauntz meen. Et estre ceo ne covendra mie a dire, fraunchement quitement 1 bien et en pes ; car celes paroles sount plus del 2 bon estre qe de la substaunce de la besoygne ; neqedent, tut i seynt celes paroles mises, eles ne grevent nient. En dreit de tenement doné pur mariage assetz suffit la fourme et la issue pur chartre ; chartre neqedent ne greve rien.
6. Et a la foiz put homme enlarger le doun et acune foiz estrescer 3 . Enlarger en ceste manere : a aver et a tenir al avauntdit Pieres et a ses heirs et a ses assignez ; et acune foiz plus, issi : et as heirs et as assignez des assignez ; estrescer, [f.100b] issi : de tener jekes autaunt qe jeo 4 ly rende x. ou jekes a taunt qe jeo ou mes heirs ly rendoms x. ; ou issi : jekes autaunt qe jeo ou mes heirs ou mes assignez rendoms a Pieres ou a ses heirs ou a ses assignez ; et en autre manere issi : a tener a ly et a ses heirs sauntz fere alienacioun, ou sauntz
[2] bien estre [M] 1_255
[3] so [N G] especifier [estrescer interlin. contemp.] [L] especifier [S A R] sim. [M H] 1_255
[4] so [N] sim. [G A M F] om. [L S] 1_255
Volume 1, page 255
fere alienacioun a celi, ou for qe a celui ; ou issi a tener a tote la vie Pieres, et apres soen desces revertise le doun a Thomas et a ses heirs issauntz de luy, et s'il ne eit point de teus heirs, adounc retourne la chose a Theobaud et a ses heirs et a ses assignez. 1 Et en touz teus cas voloms nous qe les voluntez as donours soient tenuz taunt avaunt cum ley et dreit le pora suffrer.7. Et fet a saver qe nul feffour n'est tenu de aquiter soen fee de contribucioun fere del fiz eynzné le seignur fere chivaler ne de sa fille eynzné marier, ne de eyde de viscounte, ne de communs amerciementz ou fins del counté ne de hundred, ne de sutes dues al Counté ne al Hundred ou aylours, par la generale clause de acquitaunce. Chescun neqedent se pora obliger de aquiter soen purchaceour de trestouz ces services par especiale clause, et en teles obligaciouns vaillent les brefs de meen.
8. Et puis i ad : et jeo et mes heirs garraunterom le tenement ove les apurteynaunces acquiteroms et defenderoms al avauntdit Pieres et a ses heyrs et a ses assignez a touz jours. Et ceste clause de warrauntie pora estre plus large
Volume 1, page 256
issi : a ses heirs et a ses assignez, 1 et as assignez des assignez. Et pur ceo vaillent en plusours cas as purchaceours de prendre vers eus les chartres 2 de lour feffours, issint qe si 3 lour feffours ne eynt rien dount il porrount garraunter si mester soit, qe les purchaceours par les chartres lour feffours pusent voucher a garraunt les feffours de lour feffours ; a queus 4 voucher nous voloms qe il soint resceuz par quei qe trové soit qe la garrauntie des premers feffours se estende a la garrauntie sauntz meen. Aquitaunce et defense i sount mis pur ceo qe celuy de qi le purchaceour deit tenir en chief ly soit obligé de aquiter et a defendre, si nul seignur, sovereyn ou autre, ly voille demaunder autre service 5 qe le [f.101] purchaceour ne devera al seignur de qi le purchaceour tient en chief.9. Quant a chartre de confermement et de quiteclemaunce, voloms qe chescun sache qe tieles chartres fetes hors
[2] so [N A R M F] chapitres [L] 1_257
[3] so [N M F] om. si [L A R] 1_257
[4] quel [N G] sim. [A R M] 1_257
[5] so verb. [N R] qe purchaz ne dorra [L] sim. [F] qe le purchaz ne deuera [M H] sim. [G S] qe le purchaz[ceor] ne deuera [A] 1_257
Volume 1, page 257
de possessioun de acun dreit rien ne vaillent, si qe les 1 auctours soint severez del dreit de la possessioun ou del dreit de la propreté. Et pur ceo est bone cautele pur ceux qi fount fere chartres, qe date soit mise 2 del leu et del an.10. Et puis soint apelez tesmoignes de frauncs veisins en qi presence la chartre soit leuwe et enselé, et les nouns des tesmoignes soint 3 escritz en la chartre. Et bone cautele serroit de procurer qe les seals des testmoignes fuissent mis ove 4 le seal le seignur del fee, ou en presence des parties de fere enrouller la chartre en court qe porte record. Et tut ne soint mie les testmoignes appellez, suffit neqedent si le fet soit puis devaunt eus recordé et graunté. Et si le feffour ne eit point de seal, assetz suffist un seal de apromt. Et plusours purchaz sount ou nule chartre ne ad mester, sicum dreit jugement de nostre court, par rendre, 5 par relesser et quiteclamer , et par
[2] add. del iour [N A M] sim. [F] 1_258
[3] add. luz e [M F] sim. [H] 1_258
[4] e [M F] 1_258
[5] so verb. [M] relessour et quiteclameour [L] sim. [S A R F] relees ou par quitclaimer [N] relesse par quiteclamaunce [G] 1_258
Volume 1, page 258
defaute, et par assignement de dowarie, et par engendrure 1 par la ley de Engleterre, et en plusours autres maneres.11. Et pur ceo qe, tut soit chartre fete et testmoignes appelez, et enselé en lour presence, ne vaut uncore rien quant qe 2 en est fet et purparlé, si bail de la seysine ne soit fet par [f.101b] le donour al purchaceour, fet 3 un poi a dire de induccioun de seysine, coment hom deit seysine deliverer, et coment les purchaceours la deyvent receyvere, et de queles choses hom peut tauntost mettre homme en seisine, et de queles nule enduccioun de seisine ne est ja mester.
CHAPITRE IX. [XL.]
De Seisines 4 .
1. Pur ceo qe le graunter ne le otreyer del donour ne suffist mie generaulment as purchaceours, si la possessioun ne sue, des possessiouns fet 5 a saver, qe possessioun proprement est seisine et tenir 6 de acune chose par cors et par volunté oveke
[2] so [N S] est en [L] est [G A R M H] 1_259
[3] so [G M S] Ceo est [L] E fet [N H] sim. [A R] 1_259
[4] add. e des possessions [A R] 1_259
[5] so [N A R M H] om. fet [L] 1_259
[6] tenaunce [N] tenour [R] 1_259
Volume 1, page 259
la propreté 1 . De totes choses 2 neqedent ne put hom mie communement retenir possessioun ne seisine. Car des choses nient corporeles ne put estre fet nul bail, ne nule seisine proprement sauntz chose corporele ; usage neqedent par prescripcioun de tens done 3 acune foiz title de dreit.2. Bail et induccioun de seisine est greable translacioun de chose corporele propre ou autri de la seisine le verrey seignur jekes en la persone del purchaceour, lequel qe le seignur face la translacioun en sa propre persone ou 4 autre de par ly par lettres patentes le seignur a cest atourné et [f.102] assigné ; les queles lettres ount mester de estre doubles, dount la une remeigne au procuratour et le autre au purchaceour.
3. Et cum acun bail de seysine deit estre fet, en primes covendra al donour remuer totes ses choses moebles qe il ad en le tenement, 5 et femme et enfauntz et sa meyné tote, si qe il ne eit rien , qe le soen soit, qe il ne eit remué ou vendu ou lessé a ferme, issi qe nule presumpcioun 6 puse estre 7 qe le
[2] so [N A R M] om. choses [L H] 1_260
[3] a la fiez [M] sim. [H] acune foiz suffisaunt [N] sim. [A R] 1_260
[4] add. par [A M H] 1_260
[5] femme ne enfaunz ne rien de sa meignee issi qe riens ne i soit [M] 1_260
[6] prescripcioun [M G S] sim. [F] 1_260
[7] so [N] qe le donour vouche [L G S A R] e si le donour voile [M] e ke le donour vouche [F] 1_260
Volume 1, page 260
donour voille rien retener ; 1 car taunt cum il ad volunté de retener , ne crest james fraunc tenement al purchaceour.4. Mes si le donour voide le tenement de cors et de volunté et 2 baud la seisine al purchaceour, qi la receit de cors et de volunté et issi la retient, tauntost acrest al purchaceour fraunc tenement, et fee, si en fee le eit purchacé, par soulement mettre le pié el tenement par le dreit 3 et la unité les voluntez, 4 qe se joignent , del verrei seignur, en qi persone furent joyntz les deus dreitz et la seisine, et del purchaceour, qi les deus dreitz et la seisine receit. Dunc, si acun engettast le purchaceour tauntost apres le doun, si recovereit par ceste assise cum soen fraunc tenement, tut ne en eust il pris point espleiz par la seisine. Car ne us ne espleiz ne sount mie de la substaunce del doun, eynz countrevalent a la declaracioun et al testmoinage de la seisine. Et cum le purchaceour avera issi ewe la seisine par cors et par volunté, [f.102b] mes sauntz les deus 5 ne la pora perdre qe il 6 ne la recovere.
[2] quant le purchaceour auera resceu la seisine [N A R] quant a seisine le purchasur qe la receit [M] 1_261
[3] a la vente les [L S] e la vnite e les [M] e la vente les [G F] sim. [A R] 1_261
[4] so verb. [M W] qi ceo iugement [L] qe vient [N] ke si iugement [F] om. [A R] 1_261
[5] so verb. [S] ne le pora prendre [L] ne les purra perdre [N A R] sim. [M] dreitz purra il perdre [H] dreiz ne porra perdre [F] 1_261
[6] nelles [M] 1_261
Volume 1, page 261
5. Mes si acun fermer eit terme en tele terre, qi n'en soit point engetté, ne attourné au purchaceour, si le donour 1 pendaunt cel terme devie, soen heir recovera 2 la terre par la continuaunce de la seisine le termer, qi occupa la seisine en noun del donour. Et pur ceo ne put nule seisine estre a dreit liveré, si noun par jugement de nostre court, ou taunt cum la seisine seit voide. Et ausi recovera le heir en cas ou le fermer ad usé seisine oveke le purchaceour, pur ceo qe le purchaceour ne out onques pesible seisine en la vie del donour. Mes si le fermer se tourne al purchaceour, tut teigne il avaunt soen terme, mes qe il 3 eit regehi a tener del purchaceour, ja par taunt 4 dounc n'est le doun meyns vaillant ; car en tel cas poent 5 bien estre ensemble feffement et terme en diverses persones.
6. Et cum le donour rien ne eit en le tenement, et le tenement soit princepal maner ou mies, adounc suffit al donour en presence de frauncs veisins testmoignauntz 6 et de tenauntz a deliverer al purchaceour la seisine par le haspe 7 ou par le anel del uihs, ou par encousture 8 de la porte, et
[2] so [N A M H F] sa terre pur la conisaunce [L] 1_262
[3] conj. eit reguhe [L] renie a tener [N] le ereguhe [S] recouere [G] le reioie a tenir [A R] le teigne [M H] sim. [W] tiene [F] 1_262
[4] nen est [M] dunke est [A] nest [S G H] 1_262
[5] so [N] sim. [A R] poeint [L] poet [M] purra [H] 1_262
[6] temoignes [M] 1_262
[7] om. [A R W] 1_262
[8] enclosture [N A R H W] encusture [M] 1_262
Volume 1, page 262
par taunt n'iert mie le purchaceour soulement seisi del mies mes de quant qe est nomé en la chartre qe fust proprement al donour annex al mies, sicum demeynes, et rentes, et boys, et [f.103] preez, et pastures, et autres frauncs tenementz. Mes si acun vileyn eit fet fraunc purchaz, dount le donour ne eit mie esté seisi, de teu purchaz n'en est mie le purchaceour tauntost seisi. Et si la seisine deive estre fete de tenement ou nul mies ne est, adounc suffit le bail par une verge ou par un gaunt par bon tesmoignage.7. Et fet a saver, qe le fraunc tenement ne 1 se porroit james valer al purchaceour eynz ceo qe il 2 soit esteins el donour, for qe par lounge et peisible seysine ; 3 ne rien ne porra destourber qe le fraunc tenement ne remeygne en une des deus persones ; dount en la persone le donour porra le fraunc tenement demorer par cas, tut voille le donour qe le fraunc tenement et le dreit soit translaté jekes en la persone le purchaceour, et tut ly eit le donour mis de ceo en seisine, sicum par sa meyné et par chateus, qe demurent el tenement,
[2] soit esteynt en le [N] sim. [A R] seit estẽrs al [M] seit al [F] 1_263
[3] so [N A] sim. [R M F] om. [L] 1_263
Volume 1, page 263
par quei presumpcioun overe pur les heirs le donour en tel cas, qe le donour retient le fee et le fraunc tenement en volunté, coment qe il moustra autrement par colour de fet ; et en quel cas, si le purchaceour soit engitté par le heir le donour, il ne recovera mie par ceste assise, par la resoun qe le donour ne se demist pas pleynement en sa vie, et pur ceo qe le purchaceour trova le tenement pleyn et le donour tous jours en seisine par ses chateus et par sa meyné ; car par la conti- [f.103b] nuaunce de la seisine piert bien qe le donour ne voleit mie departer del fraunc tenement. Mes si 1 les chateus i soint emblez 2 ou autrement perduz , et comaundé soit as baillifs le donour et as serjauntz par le donour, qe de cel jour en avaunt mes ne demurent 3 qe il ne soint entendauntz al purchaceour cum al seignur del tenement, en tiel cas ne ad nule presumpcioun, qe le donour eit rien en volunté de retener. Et ausi si le donour ne eit mie 4 a gré estable , qe acun de sa meyné ne ren de soen chatel remeigne en le tenement en soen noun.[2] om. [G] 1_264
[3] so [A R M H] 1_264
[4] a gre ne estable [N S G A R M H] 1_264
Volume 1, page 264
8. Mes si un homme ou une beste demure de part le donour en le tenement doné, assetz par taunt retient il la seysine ausi bien cum par plusours ; sicum est del feffour, qi doune commune de pasture qe il ad, et jalemeyns fet pestre la commune par une beste, car par cele une beste retient le donour tote la commune ; ausi 1 cum cist reticent 2 la rente par mi la meyn de un tenaunt, dount plusours tenauntz sount tenuz a rendre en commun, et la quele rente le seignur ad vendue, et jalemeyns 3 receit le seignur de un des parceners, sicum avaunt est dit. Et pur ceo qe teles presumpciouns sount prejudicieles, covent qe en chescun dreit baill soit la possessioun purement voide ences qe le fraunc tenement se puse aherdre al purchaceour par le baill. [f.104]
9. Et cum le dreit bail de seisine voide soit fet par solempneté de testmoignes, si qe le donour s'en soit de soen gré osté de seisine, et le purchaceour mis la eynz, mes ne pora le donour sei de ceo repenter. Car si tauntost retournast apres soen departir et engettast le purchaceour, ly engetez recoverast par ceste assise.
[2] om. [H] 1_265
[3] retient [A R] sim. [M W] 1_265
Volume 1, page 265
10. Et si le donour par cas 1 retourne apres tele seisine fete al purchaceour et prie de estre resceu en le tenement cum homme estraunge, tut murge le donour en le tenement, ja par tele demure ne par tele seisine ne accrest rien de dreit as heirs le donour, s'il ne pusent averrer, qe il meynovera en le tenement cum seignur, ausi cum avaunt avoit fet, et ne mie cum bailif ou serjaunt le purchaceour. Mes pur totes dotaunces ouster, meutz vaut qe les donours facent aylours demure qe en tenementz par eus donez. Et si acun donour soit en tel tenement resceu apres le doun par la debonereté le purchaceour, et il puse aparcever qe le donour ly voille engetter ou destourber de sa seisine, ou meynoverer sicum en soen demeyne, tauntost se purchace par ceste assise, ou sauntz jugement le engette, s'il quide par ceo meuz fere. Et si la assise passe pur le purchaceour, par taunt est soen estat affermé.
11. Et si le donour ou le purchaceour devie avaunt le bail [f.104b] de la seisine, rien accrest par tiel doun as heirs le purchaceour ne rien ne deperist as heirs le donour. Et si le purchaceour
Volume 1, page 266
1 se bote eynz apres le desces le donour, ja pur ceo ne lesse le heir le donour de sei mettre eynz 2 ; et s'il soit engeté ou destourbé, si recovera par ceste assise ; et si sa negligence ly destourbe en ceste assise, si recovera par assise de mort de auncestre, ou par autre bref solom la cause.12. Et si acun eit purchacé en autri noun, et issi se tiegne en seisine, et cist en qi noun le purchaz est fet disavowe le fet et le purchaz, et acun estraunge engette le procuratour, ly engettez ne recovera point par ceste assise, pur ceo qe il ne se tint 3 mie en seisine en soen noun demeyne ; ne cely en qi noun le purchaz fust fet ne recovera point, car il ne fust unques en seisine par cors ne par volunté ; et puis qe le fraunc tenement nest mie as heirs le purchaceour, adounc remeynt uncore en le donour, et en tel cas recovera le donour par ceste assise. Enfaunt neqedent de eynz age, ne ceux qi ne ount point de descrecioun, ne porount mie disavower le purchaz en damage de eus ; car lour estat put estre amendé et nient enpiré communement.
[2] enz [M] om. [R G S A W] en seisine interl. [N] so in marg. [R] 1_267
[3] so [M] tient [L N R] sim. [W] 1_267
Volume 1, page 267
13. Et si acun donour assigne serjaunt ou ami de mettre le purchaceour en seisine si qe le bail de sa seysine soit fet al purchaceour vivaunt le feffour, le feffement iert bon ; et ausi [f.105] si le bail soit fet freschement apres la mort le feffour, eynz ceo qe le purchaceour sache de la mort. Mes si le heir le feffour apres la mort mesme celi feffour defende la seisine eynz ceo qe le bail soit fet al purchaceour, le doun iert cassé, et le heir recovera le tenement, pur ceo qe soen auncestre morut seisi.
14. Avowesouns de eglises ne pount mie estre donez ne purchacez simplement sauntz autre chose corporele ajoynte 1 , sicum soil ou rente ou autre chose issaunt del soil. Et tut 2 pusent il estre si alienez, les purchaceours neqedent en plenere seisine ne porount estre des avowesouns, eynz ceo qe il eynt a teles eglises presentez, et qe lour presentez soint resceus et institutz par les Evesques. Car si le purchaceour vende la avowesoun, einz ceo q'il eit esté issi seisi par soen clerc, et celi qi la eit achaté en soit de autre enpledé, par ount il vouche soen feffour a garraunt, le feffour pora dire, qe il n'est mie tenu a garraunter par la resoun qe il del avowe-
[2] so [N] add. ne [L G S A F H W] ne eras. [M] 1_268
Volume 1, page 268
soun ne fust unques seisi, de sicum la eglise ne fust unque voide, eynz est uncore la seisine demoré en la persone le premer donour par la resoun qe ele ne 1 se esprist unques uncore 2 en autre 3 persone ; et serroit la resoun alouwable, pur ceo qe nul ne poit doner ceo qe il ne ad nient, tut fu le feffour ou le purchaceour pleynement seisi del maner ovekes totes les apurteynaunces. [f.105b]15. Et fet a entendre qe en 4 cas pora avowesoun 5 estre des apurteynaunces, et en cas nient. Car cist qi doune le maner ovekes les apurteynaunces sauntz rien retener 6 soit especefié en le doun, et avowesoun de une eglise ou de plusours appendent 7 , en tiel cas purchace le purchaceour les avowesouns de souz le mot des apurtenaunces. Mes si le donour doigne le maner enterement ou par parceles, ou en chescun 8 doun soint notez les apurteynaunces, si le donour neqedent retiegne vers lui mesmes acune parcele de 9 tut entiere oveke les apurteynaunces, en tiel cas remeynt la avowesoun en la parcele forprise, si la avowesoun ne soit
[2] om. [N M] 1_269
[3] autri [N M] 1_269
[4] so [N M] add. ceo [L] 1_269
[5] add. des eglises [M] de eglise [A C H] 1_269
[6] e interl. [N] 1_269
[7] appendaunt [N] dependent [M F] 1_269
[8] so verb. [M C H F] dount sereint [L] 1_269
[9] tut entier [L S] tut le entier [N M] sim. [A R H F] tote lentere [C] 1_269
Volume 1, page 269
especefié en la alienacioun. Et ausi si le maner soit aliené par parceles a diverses gentz, si qe al donour n'en soit rien remis, et chescune parcele soit aliené oveke les apurteinaunces sauntz la avowesoun especifier, si remeyndra la avowesoun al dreyn purchaceour.CHAPITRE X. [XLI.]
De Purchaz de Rente.
1. Uncore i ad une manere de purchaz qe hom purchace par attornement de rente ou de autre service bon gré ou maugré les tenauntz, cum qi attornast soen tenaunt 1 de achater a un autre estraunge persone de ses services issauntz de [f.106] acun tenement. Et en tele manere sount purchacéz seignuries qe acune foiz deveynent en demeyne par forfeture ou par defaute de saunc. Mes a ceo qe acun deive estre attorné maugré soen, covendra eyde de nostre court parmi fin levé.
2. Et une autre manere de purchaz est qe home fet de
Volume 1, page 270
annuel fee de deners ou de autre chose en fee ou a terme de vie, qe est doné pur guerdon de service, ou pur eschaunge de terre ou de autre chose ; a quei le donour porra charger soen tenement a la destresce, si rien en soit arere, al purchaceour, ou par la reconisaunce le donour en nostre court, ou par sa chartre ; qe tiele pora estre.3. A touz ceux qi ceste lettre verrount ou orrount I. de B. salutz. Sachetz moi aver doné a P. pur le bon service qe il me ad fet, ou pur autre certeyne chose, C. livres de annuele rente en N. et en S. issi que des maners auauntditz prenge la avauntdite rente de an en an al iour de Saint Michel, en qi qe unqes meyns les maners devynent, a tote la vie mesmes celi P., ou en fee a ly et a ses heirs et ses assignez, et dount en noun de seisine jeo ly ay baillé C. sous devaunt meyn, et qe le avauntdit fee ne ly soit detenu, et qe ceo doun soit estable, jeo oblige les avauntditz maners a la destresce mesme celi P., (ou a P. et ses heirs et a ses assignez) issint qe il les 1 pusent [f.106b] destreyndre en qi meyns qe il 2 devinent ataunt avaunt cum jeo mesmes fere poray, 3 et ataunt qe ils sereint parpayez del
[2] deueigne autaunt cum [N] sim. [D] 1_271
[3] iekes ataunt [N C] sim. [D A M H] 1_271
Volume 1, page 271
princepal fee et de lour damages. Et jeo Johan et mes heirs garranteroms le avauntdit fee al avauntdit P. et a ses heirs et a ses assignez a tout jours. De date et des testmoignes soit fet cum 1 dit est en le chapitre des chartres.4. Et dounc si rien soit arere a tel purchaceour, si pora destreindre les tenementz chargez. Et s'il soit de ceo desturbee, si avers remedie par ceste assise, si les escritz soint atteyntz pur verreys.
CHAPITRE XI. [XLII.]
De Disseisines.
1. Petite 2 assise est reconisaunce de xii. jurours del dreit le pleyntif sur la possessioun, et pur ceo est ele appelé petite a la difference de la graunt, outre quele assise ne ad james accioun ne remedie ; qe ne est mie en la petite. Car tut perde
[2] so [N D A M H F] Ceste [L] 1_272
Volume 1, page 272
hom en la petite, uncore pora hom recoverer par atteynte, ou par bref de dreit en la propreté.2. En plusours maneres porra hom estre disseisi. Car cestui est proprement disseisi qi a tort est engetté de acun tenement qe il avera peisiblement tenu, et en qi persone eynt esté joynt le dreit de propreté de fee, et le dreit de la posses- [f.107] sioun de fraunc tenement et la seisine.
3. Totes seisines 1 ne dounent mie communement title de fraunc tenement. Car plus toust ad le dreit heir fraunc tenement qe celi qe nul dreit ad. Car la seisine de chescun dreit heir est si tendre qe le mettre del pié soulement en le chief mies de soen heritage suffit pur title de fraunc tenement, si en noun de seisine eit mis le pié en tens de vacacioun del heritage, si qe il ne eit nul autre trové en seisine ; et la resoun est pur la conjunccioun del dreit possessorie 2 au dreit de la propreté ; et ausi de chescune seisine prise a soen oes. Et pur ceo si teus heirs, issi seisiz par eus 3 ou par procuratours ou par baillifs ou autres qi en lour noun serount mis en seisine,
[2] possessioun [L] sim. [S G] de la possessioun [N D] possessori [A] possessore [M] possessour [C H] 1_273
[3] so verb. [D] sim. [N A M C H] ou procuratours ou baillifs ou autres en lour noun [L] 1_273
Volume 1, page 273
soint engettez par autre qe par nous, de quel age qe il soint, voloms nous qe il recoverent par ceste assise. Et ausi, si eus soint de eynz age et eynt esté en la garde lour seignurs et resceus cum heirs, si les seignurs puis ne les conusent 1 mie pur heirs, tantost seint teus heirs succours par ceste assise, 2 qi qe unqe soit trové tenaunt, seignur ou noun seignur.4. Et si acun seignur troeve soen fé vacaunt apres la mort soen tenaunt, et se tiegne en seisine de soen fee clamaunt fraunc tenement en le fee par defaute de apparence de heir, [f.107b] si 3 par acun noun heir soit engetté, soit eydé par ceste assise a recoverer sa possessioun sauve chescuni dreit.
5. Si acun puisnee frere troeve le heritage soen auncestre vacaunt, et entre, et se fet heir clamaunt fee et fraunc tenement, si le dreit heir ou autre le engette hors de sa seisine pessible, ly disseisi recovera soen estat par ceste assise. Car le dreit de la proscheineté 4 , qi est plus proschein de autre, ne pora mie estre detrié for qe par bref de dreit, si le tenaunt ne voille. Mes si le 5 dreit heir engette soen frere bastard ou
[2] so [N D A M] sim. [C H] si vnqe [L] 1_274
[3] so [N D A M H] sicum [L] 1_274
[4] so [C H] sim. [N D A M] progenite [L] 1_274
[5] so [N D A M C] dreit heritage [L] 1_274
Volume 1, page 274
puisnee, ou autre, de eynz les xv. jours de lour entré, teus engettez 1 ne recoverent james par ceste assise. Mes si ils eint eu pessible seisine par taunt de tens qe il pusent le heritage aver aliené a acun plus estraunge persone, et cel purchaceour eust usé sa seisine, si qe accioun 2 ly put acrestre de recoverer sa seisine par ceste 3 assise, sil fust engetté, cum taunt de tens et meyns suffit de dreit en la persone del privé del saunc le dreit heir qe en plus estraunge, bien est resoun qe teus qi porunt clamer par mesme la descente en assise de mort de auncestre eint recoverer par ceste assise, s'il soint engettez de lour seisine, encountre les dreitz heirs et touz autres, ausi bien cum serreit un plus estraunge feffé en le [f.108] meen tens par 4 teus intrusours , s'il fusent de lour purchaz engettez.6. Et cist 5 est disseisi en qi persone eynt esté joyntz le dreit de la possessioun del fraunc tenement 6 et la seisine, dount il est engetté, tut remeigne le fee en la persone le dis-
[2] ly purra crestre si recouera [N D] 1_275
[3] so verb. [W] assise sil fust engettez cum taunt de tens meyns suffit [L] sim. [N G S A] assise si il fust engettee cum taunt de tenps [ou inserted] meyns suffit [D] assise par tant de tens si i fust engete meinz suffist [M] sim. [F] assise sil feust eniette par taunt de tens meins suffit [C] sim. [H] 1_275
[4] teus intrusiouns [L M] sim. [G S] teles intrusions [C] teles intrusours [E] 1_275
[5] so [M] cist qe [L] cyl qe [N] cil qi [A] sil [C] cil [H] 1_275
[6] a la [L] e de la [N C] e la [M H] 1_275
Volume 1, page 275
seisour ou en autri persone. Et ne mie soulement est cestui disseisi, qi est engitté de soen fraunc tenement en sa propre persone, eynz est disseisi, si sa femme ou soen baillif ou soen attourné ou soen fermer soit engetté, tut ne soit il en present. Estre ceo n'est mie soulement disseisi, qi est engitté de soen fraunc tenement, eynz est disseisi quel houre qe il retourne del marché ou del pellerinage ou de aillours et troeve acun autre en soen fraunc tenement, qe ly ne veut soeffrer de entrer en le tenement, ou al meyns se 1 tient einz oveke le dreit seignur clamaunt fraunc tenement en le demeyne le verrei seignur. Et ausi est home disseisi quel houre qe ly ou sa meyné soit destourbé de user sa peissible seisine par autre 2 qi i cleyme fraunc tenement par teles destourbaunces, en le tut ou en la partie, ou en le cors ou en les apurteynaunces.7. Et aussi est cil disseisi, qi est destourbé si qe il ne puse fraunchement entrer en soen fee et destreindre pur arrerages de services dues del tenement, dount celi seignur avera esté seisi. Ausi, cum le tenaunt eit fet destourbaunce par mur ou [f.108b] par fossé ou par haye, ou en chace ses avers en autri fee, ou
[2] qe il [L] qe [N] qe [M] qi [A C] 1_276
Volume 1, page 276
si nul destresce ne i soit trové, ou en autre manere 1 si qe le seignur ne puse entrer et isser a sa volunté sicum il soleit. 2 Et ausi est cist disseisi, a qi destresce renable est viee 3 , et rescouse 4 par le tenaunt, dount le seignur avera esté seisi . Et ausi, si le tenaunt a tort replevise la destresce fete sur ly par le seignur pur arrerages des services dount le seignur avera esté seisi.8. Et ausi est cist disseisi, qi est engitté de soen fraunc tenement par jugement qe rien ne lye, ausi cum par jugement rendu sauntz noster bref original.
9. Et ausi sount acuns disseisiz qi tiegnent a 5 termes de lour vies demeynes, ou a terme de vie de ceux qi n'avoint for fraunc tenement. Mes si cestui, en qi reposent les ii. dreitz, lesse sa terre a terme de la vie le lessour, par taunt ne accrest al purchaceour nul fraunc tenement, tut soit le les de la terre fet al purchaceour et a ses heirs a aver et a tener a tote la vie le donour ; et dounc, si le purchaceour ou ses heirs soint engettez, si ne lour vaudra rien ceste assise. Et ausi sount
[2] om. [N D] 1_277
[3] deuee [M] due [C H] 1_277
[4] refuse [C] recusez [W] 1_277
[5] terme sicum a terme de [N] sim. [D A] termes de lur [M] terme si cum a terme de vye ou a terme de [W] 1_277
Volume 1, page 277
teus disseisiz, qi sount engittez des tenementz qe ils averount tenuz par jugement de nostre court, et sauntz jugement, jekes tele chose soit fete ou tele, ou 1 a terme colueré sicum en gage, ou par feffement condicionel.10. Et ne mie soulement n'est disseisine fete des terres et des tenementz, eynz est de rentes et de estovers et de totes maneres de annuels profitz dues au terme de la vie del disseisi, dount vewe put estre fete de acun certeyn leu 2 dount teus [f.109] profitz deyvent surdre.
11. Et ausi est home disseisi quel houre qe home ly 3 destourbe et deforce soen fraunc tenement outre noster comaundement a deliverer le tenement et point ne le delivere. Et ausi est home disseisi quel houre qe la seisine de soen heritage ly soit vié par le chief seignur soen gardeyn, a qi il avera fet homage, ou 4 en qi garde il avera esté pur mesme le heritage, tut 5 ne eit il esté en garde 6 par mot poi de tens, et ceo puse averrer.
12. Et tut seint plusours disseisours, deus neqedent suffisent, ou un en cas ou une persone serra trové disseisour et tenaunt. Car touz jours covendra al meyns nomer en la pleynte un
[2] so verb. [N A] ou tens dount profitz [L] ou teus profiz [M] sim. [C F] 1_278
[3] detient [M] detiegne ou deforce [A] sim. [C H] 1_278
[4] so [N D A M C H W] om. ou [L] 1_278
[5] om. ne [M] 1_278
[6] add. fors qe [G] 1_278
Volume 1, page 278
disseisour et un tenaunt. Et si plusours 1 disseisours soint nomez qi tort et force ount fet, ne greve nent. Mes en cas de jugement qe nient ne lie, covendra nomer les nouns des suetiers, si en court de fraunc home, ou en Counté, ou en hundred, ou en fraunchise, sauntz noster bref soit home jugee et engettee hors de la seisine de soen fraunc tenement, 2 et le noun del baillif et le noun del tenaunt . Et si en nostre [f.109b] court devaunt nos Justices, adounc covendra nomer le noun de la Justice, qi rendi le jugement, et le noun del viscounte et del bailliff et des tenauntz.13. Et ausi est disseisine fete par eus qi fount as autres fraunc tenement, ou eus mesmes point ne ount ; et la covendra nomer le donour ausi cum le disseisour. Mes en totes les disseisines si cheet 3 le bref de novele disseisine par la mort le disseisour ou del tenaunt, et tient leu bref de entré 4 en le secound degré.
14. Et sount plusours nusaunces qe porount estre pledez par ceste assise, ne mie nequedent a recoverer fraunc tenement
[2] so [D] sim. [N A W] el noun del baillif et el noun del tenaunt [L] en noun del baillif e en noun del tenaunt [M C] 1_279
[3] so [N D] sim. [M C W] gist [L] 1_279
[4] add. foundee sour disseisine [D] interl. [N] 1_279
Volume 1, page 279
mes a remuer 1 torcenouses nusaunces, cum de cours de ewe ou de chemin a tort trestourné 2 ou enlargi ou destrescé, ou de fossé ou de mesoun ou de mur ou de haye ou de marché a tort levé 3 , ou de estaung a tort levé 4 ou abatu a nusaunce de soen veisyn. Acunes nusaunces sount neqedent terminables en Countez par viscountes et ne mie par assises, sicum 5 de encres de curtilage sour commune, ou de wayour, et de enbeverer as bestes, ou de 6 porte levee , ou faude, ou vacherie, ou molyn 7 ventresce, ou four, ou bercherie .15. Et si ad une autre manere de disseisine, sicum de pescherie. Car nul ne pora aver garrenne en autri 8 demeynes 9 si noun par especiauté de fet ; einz est la pescherie a li qi terre se joynt a la rivere de une part et del autre ; et si for qe [f.110] de une part, adounc est la pescherie sue jekes au fil del mi leu del ewe, si la pescherie ne soit commune. Et dounc si acun estraunge vodera destourber tiel a peschier en droit de soen soil en clamaunt fraunc tenement en la pescherie, il fet
[2] so [C] sim. [M] retourne [L] sim. [A W] retournee [al. trestournee int.] [D] sim. [N] 1_280
[3] add. e enhaunce [W] 1_280
[4] add. ou enhaunce [D] sim. [N] 1_280
[5] so [G] sim. [M] des entrez [L D] sim. [S W] 1_280
[6] so [N D M W F] sim. [A H] porter le ewe [L] 1_280
[7] ventresce ou gorz ou fere bercherie [N D] ventrice ou de gorz ou de fouour [ou] bercherie [A] venterez ou furn ou estank ou gorz ou bercherie [M] venteresce ou goinz ou estaunc forn ou bercherie [W] ventresce ou fumer ou bercherie [C] sim. [H] 1_280
[8] so [M N D A C W] autres [L] 1_280
[9] so verb. [N D A M C W] sicum par especiaute des fiez [L] 1_280
Volume 1, page 280
aperte disseisine au seignur del soil, s'il eit esté seisi de la pescherie. Et ausi a femme a qei tele pescherie serra assigné en noun de dowarrie. Et ausi porra disseisine estre fete de conreiz et de baillies et de plusours autres profitz, sicum dit est en nos estatutz.16. Et ausi a baroun en cas encountre sa femme, quant apres qe 1 ele avera defuy 2 soen baroun pur 3 avouterie, 4 sauntz coungé del baroun, et sauntz agarde de Cristiene court, se vodera a force tener en le fraunc tenement soen baroun, 5 ou el soen demeyne , cum par soen peché eit tut forfet a lour deus vies ; et ausi en touz 6 cas ou la femme disseisist 7 soen baroun.
17. Et ausi tient ceste assise leu, par entre seignur de acun fee encountre touz autres a tort destreynaunt ses tenauntz, et encountre les tenauntz ausi en commun oveke les torcenous 8 destreynauntz, si les tenauntz achevent a eus de nul torcenous service pur enserver le fee plus qe dreit ne serreit, pur disheritesoun 9 et pur damage qe porroit accrestre
[2] desceu [N A] 1_281
[3] par [N] 1_281
[4] so [N D] add. et [L] sim. [A M G W] 1_281
[5] so [S] sim. [M W] ou ele soit demene [L] ou ele fust demoree [N] ou ele fust demorree [dowe in marg.] [D] ou en soen demeine [G] ou ele fuit dowaree [A] ouuesqe son demein [C] ouekes son demeine [F] 1_281
[6] tiel [N D W] teu [S] 1_281
[7] so [M] deseisiste [L] disseise [N D] disseisie [A] deseysit [W] defuist [C] defui [H] 1_281
[8] so [N D] sim. [A M] tenementz [L] 1_281
[9] so [N D] sim. [A M C] desheritesouns [L] sim. [W] 1_281
Volume 1, page 281
al seignur si le fee devenist en sa meyn par eschete 1 en acune manere.18. Et si acun dedie soen service, et disavowe tener de [f.110b] soen seignur, en tel cas ne gist point destresce si noun en cas ou destreyndre et disavouer porrount estre ensemble, eynz tient leu ceste assise, sicum en le cas ou le tenaunt replevist destresce resounable hors de la meyn soen seignur, par le quel contek il se fit pier a soen seignur et en taunt dedist il 2 la seignurie , tut le face il 3 en teisaunt , et par cele perice 4 tient leu ceste assise en le un cas ou 5 en le autre.
19. Et ausi tient leu ceste assise en la persone del vileyn et de sa femme franche envers le seignur le vileyn, ausi cum en ceo 6 cas ou le vileyn, qi rien ne tient en villenage, espouse franche femme a fraunc tenement, ou le vileyn et sa femme demurgent, si le seignur les engette apres le an et le jour, eus recoverount par ceste assise, tut le put le seignur prover soen 7 vileyn par seute de ses parens ; et ausi a fiz de vileyn engetté
[2] le seruice [N D A] 1_282
[3] enteusaunt [L] enteisaunt [cessaunt interl.] [N D] enteysaunt [W] sim. [C H] entesant [M] 1_282
[4] peresce [N D] partie [M] sim. [W] perte folie [C] 1_282
[5] et [N D] e [M W] 1_282
[6] om. ceo [A M C F] 1_282
[7] so [N] sim. [A M C] le [L] 1_282
Volume 1, page 282
del purchaz soen piere qi morut en fraunc estat, ausi bien encountre son seignur cum encountre plus estraunge.20. Et ausi tient leu ceste assise a ceux qi sount engettez par faus garauntz, sicum en cest cas et en cas semblables. Johan porte 1 assise de mort de auncestre a tort sour P. et P. vient en court et vouche 2 de ceo a garaunt Theobaud, et Theobaud fet defaute, par quei la assise est issi agardé par sa defaute, qe tut veigne il a un autre jour ja pur ceo ne serra oy de rien dire par quei la assise remeigne a prendre ; et pur [f.111] acun enchesoun est doné un autre jour, sicum par defaute des jurours ou par autre resoun. Si Thebaud 3 veigne al autre jour, et die issi : jeo garrauntis a P., et reng 4 le tenement 5 a Johan , si les Justices seint si desavisez qe il recievent cele garrauntie, P. recovera par ceste assise, et serrount disseisours les Justices et 6 le viscounte ou le bailliff qi delivera la seisine, 7 et le tenaunt . Car il ne avoint nul garraunt de rien conustre qe thouche a Thebaud, de sicum il ne avoit
[2] so [S G M C] voucha [L N A D W] 1_283
[3] add. ne [N D] 1_283
[4] so [N D S W] rents [L] renk [A] rend [M G] rende [C H F] 1_283
[5] par counge a Johan [N D] om. [M C H F] 1_283
[6] so [N D A M] les viscountes ou les baillifs [L] le vicounte e le baillif [C W] 1_283
[7] so verb. [M C] et le tenement [L] sim. [A H] del tenement [N D] al tenaunt [W] 1_283
Volume 1, page 283
adounc nul jour. Et si Thebaud eit fet les eschaunges a Johan, james ne avera de ceo recoverir, pur ceo qe il le fit de soen gré sauntz autre agard. Car nul ne vouche autre a garraunt pur estre par ly disseisi, mes par ly pur estre defendu en sa possessioun.21. 1 Si acun homme preigne seisine 2 de tenement par colour de feffement, et ne soit 3 mie mis en seisine par le feffour, si par le feffour soit freschement 4 engetté, le feffé ne recovera mie par ceste assise. Mes si deus ou plus se soint ploungez en seisine par colour de feffement, et contek 5 et toyl soit entre eux qi avera la seisine severale, cely avera meillour recoverer qi seisine le donour avera establé. Et si contek 6 soit entre les feffez qi rien de dreit ount for qe soulement une nue 7 colour de feffement, a celi vaudra ceste assise encountre cestui qi rien de dreit out del engetter, qi avera esté de pessible seisine engetté, pur le dreit possessorie qe il out la ou le disseisour nule manere de dreit ne out de ly [f.111b] engetter. Et si deus ou plusours conteckent pur un tenement,
[2] so [N D M C W] del tenement [L] 1_284
[3] so [A C] sim. [W] meymes [L] mie mesmes mis [N D] mie de ceo mis [M] 1_284
[4] so [N D A M W] fraunchment [L] 1_284
[5] om. [N D M A W C] 1_284
[6] add. ou toyl [N D] add. e toil [A M W] 1_284
[7] mene [N D] meme [A] 1_284
Volume 1, page 284
des queus nul ad dreit, cum si ambideus soint bastardz, a cely vaudra ceste assise, qi primes fust en seisine, et avera la seisine jekes autaunt qe cil, qe plus de dreit 1 avera, la recovere .22. Et sicum pora estre un disseisi de soen propre tenement qe il avera tenu en demeyne et en severalté, ausi porrount plusours estre disseisiz del tenement qe il tienent en commun, sicum est de baroun et de sa femme ; et des queus nul ne serra eydé par ceste assise ne oy sauntz autre, hors pris en cas del avouterie la femme defuaunt soen baroun. Et ausi cum est des boundes et devises entre veisins dount ambideus sount disseisiz, adunc a nul vaudra a porter ceste assise severalment par sei, de sicum teles devises ne furent unques tenues en severalté ; eynz covendra joyndre ambideus les veisins ou plusours en commun en la pleynte solom ceo 2 qe eles furent tenues , si teles devises 3 serrount arrez remuez ou oustez par estraunges 4 en appropriaunt le soil cum soen fraunc tenement. Car sicum la rivere est a cely au meyns jekes al fil del mi leu del ewe, qi soil se joynt al ewe, hors pris commune
[2] so [N D A] sim. [M C W] qe eles porrunt [L] 1_285
[3] seent remuez ou ostez. [M] seient arrez remuez en fee [C] 1_285
[4] so [L S M] estraunge [G] 1_285
Volume 1, page 285
rivere, qe devise countez ou 1 hundredz, ausi est de devises de terre, hors pris commun chemin qe nul ne porra trestourner ne [f.112] estrescer, et autres devises semblables. Et si devise entre veisins soit arree par un des veisins, adounc tient leu ceste assise a fere redrescer les devises jekes a lour dreit estat. Ewe corraunte neqedent n'est plus loungement devise for qe taunt cum ele tendra soen dreit cours ; mes si toust cum ele chaunge soen chanel en 2 soen cours, mes ne serra devise entre veisins.23. Et ausi porra commune disseisine estre fete as parceners et as autres qi tienent en commun, issi qe nul ne savoit unques soen several ; ou tut i out il en acun tens severalté, 3 si de la commune volunté des parceners soit puis assigné a acun commun oes, si lour vaudra ceste assise, si il en serrount puis engittez ou destourbez. Et si acun parcener soit engetté ou destourbé de sa seisine par ses autres parceners, un ou plusours, al disseisi vaudra ceste assise par severale pleynte sur ses parceners, et recovera ; mes ne mie a
[2] so [L S] e [N D A M C H] 1_286
[3] so verb. [N D A M] de la commune volunte des parceners et soit [L] sim. [C H] 1_286
Volume 1, page 286
tenir en severalté mes en commun soloum ceo qe avaunt 1 le fit . Et si deus parceners ou plusours soint disseisiz par les autres parceners, chescun parcener avera sa 2 assise severale et recoverount a tenir en commun. Et tut ansi 3 serra jugé en touz autres brefs de possessioun entre parceners avaunt ceo qe la communauté soit severé. Mes cum lour tenement serra [f.112b] severé et chescun savera sa porcioun, et le un parcener soit puis disseisi par le autre, adounc tiegne leu ceste assise entre eus cum entre estraunges tenauntz en severaltez, et autel jugement eit un parcener disseisi ou plusours vers lour parceners disseisours cum vers estraunges persones. Et de plusours disseisines soint plusours assises arramez, et chescun disseisour, parcener ou autre, respoundera de soen tort demeyne. Et ceo qe avoms dit des parceners tenauntz en commun cum un heir pur la unité 4 del dreit de touz , soit en mesme la manere entendu entre veisins estraunges parceners qi tiegnent en commun par manere de feffement et en cas semblables.[2] so [M A] seisine seuerale [L N] sim. [D] seisine en seueraute [C H] 1_287
[3] ensi [M] issi [N D C H] ausi [A] 1_287
[4] del dreit ausi [A] del dreit detrie [M] de dreit de tot [C] sim. [H] de dreit douent [N] sim. [D] 1_287
Volume 1, page 287
CHAPITRE XII. [XLIII.]
Ou assise 1 ne gist .
1. Tote gent ne ount mie accioun uniement a recoverer par ceste assise. Car a nuly est remedie graunté par ceste assise, qi avera esté engetté de possessioun qe il avera tenu en autri noun ; sicum baillif, gardeyn, ou attourné ; ou fermer, qi avera tenu 2 a terme 3 des aunz ; et ceus qi tienent acunes demeynes par vileyns custumes sauntz title de doun ou de feffement ; ne homme de religioun ne autre qi avera purchacé de autri fee en morte meyn, si par les seignurs des feez soint engettez solom le ordeinement de 4 noster estatut . Ne vileyn ne pora 5 james recoverer encountre soen seignur de qi le [f.113] seignur ad esté seisi cum de soen vileyn de eynz le an et le
[2] om. [G] 1_288
[3] de auncienes demeynes [L] [ou] des auncien[e]s demeynes [N] ou des auncienes demeynes [D] sim. [A] des ancienes demaynes [S G] dez aunz e ceus qe tiegnent acuns demeynes [M] des aunz tenuz de demeines [C] des aunz teus demeines [H] des anz dens demeynes [F] 1_288
[4] noz estatuz [M] 1_288
[5] auera [N D] 1_288
Volume 1, page 288
jour, ne fraunc homme qi se avera conu pur vileyn 1 le disseisour en nostre court. 2 Ne intrusour ne pora james recoverer, si freschement par le verrei heir de eynz le an 3 et le jour seit engetté.2. Ne cist recovera mie par ceste assise, de qi soil sount edifices remuez, par autri ignoraunce la einz plauntez, et puis enportez quant le edifiour s'en apercevera de la folie. 4 Mes si le seignur del soil eit porté al edefiour nostre prohibicioun qe il ne les remue, 5 ou si il eit edifié encountre la defense le seignur del soil, ou en male fei, et ne mie par ignoraunce, ou si par ignoraunce soit acune chose semé ou plaunté en autri soil et 6 cel plaunceoun remeigne taunt qe il soit raciné 7 , si le edifiour ou le plauntour puis le ad enporté sauntz jugement, le seignur del soil recovera 8 damages autretaunt avaunt cum 9 de soen edefier ou de soen plaunter demeyne.
[2] Ne disseisour ne intrusor ne purrunt [M] 1_289
[3] om. [N D M F] 1_289
[4] so [N D M C] ou qe si [L] 1_289
[5] so [M] ou il [L N D A] ou sil [C] 1_289
[6] tele plaunte ou teu semence i remaigne [M] 1_289
[7] enracine [M] remue [C] 1_289
[8] damage autre taunt [L] damage auxi taunt [N] damage auxi [D] damages autretant [M] damages luy vers autretaunt [C] 1_289
[9] de soen edifice ou de soen plaunceoun [N] de sun edifice ou plante [A] de ces edifices ou de ces plauntes [M] de son edifiour ou de son plantour [C] 1_289
Volume 1, page 289
3. Ne teus ne porount james recoverer par ceste assise encountre les verreis heirs, qi serrount engittez de tenementz, qe eus cleimerount tener par la ley de Engleterre, freschement apres ceo qe la prove serra fete, qe les enfauntz, en qi nouns il covendra 1 tenir, serrount provez bastardz ou teus qe il ne porrount estre heirs, ou la ou il ount eu nule engendrure de [f.113b] lour femmes ; ou si il ne eynt mie esté les premers barouns tut eyent il eu engendrure.
4. Ne les purchaceours, ovek queus les donours se averount tenuz touz jours en seisine deques a lour mort, si teus purchaceours soint freschement engettez par les verreis heirs. 2 Ne les barouns sauntz lour femmes, ne la reverse, del fraunc tenement de femmes . Ne les barouns, ou 3 les femmes jointement 4 seynt feffez del fraunc tenement 5 ove les barouns. Ne teus ne recoverount james par ceste assise, qi par lour gré averount esté engettez, 6 la quele volunté pora estre moustré ou averré par escrit de covenaunt ou par pays. Ne cist ne
[2] so verb. [M C H] sim. [G] om. [L N D S A] 1_290
[3] oue [G A] 1_290
[4] so [L] sim. [M] om. [N S G A] 1_290
[5] so [M] des [L N D S A C] lur [G] 1_290
[6] si lur volente puise estre moustre e auerre [M] 1_290
Volume 1, page 290
recovera james par ceste assise, qi est destourbé de user sa seisine par la resoun de gast fet par le tenaunt deques autaunt qe 1 amendes soint fetes del gast $2 et de la destruccioun 2 . Ne seignur ne recovera mie par ceste assise, s'il se pleynt qe soen tenaunt ly avera disseisi, avaunt ceo qe ly avera destreynt pur arrerages des services3 , ou eynz ceo qe il eit esté destourbé a destreyndre en acune manere.5. Ne a cely ne vaudra mes ceste assise qi autre foiz se avera 4 retret en mesme le accioun del assise del bref encountre mesme la persone, si ceo puse estre averré par record des roulles des Justices. Ne ausi a femme engetté de soen dowarie, de qi est prove en Cristiene court, qe ele ne fust unques par leal matrimonie joynte al baroun de qui assignement [f.114] ele cleyme estre dowé, si par le verrey heir soit engetté. Ne a ceux ne vaudra ceste assise, 5 qi gré serra fet del tort fet a eus par quiteclemaunce ou par eschaunge ou en autre manere. Ne a celi, qi par bref de eyné date de mesme la assise se soit avaunt
[2] add. fete des tenementz [N D] 1_291
[3] add. dues al seignur [N] sim. [D A M C H] 1_291
[4] so [N M G C H] aueroit [L] auereit [S A] 1_291
[5] a queus serra gre fet [M] 1_291
Volume 1, page 291
pleynt, et dount le bref soit pendaunt de mesmes les tenementz entre mesmes les persones par bref de plus haute nature.6. Ne a celi ne vaut nient ceste assise, qi fust feffé par condicioun aperte especifié en lettre, ou privé qe porra estre averré par pays, s'il seit engetté par le feffour puis qe le feffé ne vodera tenir le covenaunt ; cum si Johan donast a Pieres par si qe Pieres prist a femme la parente Johan ou autre, ou la reverse, si le feffé chaunge sa volunté et prenge autre femme et le feffour le engitte puis del tenement, al disseisi ne vaudra nient ceste assise.
7. Ne a celi ne vaudra nient ceste assise, qi serra engetté solom le agard de nostre court, sicum est en ceo cas, et en cas semblables. Acun pusnee frere par defaute de plus proscheyn heir recovere acun heritage par agard de nostre court par tiel jugement, qe si le dreit heir vigne, qe il puse freschement apres sa venue engetter qi qe unques troeve tenaunt, cely qi recovere 1 apres 2 le desces soen auncestre ou autre estraunge [f.114b] feffé. Et si il ne puse engeter le tenaunt, et il puse averrer
[2] so verb. [D] le decees le auncestre [N] soen desces [L] sim. [M G A S C W F R] 1_292
Volume 1, page 292
le mettre de soen pié en le mies en noun de seisine, s'il soit deboté 1 , adounk soit eidé par ceste assise, si il soit conu 2 pur plus proscheyn heir.8. Ne a celi, qi serra engetté par le chef seignur qi soit en seisine de soen fee freshement apres la mort soen tenaunt, ou 3 acun qi a tort se dist estre le plus proscheyn heir 4 engette le chief seignur, et le chief seignur autre foiz ly, une foiz 5 ou sovent ; si tens faus heirs portent ceste assise vers les seignurs, rien ne lour vaudra, pur ceo qe il ne troevent nient le fee vacaunt. Mes si ils eussent trove le fee vacaunt, et fusent entrez cum heirs, si il fusent puis par le seignur ou par autre engettez de lour pesible seisine, en tiel cas lour vaudreit ceste assise.
9. Ne a celi ne vaut rien ceste assise, 6 qi est destourbé a destreyndre pur rente nient 7 issaunt del soil. Ne a celi, qi est destreint solom ceo qe il est obligé.
10. De cimiteres, de communs chemins, de murs des burges ou des citez, ne de choses semblables a touz gentz communes
[2] tenue [C] 1_293
[3] so [S G A] corr. en [ ne] [L] E si [N D] de [M] e [C H] 1_293
[4] add. e [M] qe interl. [L] 1_293
[5] so [N S C] sim. [D A M] om. foiz [L] 1_293
[6] qe est destreint [M] 1_293
[7] om. nient [M C H] 1_293
Volume 1, page 293
ne tient leu ceste assise, pur ceo qe nule singulere persone ne pora en tieles communes choses nule propreté ne severauté demaunder ; et pour ceo 1 tient leu en cel cas pleynte de trespass .CHAPITRE XIII. [XLIV.]
De Remedie 2 de Disseisines .
[f.115]1. Le premer remedie pur disseisine est au disseisi de recoiller amis et force, et sauntz nul delay fere, apres ceo qe il le pora 3 saver, de engetter les disseisours. Et si plus ne puse, au meyns se tiegne en sa possessioun ovek les disseisours, et si use sa seisine en quant qe il porra ; et si james ne avera le disseisour fraunc tenement si par le gré noun le verrei seignur.
2. Mes si les disseisours eint esté en pesible seisine par loung tens en presence le disseisi, adounc ne list point al disseisi de engitter le disseisour saunt 4 jugement ; et 5 puis list a enquere, ou le disseisi fust en tens de la disseisine 6 . Car
[2] de Assyses [M] 1_294
[3] so [M G] sauuer et engetter [L] sauer engette [N] saver e eniettre [C] sauer engettre [S H] 1_294
[4] qe le disseisour ne recouere par [G] 1_294
[5] pur ceo list [N] sim. [D A] pur ceo fet [M G C] sim. [W] 1_294
[6] seisine [M C] disseisine fete [N D] 1_294
Volume 1, page 294
s'il eit esté en present et 1 a sa escient ad suffert le disseisour joyr 2 sa pesible seisine, apres loung tens ne list il point al disseisi engeter le disseisour qe le disseisour ne recovere par ceste assise et ses damages. Car presumptive resoun est en teu cas, qe les disseisiz voillent qe les tenementz as disseisours seient, quant il suffrent lour dreit si loungement dormir 3 .3. Mes si ly disseisi fust en loynteyne pays en tens de la disseisine 4 fete, adounc 5 soit avisé ou jugee de eynz cum bien de tens sa meyné renablement ly poeit aver fet a saver de la disseisine et en cum bien de tens il poeit 6 estre retourné de [f.115b] coiller ses amis et engetter les disseisours. Et qe volunté ne regne mie en teus avisementz, voloms nous qe teus soint
[2] so [M W] sim. [G H] om. joyr [L N D A] 1_295
[3] so [D S G A] demorer [L] dormer [N] endormir [M] 1_295
[4] so [N D C] sim. [W] seisine [L] [dis]seisine [M] 1_295
[5] deyt hom auiser e iuger [D] sim. [N W] deit auiser e iuger [A] dreit est de auerrer et a iuger [M] est dreit de auerrer e iogger [C] 1_295
[6] auer retorne [M] 1_295
Volume 1, page 295
jugez solom le tens des essoignes, issi qe si il fust alé en la terre de Jerusalem en general passage et soit retourné 1 , et eit engetté le disseisour, ou autre qe avera esté par aventure feffé par le disseisour, lequel qe il troeve leynz enfauntz de eynz age ou autre, bien list a ly de engetter de eynz 2 le quart jour qe il serra retourné en pays, issi qe iiii. 3 jours soint allouwez en armes et amis coiller et force. Et tut porte ly engetté ceste assise sur tiel engettour, pur ceo ne recovere il point de fraunc tenement ; car nous ne voloms mie qe la absence de teus lour soit si 4 prejudiciale par quei ils soint de rien endamagez 5 . Et si acun disseisi eit esté en la Terre Sainte en simple 6 pelrinage, adounc soit acounté 7 un an 8 , et un ebbe et un flod pur les delays de la mer, et xv. jours pur soen venir en la terre, et 9 iiii. jours pur force coiller. Et si de eynz taunt de tens eit engetté qi qe unques soit 10 trove en soen tenement, tel engetté ne ad ja recoverer par ceste assise, tut morut soen auncestre de ceo seisi. Et si decea la mer[2] so [M] sim. [C H W] xl. iours [L N D G A] les quarante iours [S] 1_296
[3] so [N D S C H W] iij. [L] quatre [M G] 1_296
[4] om. si [N M D C] 1_296
[5] so [M D A] en damages [L N] en damage [S G C] damages [W] 1_296
[6] om. simple [C] 1_296
[7] alowe [M] 1_296
[8] add. e un iour [C] 1_296
[9] so [D N C H] sim. [M W] xl. iours [L G A] quarante iours [S] 1_296
[10] eit [N] sim. [D] 1_296
Volume 1, page 296
de Grece, adounc soint acountez 1 xl. jours et un flod et un ebbe et xv. jours et iiii. jours. Et si en Engleterre, adounc soint acountez xv. jours 2 . Apres quel tens si les disseisiz [f.116] 3 saunt jugement engettent les disseisours, 4 en ceo qe il averount pesible seisine 5 as escienz les disseisiz par taunt de tens ou plus, si eint les disseisours recoverer de lour estat par ceste assise ; car nous voloms qe totes gentz usent plus jugement qe force, outre tens defendu et limité ; et mes ne soint les premers disseisiz 6 eidez par ceste assise. Car a tort apele eyde de la ley, qi a la ley est contrarie.4. Et sicum teus disseisours ount 7 accioun apres certeyn tens et terme encountre les disseisiz, ausi ount il accioun a recoverer par ceste assise encountre touz autres disseisours, qi nuly dreit ne ount de les engetter, avaunt tel tens issi limité. Car la ou deus sount qi nul dreit ne ount, plus de dreit ad le disseisi, qe le disseisour. 8 Et tut recovere le premer disseisour par jugement de nostre court, pur ceo ne voloms nous mie, qe rien del dreit perist al verrei seignur,
[2] add. e iiij. iours [M W F] 1_297
[3] om. [A R] 1_297
[4] so [B] eynz qe [L S] sim. [M G F] einz ceo qe [N D C] 1_297
[5] so [L S G M A R C F B] add. les disseisours ne recouerount mie par ceste assise. Mes si il soeffre [N] sim. [D] 1_297
[6] so [M A] sim. [N D W] de par [L] 1_297
[7] om. [M C] om. et terme [N D S G A R W] 1_297
[8] so [N] sim. [D M C F W] om. [L S A] a recouerir [G] 1_297
Volume 1, page 297
quant il se vodra pleyndre. 1 Ou si en tens del engettement ausi 2 sauntz eide de nous ne puse recoverer sa seisine, adounc soit graunté noster bref deques 3 en heire de nos Justices, 4 ou nous ly graunteroms Justices de oyer et terminer la querele solom le cas.5. Et si femme disseisie soit et prenge puis baroun, si il voderount puis purchacer 5 ceste assise, adounc serra issi dit en le bref : Pleynt se sount a nous Johan et Perounele sa femme [f.116b] qe Pieres a tort ad disseisi la avaunt dite Perounele. Et si le baroun se bye purchacer sur la femme, adounc issi : Pleint se sount a nous Johan et Perounele sa femme qe Perounele de tele vile ad disseisi la avaunt dite Perounele ; issi qe ele soit pleyntive tut soit ele deseiseresce, mes qe le surnoun soit chaungé eynz ceo qe ele soit nomé disseiseresce.
[2] so [M] et si [L G S] sim. [A R W C] e auxi [N D] sim. [F] 1_298
[3] a nostre venue ou a heire [M] en eyre de nous ou [W] sim. [R] 1_298
[4] e nous le grauntoms as Iustices [N] sim. [D] om. [M W] 1_298
[5] add. par [M] 1_298
Volume 1, page 298
CHAPITRE XIV. [XLV.]
De vewes en Disseisines.
1. Et si le engetté ou ne puse ou ne deyve engetter soen disseisour, ou le tenaunt 1 destourbe ly de user sa seisine ovek luy, adounc ly covendra de sei pleyndre a nous, et nous ly froms 2 sur ceo noster bref al viscounte del pays, en qi baillie le tenement est ; en quel bref serount contenuz lea nouns de les disseisours et des tenauntz et de ceux qi vindrent en force et en eyde ovek lea disseisours 3 et le noun del pleyntif. Mes garde sei chescun qe il ne mette en sa pleynte nul autre qe nul tort avera fet ; car pur chescun noun en le bref qi se pora acquiter del tort aver fet, si cherra le pleyntyf en nostre merci pur sa fause pleynte.
2. Et cum acun avera nos brefs purchacez, et eit purchacé lettres de nos Justices al viscounte pur le certefier del jour 4 et del leu de lour cessioun, tauntost serrount 5 le bref [f.117] original et la lettre les Justices portez al viscounte ; et le
[2] add. dreit e [C] 1_299
[3] so [N] sim. [S G A M] el [L] en le [C H] 1_299
[4] e de Iu e [N] om. del leu [M C F] 1_299
[5] so [A] sim. [M] serreit [L S] soint [N] serra [G] se retret [H] se retent [F] 1_299
Volume 1, page 299
pleyntyf retiegne nos lettres patentes vers luy jekes au Jour del play, et adounc les delivere sus as Justices pur lour garraunt ; car sauntz garraunt general ou especial ne porount 1 rien terminer.3. Et dounc appent al viscounte a receyvere pleges 2 del pleyntif destreynables 3 a luy au meyns deus qe le pleyntif seura sa pleynte, si 4 pur sa poverté ne 5 luy eoms 6 ottreyé par sa surté 7 de sa plevine de sa fei a sure sa pleynte ; et 8 dounc ne trovera il point autre surté al viscounte. Et 9 s'il va sauntz eide de nous et ne puse recoverer sa seisine, adounc ly soit graunté noster bref jekes 10 en heyre de nous ou de nos Justices, ou nous ly graunteroms Justices de oyer la querele solom le cas. Et cum aucun avera trové au viscounte ou a nous en nostre Chauncelerie pleges a sure, dount deus pleges suffisent a un bref tut i eynt plusours pleyntifs, mes 11 ne voloms qe teus pleyntifs truissent autre surté, tut deyve 12 le retourn estre fet deques en fraunchise 13 .
[2] so [L G] om. [N D A M C H] 1_300
[3] a luy au meyns taunt cum le pleyntif [L] sim. [A S] al meyns de taunt cum le pleyntif [N] sim. [D] a li a mains deus tant com il [M] a luy al meins deaus qil [G] sim. [W] a ly mesmes qil [I] a luy mesmes ieqes ataunt qil [C] sim. [H] 1_300
[4] e si [N] 1_300
[5] om. ne [N] 1_300
[6] grauntee pur la [N] grantee par sa [A] 1_300
[7] om. [N] de sa pleuine e [M] 1_300
[8] om. et [N] 1_300
[9] si sanz eide de nous [M] 1_300
[10] a nostre venue ou en eyre [M] 1_300
[11] so [N D W] sim. [M] nous voloms [L A C H] 1_300
[12] so [N D] om. [L] deit [A M H] sim. [W] 1_300
[13] so [N M] franchises [L] la franchise [C] 1_300
Volume 1, page 300
4. Et receue la surté si le bref le voille, tantost soit enjoynt a deus frauncs hommes del visné terre tenauntz qe il voisent somundre les veisins a estre a un certeyn 1 jour et leu devant nos Justices a reconustre sur lour sermentz, si le pleyntif soit disseisi, sicum il se pleynt, de soen fraunc tenement en tel certeyn leu ou noun, et qe en le meen tens veyent le tenement en ceste manere, lequel la disseisine soit fete de terre ou de rente 2 ou de propre chose ou de commune, ou si commune, lequel commune a totes gentz ou a certeyn noumbre de gentz, et ausi cum bien 3 en quantité amounte la chose [f.117b] dount la pleynte est fete, issi qe il se pusent aviser de certeyne respounse quant il de ceo serount apposez 4 , lequel le pleyntif 5 i ad mis trop en sa pleynte ou trop poi. Et ausi deyvent il veer lequel tut le tenement soit en ceo counté et la vile nomé el bref ou noun. Et la vewe lour deit fere ne mie le viscounte ne les baillifs mes le pleyntif, 6 qi lour deit enseigner 7 entre queus boundes et queus devises les tenementz nomez en sa pleynte gisent.
[2] add. ou de pree [N D] 1_301
[3] en annuelte [M] e quant, [C] 1_301
[4] opposez [M C] 1_301
[5] so [M] mettra [L N C H D A S G] 1_301
[6] so [A] quel pleyntif qe lour [L] qe lour [N D M] qe les [C] qi [W] 1_301
[7] assigner [C H] 1_301
Volume 1, page 301
5. Et si la pleynte soit fete de conreiz 1 ou de estovers ou de liveresoun de blé par an ou de autre vitaile ou des autres necessaries 2 ou des baillies ou des gardeyns ou 3 des gardes de parks ou de porte, ou de autre manere de office annuel, ou de commune de pasture, ou de turbarie, ou de pescherie, ou de autres servages, adounc est mester qe les jurours facent la veuwe des tenementz dount teus servages ou estovers sourdent, ou au meyns de ceus tenementz ou tieles annueles necessaries sount accustumez de estre liverez ou sount assignez de estre receuz.
6. Ei si la pleynte soit fete de rente, adounc covendra as jurours de veer le soil dount la rente sourd ; et ne mie soulement le soil, mes la chose ausi pur quei la rente est 4 doné, sicum en ceo cas et en cas semblables : cum si acune rente soit graunté 5 a veisin de autre pur chace aver par mi acun [f.118] tenement, ou si rente issaunt de acun tenement soit en partie ou en tut relessé pur acun servage aver en autri soil. Car tut 6 ne voille il mes de servage , pur ceo ne pora il mie
[2] so [L] sim. [N D S] ou de vitailles ou de gardeins [M F] ou gardeins [C] 1_302
[3] des gardes ou de parks [L] de gardes des parks [N] sim. [S G A M C] 1_302
[4] done en soen cas cum en ceo cas et en [L N] done si com en cest cas e en [M] sim. [A] done en son cas com en [C] done en soun [H] 1_302
[5] so verb. [A S] au veisin de autri purchaz auer [L] sim. [N D G C W] de veisin a autre purchaz auer [M] 1_302
[6] vouche il mes estre chargee de seruage [N D] 1_302
Volume 1, page 302
retrere qe il ne doigne la rente et qe le covenaunt ne sei tiegne vers cely qe tener se vodera ; ne james ne pora cel contract estre defet, for qe par commun assent, sicum primes fust fet par commun assent. Et pur ceo tut ne voille cil, qi ad doné rente en fee ou a terme de vie, et dount le purchaceour eit esté en seisine, mes 1 aver chace ou autre servage en soil de soen veisin 2 , pur ceo ne se pora il mie retrere a doner la rente solom ceo qe entre eus acoveint 3 , qe cil a qi la rente est due ne puse destreyndre pur les arrerages de la rente, et si il ne troeve destresce, ou s'il soit destourbé a destreyndre, qe il ne recovera par ceste assise, si il puse moustrer qe acun soil soit a la rente obligé ; et si noun, assetz suffist 4 de veer le tenement al pleyntif pur quei la rente fust doné.7. Et 5 si la pleynte soit 6 fet de nusaunce, adounc veent ceste nusaunce, si ceo soit mur fosse ou haye ou marché, ou estaung enhaucé ou abatu ou autrement nusaunt, et en tel cas ne suffit mie soulement de veer la nusaunce, eynz covendra veer le 7 tenement a quel la nusaunce est fete. Et ausi
[2] so [N M] sim. [D W] vileyn [L] sim. [A C H] 1_303
[3] conuient [N D] a conueint [S] aconuint AM. a conuenist G. est couenaunte [C] 1_303
[4] al pleintif de veer le tenement [M] 1_303
[5] conj. Car [L S G M A C E W F] qe [N D] 1_303
[6] fut. [L] fust [N] seit [A M C F] 1_303
[7] tenement soulement a quel [L N S F] sim. [A] tenement al quel [M] tenement a quoi [G] 1_303
Volume 1, page 303
[f.118b] en le cas devaunt, si la 1 disseisine soit desturbaunce de servages, 2 ausi cum de aver commune en autri soil, ou chace, ou chemin, ou ewe en autri pus, 3 ou autres servages semblables , de veer le tenement ne suffit mie 4 en soi soulement, eynz covendra veer le tenement a quel la pasture apent.8. Et si les parties voillent estre a la vewe et mettre lour chalenges en jurours, si le facent ; et les nouns de ceux en les quex il se assenterount soint enbrevez, si 5 les parties 6 se soint assentuz en jurours, pur deliverer 7 as Justices al jour de plee.
9. Et puis soit le tenaunt attaché et mis par pleges, et touz les disseisours ausi, ou lour baillifs, si eus ne soint trovez, qe il soint au jour de plee a oyer la reconisaunce des jurours sur cele pleynte, issint qe il sachent de quel trespas il deyvent estre acoupez.
[2] ausi de [L] cum de [N D] sim. [C] ausi com de [S G M] sim. [A F] 1_304
[3] so [D A M S W] sim. [N] ou autres servages ausi cum de aver teus semblables [L] 1_304
[4] om. [N] 1_304
[5] conj. et si [L] sim. [N D S G A M R] 1_304
[6] so [N D] add. ne [L S G A M R] 1_304
[7] suys as Iustices a oyer la reconisaunce de les Iurours [N D] 1_304
Volume 1, page 304
CHAPITRE XV. [XLVI.]
De Proces en Assises.
1. Et cum les Justices soint venuz, tauntost receyvent les essoignes, et puis les ajournent ; et si le pleyntif 1 en ceste assise ne venge ne se eit fet essonier, tauntost soit le bref pris hors de la meyn le viscounte, et les nouns des Jurours, et le pleyntif soit apelé. Et s'il face defaute, si soit il et ses [f.119] pleges de seure en nostre merci. Puis soit demaundé le tenaunt ou soen baillif et les autres disseisours ; et ceux qi fount defaute ou se fount essoiner (cum nul essoine ne lour vaut en ceste assise), et testmoigné soit par le viscounte qe ils furent attachez par pleges, adounc soint les pleges en la merci pur ceo que il ne les avoynt mie en court sicum il les plevirent. Et puis soint demaundez les jurours de la assise solom le panel par lour nouns. Et ceux qi ne serrount mie venuz, sicum il furent somouns, soint en nostre merci.
Volume 1, page 305
2. Et si le pleyntif veigne, ou se fet essonier, et le tenaunt ne soen baillif ne soen attourné ne veignent, tauntost seynt les pleges en la merci, sicum avaunt est dit, et en despit de lour defaute soit agardé qe mes ne pusent rien dire par quei la assise remeigne a prendre, et qe l'assise soit prise par lour defaute.
3. Et fet a saver qe en ceste assise et en nule autre pura chescun disseisour par ly mesmes respoundre ou par attourné ou par baillif. Chescun neqedent ne ad mie uniement poer ; car baillif ne put mie quant qe soen seignur put. Car baillif ne pora conustre ne graunter la disseisine estre fete par soen seignur, qe la reconisaunce au meyns soit prise, sicum le dis- [f.119b] seisur poreit s'il fust present. Estre ceo ne poreit mie le baillif acorder, ne 1 fere rien estre parti , ne ne mettre le dreit soen seignur en nul hochepot, par quei le seignur perdist 2 3 nul fraunc tenement sauntz reconisaunce del assise. Encountre la assise pora neqedent le baillif dire, par quei ele ne deit james passer, ou 4 pur debarrer la assise par excepciouns 5 dilatories ou peremptories autaunt avaunt cum le
[2] so [M] perdeit [L] perde [N D] 1_306
[3] om. [N D] 1_306
[4] pur delayer [N M] sim. [A H] 1_306
[5] so [N D] sim. [S G A M F H] om. [L] 1_306
Volume 1, page 306
seignur meymes, sicum par excepcioun encountre le juge, et encountre le pleyntif, et encountre les jurours, et encountre le bref, et par totes autres excepciouns et replicatiouns autaunt avaunt cum le seignur meymes.4. Et 1 attourné put taunt cum le seignur put for qe apeser 2 ; car si toust cum le plee et la parole finist en la court, tauntost finist le poer del attourné, et en recreaunt 3 la pes comence une autre manere de parole, qe avaunt ne fust mie 4 en court quant il fust fet attourné en 5 la parole soulement qe adounc fust en court. Et ceo fet a entendre des atturnez especiaus. Mes des generaus attournez est autrement ; car general attourné put taunt cum soen client del comencement del play jekes al finiement.
5. Et cum le pleyntif et les defendauntz soint venuz en court, et le pleyntif die qe il ne vodera mie seure soen bref, en quel play qe ceo soit, mes 6 ne puse resorter a semblable, [f.120] einz remeyndra en nostre merci, et ses pleges de sure ausi. Et si 7 il se retret del accioun, a touz jours mes soit barré de accioun. Mes si il eit coungé de quere meillour bref, et en
[2] aposer [M] sim. [H] a poser [F] 1_307
[3] so [M F] sim. [H] la pes et [L] poeit apres [N D] le poer [A] 1_307
[4] nomee [N D] 1_307
[5] so [N D M H] et en [L] 1_307
[6] ne pora a ceo resortir einz [M] 1_307
[7] so [N A M H] il retret [L] 1_307
Volume 1, page 307
meyme la manere si le bref soit abatu pur errour ou pur 1 autre vice , et ausi si le play soit meu 2 , et 3 en plé pledaunt soit le bref trové vicious, tut die le pleyntif en tel cas, qe il ne vodera mes sure ceo bref, ja pur ceo ne soit barré qe il ne puse resorter a 4 meillour bref semblable 5 , pur ceo qe 6 nule parole n'est uncore attamé sur accioun, mes tut al bref, par quei la accioun remeynt entere. Mes 7 si acun se retret de soen bref apres accioun attamé, james ne pora mes resortir al bref semblable de mesmes les persones et de mesmes les tenementz, qe le bref ne soit abatable, si par excepcioun soit averrié. Mes si par replicacioun puse estre averrié qe le tenaunt, sur qi le premer bref fust purchacé, ne fust mie tenaunt del tenement quaunt le bref fust abatu, et qe il purchacea en acune manere 8 puis cel tens par purchaz ou par successioun ou par eschete, en tel cas porra hom resortir a autre bref semblable, et se tendra le bref pur la accioun qe comencea puis le bref abatu.[2] taunt auaunt menee [N] 1_308
[3] en le play pendaunt [N] en pledant [M] 1_308
[4] so [N A M H] au [L] 1_308
[5] add. de mesmes la persone et mesme le tenement [N] 1_308
[6] nul play [N M H] sim. [A] 1_308
[7] si i se retret del accioun de son bref [M] 1_308
[8] add. la seisine [N A] seisine [M H] 1_308
Volume 1, page 308
6. Et si acun attaché 1 die en court qe il ne ad rien en le [f.120b] tenement ne rien ne cleyme, sauntz fere nule forprise, et cele confessioun soit entré en roulles, par taunt iert forclos a touz jours mes de chescun dreit qe il avera eu jekes a cel jour en cel tenement, si par cele excepcioun soit encountré.
7. Et cum les parties soint venuz en jugement et le pleyntif ne ad mie nostre 2 patente lettre de sa justicerie, les Justices ne averount nul poer de oyer rien ne de rien terminer. Et si le tenaunt entre neqedent en respounse et perde, uncore pora il sa partie recoverer, et tut serra tenu 3 en veyn et a nient quaunt qe les Justices ferount en cel cas. Mes si le pleyntif eit la patente, tauntost soit leu en audience ; et si doute soit, par taunt pora le tenaunt aver excepcioun dilatorie a targer la assise. Et puis soit oy le bref clos. Et tauntost soit demaundé al pleyntif de quel fraunc tenement il fet sa pleynte, 4 et la
[2] patente [N D] bref ou lettre patente [M] sim. [H] 1_309
[3] a vein e anenti [M] en vein [A] 1_309
[4] so verb. [A] sim. [N M] et a la quantite et a la qualite [L] 1_309
Volume 1, page 309
quantité et la qualité del tenement soit enbrevé. Et puis soit examiné par nos Justices, coment le pleyntif i out fraunc tenement, et par quel title. Car en nule 1 demaunde 2 ne suffist a soulement demaunder, si le demaundaunt ne moustre par quel dreit, et nient plus en demaunde des choses moebles, qe de nient moebles, ne nient plus en la possessioun qe en le dreit ; et qi ne le vodera moustrer ne soit nient respoundu.CHAPITRE XVI. [XLVII.]
De Title de Fraunc Tenement.
[f.121]1. Title de fraunc tenement pora hom aver en plusours maneres ; sicum par successioun 3 de heritage , ou par feffement ou par confermement, ou par quiteclemaunce, 4 ou par
[2] so [N D M] sim. [A H] om. [L] 1_310
[3] om. de heritage [M H] 1_310
[4] so [N A H] sim. [M G S] om. [L] 1_310
Volume 1, page 310
reconisaunce de doun en court qe porte record, ou par cirograph, ou par jugement de nostre court, ou par eschete, ou par reversioun, ou par douwarie, ou par ley de Engleterre, ou par fee taylé, ou en gage, ou par condicioun, ou jekes autaunt qe taunt soit levé par jugement de nostre court, ou par simple feffement ou par pesible seisine apres viciouse entré, ou par les autres cas avaunt ditz ; et dount le pleyntif ad mester, si il voille estre respoundu, qe il die soen title, ou au meyns qe il fust en seysine pesible taunt 1 de tens qe il ne dust mie sauntz jugement estre disseisi, 2 si qe fraunc tenement luy fust accru 3 par la suffraunce et la negligence le verrei patroun 4 quel qe le entré fust, 5 et cele seisine continua jekes autaunt qe le tenaunt et les autres nomez disseisours en le bref a tort et sauntz jugement le disseisirent, et de ceo prie la assise.2. Et si il die 6 par successioun de heritage, dounc fet a enquere si il trova le fee vacaunt ou noun. Car s'il trova nul autre en seisine, et il soit plus proschein heir le auncestre qi heir il se dit estre, le simple mettre del pié en le chef mees de soen heritage suffit assetz pur aver seisine, qi qe unqes soit
[2] a quel [N] si le [M] si qe autri [C] 1_311
[3] encru [M] 1_311
[4] possessour [M C H] 1_311
[5] en cele seisine ieques [M] en tele seisine iekes [C] 1_311
[6] so [N M C H] dedie [L] le dedie [A] 1_311
Volume 1, page 311
[f.121b] deforceour, frere ou estraunge, et ne mie soulement del mees, mes de taunt qe al mees 1 apent del heritage dount soen auncestre morust seisi, pur les deus dreitz qe se joynent, ceo est a saver, la possessioun ovesk la propreté. Et en mesme la manere est del dreit de eschete et de reversioun et de la fourme de doun, et en touz autres cas ou la possessioun se joynt verrément 2 ovek la propreté.3. Mes issi n'est mie la ou les 3 deus dreitz ne se joynent mie tauntost en une persone, sicum est de entrusours et des bastardz et des faus heirs, et des autres qi rien ne ount del dreit de propreté for qe soulement la nue possessioun ; et sicum est de acuns purchaceours sicum de ceux qi par colour de feffement se boutent en acun tenement, dount les feffours ne les mistrent unques si avaunt de ceo en seisine, si 4 qe les feffours mesmes ne en morrirent seisiz ; et sicum est de ceux 5 qi sount excepez en feffementz, 6 sicum Jues ou gent de religioun 7 ou autre persone forprise et defendue ; et sicum est de ceux qi entrent par disseisine ou par disseisours, et de
[2] vniement [M] 1_312
[3] so [N M C H] om. les [L A] 1_312
[4] om si [AMCH] 1_312
[5] qe exces de [N D] fount excepciouns en [C] 1_312
[6] sicum gentz ou [L] sicum [N D] sicom [A G] si com si nous ou [M C H] si con Ieus e [S] si cume nus ou [F] 1_312
[7] add. ou Iues [N D A] 1_312
Volume 1, page 312
autres qi entrent en acuni 1 prejudice et damage. Car ceux qi 2 entrent en acun tenement par teus qe point de dreit ne ount de doner ne de aliener, sicum par fermers 3 ou par termers ou par condicioun ou par baillif ou gardein ou [f.122] vileyns ou par autres nent verreys seignurs, ceux ne porunt nul fraunc tenement aver for qe par pesible seisine et par 4 continuaunce de tens, ou jekes autaunt qe satisfaccioun soit fete a la condicioun, si alienacioun soit condicionele. Ne teus ausi qi entrent par ceux qi averunt fet felonie, de quel il sount puis atteyntz. Ne ceux qi entrent par feffemenz de bastardz, dount les bastardz ne furent mie feffez a lour assignez ; car pur favour de bastardz furent primes assignez 5 trovez pur mettre en feffementz.4. Et cum le pleyntif avera moustré sa entente et soen title, adounc covent al tenaunt a drescer ses resouns, s'il put, et moustrer quel dreit il out de ly engitter ou destourber. Et si le tenaunt moustre 6 chartre del pleyntif pur soen title,
[2] so [N] sim. [C H] entrent acun [L] sim. [A] entrent en acuny [M] 1_313
[3] om. [A M C H] 1_313
[4] add. lounge [N] 1_313
[5] trouez par [L] graunteez pur [N D] sim. [A G S] grauntez a [M] sim. [F] garaunz a [C] 1_313
[6] lettre de [N] sim. [C F] lentre le [M] 1_313
Volume 1, page 313
ceo ne ly vaille rien, si de la volunté le donour ne ly fut fet le bayl de la seisine.5. Et si le tenaunt die qe rien ad ne rien ne cleyme, ja pur taunt ne remeigne qe enquis ne soit par la assise, si il ly fist disseisine a tort ou noun, et si as armes 1 ou a force ou nutauntre ou de jour ; 2 et des damages et des autres circumstaunces solom le verdit 3 se face le jugement, sicum apres serra dit.
[f.122b]CHAPITRE XVII. [XLVIII.]
De Excepciouns al Bref.
1. En plusours maneres est ceste assise destourbé qe ele ne soit tauntost prise, sicum par excepcioun peremptorie, sicum sount excepciouns 4 de naifté ou de villenage, condicioun , covenaunt, quiteclemaunce, confermement, reles 5 , difficulté
[2] so verb. [G A] ou de damages ou [L] des damages et [M] e de damages ou [S] 1_314
[3] so [S G A M C H] ceo face [L] face [N] 1_314
[4] de vilenage ou de vileine condicioun [M] 1_314
[5] so [N A M] relef [L] relefs [C H] 1_314
Volume 1, page 314
de jugement, fin et cirograph, cours de tens et autres ; et par excepciouns dilatories, sicum sount 1 excepciouns pur bref abatre, excepciouns al juge, et a la persone le pleyntif, et 2 a persone demeene, issi qe les excepciouns al bref abatre soint purposez avaunt la excepcioun a la persone le pleyntif.2. Et confermé la persone la Justice, adounc se pora le tenaunt eyder par excepcioun al bref abatre, sicum par vice trové en le bref, sicum par rasure en leu suspect, ou si le bref ne fust unques selé de noster seal, ou si le ordinaunce ou le estil de nostre Chauncelerie ne soit point contenu ; et ausi par defaute de date est le bref abatable et vicious, et ausi par 3 vice de escripture, cum 4 de deverses meyns ou deverses enkes, et de brusure, cum si le bref soit rout 5 ou dampné ou chauncelé ; et ausi par vise de la patente 6 cum 7 par vise de rasure, et pur le seal pendu par engyn. Mes en totes les fausines trovez en nos brefs, voloms nous qe les suspecciouns 8 soint purgez 9 et 10
[2] a sa persone [N G A M] 1_315
[3] so [N A M C H] vne [L] 1_315
[4] so [A] deuerses [L N] de deus [N C H] 1_315
[5] roynt [N] esquache [M] rumpu [C H] 1_315
[6] parchemin [C] sim. [H] 1_315
[7] e [M] ou [C H] 1_315
[8] so [L H] sim. [S G M] suspetious [N D] suspeteouses [C] 1_315
[9] conj. puniz [L S N D A] punis [G] punit rez [M] pures [C H] purs [F] 1_315
[10] om. et [S G] 1_315
Volume 1, page 315
les 1 mauveises destresces, et determinez nequedent par Justices a ceo entitlez. Mes les suspectz 2 soint tauntost 3 attachez.3. Et a ceo qe il dist en le bref, Pleynt se 4 est a nous, [f.123] pora mettre excepcioun de abatre le bref par defaute de autre qi ad autaunt de dreit a pleindre ou plus qe ne ad le pleyntif ; sicum del fraunc tenement la femme, ou le baroun est soul nomé en la pleynte, et en autres cas semblables, 5 ou le bref dust dire : Pleynt se sount a nous .
4. Et ausi est le bref abatable, si le bref fust purchacé avaunt la disseisine ; et ausi si la cause cessa, tut fust la disseisine fete, sicum si le disseisour eit rendu le tenement al disseisi, qi de soen gré le avera repris par soen rendre. Mes s'il le eust repris par sa propre force, adounc serroit pys 6 pur le pleyntif. Et ausi si le pleyntif soit 7 autre foiz suttret 8 de
[2] suspetious [N D] 1_316
[3] om. tauntost [M C H] 1_316
[4] so [NAMH] ceo [L] om. se [C] 1_316
[5] so verb. [M] sim. [N A] om. [L C H] 1_316
[6] piz [N] pir [M] pris [C] prise [H] 1_316
[7] se soit [N] sim. [D A R] 1_316
[8] sustret [N D A C H] 1_316
Volume 1, page 316
1 mesme tel bref ou de mesme tele 2 assise, si ceo soit averré. Et ausi si le pleyntif se soit pleynt par bref pendaunt de autri seisine 3 , ou 4 de plus haute nature, 5 pur le ordre de plee nient gardé.5. Et ausi si le bref ne soit nient conceu solom le cas. Et ausi si le bref soit malement purchacé, cum si plusours pleintifs soint nomez en un bref, ou dussent estre deverses assises, ou la reverse. Et ausi en cas ou acun tenement est reconu a deus hommes a tener en commune, si le un soit en seisine, et puis soit engetté, s'il se pleyne 6 soul estre engetté et disseisi del tut, si chet le bref, tut ne fust le autre parcener unques en seisine. Car la seisine ly 7 fust liveré ausi bien en noun de soen parcener cum 8 en soen noun demeyne ; et [f.123b] assetz est cil seisi en qi noun seisine est prise, s'il tienent estable ceo que en lour noun est fet.
6. Le bref pora estre vicious en plusours maneres, cum si le bref soit purchacé sur celi qi est tenaunt en autri noun, sicum sur baillif ou fermer ou gardeyn ou chanoyne 9 ou
[2] cele [L] sim. [N A C H] tel [M] 1_317
[3] so [L S G M] disseisine [N D] 1_317
[4] om. ou, [M] e [NDSGA] 1_317
[5] om. [M] 1_317
[6] estre soul [M] soulement estre [A] 1_317
[7] so [N M] sim. [A H] lour [L] 1_317
[8] so [N] sim. [M A C H S] de soen demeyne [L] 1_317
[9] om. [M] 1_317
Volume 1, page 317
serjaunt sauntz nomer le princepal en le bref. Et ausi par mesprisioun 1 de nouns nomables en bref, sicum Reynard 2 pur Reyner, Amice pur Avice ; pur misprisioun de surnoun ; et ausi pur omissioun de sillabes ou des lettres des paroles ou de resouns ; et ausi par defaute de surnoun de dignité, cum si Johan soit seculer homme et soit Mestre de Hospital, et se soit pleynt etres disseisi de acun fraunc tenement apendaunt a mesme cel hospital, et si n'est il mie nomé Mestre del Hospital. En mesme la manere 3 est de persone de eglise, et touz prelatz et religious demaundauntz tenementz estre apurtenauntz a lour eglises ou a lour provendes, ou il ne se eyent fet nomer persone de tele Eglise, ou 4 arcevasqe ou evesqe ou chanoyn ou prelat ; ou si chanoyn seculer ad certeyne digneté en 5 acune eglise dount il est chanoyn, a quele dignité il cleyme le tenement qe il demaund apendre, sicum 6 dené ou thresorie ou chaunterie , s'il ne soit nomé en le bref par mesme le surnoun de la digneté ou del office, si est[2] Richard [G A R] 1_318
[3] so [M C H F] om. est [L A] om. est de [N] 1_318
[4] Arceuasqe ou autre chanoun ou [L] sim. [S] Eueske ou autre chanoigne ou [N] sim. [D] Ercedeen ou autre chanoin ou [A] Ercheuesqe ou Euesque ou chanoun ou [M] Erceuesqe ou [C] 1_318
[5] so [N A M C] ou [L] a [H] 1_318
[6] done au thresorie ou chaunterie [L] denrie tresorie ou chaunterie [N] sim. [D] dene ou tresorie ou chauncelerie M. denee ou tresorie ou chanterie [A] sim. [G S] al chauncellerie ou a la tresorie [C] done a chauncelerie ou a tresorie [H] 1_318
Volume 1, page 318
le bref abatable. Et en mesme la manere en dreit del tenaunt, [f.124] si la dignité et le office ne soint especifiez, a quel il cleyme le tenement nomé en la pleinte annex.7. Et ausi par mesprisioun de vile, cum en cas ou hamelet est nomé la ou hom dust nomer la vile a quele le hamelet apent. Et de la difference qe est entre maners viles et hameletz serra dit en 1 la prise de dreit. En mesme la manere 2 par defaute de fere severauté en le bref de viles semblables as autres viles en mesme le counté ; et ausi si le tenement 3 ne soit mie en la vile nomé en le bref.
8. Et si de ceo soit debat entre les parties, de office soit enquise la verité, mes ne mie 4 en jeupartie de perdre ou de gayner, tut le 5 voillent les parties . Car excepcioun est mise avaunt pur le bref abatre, et nient encountre la assise. Et si les jurours dient qe le tenement ne est mie en la vile nomé en le bref, si chet le bref, et jalemeyns ne remeynt la assise et le tort determiné ; et porra le pleyntif resorter a autre bref sem-
[2] so [N A M C H] om. [L] 1_319
[3] so [N A M C H] tenaunt [L] 1_319
[4] de rien perdre a la partie ne [M] en ren partie de perdre ou [H] sim. [C F] en partie de riens perdre ou [G] 1_319
[5] voleit la partie [M] 1_319
Volume 1, page 319
blable, lequel il 1 se recrese de soen bref par coungé ou sauntz coungé. Et s'il dient qe le tenement est en la vile nomee en le bref, adounc soit prise la assise. Et si les jurours ne sevent 2 en quele des deus viles le tenement soit, adounc soit demandé del pleyntif s'il cleyme rien de cel tenement en autre vile qe nomé ne est en le bref, et puis del tenaunt s'il cleyme rien en la vile nomé. Et si il dient 3 que noun, adounc [f.124b] soit comaundé as jurours del assise et as autres gentz del visnee qe renables devises et boundes soint mys par entre les deus viles. Et en mesme la manere soit fet de semblable distaunce ewe 4 entre 5 parties de par entre deus maners ou deus countez, issi qe par puralez soit le plé et le contek detrié et terminé. Et si le pleyntif soit de eynz age, adounc soit le plee suspendu, et respité jekes a soen age. Car nul enfaunt de eynz age ne peut rien desclamer 6 en prejudice de ly, si il cleyme rien en tel counté ou noun, ou en tele vile, ou 7 en tel maner, pur la puralé qe ensuit 8 qe detrie le dreit a[2] seuent certeinement [N] sim. [A G H S M] seuent mie certeinement [C] 1_320
[3] dit [M C] die [N H] 1_320
[4] de ewe [L M] eus [S] ou [C H] om. [N G A] 1_320
[5] parties par [N] parties par entre [G A] deus parties par entre [C H] 1_320
[6] so [N D G H C] sim. [M F] clamer [L S] 1_320
[7] so verb. [M] sim. [A S] en tele manere pur [L] en tele manere purra [N D] sim. [H F] 1_320
[8] so [G] enfust [L M H] sim. [C F] en fuit [A] rien ne fet for [N] 1_320
Volume 1, page 320
touz jours quant as devises ; et issi remeyndra 1 le plee et la puralé a fere deques al age 2 del pleyntif, qi avaunt soen age ne porra point assenter en la puralé.9. Et si les jurours dient qe partie del tenement est en la une vile, ou en le un counté, et partie en l'autre, adounc soit prise l'assise pur cele partie del tenement qe est en la vile ou en le counté nomé en le bref, et nient del remenaunt. Et issi porrount par cas ambideus les parties remeyndre en nostre merci. Et en mesme la manere soit fete puralee pur contek des parties, ou destaunce est entre eux en queus feez ou queles baronies le tenement est, 3 cum le un dist en un et le autre en un autre, et nomément si les jurours ne sevent mie la cer- [f.125] teyneté ; sauve ceo qe en touz teus 4 cas soit demaundé des parties si ils cleyment rien ou noun cleyment, sicum avaunt est dit.
10. Et ausi si hom demaunde tenement en soil privilegé, ou teus brefs ne courrount nent, sicum de nos aunciens demeynes, 5 ou nient ne court for qe bref de dreit clos
[2] om. [M C H] car ein [F] 1_321
[3] so verb. [N G S A] cum le vn dust [L] com bien dit [M] com le dreit [C H] 1_321
[4] so [L S] om. teus [N A G M C H] 1_321
[5] so [N] cum nient ne curent [L] ou nient ne oirent [A] ou nent ni vnt [S] ou riens ne vnt [G] ou ne i courent [M] om. [C H] 1_321
Volume 1, page 321
solom les usages des maners. A ceo 1 qe dist, de soen fraunc tenement, porrount sourdre excepciouns : une pur ceo qe le fraunc tenement ne fust unques al pleyntif, mes a sa femme. Et si le baroun et sa femme seynt ambedeus pleyntifs, et il se soint pleyntz qe il sount disseisiz, par taunt supposent il qe il avoyent ambedeus fraunc tenement, et qe il tyndrent en commune ; et de ceo sourd en cas excepcioun a 2 bref abatre. Et ausi par defaute de difference mettre entre le pere et le fiz en cas ou le fiz ad fet disseisine, et porte autel noun et autel surnoun cum soen pere. Et si acun eit deus surnouns, cel surnoun se tiegne dount il est plus conu. Plusours excepciouns sount a bref abatre, sicum dit serra entre les excepciouns del plee de dreit.12. Et si le bref soit perdu ou remué maliciousement 3 de filaz , adounc cesse le poer la Justice. Car sauntz garaunt de bref original de nostre Chauncelerie, ne ad Justice nul record. Mes si suspeccioun i courge de malice, tauntost soit enquis
[2] pur [N] al [A] pur le [M C] de [H] 1_322
[3] des filles [N] des filaz [S A] des filez [M] des files [C] de Philatz [H] om. [G] 1_322
Volume 1, page 322
1 par qi malice la subtraccioun 2 avera este fete ; et qi en ert atteynt soit pris et puniz par prisoen et gref rancoun. [f.125b]CHAPITRE XVIII. [XLIX.]
Des excepciouns a la persone le pleintif.
1. Ratifié le bref, uncore se pora le tenaunt eyder par excepciouns encountre la persone le pleyntif, sicum par excepcioun de escumengé. 3 Car escumengé est autaunt a dire cum 4 home qe est hors de commune 5 pur lepre del alme sicum meseyl 6 pur lepre del cors. Et taunt 7 cum acun est escumengé, il ne deit communer ove nul homme, ne nul a 8 ly. Ne ceux ne sount en nul plee responables, sicum serra dit en plee de dreit.
2. Et ausi se porra le tenaunt eyder par excepcioun de villenage encountre le pleyntif en soen cas issi. Assise ne deit estre, car le pleyntif est moen vileyn. 9 Mes a ceo covent il
[2] substitution [S] 1_323
[3] so verb. [S G A C] om. [L] qe [N D] car escomage [M] 1_323
[4] so [M] home estre [L N A] home [S G] home est [C H F] 1_323
[5] pur le peril [M] e lepre [C] pur la pravite [A] 1_323
[6] pur la prauite [A] lepre [C] 1_323
[7] tantost [M] sim. [H] 1_323
[8] so [L S M] oue [N] home ouesques [G] 1_323
[9] Mes il couent [N] Mes la couendra [M] Mes couint [C] sim. [H] 1_323
Volume 1, page 323
qe il die qe il soit seysi de sa sute et de ses chateus ou qe il tient de ly en villenage, ne mie neqedent pur recoverer luy pur 1 soen vileyn, mes pur barrer la assise el accioun le pleyntif. Si le pleyntif neqedent par sa mise et par soen assent se seit mis en juré sur acune circumstaunce de soen estat, et s'il soit ausi cum atteynt pur le vileyn le tenaunt, bien list al tenaunt 2 de amener et de encepper 3 et de chacer 4 cum fere deit soen vileyn ; ne mie neqedent par jugement de nostre court sauntz autre bref, mes al peril qe apent. Car si il se [f.126] peuse prover estre de fraunc estat sicum feffé a ly et a ses heirs par soen seignur, ou en autre manere, il avera accioun vers chescun qi tort ou grevaunce ly avera fet, par bref de trespas ou en autre manere.3. Et en mesme la manere, si il peuse prover qe il eit demoré hors del fee 5 et hors de la seisine le seignur, 6 par l'assise ou par le atteynte , par un an et un jour en cleymaunt fraunc estat sauntz cleym le seignur ; si qe sauntz bref de
[2] so [L N M] del amener [G S] de mener [A] dennoier [C H] 1_324
[3] so [L M A] sim. [S G] encouper [N C H] 1_324
[4] so [L] enchacer [N C H] chastier [S G M] 1_324
[5] om. [C H F] 1_324
[6] so [L N S G] par le assent de luy e par lauctorite [M] om. [C H] par la sise e par lautorite [F] 1_324
Volume 1, page 324
naifté ne le put il mie prendre ne recoverer 1 cum soen vileyn. 2 Car nuli ne pora clamer dreit en les apurtenances ne en les accessories qi nul dreit n'en ad en le princepal plé. Et pur ceo covendra en tiel cas qe le seignur demaunde primes le cors soen vileyn par bref de naifté, et cum il avera le cors, si avera 3 les biens et la terre et quant qe au cors apent. Et si le seignur toille rien a tiel futif sauntz jugement de nostre court, si fet encountre nostre pes. Et pur ceo voloms nous que teus futifs eynt accioun de recoverer de lour seignurs ceo qe lour seignurs averount tollet par force apres le an et le jour passé de lour feute 4 , jekes autaunt qe le cors soit disreyné 5 pur lour 6 vileyn.4. Et pur ceo fet 7 a examiner en ceste excepcioun, si les seignurs, qi mettent avaunt teles excepciouns, 8 soint en mesme le oure seisiz de ceux qi il dient estre lour vileyns, et de lour seute et de lour chateus, ou qe il eynt esté lour [f.126b] vileyns et puis lour sount defuyz, et 9 adounc par cum bien de tens. Car si il eient esté 10 lour futifs plus qe par un an, sicum
[2] omitted here, and added at the end of the section in [N D] 1_325
[3] terre e [N] terre e purchaz e [M] om. [C] 1_325
[4] seute [L] fute [N D] sute [M F] suite [A C] 1_325
[5] so [D] sim. [N A M] destreynt [L] atteint [C H] 1_325
[6] so [N] sim. [M C H F] le [L] sun [A] 1_325
[7] so [N A M C H F] om. fet [L] 1_325
[8] seent eus mesmes en seisine [M] suent eus mesmes leur seisine [C] souent eus mesmes lour seiser [H] 1_325
[9] om. et [M C H F] E si defuyz [G] 1_325
[10] lour fuiz [N] sustret [C] sustrez [H] 1_325
Volume 1, page 325
dit est avaunt, la excepcioun ne tient mie leu ; et si les seignurs pusent averrer lour seisine 1 de eynz le an et le jour, dounc sei teigne. Et en mesme la manere si il peuse averrer deligente seute de reclamer le et de purchacer cum soen futif et soen vileyn, tut ne eit il esté mie seisi de ly de eynz le an et le jour.5. Et si le tenaunt die, que le pleyntif est autri vileyn, adounc covendra dire ovek, qe il ne tient mie les tenementz qe il demaund en soen noun demeyne mes en noun soen seignur, qi vileyn il est ; en 2 quel cas l'assise remeyndra, si 3 le pleyntif ne 4 puse moustrer par chartre de feffement, qe 5 il en fut feffé a luy et a ses heirs. Et 6 tut mette il 7 a veer tel purchaz, uncore ne vaudra nient tele proeve, s'il ne mette 8 a veer oveke, 9 qe le seignur al vileyn ne fust unques de ceo en seisine puis le purchaz le vileyn. Et si trové soit qe le seignur aveit seisi le tenement apres le purchaz fet par soen vileyn, tut le bailast il arere al vileyn a tener a sa volunté, en cel cas chet la assise, pur ceo qe le vileyn ne fu nent te-
[2] so [N] sim. [A M C H F] quel assise [L] 1_326
[3] so [M C F] et si [L] sim. [N S G A] 1_326
[4] so [M G] om. ne [L S] 1_326
[5] si [M] 1_326
[6] com il mette [M] 1_326
[7] auerreer [L] a veir [D A R] aueir [N G S] sim. [M H F] a voir [C] 1_326
[8] auerreer [L] aueyr [N] a veir [D A R F] a voir [M] aueir [G H] auoir cel proue [C] 1_326
[9] so verb. [A R M H] le seignur al vileyn si il ne [L] le seigneur al villein e qil ne [C] 1_326
Volume 1, page 326
naunt en soen noun demeyne, mes en noun de soen seignur. [f.127] Et si le seignur n'en fust poynt seysi, adounc ne tiegne mie la excepcioun de villenage leu encountre nule estraunge persone.6. Et si le pleyntif die en sa replicacioun encountre la excepcioun de villenage, qe il ne veut mie ne deit fere detrier soen estat, lequel il soit fraunc ou noun, par la assise, en tiel cas voloms nous qe l'assise soit prise par office del juge sur la disseisine, si le tenaunt ne voille weyver cele excepcioun, et solom le verdit se face jugement. Car nous voloms en favour de fraunchise, qe nul qi est en fraunc estat eit mester en tel cas de soi mettre en les jurours del assise pur fere detrier 1 soen estat, s'il ne voille ; eynz est dreiture 2 , qe la spoliacioun qe est foundé sur une simple possessioun soit primes detrié, et puis le dreit del estat qe est de plus haute nature.
7. Mes en brefs qe touchent la propreté et le dreit, 3 sicum en bref de dreit 4 des custumes et des services, ou autres custumes ne autres services ne soint demaundez qe de dreit ne
[2] dreit [N M C] 1_327
[3] so [L N D G] om. [M C H F] 1_327
[4] et des custumes ne autres [L] sim. [S] e de coustumes qe autres custumes ne [N D] de custumes ne autres [G] e des customes e des seruices ou qe autres customes ne [M] e les custumes e les seruices ouuesqe autres custumes e [C] sim. [H F] 1_327
Volume 1, page 327
deyvent estre fetz, ou en autre brefs de dreit, tient ceste excepcioun si graunt force, qe si le vileyn, ou cil qi vileyn 1 est nomé, ne se voille de ceo mettre, qe par taunt serra jugement encountre ly. Et s'il se mette en la assise et la assise passe encountre le seignur, a touz jours mes iert le vileyn quites del cleym le seignur ; et si encountre le vileyn, a touz [f.127b] jours mes remeyndra soen vileyn, ausi avaunt 2 cum s'il ly eust recoveri par bref de naifté.8. Mes en le bref de possessioun ne tient ele mie taunt de force ; car 3 tut passe ele encountre soen estat, ja par taunt n'iert soen estat enpiré ne blemie taunt ne quant. Car excepcioun ne 4 seert fors a barrer le pleyntif de sa demaunde, 5 et ne eschaunge le estat en nul point, lequel qe la juree se face del pleyntif, ou de soen piere, lequel il morust vileyn ou cum fraunc, tut fust il vileyn ; nent plus qe enqueste de bastardie. Car si ceste excepcioun cheet en enqueste, qe le piere ou autre auncestre le pleyntif morust bastard, tut soit 6 de ceo par assent des parties 7 prise enqueste , qe
[2] so verb. [S A M] sim. [G C H] cum il eust [L] cum il ly eust [N D] 1_328
[3] so [N D] qe [L G S A H] om. [M] 1_328
[4] seert fors abarrer [L] sert fors qe a barrer [S A] sim. [M] fet fors qe abatre [C] fet nent fors ke abarrer [H] 1_328
[5] e ne chaunge [N S G A] ne chaunge [M] ne chalenge [C] ne en chalenge [H] 1_328
[6] so [M] om. de [L A S G] om. de ceo [N] ele [H] 1_328
[7] so [S A M] prise en enqueste [L N] qe lenquest seit prise [G] 1_328
Volume 1, page 328
die qe il morust bastard, ja par taunt ne est nuli estat meu ne chaungé.9. Autres excepciouns sunt encountre la persone le pleyntif, cum si le bref soit purchacé en soen noun demeyne, en cas ou il se pleynt de tort fet a autre qe a ly, sicum est del baroun qi soul est nomé el bref ou le fraunc tenement est a la femme, forpris le cas de disseisine fete par la femme al baroun. Et si le bref soit purchacé en noun de baroun et de sa femme joyntement feffez 1 del fraunc tenement la femme, et le un de eus moerge pendaunt le bref, si est le bref par taunt abatable. Et en mesme la manere, si acune femme prenge baroun pendaunt soen bref 2 en le quel ele soule est nomé. Et ausi sount acuns pleyntifs rebotables de lour pleyntes pur ceo qe 3 il ne ount nule severale accioun a demaunder rien en certeyne severauté, sicum est des parceners et des autres qi tienent en
[2] so [L] sim. [N S G A] par taunt est il abatable. E en mesme la manere [M] sim. [H] 1_329
[3] so [L] sim. [S G] om. certeyne [N] i ne sieuent nule seuerale accioun demaunder en certeine [M] qil ne seuent mie nul seueral accioun ne rens demaunder en [C] sim. [H] 1_329
Volume 1, page 329
[f.128] commune, dount nul de eus savoit unques ou soen certeyn fu. Mes s'il demaunde a tener en commune, soit oy.10. Et acune foiz neest au tenaunt excepcioun de sa persone demeyne, sicum en cas ou il pora averrer par l'assise qe il ne est mie disseisour. Et ausi en cas ou le seignur del fee est pleyntif pur arrerage de sa rente, eynz ceo qe il eyt assayé a destreyndre soen fee, a la quele rente le tenement 1 est obligé dount la vewe est fete. Car si le tenaunt demaunde jugement si assise deyve passer eynz ceo qe le seignur eit assayé a destreyndre soen fee, ou eynz ceo qe il soit desavowé pur seignur, et le quel service il conust en tut ou en partie, en cel cas ne tient tele assise poynt de liu, mes destresce 2 sovent del service conustre . Et si le seignur ne ad poer a destreyndre soen tenaunt pur poverté de ly mesmes, adounc soit comaundé al viscounte par precept des Justices qe il ly soit en eyde a destreyndre soen fee.
[2] so [L M H] si noun del seruice cum en arrere [N] sim. [D] si noun del seruice com en otreit [G] si noun del seruice com en octreie [A] sim. [S] corr. si com del seruice conu e octreie [R] souient pur le service conustre [C] couient del seruice conustre [F] souent del seruice conystre [W] 1_330
Volume 1, page 330
CHAPITRE XIX. [L.]
De Excepcioun al Accioun.
1. A ceo qe dit est el bref, a tort et sauntz jugement 1 pora le tenaunt dire qe par jugement. A ceo fet examiner lequel par jugement de nostre court, ou de autri court, 2 et lequel [f.128b] par noster bref ou sauntz noster bref . Et si par jugement de nostre court ou de autri court sauntz noster bref, adounc vayle nient sa 3 excepcioun, eynz soit le fet cassé . Car sauntz poer doné et limité par nous ne est nuly autri juge, nomément pur conustre 4 ou juger en autri fraunc tenement. Et si le pleyntif graunte qe par bref original, mes a tort, en cel cas chete la assise, et soit dit qe il se purchace par bref de faus jugement. Mes ja pur nul 5 bref judicial issaunt de nuli original ne remeygne la assise.
[2] sauntz noster bref [L N D] sim. [S G] e le quel par bref ou saunz bref [M H] om. [A] 1_331
[3] la [M H] cele [C] 1_331
[4] en iugement de [M] 1_331
[5] om. nul [S G M] 1_331
Volume 1, page 331
2. Et si acun mette en sa vewe tenement dedié par Evask ou autre chose qe ne deit estre en nuli biens, par taunt chet le accioun et l'assise, et le pleyntif remeyndra en la merci pur sa fause pleynte. Et pur ceo qe tiel tenement ne deit mie remeyndre al tenaunt, si soit enquis del tenement ; et si trové soit qe le tenement ne deit remeyndre al tenaunt, si soit le tenaunt en la merci pur sa torcenouse occupacioun, et le tenement soit retourné en le estat qe il fust avaunt. Et en mesme la manere soit fet del tenement ocupé en severauté, qe deit estre comune a aucune universeté ou a autre communauté. Et de chemin real ou de autre 1 semblable chose chete touz jours assise, et soit tourné en trespas, et soit enquis del trespas et del purpresture, et solom le verdit se face le jugement. [f.129]
3. Et acune foiz cheet l'assise par noun certeynté, tut ne chete ele par taunt en juré ne en puralé, sicum avent par entre femme et le garraunt de sa dowarie avaunt le assignement fet a la femme de sa certeyne dowarrie ; cum si ambideus soint
Volume 1, page 332
engettez et la femme se pleynt soule, et met en sa vewe le tierz de tut le tenement sicum sa dowarrie, ele ne recovera poynt de tenement ne nule seisine par l'assise, pur ceo qe ele ne savoit unques sa certeine porcioun. Mes si generale seisine luy eit esté fete, adounc suffist a fere luy tele seysine cum ele eust avaunt. Et si especiale seysine luy soit fete, mes 1 ele 2 ne set ore a dire ou en dreit, par ceo qe les 3 boundes par aventure sount ostez, ou par cas semblable, adounc luy soit assigné a la vaillaunce par ausmee des jurours del assise, taunt cum il porrount ausmer 4 par entre eus qe le tenement amounta dount ele est disseisie.4. Et ausi cheet assise par noun certeinté de la persone le pleintif, cum si les jurours ne ly conusent de rien ; et ausi ou il ne sevent mie pur verité lequel il out la seisine en soen noun demeyne, ou en autri noun. Et ausi en cas ou les jurours ne sevent qi ad majour dreit le pleyntif ou le tenaunt, nent plus en la possessioun qe en la propreté. Et ausi en cas
[2] ny fet ore a dire ou [L] ni siet ore a dire ou [S] ne siet ore [G] ne siet dire ou [A] ne siet ordiner ou [M] ne fet mie ordeiner [C] sim. [H] 1_333
[3] add. certeyns [N] 1_333
[4] aesmer [N] esmer [A M] auiser [C H] 1_333
Volume 1, page 333
[f.129b] ou le pleyntif cleyme par title de doun ou de feffement, s'il ne fust unques seisi en la vie le feffour. Et ausi chet assise en cas ou deus soers portent ceste assise, et se pleynent en commune ove lour barouns, ou le baroun de la une n'est nient nomé, lequel qe il soit feloun ou noun, mes qe il soit en vie. Et ausi si la vile princepale ne soit nomé. Car en une vile porrount estre plusours paroches, et en une paroche plusours maners, et hameletz plusours porrount apendre a un maner, sicum serra dit en le plee de dreit. Mes si la princepale vile ne soit nomé, l'assise remeyndra.CHAPITRE XX. [LI.]
De Assises tournez en Jureez.
1. En plusours maneres sount assises targetz 1 , et acunes jekes en tens, et acunes jekes a touz jours, 2 et acunes se chaungent par assent des parties deques en jurez ; et 3 cil qi
[2] so verb. [G] et acuns se targent [L] sim. [A S] Acunes se chaungent [N] e acuns tournent [M] asqunes tournez [C] om. [H] 1_334
[3] sil qi de ceo assentera [L] cil qe de ceo se sentera grevee [N D] sil qi desasentera [G] si il de sa sentera [S] si qe qi se assentira [M] cil qe desassentera [H] 1_334
Volume 1, page 334
desassentera 1 cum il avera pledé chete de sa pleynte, ou soit condempné a noun defendu ; et acunes par office des Justices, sicum est en ceo cas, ou les parties descordent en quele vile ou en quel counté ou en quel maner ou en quel fee ou en quele baronie le tenement est. Jekes en tens, sicum par abatement des brefs, et par autres excepciouns dilatories ; et a touz jours, par excepciouns paremptories. [f.130]2. Et acunes se chaungent en jurez, sicum par excepciouns dedites, cum en ceo cas, si le pleyntif die qe il fust seisi par title de successioun apres le desces soen auncestre, qi de ceo morust seisi, et qi proscheyn heir il est, apres qi mort il entra freschement, et en seisine se tint jekes autaunt qe le disseisour a tort et saunz jugement l'engitta ; si le tenaunt die encountre, qe le auncestre, dount il parout 2 , n'en morut unques seisi en soen demeyne cum de fee, pur ceo qe il ne tint le tenement for qe a terme de vie, par quei qe par nuli title de successioun ne put il aver fraunc tenement ; si le pleyntif die qe le auncestre morust seisi cum de fee, si chet l'assise et par assent des parties sount les jurours fetz cum juges arbitres ;
[2] so [L M A C] parle [N D G] parolt [S] 1_335
Volume 1, page 335
et solom lour verdit passera jugement. Et sur teus verditz passez par communs assentz des parties ne ad jalemeyns leu atteynte.3. Et ausi soit de debat eu 1 par entre les parties, lequel le auncestre tint le tenement en gage, ou autrement par condicioun, ou noun, et lequel satisfaccioun fust fete a la condicioun, ou noun. Et ausi en ceo cas, ou le puisnee frere ou bastard, ou autre, sount engittez par le verrei heir, si debat soit qi est eynznee ou legitime, de cel estrif serra enquise la verité par une juree par le assent des parties, ou en autres cas semblables, qe sount sauntz nounbre, 2 en queus l'assise [f.130b] se tourne par excepciouns dilatories entre les parties en juree.
4. Et si le pleyntif die qe il fust seisi par title de doun jekes autaunt qe il fust a tort engetté, encountre ceo pora estre dit, qe cil de qi doun il cleyme title ne fust unques en seisine, par ount il ne pout rien doner, ou si le donour fust de ceo en seisine, unqes de cele seisine ne se demist en sa vie,
[2] einz ceo qe [M] einz qe [C] sim. [H] 1_336
Volume 1, page 336
ne il qi est pleyntif unques en la vie le donour de ceo en seisine ne fust, mes apres la mort le donour se abaty en 1 cel tenement par sa propre force, hors de quel le tenaunt cum proscheyn heyr I'engetta 2 freschement, si ke ne out for qe simple abatement. Et si les parties prient le averrement par commun assent, si cesse l'assise, et soit enquis par juree, lequel le pleintif fust seisi par soen propre abatement, ou par le bail ou la induccioun la seisine le donour en sa vie ; et solom le verdit se face le jugement.5. Et si les jurours ne sevent riens, le pleyntif prenge rien par sa pleynte, eynz soit en la merci, pur ceo qe il ne ad mie prové sa intencioun. Et si les jurours soint 3 en un eoyr , si remeigne l'assise et soit jugé encountre le pleyntif cum devaunt.
6. Et si le pleintif prenge soen title de gage ou de purchaz condicionel, et la partie adverse 4 die, qe satisfaccioun soit 5 fete a la 6 condicioun, ou fust prest de aver esté fete, au jour
[2] franchement si ke ne out [L] sim. [S] freschement cum cely qe ne out [N D] freschement si qil ne out [G] sim. [A] freschement e si ne out il [M] sim. [C H] 1_337
[3] soint en awer [N] sim. [D G M] seient en ewer [A] sim. [S F] ne seient en Ewer [H] 1_337
[4] aduersarie [N] diuerse [S G] 1_337
[5] ne soit poynt [N] 1_337
[6] so LGSA. condicion ou soit prest de auerrer qil fu fet al iour [M] condicioun ou prest est dauerrer le fet al iour [C] sim. [H] partie condicionele e ceo soit prest de auerrer e estoit fete mencioun del an e del iour [N] 1_337
Volume 1, page 337
[f.131] nomé el escrit, par desdire la partie cessera l'assise, et tournera en juree a enquere de la satisfaccioun, ou del offre, ou noun, si les parties voillent. Car 1 soit ore qe le pleyntif die qe il est disseisi de soen fraunc tenement, et prenge soen title de doun et de feffement, et die qe par le doun et le feffement le disseisour mesmes fust il de cel tenement seisi, et homage ly fist et esplez en prist et sa pesible seisine usa de la Pasche jekes a Nouel, qe celi feffour mesmes ly engetta a tort ; si le tenaunt respoigne, bien porra graunter le doun et le feffement et la chartre et le homage, mes si il puse averrer touz ces fetz condicionels par escrit, sicum en ceste manere : jeo vous en feffai et en pris voster homage par tiele condicioun, qe si jeo puse enquere de eynz le an et le jour qe vous tenez acune part en chief du Roi, qe je me puse mettre en 2 seisine et vous engetter sauntz tort fere, si qe quant jeo[2] arere en [M] 1_338
Volume 1, page 338
averay enquis pur verité qe vous tenez aylours en chief del Roi, jeo vous engetteray a dreit, et par la condicioun a la quele vous assentetz 1 ; si tieles condiciouns pusent estre moustrez par escrit de une part et de autre, adounc se passe le plee solom ceo qe les escritz serrount grauntez ou deditz. [f.131b]7. Et s'il soint deditz fausement, tut soit cele fausine puis atteynte, uncore pora estre qe nule satisfaccioun ne est fete a la condicioun, par quei a force covendra de tele satisfaccioun enquere, et solom ceo 2 ayle le jugement, sicum peert 3 en le chapitre de Dreit. Car tut soit ele prové pur bone, uncore porra ele estre voide et de nule force pur soen faus testmoignage, qe dist, jeo ay doné, ou unques doun ne fust fet, coment qe il out acune purparlaunce de doun. Et de ceo est qe ne suffist mie a soulement prover la chartre, si le doun ne est mie prové ; car la chartre pora estre bone et verraye, et estre ceo 4 pora estre qe le purchaceour ne purchacea mie le tenement par le doun cely qi fist la chartre, mes par soen propre abatement, ou par disseisine ou par 5 entrusioun. Et
[2] ayle al [L] sim. [A] aler a [N D C H] aler al [S] sim. [G] aile le, [M] 1_339
[3] so [C H] en chapitre de dreit [L] en chartre desdite [S] sim. [G A] en la chartre de dyte [M] de chartre dedite [N] 1_339
[4] om. [N A M] 1_339
[5] add. sa [A M] add. sa propre [C H] 1_339
Volume 1, page 339
de autre part ausi, tut soit la chartre prové fause, uncore porra estre qe le doun fust bon et leal, par quei qe ambedeus covendra prover, le doun ausi bien cum la chartre.8. Et si tieles condiciouns soint mises avaunt sauntz escritz, en tiel cas 1 se porrount les parties adverses defendre par lour ley a lour xii. meyn, qe unques n'out tele condicioun. Et si la chartre soit de pur feffement sauntz condicioun, et le doun soit graunté ou 2 prové, adounc n'en est mester a crere nule vive voiz a parler de condicioun pur la presumpcioun [f.132] de la chartre qe ne testmoigne nule condicioun.
9. Et si le donour par acune condicioun contenu en le escrit par entre ly et le purchaceour ne se puise mettre en seisine et engettre le purchaceour solom la condicioun, en cel cas ly covendra estre eydé par bref de covenaunt, qe serra pledé 3 par le graunt Cape et le petit, sicum 4 accioun reale.
10. Et sovent avent qe les pleyntifs sount destourbez qe il ne porrount nule seisine recoverer par lour pleyntes, sicum en
[2] so [N A C] et [L] e [M] 1_340
[3] so [A M C H] sim. [N S G] emplede [L] 1_340
[4] solom [C H] 1_340
Volume 1, page 340
cas ou les jurours del assise ne ount nule manere de conisaunce ne presumpcioun 1 des covenaunces 2 en les persones des pleyntifs ou en la chose dount la pleynte est fete. Et ausi lour propre volunté lour destourbe, sicum en cas de condiciouns ; et ausi reles et quiteclemaunce ; et ausi 3 accord, cum si ly engetté eit pris par accord a la vaillaunce ; et ausi chartre de confermement del engetté ; et ausi consentement, cum si le disseisour doygne le tenement, a quel doun luy engetté fet chartre de confermement. Et ausi sunt il destourbez par lour propre force et usurpacioun, cum si il reprengent 4 par lour propre force ceo que il dussent 5 par jugement aver repurchacé. Et difficulté de jugement les desturbe ausi ; et ausi dreit 6 jugement ; et en 7 touz teus cas par debat des parties cessera l'assise jekes en juré et en manere de juree serrount teus debatz terminez.11. Et si le pleyntif founde soen title par la ley de Engle- [f.132b] terre, et le tenaunt die qe par cel title ne peut il aver fraunc
[2] so [N D M] om. les [L S W] en la persone le pleintif [G] entre eus les pleintifs [C] entre les pleyntifs [H] 1_341
[3] om. [M] 1_341
[4] reprent [L N D S G] repregnent [M] preignent [C H] reprene [A] 1_341
[5] dust [N] 1_341
[6] de dreit de [N] 1_341
[7] teuz cas [N] touz ses cas [D] teu cas [M C H] 1_341
Volume 1, page 341
tenement, par la resoun qe il unques ne out engendrure de tele femme, ou si poynt de enfaunt engendra, il fust mort nepurquaunt en la ventre sa mere, ou s'il fust nee en vie, si ne fust il mie enfaunt 1 einz moustre, ou tut fust il enfaunt , si ne fust il unques oy crier ; et si le pleyntif die le contrarie, si cesse 2 l'assise et soit tourné en une juree. Et si les jurours dient qe il virent bien le pleyntif en pleyne seisine et de sa seisine estre engetté, mes qe il ne sevent nient de nuli enfaunt par la resoun qe la femme le pleyntif 3 morust de enfaunt en autre pays, adounc soit comaundé al viscounte del leu qe il prengne a ly le Corouner del pays, et en presence des parties, si il voillent estre, enquerge ou la femme tiel pleyntif morust et si ele morust de enfaunt ou noun, et si ele ne out unques enfaunt de tiel pleyntif puis ceo qe il la esposa qe fust oy crier ou noun, et solom ceo remaunde 4 a tel jour et a tiel leu ceo qe il trovera 5 par enqueste, et solom le maundement se 6 face le jugement.12. Ou le tenaunt pora graunter qe la femme en qi persone
[2] so [LNA] chiet [M] chet [CH] 1_342
[3] so [NAMC] add [L] 1_342
[4] so [LMA] soit remaundee [N] seit maunde [CH] 1_342
[5] so [A M] troua [L] trouerent [C H] 1_342
[6] so [N A M C H] om. se [L] 1_342
Volume 1, page 342
reposa 1 le fee et le fraunc tenement out de luy enfauntz, mes ceo neqedent ne luy deit rien valer, car les enfauntz furent puis atteyntz bastardz. Et si le pleyntif ceo dedie 2 , si cesse [f.133] l'assise et soit fete juré par commun assent des parties. Et si le pleyntif demaunde coment bastardz, et le tenaunt die pur ceo qe il furent neez avaunt ceo qe le pleyntif esposa lour mere, en tel cas 3 querra hom la verité en manere de juree, et ne mie en fourme de assise. Et s'il die pur ceo qe le pleyntif ne esposa unques lour mere et le pleintif die le affirmative, adounc remeigne l'assise jekes autaunt qe 4 sceu soit de Cristiene court, s'il la esposa unques ou noun. Et coment en tel cas fet a overer serra dit en les excepciouns en le Plee de Dreit.13. Et ausi tourne assise deques en juree acune foiz pur trespas ; sicum en cas ou acun vodera user en 5 autri soil encountre le gré celi a qi le soil est ; et si acun parcener ou autre vodera de commun fere several encountre la volunté des communers, ou si acun communer voille fere outrage et
[2] so [N A M C H] die [L] 1_343
[3] enquerra hom [N] enquerra lem [M] purra lem enquere [A] 1_343
[4] hom sache de [N] deduit soit en [M] deuorce seit en [C H] 1_343
[5] so [L N D G S A H] om. en [M] 1_343
Volume 1, page 343
prendre plus qe il ne devera, en tel cas est disseisine, et jalemeyns trespas, solom lour difference 1 , cum s'il ne 2 cleyme nul fraunc tenement, adounc cesse l'assise et se tourne en un juree d'enquere del trespas et des damages. Mes pur ceo qe hom ne poet mie tauntost saver en cas la volunté le trespassour, bien se purveit s'il se purchace par ceste assise. Mes si autre foiz le face, adounc se tiegne le assise, 3 si qe il purchace sa pesible seisine par l'assise. Et si la tierce foiz le [f.133b] face, si chete en 4 la peyne de la reddiseisine. Et si le disseisor cleyme fraunc tenement, de ceo courge la assise ; et si la assise die qe il ad fraunc tenement sicum communer et ne mie en severalté, si ly soit ajugé autele 5 seisine cum avaunt avoit ; et pur le exces soit puniz cum disseisour.14. Mes en communs tenementz de 6 teles covertes disseisines qe se comencent par poi et poi, si fet bien a prendre gages des trespassours et de enparker les bestes, si nul i face damage, 7 ou les surcharge de aveers, issint qe par teles prises soint les trespas amendez par agard de veisins. Et si acun
[2] so [N A M C H] om. ne [L] 1_344
[3] e qil reporchace [M] 1_344
[4] om. en [M C H] interl. [N] 1_344
[5] a tele [L C] a[u] tiele [N] au tele [M] 1_344
[6] en [M] 1_344
[7] en lour [N] sim. [C H] ou lour [A] sim. [M] 1_344
Volume 1, page 344
cleyme fraunc tenement, dounc a primes fra 1 qe sages si ly detiegne 2 hors, issi qe il ne face nule disseisine et s'il ne puse estre destourbé, adounc tient leu ceste assise.15. Et ausi pur trespas de guast et destruccioun, et ausi pur outrageouses destresces. Car 3 outrage en destresce nurist acune foiz disseisine, et acune foiz trespas ; disseisine, cum en cas ou acun distreint autre par quei gaynerie est destourbé quant nul enchesoun est a destreyndre ; trespas par la ou hom destreint 4 le tenaunt au tenaunt pur le meen, ou le meen est assetz suffisaunt ; et ausi ou les demeygnes 5 sount destreintz par la ou les villenages suffisent, ou par noun moebles ou il ad suffisaument a destreyndre par moebles, ou si [f.134] de eynz mesoun ou asetz pora estre trové de hors, ou par les bestes de charues, ou autres udives 6 bestes sount asetz, ou par robe ou par mounture ou par vessel, ou hom pora destreyndre par autres chateus, ou si outrageouses destresces soint prises, cum xx. livres pur xx. south ; ou si la destresce soit enchacé hors del counté ou hors del fee. Et solom ceo qe serra trové
[2] tiegne [N D M] 1_345
[3] so [L M] outrageouse [N] sim. [C H] 1_345
[4] so [M] le tenaunt [L] le tenaunt del tenement [N D C H] le tenant del tenant [G S F] sim. [A] 1_345
[5] menes [M C H] 1_345
[6] odiefs [G] eudiues [S] odiues [A R] vifs [C H] viues [F] sim. [W] 1_345
Volume 1, page 345
disseisine ou trespas se tiegne l'assise cum assise ou se tourne en juré pur 1 enquere del trespas. Et plus i ad de excepciouns qe ne poent mie totes estre especefiez ici, dount partie tient leu en autres pletz, sicum aparra plus avaunt de 2 chalenges des jurours.CHAPITRE XXI. [LII.]
De chalenge de Jurours.
1. Et cum les parties averount pledez deques a l'assise ou deqes a une simple juree sur acune excepcioun, en moutz de maneres porra la journee estre delayé, sicum par defaute de jurours. Ou tut i eynt asetz des jurours, uncore porount acuns estre remuables par verreye chalenge des parties.
2. Et ausi pur le tens en cas ; car totes houres ne sount pas mures. Car en le Canoun est defendu par Sainte Eglise sur peyne de escumengement qe de la Septuagesme jekes as utaves de Pasche, ne del comencement del Advent jekes as utaves de
[2] en les [M] des [N A] 1_346
Volume 1, page 346
[f.134b] la Tiphanie 1 , ne en jours de 2 Quatuor Temple , ne en jours de majours letanies, ne en jours de Roveysouns , ne en la simeyne de la Pentechoste, ne en tens de syer blez et de vendenges, qe durent de la Sainte Margarete jekes a la quinzeyne de Saint Michel, ne en solempnes jours festaus de Saintz nuli ne jurge sur les Saintz Evaungelies ne nul seculer plee 3 ne teigne ne somounse ne face en tens avauntditz, issint qe tout cel tens soit doné a Deu préer et apeser contec et de acorder ceux qi serrount a descord, et pur coiller les biens de terre dount le poeple deit vivre. Les Evasques et les prelatz neqedent de Sainte Eglise fount acune foiz dispensaciouns qe assises et jurez sount prises de eynz cel tens par renables enchesouns.3. Et cum la journé 4 ne pora estre delayé pur le tens descovenable, si porrount les jurours estre chalengez, qe il ne deyvent jurer ne estre en verdit encountre eus par suffisauntes et resounables excepciouns. Car autresi 5 sount eus rebotables 6 de serment fere cum sount testmoignes suspectz de test-
[2] so [L G S C H] iiij. tens [A M] quatre temps [N] sim. [D] 1_347
[3] ne seit tenuz ne somounce ne seit feit en lez [M] 1_347
[4] Iuree [N A] sim. [C H] 1_347
[5] auxi [N] ausi [A M C H] 1_347
[6] refusables [M] 1_347
Volume 1, page 347
monage porter 1 , pur 2 ceo qe nul ne deit jurer qi autre foiz eit esté atteynt de faus serment ; car ceux sount forjugez de fraunche ley, issi qe mes ne soint cruz de nul serment qe il facent. Ne ceux ausi, qi ount suffert jugement 3 de vie et de membre, ou juise de pillori ou de tumberel ; ne ceux qe ne [f.135] ount poynt de descrescioun ; ne ceux qi sount escumengez ; 4 ne meseeus degeez ; ne prestres ne clers de eynz saintz ordres ; ne femmes ; ne ceux qi sount demorauntz 5 hors del visnee ; ne ceux qi sount passez le age de lxx. aunz ; ne charneus amis ; ne ceux qi acun dreit porunt chalenger el tenement ; ne vileyns ; ne enditez ne appellez de felonie ; ne 6 propres meynés de acun des parties ; ne ceux qi a acun des parties sount destreynables, ou seignurs, ou counseillers, ou countours.4. Et cum les parties se serrount assentues 7 as jureez , adounc jurge le premer en ceste manere, paumez les saintz Evaungelies. Ceo oyez, vous Justices, qe jeo verité dirray de
[2] so [N M C] sim. [H] ceo nuli [L] ceo nul [A] 1_348
[3] de perdre vie e [N] a perdre vie ou [A M C] sim. [H] 1_348
[4] ne Meseels mys hors de commune des gentz [N] ne mesels de comun de gentz ostez [C] sim. [H] 1_348
[5] so [N D] sim. [M] den la vergee [L] en hors de visne [C] el visne [G] sim. [A] en veigne [H] el vingnee [S] 1_348
[6] propre meysnee [N] sim. [D G] propre meigne [A] sim. [M S] propres mahemes [C] sim. [H] 1_348
[7] en Iureez [N D] en iurours [M] en iorre [C H] 1_348
Volume 1, page 348
ceste assise, (si l'assise deyve estre prise en manere de assise et ne mie cum juree) del tenement dount jeo ay eu la vewe par le comandement le Roi ; ou issi, del tenement 1 dount tele rente est dite sourdre ; ou issi, de la pasture et del tenement, ou de la comune, dount jeo ay eu la vewe. Et issi sount les motz del serment chaungeables 2 solom la manere del bref et de la moustraunce ; et si la pleinte soit fete de 3 nusaunce, adounc soit dit issi : de la nusaunce et del tenement a quel est dit qe la nusaunce est fete ; ou issi, del mur, ou del estaung et del tenement, et ne mie dount jeo ay eu la vewe. Et adounc outre issi : et pur rien ne lerray qe verité ne diray, si Deu mei ayde et ses saintz. 4 Et puis jurgent les autres issi : autiel serment cum tel issi jura jeo tendray en dreit de moy, si Deu mei ayde et les saintz . Et puis seint les Evaungelies beysez et en totes maneres honurez sicum [f.135b] nostre fei et nostre sauvacioun. Et si plusours assises deyvent estre prises par un serment, adounc soit dit issi, des assises et des tenementz des queus jeo ay fet la vewe ; ou issi, 5 de totes[2] so [N] sim. [G M] chalengables [L S A C H] 1_349
[3] so [N M] sim. [A] om. [L] 1_349
[4] so verb. [M G] om. [L N S A C H F] 1_349
[5] so verb. [M] sim. [H] om. [L F] de cestes assises e [A] de ceste assise e de totes cestes assises [N] 1_349
Volume 1, page 349
assises et de ceux tenementz dount tele rente deit 1 sourdre ; ou issi, de ces tenementz et de la commune de pasture, ou de turberie, ou de autre, et 2 des tenementz a queus dit est qe eles deyvent appendre, dount jeo ay eu la vewe ; ou issi, de ceste assise et del correy et del tenement, et issi des autres. Et en mesme la manere seynt sermentz fetz en les autres assises de mort de auncestre, et de dreyn present.5. Et cum xii. averount juré et lour nouns serrount enbrevez, adounc lour seit le bref leu par le clerc prenotarie, qi dirra en ceste manere : vous dirrez par le serment qe vous avet fet, si tiel a tort et sauntz jugement eit disseisi le pleyntif de soen fraunc tenement en tele vile puis le terme ou noun. Et la Justice tauntost rehercera 3 mesme la force en ceste manere : Johan qi ci est, se pleint de Pieres, qe il a tort et sauntz jugement ly ad disseisi de soen fraunc tenement en tele vile et dount il met en sa vewe x. acres de terre ove les apurtenaunces, ou plus ou meyns ; et puis record le dit
[2] ou [L S G A C] e [M] chose ou [N] 1_350
[3] la fourme en ceste manere [M] om. [C H] 1_350
Volume 1, page 350
le pleyntif, et les allegaunces 1 le defendaunt pur enfourmer 2 les jurours.6. Et tauntost voysent les jurours en une part par eus [f.136] mesmes pur enparler. Et puis soint gardez, qe 3 nul de eus ne paroge as autres, ne autres ove eus fors entre les jurez mesmes . Et si nul le face maliciousement, et soit de ceo atteynt, soit puni par prisoun et par fin, et les jurours soint amerciez, si il ne ly eyent encusé. Et estre ceo soint les jurours bien espiez, qe il ne garnisent nul 4 par encliner del oyl ne par nul signe, encountre queles des parties il byent pronuncier lour verdit ; et qi le face et de ceo soit atteynt soit amerciable ou autrement punisable solom le mal 5 qe en avent .
7. Et si il ne se porrount accorder, soint autres mis 6 a la plus forte partie des jurours, si 7 les parties le voillent, et si noun, soit jugé encountre ly qi ne le vodera ; issi qe si le 8 pleyntif ne le voille, adounc remeygne 9 la seysine sicum
[2] so [N A C H] sim. [M] enfermer [L] 1_351
[3] nul ne parouge aueqes eus for soulement eus mesmes [M] 1_351
[4] om. [C H] par colour del oyl [N] 1_351
[5] so [S G] sim. [A F] qe en auoynt [L] qe en auendra [N D] qe il en auoient fet. [M] qen auoit [C] 1_351
[6] plus enforcer la [M] 1_351
[7] so [N D M C H] et si [L] e si [A] 1_351
[8] so [N] sim. [G A M C H] om. [L] 1_351
[9] so verb. [S A F] lassise la seysine sicum auaunt [L] lassise sicum auaunt [N] sim. [M C H] la seisine [G] 1_351
Volume 1, page 351
avaunt , et il en la merci, et si le disseisour 1 ne le voille, soit jugé cum noun defendu. Et si les jurours ne sevent pronuncier la verité ne rien del fet, si remaigne la seisine en le tenaunt, et le pleyntif en la merci, pur ceo qe il ne ad mie 2 prové sa entente en sa pleynte. Et si il ne voillent le verdit pronuncier en ceo cas pur favour de une des parties ou par autre enchesoun, adounc soint enfermez sauntz manger et sauntz beyvere, si la qe il eynt lour verdit pronuncié.CHAPITRE XXII. [LIII.]
[f.136b]De Jugementz.
1. Et cum il serrount de un accord, tauntost voisent a la barre devaunt les Justices et dient lur verdit ; et solom lour verdit soit jugement rendu pur une des parties, si nule doute i soit ne nule difficulté, pur quei mester soit de examiner le fet par les jurours ou par autres, ou de delayer le jugement jekes a un autre jour, issi qe en le meen temps en pusent les Justices estre avisez et counseillez quei en soit meuthz a fere.
[2] so [N A M C H] dounc [L] 1_352
Volume 1, page 352
Si les Justices neqedent en 1 verditz 2 soint doutous , et les jurours ne soint mie asetz suffisauntment examinez, et soint alez trop 3 avaunt al jugement par la resoun de acun mot ou de acune resoun qe pout aver double entendement, en tiel cas tient leu certificatioun par mesmes les Justices ou par autres. Mes plus beal et plus sayn est as Justices bien examiner les resouns des jurours, si qe il pusent 4 rendre bon jugement et sayn, si qe nul errour ne soit trové en lour office ne en le proces.2. Et cum les jurours averount pronuncié le verdit sur le gros del assise, ou sour excepcioun, et le verdit se face encountre le pleintif, adounc soit agardé qe le tenaunt et les autres nomez en le bref voisent quite de cele assise sauntz jour, et le pleyntif ne prenge rien par soen bref, eynz soit en [f.137] nostre merci pur la fause pleynte. Ses pleges de sure neqedent ne sount mie amerciables en tiel cas, quant le pleyntif ad suy jekes al fin.
[2] soint doutez [L] se doutent [N D] dotuz saient [S] seent dotouz [M] sim. [A C H] de touz seient en awer [G] 1_353
[3] folement auant en [M] auaunt en [C] 1_353
[4] so [S G A M C H] bien rendre les jugement [L] rendre lour iugement bon [N] 1_353
Volume 1, page 353
3. Et cum l'assise se 1 prent en manere de assise, adounc fet a prendre garde de la quantité et de la qualité de la pleinte, et cum bien le pleyntif eit mis en sa vewe et moustré en sa pleynte ; car a ceo qe il ne avera mie mis en sa pleynte ne se estent mie le serment des jurours. Car si la Justice ly agarde plus qe le pleintif ne eit mis 2 en sa pleynte, et ausi si les jurours ly doignent la seisine de plus qe il avera mis en sa vewe, 3 si fount il aperte disseisine al tenaunt , et le viscounte ausint, qi le comaundement de cel juge fornist ; pur ceo qe en tiel cas, 4 ne en nul cas ou soen poer ne se estent, ne ly deit nul bailiff obeier a forner les comaundementz ; et celi ausi qi tele viciouse seisine receit. Et ausi en cas ou le pleintif purprent sur le disseisour plus qe dreit par colour de jugement. Et si le pleintif eit mis trop en sa vewe, en tel cas est il amerciable pur sa outrageouse demaunde.
[2] om. [L N D S A C H F] en sa pleinte e ausi si les Iurours li doinent la seisine depuis qil auera mis. [M] en sa pleinte si fount il aperte disseisine al tenant E ausi si le Iorours doignent la seisine pluis qil neit mis [G] 1_354
[3] om. [G] 1_354
[4] om. [M] ne en nul autre cas [N] ne en nul autre [A] 1_354
Volume 1, page 354
4. Et si le verdit soit pronuncié pur le pleyntif, tauntost soit enquis queus furent a la disseisine, et la manere del fet, si 1 la disseisine fust fete a banere desplaé, ou as chevaus covertz, ou par autre force des armes, et par quele force et queles armes. Et dounc fet a saver, qe il i ad moutz des maneres des armes et sount moutz de maneres de force. Car nous dioums touz ces estre armez qi portent dount il porrount grevaunce fere a la gent, ou dount autres porrount poer aver, ausi bien arcs, et setes, et cotels, haches, et bastouns, cum haubercs, et launces, et espees. Et si est 2 force armé, et force [f.137b] simple sauntz armes, sicum par multitude de gentz.
5. Et pur ceo qe meynt homme, qi nul dreit ad, purchace seisine par tele force, a la quele le tenaunt 3 qi dreit ad a retener ou a rester, en defut le tenement pur 4 plus de mal eschure, et les queles maneres de avenues de seisine prendre est en partie encountre nostre pees, voloms qe les Justices enquergent queus vindrent en la force ovek le principal disseisour, si qe le disseisour et ceux de la force soint puniz par
[2] ia [M] ad [N A H] 1_355
[3] qe ad le dreit ne puit countre ester ne le tenement tener einz sen fuist [N] 1_355
[4] om. [N] pour e pur plus de [M] 1_355
Volume 1, page 355
la prisone et par fins, si 1 il soint 2 atteintz de disseisine fete a force, et si par armes, adounc soint reinz. Et si acuns soint atteintz de disseisine fete par colour de dreit ovesque la pes, sicum par simple disseisine fete par jour et sauntz force et armes a 3 une blaunche verge en signe de pees, en tiel cas soint les disseisours amerciables par lour peers, et jalemeyns facent gré des damages al pleyntif. Et mesme la peyne dount dit est 4 a desus , qe fet a enjoyndre as disseisours qi engettent homme de fraunc tenement par force ou par armes, ou solom ceo qe fet a fere en manere de pees, soit enjoynt as disseisours qi a force ou par armes ou simplement 5 sauntz armes detienent homme 6 de soen fraunc tenement, ou cum il quide leynz entrer pesiblement.6. Acunes foiz avent en cestes assises, qe les disseisours se cuverent par nous, et dient qe il ne ount rien ne rien ne [f.138] cleyment en le tenement, eynz ount fet en noster noun quant qe il ount fet, et sauntz nous ne poit la assise passer ne le fet estre mené en jugement sauntz prejudice 7 de nous . En queus cas ne voloms ja qe par tele coverture remeigne la assise a
[2] so verb. [G] sim. [M] om. [L N A S C H] 1_356
[3] oue [M] ouuesqe [C] ou [F] 1_356
[4] so [G] sim. [N A C F] a dissuz [L] de sus [H] 1_356
[5] so [N] sim. [S A M C H F] om. [L] 1_356
[6] add. hors [M] 1_356
[7] a nous fere [M] 1_356
Volume 1, page 356
prendre ; et si la disseisine soit clere et aperte, soit jugé pur le pleyntif, et soit commune ley encountre le tenaunt, sicum encountre autre del poeple ; et si acune doute soit apercewe, soit le jugement respité deques a un autre jour, et en le meen tens soit le proces moustré a nous, si qe par conseil de nous soit ordeyné le jugement.7. Et pur ceo qe sovent avent qe le tenaunt ad fet nule disseisine ne nul tort, eynz ad purchacé le tenement par cas par feffement le disseisour, et en quel cas est bien resoun qe le tenaunt puse voucher le disseisour a garaunt, issint qe cil, qi nul tort ad fet, ne soit mie issi puniz del autri trespas, qe il ne recovere de soen feffour a la vaillaunce ; et adounc soit tenu mesme le proces qe dit serra en garraunties de la assise de mort de auncestre. Et si 1 deus assises ou plusours soint aramez par diverses 2 persones vers un homme, la dreyne seisine soit primes a detrier, et issi arere meyn jekes a la premere disseisine.
[2] plusurs e diuers [M] 1_357
Volume 1, page 357
8. Et puis soit enquis des jurours, queus damages les dissei- [f.138b] sours et les tenauntz eynt fetz en mesouns, en boys, en gardines et en garreynes, en vivers, en parcs, 1 en conigers et aylours, et cum bien eit esté pris, ou pout aver esté pris par dreite gaynerie en le meen tens de totes maneres des issues del tenement, et quel profit et cum bien 2 vaillaunt pout le pleintif aver eu, si il ne eust mie esté disseisi ; et solom ceo soit agardé qe le pleyntif recovere pleynement ses damages. Et si les Justices veyent qe les jurours voillent allegger le disseisour par legers damages, par ceo qe il ly ount grevé de autre part 3 par la perte del tenement , adounc en presence des parties, si il voillent estre, par mesmes les jurours soint les terres estenduz a la verrey value, et solom la annuele value soint taxez les damages par les Justices, 4 sengles ou
[2] vaylent si le pleynteif [L] qe le pleyntif eust eu si il [N D] valent le pleintif eus en sil [S] vailliaunt le pleintif eust ou sil [G] valent e quel profit le pleintif eust eu sil [A] vaillant poet le pleintif auer eu si i [M] vaillent a eus le pleintif ou sil [C] vaillent les espleez a eus ou si il [H] il eussent auaille al plaintif si il [F] 1_358
[3] so [M] sim. [N S G A] par le par del tenement [L] par le tenaunt [C H] 1_358
[4] so [N A M G C H F] om. [L] 1_358
Volume 1, page 358
doubles, solom la ordinaunce de nos estatutz, et solom ceo qe l'assise avera esté fausement targé ou noun.9. Et si les disseisours eint tollet ou detenu al pleintif vessel ou robes ou chatel 1 , soit en eleccioun le pleyntif a sure ses chateus par apel de robberie, ou de trespas, ou a fere les taxer entre les autres damages. Et des bestes sauvages prises en parcs ou en chaces, ou des pessouns pris hors des vivers, soint les damages taxetz par les jurours. Car en tiel cas ne gist mie la peyne de la prisoun de iii. aunz, ne en nul [f.139] cas for qe ou felonie put estre jugé, si peril i gist de vie et de membre. Et si mesouns soint arses en le meen tens ou autre damage eit esté avenu, 2 tut eit il esté avenu par despeiré aventure sauntz malice de homme, ja par taunt ne ert le disseisour quite qe il ne rende les damages ausi bien 3 de ses chateus demeyne cum de autri bien a tort detenu par le disseisour.
[2] so verb [A M] sim. [S G C H] tut eit ceo estee [N] om. [L] 1_359
[3] so [N M C] sim. [S G A] des chateus demeynes [L] 1_359
Volume 1, page 359
CHAPITRE XXIII. [LIV.]
De Apurtenaunces.
1. Dit avoms de sus de disseisines des choses corporeles, ore fet a dire de disseisours de noun corporeles, sicum des aportenaunces. Car tut soit un tenement fraunc tenement solom la diffinicioun, quant a regard neqedent des services dount il est chargé 1 purra autre tenement estre plus franc ; et serrount jalemeyns ambedeus frauncs tenementz. Et dounc, si acun tenement soit chargé a acun service a autre tenement, cel service proprement est des apurtenaunces del autre tenement, a quel cel service est due. Des queles apurteinaunces nul ne deit disseiser autre ; et si acun le face, ly disseisi porra estre eydé par ceste assise, ou par noster bref al viscounte sicum apres serra dit.
2. Et fet a saver, qe acunes apurteynaunces sount fraunches, et 2 acunes enserveez. Fraunches , sicum 3 a regard des [f.139b] persones et des tenementz as queus eles sount dues ; enservez 4
[2] so [N] et acuns en seruices frauncs [L] e ascuns en seruice fraunches [G] e aucuns en seruices franches [S] e acuns en seuerez fraunches [M] e asquns fraunches [C] om. [F] 1_360
[3] gardes [N] 1_360
[4] so [C] en seruices [LGS] enseuerez [M] 1_360
Volume 1, page 360
quant a regard des tenementz dount eles issent, et teus servages touz jours sount dues de autri tenement, et si ne put nul neqedent enserver nuly 1 soyl for qe le soen demeyne. Et issi sount 2 acuns tenementz plus frauncs qe autres. Car tiel soil est plus fraunc qe rien ne deit al soil soen veysin, qe cely qe est obligé en servage.3. En plusours maneres porra homme enserver soen tenement, 3 sicum a graunter, qe autre, qi rien ad, eit leynz dreit 4 de pestre ou de syer ou de pescher ou dreit 5 de chacer ou de aler ou de carier, 6 ou par autres servages qe porount estre sauntz fin et sauntz noumbre, solom ceo qe il sount simples ou 7 solom ceo qe il sount compountz de autres apurtenaunces. Car il i ad apurteynaunce 8 et apurteinaunce de apurteinaunce. 9 Car a molin eweresce est le cours del ewe une des apurtenaunces 10 et chemin une autre , a queles aportenent purgacioun et refeccioun , et si 11 sount apurtei-
[2] so [N C] sim. [M] cum [L] 1_361
[3] so [N D] sim. [M] sicum a garraunter qe [L] sim. [G S F] si asqun garaunt [C] cum si asqun graunte a [B] 1_361
[4] so [L] sim. [G S] om. [N D M C B] 1_361
[5] om. [N D M] 1_361
[6] for qe dreit de pestre ou de syer. E seruages [N D] 1_361
[7] om. [N D] 1_361
[8] om. [N D] 1_361
[9] so [M] sim. [G W] om. [L S A R C F B] 1_361
[10] so [M] sim. GW. ou chemin ou autre [L] sim. [R] en commun ou autres [C F B] 1_361
[11] ces [M] seus [C] ceus [B] cel [F] 1_361
Volume 1, page 361
naunces as apurteinaunces ; et dount remedie gist par ceste assise si nul en soit destourbé.4. Et lequel qe cel servage soit due 1 de un soil a 2 autri soil ou a autri persone par la volunté des verrays seignurs pur certeyn service ou pur veisinage, pur ceo ne sount mie obligez soulement a autri 3 soil ne soulement a autri persone, einz sount obligez a autri certeyn soil et al seignur del soil joyntment, qi qe unques en soit seignur. Et 4 de ceo ensuit , [f.140] qi qe unqe purchace le soil, cil purchace les apurteynaunces dues a cel soil, si especiale forprise ne face destourbaunce ; et dount acunes sount ordinez et establies par ceux qi poent le soil enserver, et acunes par loung usage des uns et par suffraunce et negligence des autres. Car presumpcioun oevere acune foiz en tel cas, qe suffraunce a escient par prescripcioun de tens suffit pur consente. Car tut ne soit acun tenement enservé a nule manere de servage a soen veisin par nule constitucioun ne par nul bon title du seignur del soil, si le voisin neqedent eit purpris sour le soil soen veisin acun servage sicum de pestre la pasture del soil soen veisin et de
[2] so [S G M C B] ou de [L] 1_362
[3] so [G] om. [L N D S M A C B] 1_362
[4] de ensut [L] de ceo ensiut [N D] de ceo sut [S] sim. [G M] 1_362
Volume 1, page 362
barrer le seignur del soil qe il ne puse pestre, et de ceo eit esté seisi en clamaunt fraunc tenement sauntz force et sauntz preere 1 fere al 2 seignur del soil, et continuelment et ne mie privément par mussesses mes baudement et apertement, mes n'en pora estre engetté ne destourbé qe il ne soit disseisi. Et si cil a qi le tort est fet del consentement disseisist tel purchaceour par force et ne mie par jugement, ja ly ert tele presumpcioun si prejudiciele, qe, si ly engetté recovere sa seisine par jugement de nostre court, james ne le engettera for qe par plé el dreit par le bref de Quo Jure. Mes disseisine deprecative ou privé, sicum en la absence le seignur del soil, [f.140b] tut se 3 soint les baillifs tel seignur 4 seyns ou assentuz, ne accrest james fraunc tenement a ceux purchaceours.5. Et acune foiz est le soil enservé de dreit, tut ne soit il par constitucioun de homme ne par constitucioun de pesible seisine, sicum qe nul ne face en soen soil demeyne chose qe soit grevaunte ou nusaunte a soen veysin ; et dount diverses nusaunces sount. Car acune nusaunce pora estre dreiturele,
[2] add. chief [M C B] 1_363
[3] so [L S M] om. [N D G R C F B] 1_363
[4] seins ou [N D] feuz ou [M] feinz ou [G S R] sim. [W] seinz ou [C] leinz et [B] seuz ou [F] 1_363
Volume 1, page 363
et nomément cele qe nul veisin ne put defendre a autre de fere, sicum lever molyn en soen soil demeyne ; et acune pora estre torcenouse, cum si acun face en soen soil demeyne chose grevaunte 1 a soen veisin qe par 2 dreit ly pora hom defendre a fere ; car dreit defend qe nuli ne leve ne enhauce soen estaung si haut par ount le tenement soen veisin soit neyeez , ne qe il ne face fosse en soen soil propre par ount il tourne le ewe de soen veisin, ne par ount le ewe ne puse demorer en soen veuz cours, ou qe nul ne face 3 en le soen qe soen veisin 4 au meyns ne puse user sa seisine del servage dount le soil ly est obligé et chargé, ou qe il ne puse user 5 sa pesible seisine ou et quant il devera, en totes les maneres qe fere soleit et deveit, en noumbre et en gendre, qualité et quantité.6. Car il i ad privé disseisine et aperte ; pur ceo qe 6 ausi bien cil est disseisi qi ne est mie suffert de aver sa 7 chace en- [f.141] tre autri soil qe est enservé 8 a ceo, ou qe 9 il ne soeffre mie
[2] dreite ley [N D] om. ly [M C B] 1_364
[3] ensi son soil [M] 1_364
[4] ialemeins [M] 1_364
[5] sa seisine pessiblement [N] sim. [S G M] 1_364
[6] ausi bien si le [L] ausi ben si ben li [S] auxi bien est cyl [N] cil est ausi bien [G] ausi com il [M] ausi qe le [C] ausi si le [F] 1_364
[7] so [M] chose outre [L] chace outre [N S C B] chace en [G] 1_364
[8] so [C] en seuere [L] enserui [N] enceuere [S] enseuere [G] en seueraute [M] 1_364
[9] ne est mie soeffert [N] 1_364
Volume 1, page 364
de reperiler et redrescer le chemin, cum si tut 1 le chemin soit destrut, ou tut 2 le soil fet viver ; et cil qi est distourbé de espurger le cours del ewe 3 a soen molyn ausi bien cum en cas ou tut le cours del ewe soit destourbé ou transtourné ; car a cours de ewe apent purgacioun sicum redrescement a chemin. Et ausi fet cil disseisine qi en partie destourbe autri seisine, ausi bien cum si ly destourbat del tut. Et si acun eit commune en autri soil oveke fraunche entré et fraunche issue par certeyn leu, si le seignur del soil face destourbaunce par haye ou par mur ou par fosse par ount le entré et le issue est meyns oesé 4 ke devaunt, 5 cum il covendra chacer loinz entour la ou il soleit chacer a dresces, en cel cas, et en cas semblables sount fetes disseisines, si par presentementz en 6 tourns de viscountes ou en vewe de frauncplege ne soint teles nusaunces redrescez. Et ausi en ceo cas, cum si a acun soit graunté dreit de pestre a totes les foiz qe il vodera ovek ses avers, et s'il soit puis destourbez qe il ne les peuse pestre for[2] le soil fet a viuer [D] sim. [N] le soil i fet viuers [M] eit et fet viuer [C] 1_365
[3] om. [C B] 1_365
[4] esce [N] vsee [G] eysez [M] ese [C] 1_365
[5] cum il vodera [L N D S] sim. [C B] com il vodra chacer Com il couendra chacer loinz en tour la ou il soleit chacer [G] com couendra chacer loinz entour la ou il se leyt [M] 1_365
[6] so [N M C B] de en [L] 1_365
Volume 1, page 365
qe a certein tens, ou cum 1 il les deit pestre par tut, et s'il soit destourbé qe il ne les peuse pestre fors en certeyns leus ; ou cum il deit aver pasture a totes maneres des avers, 2 et ne ly soit mie suffert for qe a une manere des avers , ou cum il deit aver a certeyn noumbre, et ne ly soit mie suffert for qe a meyndre noumbre ; ou si graunté soit a acun homme qe il puse carier ewe de autri pusz a sa volunté, et soit destourbé [f.141b] sicum est dit de pasture ; 3 et de tut autel cas ad leu ceste assise, ausi bien cum si pleyne destourbaunce fust fete del tut.7. Et en touz les cas ou ceste assise tient leu a cely a qi tele fraunchise est graunté, en mesmes les cas ausi tient leu ceste assise au seignur del soil, si celi a qi la fraunchise est graunté autrement use sa seisine ou plus outrageousement qe fere ne deit. Bon est neqedent a destourber teus outrages en le comencement taunt cum hom put, si qe pesible seisine ne lour vaille pur title de fraunc tenement.
8. Les servages dount hom put soen soil enserver sount
[2] so [L] sim. [N] om. [M C B] 1_366
[3] En touz autiels [N] en tut teus [M] en touz teus [C B] 1_366
Volume 1, page 366
sauntz noumbre ; et tut en autele manere et par auteles enchesouns qe corporeles choses 1 sount purchacez, 2 sount teles dreitures ou franchises purchacez . Mes a teles fraunchises purchacer ne covendra mie taunt de solempneté de seisines fere, cum covent 3 en le purchaz de chose corporele . Car si les parties soint de une volunté, asetz suffist le bail des escritz ovek la vewe 4 des tenementz en presence des vesins, apres quel tens si le purchaceour soit destourbé a receyvere 5 la fraunchise qe graunté luy est, par cely qi graunter 6 le put, si serra il succurru par ceste assise, tut ne eyt il pris nuls esplez. Cum si pasture soit graunté en autri soil en fee ou a terme [f.142] de vie, et les escritz soint liverez et le soil assigné par vewe de veisins, si 7 le purchaceour vodera lendemeyn ou loung tens apres pestre ses avers de la pasture de cel soil solom la manere de soen purchaz, et il en soit destourbé par le donour ou par autre, si serra il eydé par ceste assise, tut ne pust 8 il unques. Car teles fraunchises sount si simples qe eles ne soeffent point de bail de seisine cum fount choses grosses[2] om. [C B] 1_367
[3] as choses corporeles [M] 1_367
[4] add. fere [N S] sim. [G] add. fete [M] 1_367
[5] so [L] sim. [N S G] retenir [M] recouerir [C] recouerer [B] 1_367
[6] so [N M] garraunter [L] sim. [C B] 1_367
[7] so [N S G M C B] et [L] 1_367
[8] pessoit [M] 1_367
Volume 1, page 367
corsues et materieles. Et fet a entendre, qe quant al purchaceour sount teus purchaz fraunchises et dreitures, et ausi au tenement a quel sount assignez de appendre, et quant al seignur del soil 1 et au tenement a ceo obligé sount teus purchaz servages.9. Mes tut soit le purchaceour issint en seisine, pur ceo 2 ne affie mie qe cele seisine suffist pur touz jours. Car eynz ceo qe il eit pris autre seisine de la pasture, ne pora il mie cele pasture aliener, sicum est de avowesoun de eglise, qe ne put mie estre doné eynz ceo qe le donour eit esté seisi del avoweson par le presentement. Et ausi porra le purchaceour aver barre pur sa seisine si le soil fust aliené a estraunge meyn eynz ceo qe autre seisine fust prise qe soulement le bail de escritz. Et pur ceo fet bon a mettre eynz les bestes tauntost. Car par le mettre de une beste suffit la seisine de [f.142b] totes les autres qe il porrount mettre, tut soit cele beste enpromté par le purchaceour de autre hom qe le donour, si en le doun ne 3 soit especialment forpris qe il ne fra pestre for qe
[2] ne sount [suyt interl.] il [N] ne se afie il [M] ne sue [G S C] nen suyt [B] 1_368
[3] so [N M G C B] om. [L] ni [S] 1_368
Volume 1, page 368
ses bestes demeyne, et ne mie 1 les autres . Et s'il ne face, si porra il perdre soen purchaz par sa negligence pur la presumpcion qe est, qe il ne voleit nule seisine prendre.10. Et si il ne eit nule beste qe suue soit, ne autre a ceo pora enpromter, adounc suffit qe il destourbe celi 2 qi deit le soil en quant qe il put, qe il ne le puse arrer et semer. Et issi par tel contek retient il une manere de seisine, et issi porra mettre eynz ses bestes a quel houre qe il vodera veyer , tut soit la terre arree ou semé, ou tut soint les blez murs. 3 Mes si il eit esté si negligent qe sauntz contek mettre eit suffert le seignur del soil arrer et semer, et en tens des blez a primes prenge la seisine par la pasture de ses bestes en les blez, en tel cas fet il disseisine al seignur del soil, et si le seignur recovere par ceste assise, le purchaceour ert barré 4 de la pasture a remenaunt par sa negligence qe il demora trop de sa seisine prendre 5 . Mes ore poreit acun dire opposaunt 6 le contrarie, issi, qe si tu gaynes ma terre sauntz moen coungé et la semes, et jeo le suffre a escient, uncore ne mei
[2] so [L G] qe deit [N] sim. [D S] qe deuoit [M] qe doyue [B] ke tient [F] 1_369
[3] so [N D S] sim. [G M C B] ou qe [L] 1_369
[4] del purchaz [M B] del purchace [C] 1_369
[5] so [M] om. prendre [L N S G C B] 1_369
[6] e posaunt [M] 1_369
Volume 1, page 369
est nul tort fet, jekes autaunt qe tu mei enportes la vesture ; 1 coment est dounc ma negligence et la soefferté 2 plus perilouse en le un cas qe en le autre ? A ceo fet a entendre, qe 3 il ad negligente suffraunce et suffrable cautele. Par suffraunce [f.143] de arures se amendent les terres et par le semer ausi, et en tel cas est la suffraunce bone et cautele a soeffrer qe home seme autri terre , ne nule disseisine est au seignur del soil, puis qe rien ne fust fet encountre soen gré. Mes par la ou nul profit 4 ne ly accrest par la suffraunce mes damage, sicum est del premer cas, la est negligente suffraunce. Car en le un cas est la condicioun de celi, qi soeffre la arrure, amendé, et en le autre cas enpiré.11. Acuns usent la seisine de commune en lour nouns demeynes et acuns en autri nouns. Et sicum gardein use seisine de commune en le noun del enfaunt de eynz age, qi gardeyn il est, ausi use persone de eglise en le noun de sa eglise. Car la eglise est touz jours supposé de estre en autel
[2] so [L M] soeffrance [N] sim. [G] suffert [S] forfet [F] 1_370
[3] so [G S] il ad negligence suffrante [L N] lia suffraunce negligente [M] 1_370
[4] so verb. [M] ne accrest pur [L] ne accrest al seignur [N] 1_370
Volume 1, page 370
estat cum enfaunt de eynz age, par la resoun, qe ele est touz jours en la garde des persones, par les queus gardeyns eles poent purchacer et lour estat amender, sicum enfauntz par lour gardeyns ; mes a lour damage ne poent il mie assenter. Par quei si acune eglise soit seisie de acune commune, tut moerge la persone, pur ceo ne perd mie la eglise sa seisine de sa commune, 1 ne nule autre seisine, nient plus qe enfaunt de eynz age par le eschaunge de ses gardeyns, par quel eschaunge lour estat 2 ne empire ne eschaunge en nul point. [f.143b] Et pur ceo put chescune persone user la seisine qe soen predecessour lassa a la eglise. Et si il en soit destourbé, si recovera par ceste assise. Mes si le predecessour eynz fust destourbé, ou si la eglise fu disseisie en tens de la vacacioun, adounc covendra autre remedie sicum par nos brefs de entré ou de Quod permittat.12. Et cum plusours servages sount, sicum avaunt est dit, et le plus renomé est dreit de pestre en autri soil, pur ceo fet primes a dire de commune de pasture.
[2] ne puit estre enpiree ne chaungee [N] ne empire ne enchange [S] nest enpire ne amende ne en nule point chaunge [G] ne enpire ne gaigne [C] 1_371
Volume 1, page 371
CHAPITRE XXIV. [LV.]
De Commune de Pasture.
1. Commune est un noun commun ; et nule communauté ne put estre severale 1 , qe au meyns ne soint 2 entenduz deus ou plusours parceners, a queus ele deit estre commune. Et signifie proprement 3 qe acun deit communer ovekes 4 autre en autri soil. Et ausi est pasture un noun commun a herbage, et a glan, et a pesson, et as noiz, 5 et as foiles, et as flours , et a totes choses comprises de south 6 le noun de pesson.
2. Les purchaz de communes porrount estre larges ou estreites, sicum en touz tens, ou for qe en certeynes houres ; et sicum par mi et par tut, ou for qe en certeyns leus ; ou sicum a totes maneres des bestes ou for qe a certeyn. Renables defens sount neqedent forspris, et acune foiz espresse- [f.144] ment 7 et acune foiz covertement en teus purchaz. Car en tens de renable defens ne deit nul communer pur nul purchaz
[2] so [M S] sim. [G] attendauntz et entenduz de[us ou] [L] entendu as deus ou [N D] en deus ou en [C] 1_372
[3] so [ND] priuement [LCMF] sim [GS] primerement [R] 1_372
[4] so [N] sim [D] a [LMCR] 1_372
[5] e a volites a az plusurs autres [M] e a philbers [C] 1_372
[6] so [N D] sus [L] souz [M] 1_372
[7] apertement [M] 1_372
Volume 1, page 372
de commune ; sicum en sesouns des prez et des blez ; et sicum en 1 leus especiaument defenduz pur pasture aver as agneus et 2 as veals , et as boefs et as vaches, nient plus qe de eynz court ou de eynz gardins, ne en vergers 3 ne en parcs, ne en demeynes qe le seignur porra cortiner 4 ou enclore a sa volunté.3. 5 Commune est purchacé en moutz de maneres ; sicum par doun, cum si acun doigne acun soil ovek commune apurteynaunte ; et par vente 6 , cum si acun achate commune en autri soil, issi qe a touz jours mes soit apurteynaunte a soen soil, tut soint les deus soils de devers feez ou de deverses baronies ou de devers countez, mes qe il soint joynauntz ; et ausi par veisinage, cum si veisin doigne commune a veisin et la reverse ; ou par lounge soeffraunce sauntz autre title 7 al escient et par la volunté des seignurs des soils. Car la volunté ne la suffraunce de lour baillifs 8 ne dounent 9 james title de fraunc tenement, ne nule propre usurpacioun, si cely, qi 10 issi se eit purchacé, ne eit continué 11 et usé sa seisine al escient des seignurs ; ne mie pur ceo, qe si acun, qi nul dreit
[2] so [G] as veus [M] a vaches [L] sim. [S C] 1_373
[3] viuers [N] vergeres [M] 1_373
[4] so [LG] cotefier [N] cotiner [S] curtiner [M] 1_373
[5] so [M C] sim. [N] commun est purchaz [L] 1_373
[6] so [N M] sim. [C] vnite [L] 1_373
[7] et al escient [L] a escient [N G S C] a scient [M] 1_373
[8] so [N M] baillies [L G S C] 1_373
[9] dorrount [N] durreit [GS] 1_373
[10] so [N M] se ci seit [L] issi se seit [C] 1_373
[11] commune [N] contenu [M] 1_373
Volume 1, page 373
ad for qe tardive seisine de soen propre abatement, soit en- [f.144b] getté par autre qi meyns de dreit eit, cil 1 qi engetté iert issi de sa possessioun recovera soen estat, tel quel il out, par ceste assise. Car tut ne eust il dreit de estre issi en seisine, les disseisours nequedent ne ount nul dreit del engetter de sa seisine, tele quele. Mes si celi le engette, en qi persone la propreté repose, si toust cum il le savera, james ne recovera li engettez par ceste assise par title de pesible continuaunce de seysine.4. Et si acun face purchaz de commune 2 pasture en autri soil, et ne eit nul tenement a qi cele commune porra apendre, tiel purchaz ne est mie proprement commune, eynz est louwage de pasture ou de herbage.
5. Et ausi cum ele est purchacé par volounté et par commun assent del donour et del purchaceour, en mesme la manere se estent ele et anientist par le commun desassent des parties, issint qe le assent del un 3 soulement ne desassent del un ne vaut nient a commune purchacer ou le purchaz weyver, si les assentz et desassentz ne se joynent par lour commune volunté. Et sicum ele est acune foiz purchacé par
[2] so [L M] add. de [N G S C] 1_374
[3] so [M] om. [L N S A] soulement [G] 1_374
Volume 1, page 374
lounge suffraunce, ausi la perd hom par lounge negligence ; mes ne mie si noun en cas ou la seisine ad esté apertement usé al escient des seignurs.6. Par commun assent ausi porra devener several ceo qe avaunt fust tenu 1 commun. Car ausi cum terre qe est commune entre parceners par divisioun put devener en severauté, en mesme la manere put acun tenement, dount la pasture est [f.145] commune, estre devisé entre les communers a tener en severauté. Mes a ceo covent le assent de trestouz les communers. Et cum il serrount 2 une foiz a ceo assentuz, et les boundes fetes, et qe chescun sache soen several, mes ne vaudra nuli desassent.
7. Et cum acun soil soit enservé, si porra cel servage estre amenusé et restreynt et eschaungé et estrescé, et en mesne la manere enlargiz et encruz, mes ne mie encountre les voluntez les donours et les purchaceours. Car si acun 3 le feist encountre lour gré, si tendreit lu ceste assise en la persone celi qi soil hom vousist enserver plus qe 4 le dreit ; ou en cas a celi affert le remedie a qi le servage serreit due, si hom ly feist meyns qe le dreit.
[2] venuz e [M C] 1_375
[3] le soit [M] seit [C] 1_375
[4] dreit ne voleit [M] 1_375
Volume 1, page 375
8. Et cum acune commune deyve estre doné, si covendra translater de persone en autre, et de tenement a autre, et qe les persones et les tenementz soint especefiez de une part et de autre, ausi bien les persones des purchaceours et les tenementz a queus la commune est purchacé, cum les persones des donours et les tenementz qe serrount chargez a la commune. Car rule generale est qe commune ne porra point estre sauntz soil ; ceo est a saver, sauntz soil a qi ele sert, ne sauntz soil chargé del service.
CHAPITRE XXV. [LVI.]
De remedie de disseisine de commune.
[f.145b]1. 1 A ceux qi de commune sount engittez ou destourbez affert 2 remedie par nos brefs, puis qe eux ne porrount lour seisine retenir ne peisiblement joyer. De fourmes de remedies neqedent fet a destincter. Car solom les deversetez des cas covendra qe les brefs prengent variacioun. Car un soil porra estre chargé de plusours servages vers plusours soils, ausi bien
[2] a fere [M C] 1_376
Volume 1, page 376
par tut cum en partie ; et ceo 1 porra aver diverses veies 2 de verité ; une par resoun de divers tenementz a queus les servages appendent, une autre par la resoun de diverses persones a queles il sount dues ; et la terce est par la resoun de diverseté des persones et des tenementz. En la premere resoun suffist un bref pur la unité de la persone pleintive 3 . Mes en la secunde et en la terce sount divers dreitz, et de divers dreitz porrount estre diverses disseisines, et a diverses disseisines covendrount divers brefs.2. Mes si unité soit en le tenement a quel le servage est due, tut i eint diverses persones, ausi cum est de parceners qi tienent un tenement en commun, en tiel cas ne apent qe un bref, lequel 4 qe il eit un pleyntif ou plusours, et ceo 5 pur la unité de lour dreit, 6 tut soint il deverses persones, et pur la unité del tenement qe est tenu en commun. Mes si le tene- [f.146] ment soit departi entre les parceners, et puis soit acun disseisi de commune apurteynaunte a sa purpartie, en tiel cas gisent diverses pleyntes et divers brefs, issint qe chescun
[2] so [M S C F] sim. [G N D] om. de verite [L] 1_377
[3] le pleyntif [N] sim. [M C] 1_377
[4] so [N M C] add. bref [L] 1_377
[5] so [M C] om. ceo [L] ceo est [N] 1_377
[6] tut i soint il [L] tut eint il [N] sim. [G] tut i eyent il [S] tut seent il [M] tot seent [C] 1_377
Volume 1, page 377
parcener portera severale assise. Et si un parcener soit disseisi de sa commune par soen autre parcener, adounc 1 ne covendra nomer en le bref for qe le disseisour et 2 le disseisi , sauntz nomer autres parceners, lequel qe les parceners soint veisins ou cum un heir.3. Et cum nous eoms grauntez issi nos brefs as pleyntifs, hastivement facent attacher 3 lour brefs par pleges, et facent trier jurours, et veer le soil et le lu 4 de la commune et ausi le tenement a quel ele est due, issint qe les jurours soint certifiez de la graundour de la commune, et des boundes, et a quele manere des bestes, 5 et a cum bien, et de totes les circumstaunces, dount il serrount chargez par nos Justices.
4. Et cum les Justices vendrount en le counté, et la patente soit lue, tauntost soint les parties demaundez. Et si le pleyntif ne soit mie venu, 6 ne ne soit essonié, lequel qe le disseisour i soit ou noun, en chescun plee soit jugé qe ly et ses pleges de
[2] so [M] sim. [N] les disseisiz [L] 1_378
[3] so [L D C] sim. [S] lour brs [N] lur br [G] noz brefs [M] les brefs [F] 1_378
[4] so [N D M C] add. et le soil [L] 1_378
[5] so verb. [S G] sim. [N D M] et ausi bien de [L] 1_378
[6] so [N] ne [M C] om. ne ne [L] 1_378
Volume 1, page 378
sure soint en la merci ; et par taunt est le bref abatu, ne james ne vaudra al pleyntif, eynz ly 1 covendra purchacer novel bref. [f.146b] Et si le pleyntif i soit, lequel qe le disseisour i soit ou noun, soit lu le bref original.5. Et puis soit demaundé del pleyntif, de quele commune il se pleynt, et de cum bien, et a quel tenement il cleyme la commune appendre. Et puis die soen title, sicum de sus 2 est dit. Car si il ne eit point de fraunc tenement a quei la commune porra appendre, il cherra en sa pleinte sauntz autre reconisaunce de assise. Et dounc il porra dire, qe la commune est 3 apurteynaunte a soen fraunc tenement en tele vile, par la resoun qe il de tel tenement fust feffé, en quel tens icele commune fust apurtenaunte 4 a soen fraunc tenement , et par quel purchaz il en fust seisi, et sa seisine usa 5 pesiblement deques autaunt qe il fust engetté ou destourbé. Et si il die, qe il est disseisi de C. acres de commune, si pora cheier en sa pleynte, cum il deit dire qe il est disseisi de la pasture de C. acres de commune.
[2] souz [M] 1_379
[3] porra apendre e est [M] 1_379
[4] so [L] om. [N S G M C F] 1_379
[5] add. pleinement e [M] 1_379
Volume 1, page 379
CHAPITRE XXVI. [LVII.]
De excepcioun de commune.
1. Moustré issi la entente al pleyntif, si le tenaunt n' i 1 soit ne soen bailliff, si courge la assise par sa defaute. Et 2 s' il i soit, en primes se avise de sei ayder par excepciouns vers le juge, ou vers le pleyntif ; vers qi il porra dire, qe la accioun ne la pleynte ne apent point a ly, pur ceo qe il ne est for qe fermer, ou bailliff, ou gardeyn ; ou il porra dire qe [f.147] il est soen vileyn. En cas neqedent ou le vileyn, dount le seignur ne est mie seisi, ad esposé fraunche femme, qe tient del heritage la femme le tenement a qel la commune est apurteynaunte, dount 3 le seignur al vileyn les ad disseisi, ja ne serra la assise targé par la excepcioun del villenage ; et serra la commune ajoynte arere al fraunc tenement ; et le seignur se purchace 4 a disreyner le cors, si il quide bien fere.
[2] so [G] sim. [N S] sil [L C] si i [M] 1_380
[3] so [N D] sim. [M] adounc [L] 1_380
[4] so [N D] a dreisner [L] a dereiner [M] adrescer [C] 1_380
Volume 1, page 380
2. Et autres plusours excepciouns, - a ceo qe dit est en le bref qe a tort ly ad disseisi, porra le tenaunt traverser, et dire, qe il ne fust unques seisi ; et si il porra ceo averrer, si cheirra 1 la assise . Mes eynz ceo qe hom courge a la assise, si fet a enquere del pleyntif, coment il fust seisi, et si il die par title de doun, adounc est la seisine plus tendre par la unité 2 des voluntez le donour et le purchaceour oveke la vewe et le assignement des tenementz en presence de veisins, qe par successioun. Car si en le cas de feffement soit le purchazour tauntost engetté apres le assignement le donour, tut ne eit le purchaceour mis ses bestes en la pasture, ja pur ceo ne remeyndra qe il ne recovera par ceste assise. Mes en cas de successioun est autrement. Car bien pora estre qe le predecessour eynz fust disseisi en sa vie ; et ausi porra estre qe la seisine fut occupé par intrusioun le tenaunt en la vacacioun [f.147b] de la seisine ; en quel cas ne vaudra nient ceste assise al successour, sicum de sus est dit.
3. A ceo qe est contenu el bref, de sa commune de pasture apurteynaunte a soen fraunc tenement en tiele vile, - a ceo
[2] so [M S G C] sim. [N] amite [L] 1_381
Volume 1, page 381
pora estre respoundu, qe le soil de la commune, et 1 le tenement a quel le pleyntif dit la commune apendre, sount de deverses baronies, ou de devers feez, et le fee en le quel la commune est demaundé est si fraunc, qe il ne est al autre fee de rien obligé 2 en servage , ne les pleyntif unques ne communa ne nul dreit out de communer ne par title ne par usage ne par veysinage, ne en 3 nule autre manere, et si unques neqedent il communa, ceo fust dounc a force, ou privément 4 par muscesses , ou par coungé, ou a volunté, et si autrement communa, 5 unques pesiblement né communa , qe les bestes ne fusent enchacez ou enparkez, 6 et ly et ses gentz desgagez 7 . A quei le pleyntif respoigne et die le contrarie, s'il quide bien fere.4. Ou le tenaunt pora issi dire, qe le soil ou le pleyntif demaund commune est 8 soen several, qe il put arrer et semer et enclore a sa volunté et en touz tens 9 tener en closture . Ou il pora dire, qe le pleyntif ne ad terre ne tenement a qi cele commune fust unques obligé ne apurteinaunte, ou s'il eit
[2] so [M] ne chaungie [L] ne chargee [N] sim. [G] ne changee [S] om. [C] 1_382
[3] so [S G M] om. en [L] par [N] 1_382
[4] par nutez [L] par muscettes [N D S] sim. [G] ou par muscesces [M] ou par mussettes [C F] 1_382
[5] so verb. [N S G M C] om. [L] 1_382
[6] e ses gens [M] 1_382
[7] so [L G] engettez [N] des gages [M] degagez [S] 1_382
[8] so [N G] en [L S C F] eit [M] 1_382
[9] tel tenement enclosa [M] 1_382
Volume 1, page 382
terre ou tenement, nule commune neqedent est apurteinaunte, car mesme cel tenement a quel il cleyme commune apendre soleit estre foreste, ou bruere, ou mareys, ou autre gastine, et [f.148] commun a touz ceux del visné, qe ore est assartié et arré, et nule commune put estre apurteinaunte a autre. Ou il pora dire qe le princepal disseisour nomé est mort. Ou il pora dire qe il recoveri 1 la commune par jugement de nostre court sicum apurteinaunte a tel tenement qe il recoveri 2 .5. Ou il pora dire qe le pleyntif se pleint a tort ; car tens 3 de la pleynte 4 , et le jour de la date del bref, fust le pleyntif mesmes seisi, si qe cele pleynte ne put nuli fet detrier de plus tardif tens ; et issi qe en le tens de la pleinte ne out il nul enchesoun de sei pleindre, par quei qe 5 la pleynte 6 ne fust nule ; ou s'il fust disseisi, quant il se pleint, uncore ne aveit il mie enchesoun de sei pleindre ; car apres ceo qe il en fust disseisi, 7 si reprist sa seisine sauntz jugement, par quei il est disseisour, et dounc 8 assise est de ceo arramé sur luy. Et
[2] so [L N] recouera [S G M C] 1_383
[3] en temps [N G] en tenz [S] le iour [M] 1_383
[4] add. fete [M] 1_383
[5] so [L N] om. qe [S G M C] 1_383
[6] nest [M] 1_383
[7] so [M] sim. [G] et si prist sa [L] se prist il la [N D] 1_383
[8] dount [L N M G] dont [S] donk [C] 1_383
Volume 1, page 383
solom le averrement des excepciouns se facent jugementz pur la une partie ou 1 pur la autre.CHAPITRE XXVII. [LVIII.]
De Amesurement de Pasture.
1. Mes tut eit acun commune acune part, pur ceo ne deit il mie outrageus estre, de mettre plus de bestes, ne 2 a purprendre plus de commune, qe ne apent a soen fraunc tenement ou qe il eit, mes soulement a celi a ki la commune est [f.148b] apurteynaunte. Car si 3 acun homme tient C. acres 4 , et commune soit apurteinaunte a tote cele terre, et si il aliene cele terre et purchace autre a la quele la commune ne est mie apurteinaunte, en tiel cas ne porra il 5 rien retenir de la commune, si noun par title de usage des avaunt le terme curraunt en assise de mort de auncestre. Et si il eit retenu une acre a la quele la commune est apurteinaunte, ja pur ceo ne deit il aver commune for qe solom la quantité qe il avera retenu.
[2] so [G M] pur prendre [L N C S] 1_384
[3] so [N M F] sicum [L] 1_384
[4] add. de terre [N M C F] 1_384
[5] so [M] sim. [C] mie rien tenir [L] mie retenir [N] 1_384
Volume 1, page 384
2. Et si plus voille aver a force, adounc i deit le seignur del soil mettre remedie par enparkement del 1 surcharge ou 2 3 del utrage des bestes . 4 Et si fere ne le peuse par ly, adounc ly vaudra remedie par ceste assise pur la partie del utrage des bestes 5 , autresi cum ceste assise tendreit leu entre le seignur del soil et acun qi vousist communer maugré le seignur, ou nule manere de dreit ne de title ne avereit de clamer commune.
3. Et si le seignur ne se vodera entremettre, adounc apent remedie a la pleinte de acun des communers par noster bref al viscounte du pays de chescun utrage ouster et de chescun exces remener 6 en certein, par le quel bref nous maunderoms issi. Pleynt est a nous Johan qe Pieres a tort ad surchargé sa commune de pasture de N., issi qe il ad plus de bestes mis qe a li apent de mettre ; et pur ceo tei comaundoms 7 qe sauntz delay facetz cele commune amesurer, issint qe celi [f.149] Pieres ne eit plus des bestes qe a ly apent aver, solom le
[2] so [S M] et [L] e [N D G W] 1_385
[3] del utrage [L] sim. [W] de outrage [N S] par enparkement des bestes [G] 1_385
[4] so verb. [M G W] om. [L N D R S C F] 1_385
[5] prises [G] 1_385
[6] so [G M S] remouer [L] remuer [N D C F] 1_385
[7] maundoms [N M] sim. [C F] 1_385
Volume 1, page 385
fraunc tenement qe il tient en mesme la vile, et qe le avaunt dit Johan eit autaunt de commune cum a ly apent, et qe mes ne oyoms pleynte.4. En quel cas le viscounte deit reteinere pleges de sure, et puis deit fere somoundre le seignur del soil et trestouz les communers et autres veisins, et celi de qi la pleinte est fete, qe il soint sour la commune mesmes a certeyn jour de fere mesurer cele commune solom noster comaundement ; et qe les parties soint dounc instructes, le un a moustrer ses grevaunces 1 et le autre a moustrer soen dreit, si il voille estre. A quel jour si le pleyntif ne viegne, si remeigne en la merci le viscounte, et les pleges ausi, et nient plus soit fet 2 par ceo bref. Et si le pleyntif viegne al jour, tut ne viegne mie soen adversarie, pur ceo ne remeigne mie le amesurement a fere.
5. Et si le defendaunt veigne et moustre ses munimentz et ses resouns, adounc face le viscounte trier xii. prodeshommes, qi voisent jurer de leaument fere ceo qe le viscounte les
[2] a tel [M] a cel [C] 1_386
Volume 1, page 386
chargera de par nous. Puis lour soit chargé a dire si celi de qi la pleinte est fete eit point de fraunc tenement a quel cele commune est apurteinaunte, et cum bien des bestes il porrount communer par resoun de chescune acre, et quele manere des bestes 1 , et si totes houres par mi le an, ou for qe en certeines houres, et si totes maneres des bestes, 2 ou a certein noumbre, et si par mi et par tut, ou for qe en certeins lus.6. Et si le defendaunt cleyme commune par title de doun, adounc soit enquis, lequel il fust de ceo seisi eynz ceo qe le [f.149b] soil fust graunté de estre commune as autres communers, ou noun. Et si devaunt, si remeigne en sa seisine ; et si apres, adounc fet a demaunder, si il usa sa seisine par cel doun, ou noun, et si le donour fust mesmes seisi de la chose qe il dust aver doné. Et solom ceo se face jugement. Et si le doun soit prejudiciel as communers, si ne vaudra le doun, for qe solom la quantité qe le donour peut doner sauntz nuli prejudice.
7. Et si il cleyme sa seisine et soen title par usage et en mesme la manere qe les autres communers, et cel title
[2] so [D G S W] ou au [L] ou for qe a [M] ou [a interl.] [N] 1_387
Volume 1, page 387
puse averrer, adounc chete la pasture en hochepot entre les communers solom chescun fraunc tenement a quel la commune est apurteinaunte, issint qe chescune acre i seit fete autri soer.8. Et cum les jurours averount presenté lour verdit, tauntost soit lour verdit mis en scrit 1 , et enselé de south les seals les jurours, et jalemeyns enroulé, issi qe si le defendaunt voille mes surcharger la 2 pasture 3 qe le pleintif eit remedie par la peine purvewe en nos estatuz de la secunde surcharge de pasture .
9. Et de tenement tenu en commun entre parceners, fet 4 commun par lour commun assent, si 5 le un des parceners voille surcharger cele commune de plus des bestes qe il ne deit, ou en autre manere qe solom la constitucioun del premer assent, si gist remedie par noster bref de amesurement, et ausi par ceste assise, si les autres parceners le [f.150] voillent, solom la resoun qe 6 dite est de sus del 7 seignur del soil .
[2] add. commune de [N] 1_388
[3] so [G M W] om. [L N D S A R C H F] 1_388
[4] forfet [M] fetz en [G] fors [H] 1_388
[5] E si [M C H] Si [N] 1_388
[6] so [G] sim. [S A C H F] dist de sus [L] om. de sus [N] dit est de souz [M] 1_388
[7] soil le seignur [G M] sim. [S C H F] 1_388
Volume 1, page 388
CHAPITRE XXVIII. [LIX.]
De Quo jure.
1. Tut soit qe acunes gentz purchacent communes par negligence des seignurs de soils par lounge usage, et par peisible seysine et par fole soeffraunce des seignurs a escient, et dount 1 si acun qi 2 eit issi usé sa seisine, soit engetté ou destourbé, si recovera sa seisine par ceste assise, mes, pur ceo qe graunt defaute de ley serreit, si commune issi purchacé demorast en tele manere oveke tiel purchaceour ; de sicum cel title prent plus nesaunce del tens 3 qe del dreit, et dreit ne soeffre mie, qe les seignurs n'eyent remedie en le dreit de la propreté, fust purveu un bref sur le dreit qe est appelé, Quo jure ; par le quel le seignur 4 recovera el dreit de la propreté ceo qe il avera perdu el dreit de la possessioun.
2. Chescun neqedent ne ad mie accioun par cest bref. Car a nul ne apent accioun par ceo bref si noun a chef seignur del
[2] so [G A C] sim. interl. [N] om. qi [L S M] 1_389
[3] tort [C H] 1_389
[4] so [G] sim. [W] el dreit [S] eit dreit [L] [recouera in] el dreit [A] recouera le dreit [M] eit le dreit [C H] 1_389
Volume 1, page 389
maner ou de la vile, 1 en la quele la commune est, ou sovereyne partie de la vile. Estre ceo covent a ceo qe ceo bref teigne leu, qe le tenement a quei le pleyntif dit la commune appendre et le soil de la commune soit de devers feez ou de [f.150b] deverses baronies ou de devers feffementz, issi qe le pleyntif et cil de qi il se pleint ne tiegnent mie lour tenementz et lour pastures en commun, mes en severalté. Car en cas ou plusours sount feffez de un seignur en un maner ou en une vile, ne tient mie leu cest bref par entre veysins, pur ceo qe entre veysins reseauntz en un fee plus proprement est cele commune appellé veysinage qe commune, ausi cum est en cas ou veisin 2 soeffre 3 nul autre communer oveke ly 4 , ou 5 si il ne ly soeffre, la reverse. Cum acun seignur dounc eit perdu par jugement el 6 dreit possessorie, et autre eit gayné par assise de novele disseisine pur soen usage et sa seisine, uncore porra perdre par ceo bref, si il ne peuse moustrer autre title, si il ne eit usé sa seisine des avaunt le terme especefié el bref de[2] add. conj. ne. [L N D M G A H F] ni [S] 1_390
[3] so [M C H F] mie le autre [L] mie autre a [N D] mie lautre [S] sim. [G A R W] 1_390
[4] eus [S] eaus [G] 1_390
[5] so [L] e [N D G S A F] om. [H W] eras [R] 1_390
[6] so [M F] et le [L] e le [N D] en le [A R H W] 1_390
Volume 1, page 390
dreit. Et pora un chef seignur, ou plusours, enpleder un chef seignur ou plusours ausi bien cum un 1 seignur un 2 autre, lequel qe il ount lour tenementz en une vile ou en deverses, sauve qe lour tenementz soint en devers feez.3. Et cum ceo soit venu al plee, si porra ly empledez estre essoniez le premer jour ausi bien cum le pleyntif, et avera autre jour par soen essoniour. A quel jour si il face defaute, si serra agardé le attachement sicum en personels pletz, pur ceo qe nule pasture ne est issi demaundé, sicum par bref de dreit est acune foiz demaundé. Mes cum ly enpledez vendra en court, et il est 3 especifié en nostre court, quele commune [f.151] il cleyme, adounc a primes se tiegne le proces, sicum en le bref de dreit. Et si li enpledez dounc face defaute, si soit la pasture prise en nostre meyn par le petit Cape.
4. Al jour del plee, presentes les parties, die le pleyntif sa demoustraunce en ceste manere 4 . Ceo vous moustre Johan, qe ci est, qe Piers, et les autres nomez en le bref, qi illokes sount (si plus i ad 5 qe sount enpledez) a tort demaundent commune en ses terres en N. qe aver ne deyvent : - et
[2] ou [N A M] 1_391
[3] eit [N M] om. [W] 1_391
[4] fourme [A M C H] 1_391
[5] qe vn [M] 1_391
Volume 1, page 391
covendra especefier 1 en quant des acres, et 2 as quantz des bestes, et en 3 queles sesouns , solom ceo qe ly enpledez clama especefiaunt en nostre court : - et pur ceo a tort qe mesme celi Piers ne les autres nule rente ne ly rendent ne service ne ly fount, ne il ovekes eux ne commune aylours, par quei qe 4 en ses terres deyvent communer ; et si il ceo vodrount dedire, 5 il le tent de averrer par seute 6 et dreyne .5. Et dounc soit demaundé par la Justice, quele commune il cleyment, et cum bien ; et lour respounse soit enroulé. Et puis soit enquis de eus, quel service il fount pur la commune aver ; ou, s'il furent de acun tenement feffez, a quel la commune est appendaunte 7 et adounc fust, adounc seit especefié quel service 8 et quel tenement et la quantité et qi en sount tenauntz ; et ausi en cas ou il allegent pesible seisine pur title. [f.151b]
6. Adounc respoignent 9 les defendauntz et se defendent par motz defensables en ceste manere. Piers (et les autres
[2] en quant [L] cum bien [N] as quantz [G] quantes [A] kotes [H] 1_392
[3] so [M] sim. [G A] queles seisines [L S] quele seisine [N] ki seisine [H] 1_392
[4] il [M] 1_392
[5] il tende ceo de [M] il le tend [C] 1_392
[6] so [L N D] e derreine [G] sim. [S M H] dereinee [A] de drein [C] 1_392
[7] so verb. [S M A C H W] et dounc fu adounc fust especifie [L] a dount fu. E adounc soit especifiee [N] sim. [D] e adonques fu. e adonqes seit especifie [G] 1_392
[8] est due a cel [L] ouesques le [G] sim. [S] e quel [M] ou quel [N A C] ou ki le [H] 1_392
[9] om. les defendauntz [L N D G S A R W] om. et se defendent [M] 1_392
Volume 1, page 392
nomez en le bref) defendent tort et force, et bien vous moustrent qe a dreit demaundent a communer en la terre mesme celi Johan en N., et par la resoun qe eus et lour auncestres et lour tenauntz de N. i ount communé par continuaunce de pesible seisine devaunt 1 le terme especifié en le bref de dreit, fesaunt a Johan tiel service qe chescun homme astrier de mesme la vile soleit doner a mesme celi Johan et a ses auncestres, une geline par an a Nouwel, dount il se mettent bien en Deu et en la graunt assise, lequel eux et lour gentz de N. eint meillour 2 dreit de communer en la terre le avauntdit Johan en N. par tiel service qe chescun communer 3 qi ad astre en mesme la vile de N. deyve doner al avauntdit Johan une geline par an a Nouwel, sicum dit est avaunt, ou mesme celi Johan de tener sa terre en N. sicum soen several sauntz ceo qe le avauntdit Piers et les autres i deyvent communer.7. Moutz des maneres des services i sount, qe gentz fount 4 al seignur del fee pur commun aver en soen fee, sicum en deners, en syer par jours en Aust, ou par un jour, et ausi par
[2] so [A C H] mie lour [L] meur [N] maiour [M G] sim. [S] 1_393
[3] so [G] qe a astre [L] qe ad astre [S M H] sim. [C] que ad estee [N] sim. [A] 1_393
[4] so [A M] sim. [S G H] as seignurs [L N] 1_393
Volume 1, page 393
faucher 1 ou arrer par un jour ou par plusours, ou par acun [f.152] autre regard 2 de annuele courteisie, mise en certeyn 3 et par certeyn pris, issi qe cele rente chete en le estente del maner.8. Ou issi : et bien vous dient, qe il demaundent commune en dreit par la resoun qe mesme celi Johan ad communé par totes les terres mesme cesti Piers et les autres deques ore a treys aunz, qe il de soen gree maliciousement s'en ad sustret, par quei il put issi forclore cesti Piers et les autres de communer en ses terres. Et si ceo soit averré par juree, ou ambideux se assentent, si retenderount Piers et les autres, et Johan remeyndra en la merci ; mes il porra neqedent communer en lour terres sicum il soleit, et s'il en soit destourbé, il recovera par assise de novele disseisine, 4 si il par sa folie 5 ne eit reconu en nostre court qe il ne cleyme nule commune.
9. Et si les enpledez ne pusent assigner service ne enchesoun de vesinage, adounc covent qe il moustrent autre title 6 ,
[2] de annuel seruice mis [N] de generale curtoisie mise [S] general de annuele corteisie ou mise [M] 1_394
[3] om. [N] 1_394
[4] so [N G A M C H] si il pora par [L] 1_394
[5] so [N] sim. [S A M C H] en nostre Court ne eit reconu [L] om. ne [G] 1_394
[6] so [N A C H] article [L M] 1_394
Volume 1, page 394
sicum title de purchaz, ou lounge seisine par prescripcioun 1 de tens. Ou il porrount dire, qe, si Johan ne commune mie ore ovekes eux, ceo porra il retter a sa negligence 2 ou a la negligence de ses auncestres, car il soleynt communer en lour terres en N. pour cele commune aver qe ore est en debat, [f.152b] mes les auncestres Johan furent engettez, et suffrirent, qe le soil fust arré ou edefié, la quele commune il porroit 3 uncore purchacer, si il 4 ne se fust mesmes forclos de accioun par noun clamer. Et si les parties descendent de ceo en juré, soit de ceo enquise la verité par cestes paroles : si Johan et ses hommes de tele vile, et Pieres et les autres et lour hommes del autre vile soleint unques communer ensemble en tel leu ou en tel ou noun ; et solom le verdit, se face le jugement. Autres excepciouns i pount tener leu, dount partie sount dites avaunt et partie serrount apres.10. Et si les tenementz soint de un fee, adounc ne pora nul veisin autre defendre a communer renablement pur le veisinage, si noun par acune especiale forprise, qe ly destourbé ne recovere sa seisine par ceste assise.
[2] so [N A M C H] om. [L] 1_395
[3] so [M] sim. [N A C H] porrount [L] 1_395
[4] se fust [L] ne se fut [S] ne se suit [A G] ne seut [M] ne fust [N C H] 1_395
Volume 1, page 395
11. 1 En dreit de seisine de commune de pasture repurchacé par ceste assise , et puis perdue 2 par le Quo jure, sicum dit est en cest chapitre, voloms qe ausi soit entendu, qe ausi put 3 la seisine estre recoveré et puis autre foiz reconquise par celi qi meillour dreit avera par la vertue del Quo jure, de totes autres communes, sicum de foyer 4 , pescher, enbeverer, chacer, et autres qe sount sauntz noumbre, oveke lour apurteynaunces, qe sount fraunche entré et fraunche issue.
CHAPITRE XXIX. [LX.]
[f.153]De renables Estovers.
1. Une autre manere de commune est sicum de faucher ou 5 de syer ou de foyer ou de couper en autri boys ou en foreste ou quarrere ou mareys ou bruere ou gastine a renables estovers, qe covent pur arder edefier ou enclore, et a teles autres necessaries fere, solom ceo qe acun tenement serra
[2] conj. le ad perdue [L] lad perdu [G S A R M] la perdu [W] lad perdue [C] le ad perdu [N D H] lad perdue [F] 1_396
[3] so [N S M W] sim. [G] add. par [L] 1_396
[4] fower [N] fuyr [G] fuier [S] syer [M] sim. [C H] 1_396
[5] de syer [N H] sim. [G] de shier ou de foer [M] de foier [A] 1_396
Volume 1, page 396
enservé et chargé a fere a 1 autre, au meyns a terme de vie receivere ; et dount 2 si acun seit engetté de sa seisine ou destourbé, si avera remedie par ceste assise, mes qe il puse averrer certein soil estre obligé ou assigné, ou il dust ses estovers receiver, ou il pora fere la vewe as jurours de la assise. Et dount 3 a plusours maneres purra il estre destourbé ; cum si le seignur del boys face couper tut le boys nettement, 4 si qe rien ne remeygne, ou au meyns qe taunt cum covent a communer ne soit remis 5 , ou si hom ne li soeffre de rien prendre, ou ne mie suffisaument, ou nient for qe par liveré, ou nient for qe a 6 certeyns tens .2. Et pur ceo qe graunt debat porra estre apesé par bon especefier en les escritz del 7 contract premer , bon est qe apertement soint touz 8 estovers notez 9 10 en escriptz , si par mi et par tut, ou si en certeyn lieu, ou si en totes houres, ou for qe en certeynes, et de queus boys, et des queus places, et entre queus boundes, et as queus tenementz, et si qe totes
[2] dounc [L] corr. adounc [t ] [N] donqz [G] donc [S] dunk [H] sim. [A] dont [M] 1_397
[3] dounc [L N] donqes [M G] doncqz [S] dont [A H] 1_397
[4] so [N G A] si rien [L S] qe rien [M] 1_397
[5] so [M] sim. [N] riens [L C] leinz [A] 1_397
[6] certeines houres [M C] sim. [N S G A H] 1_397
[7] premer contract [N] sim. [S G M C] 1_397
[8] tiels [N] teus [M] 1_397
[9] moustrez [H] 1_397
[10] om. [A] e estrices [M] e escritz [G] 1_397
Volume 1, page 397
[f.153b] choses i soint mises en certeyn et en dreite mesure, issi qe le un ne puse fere wast, ne le autre defendre mesurer.3. Mes si turberie, ou bruere, ou herbage, ou pesson, ou boys, ou gastine, ou autre 1 oure nomé soit tenu 2 en commun 3 par entre 4 parceners ou veisins, et acun face exces, ou gast, ou destruccioun, adounc 5 soit le remedie 6 solom ceo qe ordiné est en nos estatutz.
CHAPITRE XXX. [LXI.]
De Nusaunces.
1. Uncore sount autres maneres de disseisines qe sount a redrescer par ceste assise, et qe sount fetes par torcenouses nusaunces 7 de veisin au veisin ; sicum est de cours de ewe a tort trestourné ou estopé a nusaunce de fraunc tenement de acun veisin. 8 Car a acun tenement apent 9 , qe il puse mener ewe hors de autri soil, et par mi autri soil jekes en le soen a
[2] add. en certein [M C] en certein ou [H] 1_398
[3] so [G C] commune [L S M] 1_398
[4] om. [C H] 1_398
[5] seit fet remedie [G] seit remedie fet [M] 1_398
[6] sicum est contenuz [M] sicum est [C] 1_398
[7] de veisins [M] de veisin [C H] 1_398
[8] qe [come a interl.] [N] qe a [M] pur [H] 1_398
[9] apurtient [N] apurtenaunt [H] 1_398
Volume 1, page 398
totes hures, ou en certeynes, et a quele quantité qe il vodera, ou for qe a certeyne quantité ; et si 1 de ceo soit destourbé a tort en tut ou en partie, adounc apent remedie par ceste assise. Et ausi en cas ou acun fet en soen soil chose qe greve au fraunc tenement soen veisin, cum si acun enhauce soen estaunc taunt qe il 2 ennuye le fraunc tenement soen veisin.2. 3 Des nusaunces sount neqedent acunes torcenouses et [f.154] damageouses, 4 et acunes damageouses et nient torcenouses. Et pur ceo covent a chescun pleyntif en ceo cas moustrer a quel damage 5 de ly la nusaunce est fete. Et si la nusaunce soit trové torcenouse et damageouse, dounc 6 ceo est a tut remettre en le estat qe estre soleit. Et si nient torcenouse, uncore fet a suffrir, tut soit ele damageouse. Car a communer en autri soil apent 7 chace et fraunche entré et fraunche issue, tut soit 8 la chace damageouse. Et si 9 cil a qi le soil est deface le entré et estope par mur ou par haye ou par fossé, issi qe il face aperte nusaunce al communer, 10 cele nusaunce est torce-
[2] ennuye fraunc [L] ennoye al fraunc [N] anuie le franc [A] enneye le fraunc [G] empire le fraunc [M] 1_399
[3] so [N D] sim. [G F W] des acuns [L] des quels [A] 1_399
[4] so verb. [N A M H] om. [L C] 1_399
[5] om. [M] de qi [C H] 1_399
[6] soit a tut [N] fait tuit [G] fet tout a [M] ceo a tut [A] 1_399
[7] cas et [L S] sim. [H F] om. [N D] chace e [G M W] en cas ou [C] en cas e [A] 1_399
[8] so [G W] le cas [L S A] ele [N D M C H F] 1_399
[9] so verb. [G M] si soit qe le soil de ceo [L] sim. [S C H] si issi soit qe le seignur del soil [N] sim. [D] si seit qe le seignour del soil de ceo [A] sim. [F] 1_399
[10] add. conj. et [L] add. e [N D G S M A W C H] 1_399
Volume 1, page 399
nouse et damageouse ; et pur ceo fet tut a oster et a remettre en le premer estat par ceste assise, ou tut sauntz bref par quei qe home le face freschement sour le fet.3. En 1 mesme la manere est a fere en cas ou hom ad dreit de aler par mi autri soil, et qe le 2 chemin soit estopé ou estrescé, si qe homme ne puse mie aler, 3 ou nient ausi esement cum homme soleit. Et ausi, en cas ou cours de ewe est du 4 de auncien usage ou autrement graunté par mi autri soil, si le cours soit estopé ou trestourné en partie ou en tut. Et ausi de estaunck fet de novel ou enhaucé ou abatu, par quei le autre tenement joynaunt 5 en est neyé ou grevé , en tiel cas [f.154b] est la nusaunce torcenouse et damageouse, tut veigne tel servage plus de dreit qe de establisement de homme ; et pur ceo fet tut a redrescer par ceste assise en le estat qe estre soleit as custages le fesour. Et ausi si celi a qi le servage de fraunche chace aver par mi autri soil apent soit destourbe en tut ou en partie qe il ne puse aver sa chace, solom ceo qe aver dust et soleit.
[2] so [M C H] om. le [L N A] 1_400
[3] ne venir [M] sim. [C H] 1_400
[4] donee ou [N] su [M] deuenue [C] sim. [H] 1_400
[5] en est anoye ou greuee [N] est greuez [M] ne est mie greue [C] nest pas greue [H] 1_400
Volume 1, page 400
4. Et tele nusaunce pora estre assigné par 1 une voie devaunt Justices en plusours maneres, cum si 2 un homme soit del tut deveié 3 ou destourbé en acune manere, ou si chemin soit tourné a la nusaunce del communer, issi qe ly covendra aler loyntz en tour, ou il soleit aler et chacer adresces 4 , ou si le chemin soit estrescé issi qe il ne puse mes carier de charre ne de charette sicum il dust et soleit, tut 5 lesse il chemin as chivaus et as bestes. Et ausi en cas ou acun eit fet 6 taunt qe soen veisin, qi deit communer oveke ly par enbeverer a soen beverour 7 ou par ewe trere de soen puis ou autrement communer, 8 ne puisse communer sicum il dust, par destourbaunce del chemin alaunt et retournaunt al ewe, ou par destourbaunce del ewe mesmes. Car ausi aperte disseisine fet celi, qi ne 9 ad suffert redrescer le cours dal ewe 10 en quei est estoupé, par ount le molyn moist 11 , cum cil qi ne soeffre mie moudre.
[2] un homme soit [L] le chemyn ly soit [N] sim. [D M W R C H F] 1_401
[3] viee [N] devee [M C H] 1_401
[4] adrescez [M] adrescer [A C] 1_401
[5] eit il lessee [N] sim. [A M C H F] 1_401
[6] taunt cum soen veisin qi [L] sim. [A] taunt cum soen veisin qe [N] taunt qe sun veisin qe [M] sim. [G W] taunt qil [C] sim. [H] taunt com bon veisin qe [S] 1_401
[7] so [N] beuerer [L] enbeuerer [S] ewe [G] estang e en son beuerer [M] 1_401
[8] om. [L N D M G S C H F W] e il ne puisse [A R] 1_401
[9] soeffre [N S G A M C H] 1_401
[10] encreu la quel [M] en qi [C] 1_401
[11] muet [N D] moelt [S G] most [A] meust [M] moet [C H] mot [F] corr. mout [R] 1_401
Volume 1, page 401
5. Acune foiz neqedent est cours graunté a acune persone et acune foiz a autri tenement. Mes le graunt fet as persones [f.155] se esteint mortes les persones. Mes ceo 1 qe est a moen soil purchacé remeynt perpetuel ; et solom le purchaz et le usage et la seisine covendra repurchacer, si homme en soit disseisi ; en quel cas et en cas semblables gist 2 remedie de cele nusaunce redrescer par ceste assise as custages des disseisours.
6. Et quant al servage, qe est, qe il ne list point a nul veisin de fere en soen soil molyn, 3 ou gors , ou escluse, ou autre chose semblable, a la nusaunce del fraunc tenement soen veisin, gist ausi remedie par ceste assise de tut abatre, si nule nosaunce soit fete hors de soen dever. Et ausi de nusaunce fet par 4 abatre 5 ou a countrefere ceo qe a dreit fut primes levé, sicum de mur abatu, ou fosse paremplé, ou pescherie destrute, ou 6 estaung ou pount ou escluses ou auteles autres choses, par ceste assise serrount teles choses redrescez
[2] eit [M C H] 1_402
[3] so [G] sim. [M] om. [L N S A C H] 1_402
[4] so [G M] pur [L] 1_402
[5] e par ouster [M] sim. [G] 1_402
[6] estaung ou puiz ou pount ou escluse [N] estang ouste ou escluses [M] puitz enclose [H] sim. [F] 1_402
Volume 1, page 402
en lour premer estat as custages les fesours, et issi serrount les nusaunces oustez.7. Et sicum hom porra fere tort et disseisine par overe 1 a fere 2 ou a defere , ausi put hom fere disseisine par negligence sauntz rien fere, sicum en cas ou acun est tenu de clore, ou 3 , de fere repariler, 4 et de purger , et teles autres choses semblables, et il ceo soeffre sauntz rien fere, la quele soeffraunce est prejudiciele al fraunc tenement soen veisin, et la quele negligence est punisable par ceste assise. Et 5 sicum acun [f.155b] poet fere torcenouse nusaunce par rien fere, ausi la pora il fere par sa nounsuffraunce, cum cil qi ne soeffe mie celi de clore ou de seyer 6 , qi fere le deit al esement de soen fraunc tenement ; et ausi porra cel tort par ceste assise estre amendé.
8. Acunes nusaunces neqedent sount qe sount grauntez as viscountes 7 a redrescer , et a nos hundreders et a plusours autres frauncs hommes, qi ount la vewe de fraunc plege pur
[2] vn e defere vn autre [N D A] vn a defere [S] vn e a defaere [G] vne chose e defere [M] 1_403
[3] so [N D M] om. ou [L S G A] 1_403
[4] despurger [L] de purger [S G A] 1_403
[5] so verb. [N W] sim. [M C H] si acun puse [L] sim. [S G A] 1_403
[6] scier [N] foier [S A] foyr [G] foer [M H] fere [C] 1_403
[7] so [N M W] a drescer [L S] a [re]drescer [N] a deescer [A] redrescer [G] de redrescer [C H] 1_403
Volume 1, page 403
commun profit, sicum de chemin estopé, qe les trespassauntz 1 ne soint mie trop destourbez de lour chemin, et sicum de autres plusours nusaunces. A nul nequedent ne list de teus tortz 2 redrescer sauntz noster bref for qe tortz fetz puis la dreyne vewe, 3 et puis le dreyn tourn de viscounte . Et tut soit qe teles nusaunces porrount estre redrescez par ceste assise, pur ceo ne remeynt mie qe eles ne porrount estre amendez par autre remedie, sicum par oster les nusaunces freschement sur le fet, si hom put ; ou si noun, 4 par bref de Justicies au viscounte, par le quel bref le viscounte ad poer de cel tort 5 redrescer, et est fet nostre Justice de fere amender le tort, et en chose 6 qe touche le bref qe 7 porte record.[2] so [N G] sim. [M A S H F M] cours [L] 1_404
[3] so [N M C H] sim. [A] om. [L] 1_404
[4] so [G] par bref des Iustic' [L N D] par les Iustices [M C H F W] par bref les Justic' [A] 1_404
[5] redrescer fet et nostre lustice [L] redrescer qe est fet nostre lustice [N] redrescer qe est fet e nostre lustice [D] fet redrescere nostre Iustic' [A R] redrescer [a vacant line] fet nostre Iustic' [M] redrescer fet nostre lustice [C W] sim. [F] fet redrescer nostre lustice [H] 1_404
[6] touche [A C H] toche en [M] 1_404
[7] qe de ceo [N D] qi [A] i [M] 1_404
Volume 1, page 404
CHAPITRE XXXI. [LXII.]
[f.156]De remedie de nusaunces.
1. Si 1 le Justicies, ou le bref de novele disseisine, deyve estre purchacé de chose fete en un counté, qe soit nusaunce a tenement 2 gisaunt en autre counté, tutz jours soit le purchaz fet au viscounte en qi baillie la nusaunce avera esté fete.
2. Et de estaungs et des gors levez ou haucez ou abatuz a torcenouse nusaunce, fet a prendre garde lequel il soint levez en le tenement le pleyntif, issi qe le soil soit soen de une part et de autre, sicum en acun rivere ; et en cel cas tient leu assise de Novele Disseisine del fraunc tenement le pleyntif. Et si en le tenement celi de qi la pleynte est fete, adounc tient ceste assise de nusaunce. Et si partie en le un soil, et partie en le autre, cum avent acune foiz en rivers, 3 ou les soils de une part et de autre sount a diverses gentz, adounc 4 quant a proprement parler tient lu ceste assise de fraunc
[2] so [M] sim. [G A R W] corsaunt en [L] tochaunt [N D S] 1_405
[3] ou en soils [L M] ou en les soyls [N] sim. [S G A C H] 1_405
[4] so [G] et adounc [L] sim. [N S A M C H] 1_405
Volume 1, page 405
tenement a regard del meynovere fet en le soil le pleyntif, et del remenaunt 1 de la nusaunce meynoveré en le autre soil tient lu ceste assise pur la nusaunce oster, et si tendrount lu deus assises de un 2 soul fet ; mes 3 pur eschure la charge de deus assises sure assetz suffit la assise de nusaunce 4 pur tut le tort redrescer .3. Et de autre part de un fet porrount estre plusours disseisines de fraunc tenement, et jalemeyns 5 de plusours nusaunces torcenouses, ausi cum en cas ou aucun 6 leve ou face fossé en autri soil maugré le seignur del soil, par taunt fet il a ly [f.156b] disseisiné de soen fraunc tenement, pur ceo qe il meynovere soen soil maugré soen, et par cas est le fossé fet en tiel lu, qe le seignur del lu est destourbé de chacer, par quei acun chemin est estopé, ou acune ewe trestourné hors de soen dreit cours ou en partie destourbé de coure. Et en 7 ceo cas et en cas semblables gist remedie par ceste assise del fraunc tenement le pleintif ; et par ceste assise serra tut determiné,
[2] so [S A C] soil fetz [L] soyl fet [N] sim. [G M H] 1_406
[3] pur plus de peril eschure [M] pur eschure [C H] 1_406
[4] parount le tort purra estre redresce [M] purrount le tort redrescer [H] 1_406
[5] so [G] add. de [L S M A] 1_406
[6] so [N D G S A R] leue ou ou [L] homme fet [M] homme face [C H] 1_406
[7] so [M C H] sim. [A] ces cas [L] tiels cas [e en cas] [N] 1_406
Volume 1, page 406
ausi bien del fraunc tenement recoverer, cum 1 de les nusaunces oster et redrescer. Et pur ceo qe touz les tortz nescent 2 de un soul fet, par un soul jugement porrount estre redrescez.4. Et acun porra tele chose fere en soen soil de un fet qe porra grever a soen veisin en diverses maneres, cum s'il estoupe acun chemin, tut soit le chemin soen soil demeyne, par ount soen veisin ne pora aver fraunche chace et entré et issue pur pestre ses avers, sicum il soleit, en ceo cas ly tout 3 il sa commune, et par taunt ly fet il disseisine de sa commune, et estre ceo disseisine de soen chemin estopé ; et tut neqedent porra estre redrescé par une assise, sicum par assise de chemin estopé.
5. Estre ceo sount acuns cas, ou 4 acun de un soul fet 5 porra fere plusours disseisines 6 et a plusours gentz, cum si acun fet clore acune commune, ou tenement, en le quel un homme ad fraunc tenement, et un autre ou plusours commune de pasture, et le tierz dreit de 7 foyer ou de couper, et le
[2] ne soint [L] nessent [N] ne esteient [M] ne seient [G S A] 1_407
[3] so [G] tient [L] detient [N A M] touit [S] 1_407
[4] de alcun [N] 1_407
[5] so verb. [G A R M] porrount estre [L] sim. [N] purra estre [S H W] sim. [F] 1_407
[6] disseisiz [N] 1_407
[7] sier ou [S] sier foyr e [G] 1_407
Volume 1, page 407
quart dreit de embeverer, et le quint chemin de 1 chace, et [f.157] issi des autres servages qe sount sauntz noumbre, en teus cas serrount fetes plusours disseisines, qe totes poent estre remenez en lour dreit estat par ceste assise del fraunc tenement, si celi qi deit le soil, se pleyne ; et si il ne fet, adounc covent qe chescun se pleyne 2 qi estat vodera aver et recoverer , et qe chescun soit 3 pur sei.6. Et cum le viscounte avera resceu noster bref 4 de Justicies de commune de pasture, ou de renables estovers, ou de commune de pescherie, ou de mareys, ou de autre, et eit trové au viscounte pleges de sure, al viscounte apent tauntost de 5 somoundre la partie de qi la pleynte est fete, et les veisins del hundred, qe il soint al 6 proscheyn Counté, ou al lu ou la nusaunce ou la disseisine est fete, et qe les veisins en le meen tens voisent et veent la nusaunce, et la pasture, et le tenement en le quel la nusaunce est fete, et le tenement le pleyntif, a quel ele dust estre fete.
7. Au quel jour nul essoine soit allowé al defendaunt, nient
[2] qe voudra estat recouerer [M] sim. [S A] qi vodra soen estat recouerir [G] 1_408
[3] ensiwe [N] 1_408
[4] so [G S C] des Iustices [L A] sim. [M R] de Iustic' [N H] 1_408
[5] add. fere [M] sim. [G] 1_408
[6] so [N S A M H] a [L] 1_408
Volume 1, page 408
plus qe al disseisour, eynz soit prise la 1 enqueste, lequel qe le defendaunt viegne ou noun. Et solom le verdit soit par la vewe des jurours redrescé en soen dreit estat, sicum estre soleit as custages le fesour 2 , et amende 3 al pleyntif ses damages, et remeigne en nostre merci.CHAPITRE XXXII. [LXIII.]
De Excepciouns des Nusaunces.
[f.157b]1. Cum ceste assise soit arramé sur acune nusaunce, par plusours excepciouns se pora celi eyder de qi la pleynte est fete. En une manere, pora il dire, qe il ne fit poynt de nusaunce, ou ne leva point de mur, ou point ne haucea estaung, ou point ne abati le fossé, eynz fit autre nent nomé en le bref ; et si ceo soit averré ou nient dedit, si chet le bref. Ou il porra dire qe le pleyntif ne aveit mie le tenement, a quel la nusaunce fut fete, quant la nusaunce fust primes fete, eynz le tint 4 dounc un autre, et nul ne se deit pleyndre de tort fet a autre qe a ly.
[2] so [N G M A] disseisour [L] 1_409
[3] so [G] demaund [L C H] sim. [S] doigne [N] damand [A] rende [M] 1_409
[4] so [S A M] tient [L N G] 1_409
Volume 1, page 409
2. Ou il pora dire qe il ne ad point de nusaunce, ou tut i eit il nusaunce, pur ceo ne deit mie la assise passer ; car la nusaunce ne est mie torcenouse, pur ceo qe le pleyntif 1 ne le put mie defendre par nul dreit ; sicum est de molyn qe veisin porra lever en soen soil sauntz tort fere a soen veisin, tut chete cel molyn a la nusaunce le veisin ; et sicum est de autres nusaunces qe ne sount mie torcenouses, et les queles si acun 2 abate ou ouste a force, il fet apert trespas encountre nostre pes.
3. Et cum les parties eint pledez 3 a la assise, soit l'assise prise, et si ele passe pur le pleintif, adounc soit comaundé al viscounte, qe la nusaunc soit osté et remené 4 en le estat qe [f.158] estre soleit as custages le trespassour, lequel qe ewe deyve estre remené en soen auncien cours, ou qe le cours deyve estre reparilé 5 et vertie , ou overte, ou fossé paremplie ou abatu, ou estaung avalé, ou mur ou haye refete 6 , ou chemin enlargi, ou tele autre nusaunce amendé solom soen auncien estat. Et totes cestes nusaunces soint remendez 7 en le auncien
[2] add. veisin les [N M] sim. [A C H] 1_410
[3] so verb. [N M H F] sim. [A] et la assise soit [L] 1_410
[4] remeigne [M] 1_410
[5] om. [A] ou reuerti [N] ou nette [M] 1_410
[6] so [A R M C H F] refeti [L S] refetee [N D] refet [G] refaytee [W] 1_410
[7] amendeez [N] reamendez [G M] sim. [S A R] remaundez [W] 1_410
Volume 1, page 410
estat solom 1 la leure et la loungure et la haucesce et la parfondesce ; et qe le cours del ewe nient plus soit fet curraunt ne meyns curraunt, ne plus bas ne plus haut, ne en nule manere chaungé, si noun 2 en meuz , qe estre soleit.4. Et touz jours 3 garde sey chescun qe nul ne prenge par sa force ceo qe il dust 4 recoverer par jugement. Car qi le fet et le autre puse recoverer par jugement, a peyne recovera james le verray seignur de joyndre la seisine par jugement a la propreté.
5. Et a ceo qe dit est en le bref, a tort, fet a prendre garde si la nusaunce soit torcenouse, ou noun. Car si ele ne soit mie torcenouse, par taunt acrest excepcioun al responaunt. Mes si ele soit torcenouse et damageouse, adounc fet ouster et redrescer. Si ele soit damageouse, adounc fet a destincter. Car si ele soit damageouse a plusours autres, tut ne soit damageouse al pleyntif, uncore fet a ouster par office des Justices. Car touz jours voloms qe commun profit soit gardé et fet avaunt le profit de privé persone. Et si ele ne est mie torce-
[2] en le estat [M] 1_411
[3] so [G] garde sa enchesun [L] soi garde chescun [N] se garde chescun [N] sim. [A R] garde chescun [W] garde son cheson [S C] garde sen chesoun [F] om. [H] 1_411
[4] so [G] recouerer par iugement [L S C H F] recouerir par iugement [quar si il face interl.] [N] recouerir par Iugement e si ceo face [A] recouerere recunquere, qar ki le fet e lautre le puisse recouerer par iugement [M] 1_411
Volume 1, page 411
nouse, tut soit ele damageouse, si cheet la accioun al pleyntif quant devers ly mesmes, tut ne chete ele mie quant devers autres. [f.158b]6. Ou il porra dire qe en acun tens fust torcenouse al pleyntif, et 1 il ad neqedent perdu sa accioun, pur ceo qe il, de sa propre auctorité et sauntz jugement, bien un an ou plus puis qe ele fust fete, la abati, et overa par sa force ou il dust aver overé par jugement, tut le put il bien aver fet freschement sur le fet, ou au meyns tauntost cum il le savoit ; et ceste excepcioun averré ou nient dedite, voloms qe soit alouwable.
7. Et a ceo qe dit est el 2 bref, de nusaunce fete en ewe, fet a prendre garde en quel counté, ou 3 en quele vile, ou en quel lu le tort est fet, ausi cum de estaung, des gorz, et des autres nusaunces, et lequel 4 le ewe en la quele nusaunce est fete en 5 tut ou en partie est 6 commune, 7 et lequel le pleyntif ou le autre eint 8 la pescherie ou solement dreit de pescher. Et
[2] so [A M] al [L] en le [N C H] 1_412
[3] e [A M] 1_412
[4] so [M] qe [L A] quel [N] 1_412
[5] ou en [N D] 1_412
[6] so [N D] en [L A R M] ou [G] ou en [C H W] 1_412
[7] so verb. [G] en la quele [L N A M] 1_412
[8] ieint [L] auoynt [N] eent [M] sim. [A H] 1_412
Volume 1, page 412
1 par teus avisementz porrount estre allouwables excepciouns. Car si le ewe soit tut a celi de qi la pleinte est fete, et en la vile nomé en le bref, 2 et le tenement soit ausi en mesme la vile ou en mesme le counté, al quel la nusaunce est fete, adounc est le bref bon et bien purchacé ; et si noun, par taunt est le bref abatable, par ceste parole, a la nusaunce de soen fraunc tenement en mesme la vile. Et si le pleyntif ne ad rien en le ewe 3 si commune de pescherie noun , et eit levé gorz en mesme le ewe, et 4 le seignur del ewe eit graunté a acun autre 5 dreit de pescher en mesme le ewe, si le dreyn purchaceour leve gorz a la nusaunce 6 del autre gorz, soit la nusaunce [f.159] ousté par ceste assise, cum en cas de marché, ou de autre fraunchise, graunté, issi qe ne soit nusaunt a autre 7 marché joynaunt.[2] so verb. [G] sim. [M W] om. [L N D A R C H F] 1_413
[3] si qe commune de pescherie noun [L] for qe commune de pescherie [N] fors qe commune de pescher [G A M] sim. [S R C W] 1_413
[4] so [G] les issues [L N D S A R] le fiers [M] ly syres [W] de issue [C] del issue [H] le issue [F] 1_413
[5] so [A C H] autri [L N S G M] 1_413
[6] de autri [S G] del autri [M] 1_413
[7] so [S M H] so corr. on eras. [N] countre [L C] nule [G] contre [A] 1_413
Volume 1, page 413
8. Et dounc fet a destincter de veisinage 1 de marché, quel deit estre joynaunt et quel noun, et de eynz cum bien 2 de chemin hom se put pleyndre de nusaunce, qe un marché soit nusaunt a un autre. A ceo qe marché deit estre ousté par ceste assise cum nusaunce a autri marché joynaunt, covendra qe le pleintif assigne la nusaunce issi, qe par la ou il ad soen marché par acun jour de la symeine en tele vile, la ad celi, de qi la pleinte est fete, fet 3 crier et lever marché par mesme le jour en mesme la vile, ou en autre vile en 4 meyns de 5 vi. lues 6 et demi et la terce partie de une lue de soen marché. Car si le pleintif die, qe il ad levé marché par un autre jour ou s'il die, qe les marchéz ne se joynent mie par vii. Iues, si ne prendra il rien par sa pleynte. Car commune journé est au meyns de xx. Iues ; soit dounc la journé departie en iii. parties, issi qe la une partie soit assigné a ceux qi vount 7 vers le
[2] so [M C H] sim. [N G] chescun [L A] de chescun [S] 1_414
[3] so [S A M] fere [L N C H] om. [G] 1_414
[4] ou [L M S C] om. [A] ou en [N D F] al [G W] au [H] 1_414
[5] om. de [G] 1_414
[6] add. de voie [N] 1_414
[7] marchaunder [H] vers marchaunder [W] 1_414
Volume 1, page 414
marché , l'autre partie 1 soit assigné a marchaunder, et la terce partie est 2 de retourner del marché 3 , par si qe gentz puessent tut fere de jour, issint qe ne covendra point as gentz [f.159b] aler ne retourner de 4 nutauntre 5 pur peril de maufesours. Si acun marché dounc soit levé joynaunt a autre de eynz la terce partie de xx Iues, et mesme le jour qe l'autre marché est, ceo est aperte nusaunce. Et tele nusaunce put estre redrescé ou ousté par ceste assise, pur ceo qe ele est damageouse et torcenouse.9. Et si acun se sent grevé par acune fraunchise graunté par nous par acune nusaunce 6 a acune sue fraunchise, et overe par force a destourber cele fraunchise ou de tut anienter noster fet, en taunt semble qe il despise la ley 7 , par ount il est grefment amerciable ; et en despit de sa force retendra l'autre sa fraunchise, lequel qe ele ly soit prejudiciele ou noun. Car nul ne deit entrepreter nos douns ne nos voluntetz, sauve 8 nous. Et pur ceo voloms nous en touz cas qe teus qi se
[2] a demorir enle [G] 1_415
[3] a la terce partie pur marchandeer (interl.) [N] 1_415
[4] par [M] om. [G] 1_415
[5] nuit [A] 1_415
[6] so verb. [G A M] a suue [L] e asqun sue [C] sim. [H F] 1_415
[7] so [L N S A C H F] add. e de receyuere dreit par iugement de nostre Court [M] sim. [G] 1_415
[8] sauntz [N] sim. [G S M C H] 1_415
Volume 1, page 415
sentent grevez par nos douns ou autrement, 1 par nos ordinaunces covenable eynt remedie.10. Et voloms 2 qe sceu soit qe en les cas de disseisines, ou nul disseisour ne soit en vie 3 en le tens qe la assise deyve estre prise de fraunc tenement ou de commune ou de renables estovers ou de nusaunce, qe la assise chete, et qe le pleintif ne prenge rien par soen bref ne par sa pleinte, eynz soit en nostre merci, et le tenaunt se voise quite sauntz jour ; et qe remedie soit doné al pleintif par bref de entré foundu sur disseisine, par le quel le tenaunt ert tenu a la restitucioun, tut ne soit il punisable 4 pur le premer tort , et ou la vewe serra fete en touz pointz ausi cum en la disseisine.
11. De reddisseisines suffit ceo qe dit est en nos estatuz.
[2] so verb. [M S C H] qe sune soit qe en les [L] qe sauuez soint qe en le [N] sim. [D] qi issint seit qe en touz les [G] qe en le [A R] qe seuwe chose seyt qe en touz les [W] 1_416
[3] so [A] sim. [N] en le tenement [L] en tens [M C H] 1_416
[4] so [N M] par la premere Court [L A] par le premer tort [D] sim. [H F] 1_416
Volume 1, page 416
CHAPITRE XXXIII. [LXIV.]
[f.160]Des Fermes.
1. Une manere de accioun ad en partie semblable a disseisine, sicum destourbaunce ou spoliacioun de terme. Car ausi graunt dreit ad le fermer a recoverer soen terme, et soen chatel, cum le fraunc tenaunt soen fraunc tenement. Par ceste assise neqedent ne ad il nul recoverer, pur ceo qe ele ne tient james leu en certeyn terme, si 1 ne soit agardé al termer par jugement de nostre court pur dette ou pur autre chose, et 2 en teus termes tient bien leu ceste assise, et la peyne de la reddisseisine ausi pur mester.
2. Mes quant au premer cas, ou le fermer ne ad rien del fraunc tenement, s'il soit engetté, dounc fet a prendre garde 3 de soen terme, si en soen lessour remeint le fraunc tenement
[2] ou [L] om. [N] e [S G A M C H] 1_417
[3] so [L N D S G A M R] quant al remedye qil couyent qe ly engettee de soen terme lequel le leessour en qi persone [W] 1_417
Volume 1, page 417
ou en autre, 1 et si en le lessour, adounc appent remedie par tel bref. Comaundez a Piers qe il rende a Johan taunt de terre ove les apurteinaunces en tele vile, la quele mesme celi Piers ly lessa a terme qe ne est mie uncore passé.3. 2 Et si le lessour doune le fee et le fraunc tenement, ou le fraunc tenement soulement, a estraunge persone, et de ceo 3 il met en seisine autre, et en ouste le fermer, issi qe nul gré ne ly est fet de soen terme, et si al lessour par cas ne soit demoré par quei il porra estre attaché a fere ly tener cove- [f.160b] naunt al termer, ou de autrement fere soen gree de ses damages, en tel cas 4 ne ad uncore ordeyné nul certeyn remedie vers le lessour ; et 5 pur ceo le meillour counseil en tel cas est, qe les fermers se tienent en seisine taunt cum il porrount ; et si il soint engettez, jalemeyns ne mettent peyne de user lour seisine et destourber le 6 purchaceour de user taunt cum il purrount, si la qe lour gré soit fet 7 en acune manere.
[2] issi qe [L N D S A M] sim. [G C F] issint ke si [H] E si [W] 1_418
[3] qe il met [L] sim. [G] mette [N D] qe i mette [M] qil mette [S C] sim. [A H] 1_418
[4] ni ad [S A] ny est [G] nest [M C H] 1_418
[5] so [N S G A C H W] pur le [L] pur ceo qe [M] 1_418
[6] purchaceour [N] disseisour [M] disseisour de vser [C H] purchaceour deuers lour seisine [A] 1_418
[7] conj. en acune manere en cas. Sount [L] om. en acune manere [N M G C H] en asquns cas sount [A] sim. [S] 1_418
Volume 1, page 418
4. Et acuns cas sount neqedent ou hom ne deit pas encountre ester de estre engetté, sicum en cas ou le chief seignur engette termers pur la garde des terres de acun enfaunt qi cheet en sa garde. Et ceo 1 deivent les fermers suffrer, pur ceo qe averount recoverer 2 del remenaunt de lour terme, quant teus gardes 3 averount atteynt lour plener age 4 .
5. Et sount acuns cas ou les fermers sount engettez sauntz ceo qe les seignurs des tenementz se soint assentuz 5 ; et en tel cas gist recoverer par assise de novele disseisine a la pleinte le seignur del soil, et les damages neqedent deyvent de office des Justices estre deliverez al termer. Et si le seignur, quant il avera issi repurchacé soen tenement, ne voille rebaillier 6 al termer, par bref de covenaunt si se covendra purchacer ; le quel bref serra pledé par somouns et par attachement 7 . 8 Et quaunt il i ad plusours, dount les acciouns sount acune foiz affermez a eus et a lour heirs, acune foiz a lour assignez, acune foiz a lour executours, et acune
[2] so [M] sim. [W] retourn [L N A] sim. [S] recovery retourne [G] returner [F] 1_419
[3] heirs [G] 1_419
[4] so [L N D S A R] add. Car tut delaient gardes fermes pur ceo ne les tollent mye [G] sim. [M] 1_419
[5] add. qe sunt engettez [M] 1_419
[6] relesser [M] relaxer [F] 1_419
[7] add. sicome personel plee [G] sim. [W] 1_419
[8] so [L] sim. [N D A R S C H F] autres personels torz i ad [G] sim. [M W] 1_419
Volume 1, page 419
foiz vers executours et vers autres, dounc remedies gisent par nos brefs fourmez solom chescun cas.1 Ci finist le livere de disseisines : 2 et comence le livere de Mort de Auncestre .
[2] Incipit liber tertius de Morte Antecessoris [N D] e comence le liure de dreit de possession [A R] Ci comence le ters lyure de intrusion. [M] e comence le tierce liure dentrusion. [C] sim. [H] 2_1
Volume 2, page 1
LIVRE III.
CHAPITRE I. [LXV.]
[f.161]1 De Intrusions .
1. Finie 2 la manere de pleder, coment chescun pleyntif deit repurchacer sa seisine de fraunc tenement, pur fere redrescer tort fet a sa persone demeyne, ore fet a dire la fourme, coment hom deit repurchacer par plee la seisine de soen auncestre. Car si acun moerge, soen heir deit aver la successioun de quant qe il morust seisi en
[2] Dist auoms en partie [N] 2_2
Volume 2, page 2
soen demeyne cum de fee, tut i eust autre plus de propreté de ly, s'il ne eit esté mort cum feloun par jugement. Et si il eit esté mort sauntz heir, le chief seignur en lu de heir serra.2. Mes pur ceo qe acun, qi nul dreit 1 ne ad, purra sei enbatre freschement apres acuni mort en le heritage le dreit heir, et tener hors le heir et le chief seignur del fee, et 2 nuli dreit ne suffreit, qe la seisine demorast en tele manere, voet ley en teu cas qe ceux entrusours pusent estre engettez freschement apres la intrusioun par les verreis heyrs ou par les chiefs seignurs del fee sauntz tort fere ; issi qe 3 cest mot freschement soit entendu solom ceo qe le dreit heir le poet saver, et solom ceo qe il estoit pres ou loinz, sicum dit est en [f.161b] le livre de Disseisines 4 . Et si fere ne 5 le pusent, ou si il eynt eu si lounge et si pesible seisine qe il ne deivent point estre engettez sauntz jugement, adounc covent qe il soint eydez par remedie de nostre court. Mes pur ceo qe il i ad plusours maneres de intrusions, si covendra varier les fourmes des brefs solom lour divers cas.
[2] ou [M] 2_3
[3] so verb. [A H] ceste mort [L S G M C] si cel tort [N] 2_3
[4] so [G A M] disseisours [L N D C H] sim. [S] 2_3
[5] om. [L N D S A R M W C H F] ne interl. [G] 2_3
Volume 2, page 3
3. Intrusioun est torcenous abatement vacaunt le soil, taunt cum nul ne est en seisine par presence de cors ne par continuaunce de volunté ; sicum apres la mort acun qi en morust seisi del fee et del fraunc tenement, eynz ceo qe le heir al mort i eit pris 1 nule manere de seisine ; ou sicum apres le desces acun qi en morut seisi del fee et del fraunc tenement en mesme la manere sauntz heir, ou cum feloun, eynz ceo qe le seignur, a qi le eschete deit estre, eit aprosché la seisine ; ou sicum apres la mort acun qi ne morut pas seisi for qe de fraunc tenement soulement par fin fete et par cirographe, ou par fourme de doun, ou par autre manere de tenure a terme de vie, eynz ceo qe celi, a qi la terre dust reverter, en eit aprosché la seisine.
4. Et sicum en touz ces cas sount intrusiouns, si covendra diversier les fourmes des brefs solom les diversetez des cas. Et acune foiz est la accioun et la pleynte a les dreitz heirs, et acune foiz as chiefs seignurs par la resoun de eschete, et acune foiz par la resoun de garde. Et pur ceo qe hom deit plus haster pletz qe delayer, bon est qe teus brefs i soint [f.162] ordinez, qe plus chacent les intrusours a respouns par le
Volume 2, page 4
graunt Cape et par le petit, qe autres maneres de brefs pledables par personeles destresces. En cest bref ne gist point de vewe ne voucher, pur ceo qe le plee savoure 1 en 2 partie de 3 la nature de novele disseisine et de trespas pur 4 l'embatement.5. Et si acun soit de plener age en le tens de la mort soen auncestre, qi heir il est, et se tiegne en seisine de soen heritage oveqe le mort, et apres la mort soit trové en seisine, ou si apres la mort soen auncestre troeve soen heritage vacaunt, et entre 5 einz ceo qe le chief seignur le eit seisi, bien lit a tiel heir de plener age tener hors le chief seignur, si fere le puse, si ne deyve tener de nous en chief tel heritage ; mes qe il soit touz jours prest a fere al seignur homage ou relef ou autre service solom ceo qe ley et 6 dreit condoune .
6. Mes pur ceo qe touz heirs ne sount mie tenuz a fere homage 7 a lour 8 seignurs, en 9 primes fet a saver des natures des tenementz, queus sount enservez vers les seignurs des feez en homages et queus noun ; et queus tenementz et queus heirs deyvent estre en garde des seignurs, et queus noun ; et
[2] so [N G A M] om. en [L S] 2_5
[3] so [N S G A M] nature de la [L] 2_5
[4] so [N G A M C H] par [L S] 2_5
[5] so [N S G M H] en ceo [L A] 2_5
[6] dreiture le condoune [N] sim. [M] 2_5
[7] so [N S G A M C H] homages [L] 2_5
[8] add. chiefs [N] 2_5
[9] so [N G A M] Et [L] sim. [C H] 2_5
Volume 2, page 5
par resoun 1 de quele manere des tenementz seignur deit aver gardes et mariages homages et relefs, et des queus noun.CHAPITRE II. [LXVI.]
[f.162b]2 Des Gardes .
1. Plusours maneres des feez sount et de tenures, dount touz 3 les plus sount 4 de chevalerie et de graunt serjaunties, les queus feez furent purveuz a la defense de noster reaume, dount les heirs ne sount mie ables a defenses ne de armes porter jekes autaunt qe il eynt acompli le age de xxi. an. Et
[2] De diuerse des tenures [A] sim. [R] 2_6
[3] so [N D A M C F] le plus [L W H] sing. [S G R] 2_6
[4] feez de Cheualers [N] sim. [D] 2_6
Volume 2, page 6
pur ceo est ordeiné, qe les seignurs des fez eyent les gardes de lour feez, et touz les profitz des issues, et les avowesouns des eglises, et les gardes des gardes, en tut le meen tens, sauntz fere wast des boys, destruccioun des tenementz, exil des vileyns, ou vente de terres.2. Dount 1 acun pora estre heir de plusours feez, des queus feez acun est plus auncien feffement de autre. Et pur ceo qe le premer feffour, on le seignur de plus auncien fee, ad major dreit en la garde del cors et par consequent del mariage, 2 pur la ligeaunce, qe autre plus tardif feffour, ou le dreyn quidera estre le premer feffour 3 et aver plus graunt dreit, avient acune foiz, qe cil qi nul dreit ad 4 deforce la garde a celi qi major dreit ad 5 ; sur quel tort est purveu remedie par noster bref de dreit de garde, qe veut estre terminé par simple juree de la priorité del feffement sauntz bataile ou graunt assise. Et ausi [f.163] brefs de dreit de mariages ne sount mie fraunc tenement, eynz sount chateus moebles devisables en testament ; dount la nature del proces de cel bref apres la graunt distresce agardé est contenu en nos estatuz de Westmouster.
[2] dount si le pluis tardif feffour deforce [A] 2_7
[3] feffe [M] 2_7
[4] ne ad [N] nen ad [M S G H] 2_7
[5] en ad [N S G A M] 2_7
Volume 2, page 7
3. Des queus heirs neqedent si il i eit acun qi auncestre morust seisi de acune terre tenue de nous en chief des aunciens feez de nostre Coroune, voloms aver les gardes 1 de totes les terres dount garde apent , qe deyvent descendre a tiels heirs cum lour heritage oveke touz les blez en celes terres trovez, meyntefoiz 2 de qi fee qe les terres soint. Et si les auncestres de ceux heirs eint tenu acune terre de nous en chief cum de nos eschetes ou de nos purchaz, ou de nos petites serjaunties, ou de nos socages, ou de nos fee 3 fermes, en teus cas voloms qe la garde des cors des heirs en lour tendre age, remeigne a nous, et qe lour mariages soint nostres ; et qe chescun seignur eit la garde de soen fee et de terre tenu de ly jekes ataunt qe tels heirs eint prové lour age en nostre court, et 4 eint recoveré lour heritage hors de nostre meyn.
4. Et taunt cum les terres de tels heirs demorunt en nostre meyn, voloms qe les heirs soint quites vers totes gentz de
[2] so [N] sim. [M G S C H F] meytefoiz [L] om. [A] 2_8
[3] so [S] feez [L G A M] 2_8
[4] adounc eint recoverir de [N] sim. [D] 2_8
Volume 2, page 8
sutes des courtz et de touz autres services qe hom lour porra demaunder par la resoun de lour tenementz, et qe il soint quites, taunt cum eus serrount 1 en nostre garde, de tote [f.163b] manere de obligacioun et demaunde qe hom lour porra fere par la resoun de lour auncestres. Et si acunes terres eynt esté lessez a ferme a terme des aunz ou autrement meyns qe a terme de vie ou en fee, les queles terres sount heritages a teus enfauntz, en teus cas voloms nous, qe les fermers soint engettez de celes terres, sauve a eus lour chateus en les terres trovez, issi qe chescun seignur eit la garde de soen fee. Et quaunt les heirs averount acompli lour age, adounc eient les fermers accioun de recoverer le tens qe arere lour serra de lour fermes par noster bref de covenaunt, si sauntz bref ne les porrount recoverir.5. Et sount autres maneres de tenures, sicum petites serjaunties, sokemaneries, fraunches 2 fermes, fee 3 fermes, burgages, auncienes demeynes, fraunche aumoyne, fraunc mariage, et villenages ; des queus feez nule garde ne apent, mes norriture soulement de celi qi 4 proscheyn ly serra en parenté devers la mere de heritage descendaunt de par le pere, ou de
[2] so [D A G] so corr. [N] fraunchises [L M C H] sim. [S] 2_9
[3] so [L N S] feez [A H] fees [M] 2_9
[4] add. plus [M] 2_9
Volume 2, page 9
plus proscheyn de saunc devers 1 le piere de heritage descendaunt de 2 la mere. Et les queus gardeyns sount plus serjauntz qe gardeyns ; car si il ne rendent leal acounte des issues de teus heritages, quel houre qe les heirs voderount acounte oyer, si sount teus gardeyns enprisounables et punisables par la [f.164] peyne purveue en noster estatut, cum autres serjauntz. Et dount nul certeyn tens est limité del age de teus heirs ; mes sitoust cum il sachent descrescioun de terres gayner, de dras auner, de deners counter, et sagement 3 marchaunder, si voloms qe il seint de age, et les femeles sitoust cum eles severount descrecioun et les ordinaunces qe appendent a fere en hostel.[2] de par [N G] 2_10
[3] so [S G A R M C H] sachent [L N D W] 2_10
Volume 2, page 10
6. Graunt serjauntie est service de tenement, le quel service touche defense a la terre, 1 cum est la Marchauscie ou de mettre host en guerre, et cum trover un homme au cheval covert en host ; ou de garder nos ostours 2 , et autres grauntz services semblables. Petite serjauntie est service issaunt de tenement a fere a nous acun petit service, quant nous deyvoms chevacher en host, mountaunt a demi marc et a meins,
[2] so [L N S] hostours [D M] estours [G] estouers [C H] estors [A R W F] 2_11
Volume 2, page 11
cum sount les services de nous porter en host un sak ou une broche ou un bozoun ou un arc saunt corde 1 ou uns esporouns ou uns gauntz , ou acun service semblable.7. Sokemaneries sount terres et tenementz, qe ne sount mie tenuz par fee de chevaler, ne par graunt serjaunties, ne par petites, mes par simples services, sicum terres enfraunchies par nous et par nos predecessours de nos auncienes demeynes.
8. Fraunches fermes sount terres et tenementz dount la nature del fee est chaungé par feffement hors de chevalerie par certeins services par an, dount homage, garde, mariage, [f.164b] ne relef ne poent estre demaundez ne autre service nient contenu en lour feffementz. Fee 2 fermes sount terres tenuz en fee a 3 rendre pur eux par an la verreye value, ou plus ou meyns ; de la quele rente si les feffez cessent a rendre par deus aunz ensemble, par taunt acrest accioun as feffours ou a
[2] so [N D S G] Feez [L] sim. [M] 2_12
[3] so [N G A M C H] pur [L S] 2_12
Volume 2, page 12
lour heirs a demaunder les tenementz en demeyne ; des queus tenementz ne pount estre demaundez homages ne gardes ne mariages ne relefs sauntz especiauté de escritz.9. Fraunche aumoyne est 1 terre doné a Deu et a acune gent Deu servauntz en pure et perpetuele aumoyne ; dount les feffours nule manere de terrien 2 service ne porrount demaunder, taunt cum tieles terres demorrount en meyns les feffez, et la quele aumoyne establie soit duement fete. Terre 3 en aumoyne est terre ou tenement qe est doné en aumoyne, dount acun service est retenu al feffour. Et sicum est de fraunche aumoyne et de terre 4 en aumoyne , ausi est de terre doné en fraunc 5 mariage.
10. Bourgage est tenement de cité ou de bourg, ou de autre lu privilegié par nous ou par nos predecessours, les queus tenementz sount devisables solom ceo qe eus sount de purchaz ou de heritage solom le usage del leu.
11. Auncienes demeynes sount terres de nos veuz maners [f.165] annex a nostre Coroune, en les queles demeynes demurent acunes gentz fraunchement par chartre feffez, et ceux sount
[2] so [N D M H] sim. corr. [R] certeyn [L W] sim. [A C] 2_13
[3] en aumoynee [N] enaumosnee [M] en asmonee [G] en aumosnee [S] 2_13
[4] en almoynee [N] en amosnee [M] enaumonee [G] en aumosnee [S] 2_13
[5] om. fraunc [A M H] 2_13
Volume 2, page 13
nos frauncs tenauntz, et acunes gentz qe 1 sount 2 de fraunc saunc , et tienent de nous terre en villenage, et ceux sount proprement nos sokemans et privelegez en ceste manere, qe nul ne les deit ouster de teus tenementz taunt cum il fount les services qe a lour tenementz appendent, ne nul ne put lour services accrestre, ne chaunger a fere autres services ou plus ou autrement qe 3 il soleint . Et pur ceo qe teus sokemans sount nos gaynours de nos terres, ne voloms mie qe teles gentz seint a nule part somouns de travailler en jurez ne en enquestes, for qe en maners a queus il appendent. Et pur ceo qe nous voloms qe il eyent tele quiete, est ordeyné le bref de dreit clos pledable par baillif del maner de tort fet del un sokeman al autre, qe il tiegne les pleyntifs a dreit solom les usages del maner par simples enquestes. En pletz neqedent de trespas et de autres personeles acciouns voloms nous, qe il soint somounables et responables ausi cum autres.12. Villenage est tenement de demeynes de 4 chescun seignur 5 , baillé a tenir a sa volunté par vileins services de
[2] fraunch de saung [N] sim. [H] fraunks du saunc [A] sim. [C] 2_14
[3] fere ne soleynt [N] sim. [A] i ne solerent [M] 2_14
[4] so [M C H] et [L] e [S G] ne [N] 2_14
[5] add. eit [N] 2_14
Volume 2, page 14
enprouwer 1 al oes le seignur, et liveré par verge et nient par title de escrit ne par successioun de heritage ; dount gardes ne mariages ne autres services reals, cum homages et relef, ne poent des auncienes demeynes ne de villenages estre demaun- [f.165b] dez. Et en mesmes les maners de nos auncienes demeynes sount purs vileyns de saunc et de tenementz, les queus porrount estre oustez de lour tenementz et de lour chateus a la volunté de lour seignurs.13. 2 Acune foiz avent qe les femmes 3 el tens de la mort lour barouns sei feignent 4 estre enceyntes de lour barouns quaunt eles ne sount mie, en grefs damages des heirs ; en quel cas nous volums qe tiel remedie soit ordiné, qe cum acun 5 de tele desceite se pleyndra, voloms qe il eit de nous bref al viscounte del lu qe il sauntz delay face vener devaunt luy et devaunt les Corouners en pleyn Counté la femme de qi la pleynte serra fete ; et soit enquis de ly si ele soit enceynte et de qi, et si ele die de soen baroun qi morust, tauntost face le viscounte venir 6 sages femmes et leales jekes a vi. 7 8 al meyns
[2] note In [A R] a new chapter begins here, entitled in rubric Des verreis [] 2_15
[3] conj. el tenauntz de [L] sim. [S] as tenauntz [G] tenauntz de [C H] sim. [F] apres [N D A M W] 2_15
[4] e dient qe de lour barouns sount enceyntes e [N] sim. [A] 2_15
[5] so [G] sim. [N A M C H F] om. [L S] de la deceyte [N] 2_15
[6] so [N D A M C F] om. [L] 2_15
[7] so [N D G A C H W] vij. [L] siz [S] sis [M] v. [F] 2_15
[8] om. [N] 2_15
Volume 2, page 15
et les face jurer sour saintz de leaument fere et verrément presenter en les articles dount eles serrount chargez de par nous. Et puis soynt chargez qe eles sur lour serment enquergent de la femme qe se fet enceynte par tast de soen ventre et de ses mameles et en totes autres maneres dount eles porrount estre certefiez, lequel ele est enceynte, ou noun. Et puis la prengent en une mesoun privément et enquergent la verité.14. Et si les femmes dient qe ele est enceynte, ou soint de [f.166] ceo en dotaunce lequel ele soit ou noun, adounc voloms nous qe le viscounte face cele femme mettre en noster chastel ou aylours en sauve garde, issi qe nule femme ne autre, de qi acune suspecioun porra estre de fausine 1 fere, ne la puisse adessier, et illucs demoerge a ses propres custages jekes al houre qe ele deit enfaunter, issi qe nule femme ne veinge a luy el meen tens, for qe del linage le pleyntif. Et si ele ne eit enfaunt de eynz les xl. simeynes apres la mort soen baroun, ou si ele ne soit trové enceynte, si soit ele punie par
Volume 2, page 16
prisoun et par fin ; et les chiefs seignurs des feez tauntost prengent les homages des heirs, sauntz plus 1 delay fere.15. Et si ele 2 eit enfaunt de eynz les xl. simeines, adounc soit cel enfaunt resceu al heritage, si autre heir ne puse averrer tiel enfaunt estre engendré de autre homme qe de le baroun, cum s'il puse averrer qe le baroun fu 3 escoillé ou en prisoun ou en autre reaume par deus aunz ou par treis avaunt qe cel enfaunt fu neez 4 et apres , sauntz aproscher la femme, ou par autre apparaunte 5 presumpcioun communement testmonié de totes gentz. Et en teus cas, ne voloms nous mie qe les dreitz heirs soint desheritez par le putage des femmes.
16. Et si deus freres ou autres 6 se profrent a fere homage [f.166b] a lour seignur pur un heritage, et le un soit nee de eynz esposailes et le autre avaunt les esposailes, en teu cas voloms nous qe les seignurs receyvent al heritage celi qi fu nee de eynz esposailes, tut soit il pusnee del autre. Et si acun heir se profre a fere homage a soen seignur pur le heritage soen auncestre, qi piere et qi mere furent departiz par Saincte
[2] enfaunte [A] seit enfaunte [H] 2_17
[3] descoyllee ou [N] sim. [M G H C] om. [A] 2_17
[4] so [L N D S G A M C H F] 2_17
[5] aperte [N A] 2_17
[6] so [L M G S] iij. [N D] treys [W] 2_17
Volume 2, page 17
Eglise, pur ceo 1 qe le matrimonie entre eux fet fut trové desleal, pur ceo ne lessent mie les seignurs a prendre les homages de teus enfantz engendrez en matrimonie, lequel qe le matrimonie soit leal ou desleal.17. Et si acun heir soit engendré de autre qe del baroun sa mere, 2 en tens nomément qe presumpcioun put fere pur le baroun qe il le put aver engendré en matrimonie, en teus cas ne volom mie qe putage de la mere 3 soit bare del heritage al enfaunt. Et ausi de enfaunt engendré de autre et supposé pur la engendrure le baroun, 4 le quel le baroun avera norri et avowé pur soen heir, voloms qe teus enfauntz soint receyvables al heritage, si presumpcioun face qe le baroun la mere les put aver engendré. Mes si les barouns de teles femmes, qe norisent enfauntz pur heirs, qi ount esté engendrez 5 des autres qe des barouns, eint esté destourbez par aperte maladie ou par distaunce del lu et del tens, si qe aperte presumpcioun et commune fame, cum avaunt est dit, face encountre teus barouns, qe il ne poeynt mie teus enfauntz aver engendré, tut
[2] so [M C H] sim. [G] teus [L S] e ce ly [N] e teus [A] 2_18
[3] forbarre le [M] 2_18
[4] le quel enfaunt [N G M H] sim. [S A] 2_18
[5] des queus de les baruns eient [A] des autres eient [G] des barons qe unt [M] des barouns qe ount [C] iesques les Barouns eient [H] 2_18
Volume 2, page 18
[f.167] voillent teus barouns teus enfauntz nurryr en lour mesouns et avower pur lour, pur ceo neqedent ne soint mie teus enfauntz receivables as heritages. Ne les enfauntz ausi qe les barouns troverount en lour hosteus engendrez de autres qe de eus, les queus les barouns averount tauntost remuez de lour hosteus et desavowez pur lour engendrure. Et pur ceo voloms nous qe chescun en tiel cas apertement desavowe et tauntost face remuer tele engendrure, supposé estre sue 1 , si tost cum il le 2 savera. Car puis qe il 3 avera une foiz avowé pur sue 4 , et ceo soit testmoigné par visnee, il ne le porra james disavower.18. Et si pleinte nous veigne de acun dreit heir, de tel enfaunt supposé nurri et avowé pur heir par acun baroun et sa femme en disheritaunce 5 del dreit heir, tauntost maunderoms al viscounte del leu a la seute le pleyntif, qe il eit le cors de tel baroun et de tele sa femme et de tel enfaunt, qe il nurrisent, par devant nos Justices a certeyn jour et leu a respoundre a tel pleyntif, qi se dit estre heir mesmes celi baroun, pur quei il nurrissent en desheritesoun de ly le
[2] so [N D G M C W] om. le [L S] 2_19
[3] add. le [N] 2_19
[4] so [L S] le soen [N D] soen [G A R] la suwe [M] souwe [W] 2_19
[5] so [L S] disheritesoun [N] sim. [M G A H] 2_19
Volume 2, page 19
avauntdit enfaunt et avowent 1 pur lour engendrure, qe il ne est mie. Au quel jour il covendra al pleyntif a moustrer certeynes presumpciouns 2 pur ly, a prover sa entente, et si noun, soit jugé encountre le pleyntif. Et si par proces de play entre parties se face jugement encountre l'enfaunt et pur le pleyntif, soit la malice del baroun et de sa femme punie par prisoun et par fin. [f.167b]19. Et si acun enfaunt qi serra moustre, cum cil qi ad trop graunt superfluité des menbres, ausi cum treis meyns 3 ou treis peez, ou trop graunt defaute, ausi cum 4 nule meyn ou nul pié , demaunde le heritage soen auncestre, en teus cas voloms nous qe teus enfauntz ne soint a nul heritage receyvables ne countez pur enfauntz mes pur bestes ou 5 moustres ; par 6 quei qe nul qi les avera engendrez 7 puse par tele engendrure clamer title de fraunc tenement en le heritage de sa femme par la resoun de la ley de Engleterre.
[2] pur auerrer [A] 2_20
[3] nees [A R] 2_20
[4] nule meyn ou nul pie ou cum vne meyn ou vn pie [N] sim. [D] la vne meyne ou lun pee [C] 2_20
[5] bastardz e [N] sim. [A] ne pur [H] 2_20
[6] so [L] sim. [G] quei nul [M] sim. [S H] quei qe il [N] sim. [C] 2_20
[7] add. ne [N] 2_20
Volume 2, page 20
20. Et pur ceo qe acune foiz avent qe acun heir 1 est sot nastre , par quei il ne est mie able a heritage garder, voloms nous qe teus heirs, de qi qe il unques tienent, madles ou femeles, demurgent en nostre garde oveke touz lour heritages, sauve a chescun seignur touz autres services qe ly appendent de terre tenue de ly, et issi remaignent 2 en nostre garde, taunt cum il durent 3 en lour sotie. Et ceo ne voloms nous mie de ceux qi deveignent fous par acune maladie.
21. Et cum acun qi avera esté en garde, qi deit tenir de nous en chief, eit acumpli le age de xxi. an, et ly ou autre demaunde heritage hors de nostre meyn, de quel age qe le autre soit, enprimes voloms nous qe teus par solempnes enquestes fetes par nos brefs proevent lour age par lour parentz [f.168] et par autres leales gentz de visneez ou il furent neez, si il soint pleynement de xxi. an ou noun, et s'il soint proscheins heirs.
22. Et si acun proeve soen age par bone enqueste, enselé de suth les seaus des jurours, retourné en nostre Chauncelerie
[2] demorgent [M] 2_21
[3] serrount [N A] durront [G] sim. [H] demorent [M] sim. [C] 2_21
Volume 2, page 21
a 1 sauvement garder 2 , adounc voloms nous qe il nous face homage et serment de feutee et prenge de nous bref a noster eschetour ou a noster viscounte, qe il li face aver la seisine des terres qe furent en nostre meyn par la mort le auncestre tiel heir en sa baillie ; qe si noster eschetour ou le viscounte aperceyve fraude estre fete a nous en la proeve avauntdite, qe il cesse de fere la seisine, jekes a taunt qe nous eyoms prise atteynte sur les xii. premers jurours. Et si il soint atteyntz de faus serment, soint puniz cum dit serra el chapitre de atteyntes. Et si le encusour eit fausement encusé, soit puni par prisoun et par fin solom la malice graunde ou petite.23. Et cum il avera la seisine des terres tenues de nous, tauntost eit la seisine des terres de autri feez sauntz fin fere as seignurs et sauntz rien doner del soen for qe ses relefs. Et cum il recovera la seisine de soen heritage hors de autri meyns, voloms nous qe lour terres lour soint liverez estorez de charues et ove le autre estor, au meyns solom ceo qe les seignurs les troverent estorez. Et si les seignurs facent wast,
[2] so [L M S G H] garde [N] 2_22
Volume 2, page 22
vente, destruccioun, ou exil de teus heritages, avaunt ceo qe [f.168b] les heirs eynt lour ages proevez, adounc porrount les heirs estre eydez par nos brefs de trespas, de wast, ou par assise de novele disseisine par eus mesmes ou 1 par lour amis, solom ceo qe contenu est en nos estatuz, ou 2 les peynes sount ordeinez. De aventure neqedent de fu, ou de ewe, ou de autre wast semblable, dount les gardeins serrount de nule malice coupables, soint touz 3 gardeyns excusetz.CHAPITRE III. [LXVII.]
4 De Mariage .
1. Cum acun qi avera tenu de nous en chief se lesse morir, et lesse soen heir apres ly, et le heir madle soit de plener age, si voloms nous qe tiel heir se puse marier par la ou il vodera sauntz fin fere pur soen mariage a nous ou a autre. Et si tiel heir soit de eynz age, adounc voloms nous qe le mariage de ly soit noster et qe il ne puse marier sauntz coungé de nous sur nostre greve forfeture.
[2] la peine est [M] 2_23
[3] tiels [N] teus [S G A H] teuz [M] ceus [C] 2_23
[4] Des gardes e des mariages [A R] sim. [W] 2_23
Volume 2, page 23
2. Et de heirs femeles, ou heritage en tut ou en partie tenu de nous en chef descent a plusours filles, ou lour issue cum a un heir, voloms qe la eynzneesce nous face homage pur totes ses parceners, et qe les autres achevent a la eynznesce. Les mariages neqedent de totes voloms nous aver, de quel age qe eles soint, a totes les foiz qe eles serrount a marier, issi qe eles ne se pusent marier sauntz noster coungé. Et ceo fut primes defendu, pur ceo qe les heirs femelles de nostre terre [f.169] ne se mariasent a nos enemys, et dounc il nous covendreit lour homage prendre, si eles se pusent marier a lour voluntez.
3. En dreit des mariages purteynauntz as autres qe a nous, voloms qe les seignurs dounent ou profrent mariages as heirs madles, avaunt ceo qe il eynt plenerement lour ages, et s'il ne lour eynt mariage tendu de eynz lour age, adounc soint les seignurs forclos de chescune accioun a rien demaunder pur lour mariages. Et si les seignurs lour eynt tendu mariage sauntz 1 disparagacioun, ou les heirs ne voillent 2 assenter, si courge la peyne purvewe en noster estatut. Et as heirs femeles soint les mariages profertz 3 avaunt ceo qe il soint de
[2] voleyent [M] 2_24
[3] profrez [S G M] tenduz [A] fetes [H] 2_24
Volume 2, page 24
xiiii. aunz pleynement, ou, si noun, qe les seignurs soint forclos de lour dreit.4. Et si acune de juvene age soit marié a tiel ou ele est desparagé, adounc volom nous qe, si ele fust de xiiii. aunz 1 et plus , issi qe ele pout consentir a mariage, adounc courge nule peyne, et si ele fust de meyndre age, si courge tele peyne, qe le seignur perde la garde a cele foiz, et face satisfaccioun 2 as amys la femme issi marié, et tut le profit 3 qe il prist pur le mariage 4 soit restoré as amis et as parentz la femme pur emprover al oes la femme. Et si ele soit marié [f.169b] a acun de ses vileyns, soit le seignur, qi la dona, puni par prisoun jekes autaunt qe dues amendes soint fetes par la ordinaunce des parentz la femme, et puis 5 soint reyntz pur la malice.
5. Et defendoms qe nul seignur ne aforce enfaunt en sa garde, madle ne femele, a femme prendre ou baroun. Et cum
[2] assez [A] 2_25
[3] qe pout auenir [A] om. [M] 2_25
[4] so [A M C H] sim. [N S G] om. [L] 2_25
[5] so [L] sim. [M H S] soit reyntz [N D] seit reint [A] reintz [G] 2_25
Volume 2, page 25
acun ou acune eit une foiz pris femme ou baroun par soen seignur en qi garde il eit esté, ou une foiz fet gree de soen mariage, tut soit il ou ele autre foiz a marier, a touz jours mes soint en lour mariages demeyne, taunt cum il tendrount rien de nous. Et ausi en cas ou il ou eles eyent esté mariez en les vies lour peres.6. Et cum deus seignurs ou plusurs chalengent mariage de un enfaunt, touz neqedent 1 ne le purrount mie aver 2 , tut eit le auncestre de cel enfaunt tenu de touz par service de chevalerie ; en queus cas nous voloms qe solom la priorité des feffementz soit jugé, issi qe cil de qi auncestre serra trové eynzné feffement, a cely soit agardé le mariage, et le deforceour soit puni, solom ceo qe est contenu en nos estatuz. Et voloms qe la ou nule priorité de feffement ne est trové par enqueste, cum si le auncestre del enfaunt se purchacea de touz les
[2] add. le mariage [A R] 2_26
Volume 2, page 26
seignurs a une foiz en le tens del Conquest, ou en cas semblables, qe en teu cas soit jugé pur celi qi serra en seisine del enfaunt. [f.170]7. Et cum acun qe point de dreit ne avera eit seisi le cors de acun heir de eynz age et le mariage de cel enfaunt vendu a acun autre, et celi soit enpledé, en teu cas voloms qe les enpledez pusent voucher a garaunt, issi qe chescun trespassour porte sa peyne de soen propre trespas.
CHAPITRE IV. [LXVIII.]
De Homage.
1. Homage est un lyen de dreit, dount homme est lié et tenu de garraunter acquiter et defendre soen tenaunt en sa seisine vers totes gentz pur les services dues del tenement qe il tendra de ly, et ausi la reverse, dount le tenaunt est reobligé et relié a fere a soen seignur les services dues del tenement qe il tient de ly, en service ou en demeyne, et sa fey garder vers luy desblemie. Dount autretaunt est le seignur tenu a soen homme, cum le homme a soen seignur, for qe soulement en reverence.
Volume 2, page 27
2. Et cum acun neqedent soit vouché par homage, et le seignur tende de averrer, qe le tenement, dount il est vouché, fut translaté hors del saunc del premer purchaceour par feffement ou par acune autre translacioun, en teu cas soit le tenaunt chargé de voucher soen feffour ou ses auncestres 1 .
3. Homage lie deus hommes par lour commun assent, et par commun assent 2 purra homage estre delié et defet, et ne mie par le assent de un de eus soulement. [f.170b]
4. Et cum acun heir vodera estre resceu al heritage soen auncestre, de qi nule dotaunce ne est qe il ne soit le proscheyn heir mesme celi auncestre, en primes voloms nous qe il face homage a soen seignur, ou tende a fere, des terres nomément tenues 3 par fee de chevalerie, et qe le seignur prenge soen
[2] so [N D S G] put un homme [L] purra homme [M] sim. [A] 2_28
[3] so verb. [G] sim. [M] par de cheualerie qe [L] par fee de cheualer. E qe [N] sim. [A] par feez de cheualeries qe [S] 2_28
Volume 2, page 28
homage, si resounable destourbaunce ne soit, sicum avent de homage tendu de autre fee qe de chevalerie ou de graunt serjauntie, si le usage del leu ne 1 soit a ceo contrarie, et acune foiz par la resoun des tenauntz, sicum est de ceux qi tienent en villenage.5. De part le tenaunt est acune foiz le homage dedit et a dreit, sicum des terres donez en fraunche aumoyne, ou des terres qe sount tenuz par petites serjaunties ou par 2 fraunc socage . Et acune foiz par la resoun des persones les seignurs, sicum est de ceux qi espousent les heirs femelles, et demaundent homage en lour noun demeyne la ou lour femmes 3 dussent demaunder ; et ausi de ceux qi demaundent homage eynz ceo qe lour tenauntz soint seisiz, ou eynz ceo qe eus mesmes soint seisiz de lour heritage ; et de autres qi point de dreit n'en ount a homage demaunder, sicum termers et autres.
6. Et cum acun heritage soit descendu a acun heir qi deyve tener de nous et de plusours autres, en teu cas voloms nous, qe la leggeaunce 4 de sa seignurie soit nostre, sauntz estre barré par acune resoun de priorité de autre feffour. Et
[2] so [N M G] frauncs socages [L] sim. [A H] 2_29
[3] add. les [N A] le [M] 2_29
[4] ligiaunce [N] liaunce [M] alleggaunce [A] alliaunce [H] 2_29
Volume 2, page 29
si tiel heir ne deyve tenir de nous, adounc soit la aleggeaunce 1 [f.171] de la seignurie a celi qi major dreit avera en soen mariage.7. Et pur ceo qe damage purroit avener a nous et as autres seignurs des feez par cours de tens, si plusours, a qi heritage descend cum a un heir, faisent lour services as seignurs solom lour porciouns, voloms nous qe chescun seignur prenge homage de trestouz les parceners madles et femeles, s'il voillent, ausi cum de un heir, et cel homage ne soit tenu for qe un soul homage pur la unité de dreit, issi qe nul seignur ne perde garde ne mariage de nul tenaunt par chevalerie de soen fee, sauve qe un des parceners jurge la feuté, a fere al seignur les services de tut le heritage entier, si le seignur le voille, issi qe nous, ne autres ne pregnoums les services de nos feez par parceles ne par deverses meyns ; et les autres parceners facent feuté et les services de lour porciouns a lour chiefs parceners.
8. Et tut soit qe enfaunt de eynz age face homage, pur ceo ne voloms mie qe il face serment de feuté jekes autaunt qe il
Volume 2, page 30
soit de plener age. Et tut soit ceo commun dit del poeple, qe fet de enfaunt fet de eynz age ne fet mie a tener estable, voloms neqedent qe chescun homme et chescune femme receivable a heritage, de quel age qe il soit, face homage a soen seignur, solom le estatut de la Graunt Chartre, issint [f.171b] qe les seignurs ne eint mie les profitz des gardes, ne des mariages de une part, qe il ne seint tenuz as perils des garraunties de autre part.9. Et touz pount 1 fere homage, qi tienent par fee de chevaler en lour noun 2 demeyne. Mes gentz de religion, et clers, et autres qi tienent en autri noun ne deyvent nul homage fere pur teus tenementz, 3 sicum des tenementz qe il tienent en noun de lour eglises, et dount il sount derreyn nomez es feffementz, sicum piert par les chartres, qe comencent issi : Jeo doune a Deu et al eglise de tiel lu et as gentz leynz Deu servauntz : 4 en le queus douns est 5 Deu premerement feffé et sa eglise , et puis les gentz la eynz Deu servauntz . Les queus gentz ne pount fere nul homage, mes soulement serement de feuté. Et teus gentz fount acune foiz
[2] so [N] om. [L G S M F] 2_31
[3] so [N] sim. [S G A M F] om. [L] 2_31
[4] om. [N D H] 2_31
[5] so verb. [M W] sim. [G A R] doun premerement feffe a sa eglise [L S] 2_31
Volume 2, page 31
a lour seignurs une paye al double de la value de lour service de un an en remembraunce de relef a chef de chescun xxx. aunz, sicum en Normaundie le 1 fet hom de commun usage.10. Celi qi homage deit fere, il deit 2 quere soen seignur pur reverence de ly ; et cum il ly trovera, si ly tende soen homage a joyntes meyns devaunt bones gentz, qi de ceo purrount porter testmoynage, si mester soit. Et s'il refuse de prendre soen homage, autre foiz le querge apres les xv. jours passez et le ly tende ausi cum devaunt, et issi jekes a treis [f.172] foiz. Et si il eit refusé treis foiz a tort par testmoynage des bones gentz, adounc voloms nous qe teus seignurs soint forclos de teus homages 3 , et 4 qe les tenauntz pusent fere lour homages as sovereyns seignurs des feez. Et cum autre avera soen homage resceu, voloms qe a ly soint fetz les services, et jalemeyns soit le premer seignur tenu a la garauntie, si le tenaunt soit enpledé de soen tenement. Et si le sovereyn seignur refuse le homage, soit tendu de seignur en seignur jekes a nous mesmes ; les queus homages nous porroums prendre sauntz peril.
[2] so [N M] quere soen gre [L] sim. [G S A] quere a fere sun gree [H] 2_32
[3] so [N G] sim [A M H] heritages [L S] 2_32
[4] so [N] sim. [A] qe tenauntz [L] sim. [S H] qe teus [M] qe teus tenantz [G] 2_32
Volume 2, page 32
11. Et si acun seignur refuse ou delaye a prendre le homage soen tenaunt en fraude, par aventure qe il ne ly soit tenu a la garrauntie, en teu cas voloms nous qe le tenaunt puse retenir relef et totes maneres des services par ly dues al seignur jekes autaunt qe il eit pris soen homage, issi qe le seignur ne eit en ly nule seignurie enceys qe le seignur ly eit resceu pur tenaunt ; ne qe nul tenaunt en teu cas soit rien tenu a satisfaccioun des arrerages des services 1 avaunt le homage resceu.
12. Et si teus tenauntz ne voillent a autre seignur achever 2 , adounc soint il eydez par noster bref al viscounte del lu ; qe [f.172b] 3 il die a tel seignur, qe a dreit et sauntz delay prenge le homage un tiel qi tient de ly et de ly cleyme a tener par service de chevaler, et si il ne face, qe il soit a certeyn jour et lu devaunt nos Justices a moustrer pur quei il ne ad fet. A quel jour ambideus porrount estre essoniez. Et si le seignur face defaute, si curgent sur ly les grauntz destresces, ausi cum en personels pletz, jekes autaunt qe il 4 aperge.
[2] escheuir [M] cheuer [A] eschure [H] 2_33
[3] il a tel iour qe [L] il comaunde a vn tiel seignur qe [N] sim. [S] die a teu seignur qe [M] sim. [G H] tel seignour [A] 2_33
[4] so verb. [S] aperge en Court et covendra. [L] apierge. E cum il apparra en Court si couendra [N G] sim. [D H] apierge. E com il apara en Court i couendra [M] sim. [A] 2_33
Volume 2, page 33
13. Et cum il aparra en court et covendra qe il respoigne al accioun del pleintif, si 1 porra il dire qe il ne prist mie soen homage, pur ceo qe il ne est mie proschein heir le auncestre qi heir il cleyme estre, car il ad un frere eynznée en pleyne vie par de la mer ou aylours, qi est plus proscheyn heyr 2 mesme cel auncestre ; ou pur ceo qe il est bastard ; ou pur ceo qe il est feffé de acun qi avera fet felonie, ou qi est appelé de felonie dount jugement de mort ou de utlagerie ou de abjuracioun deit sourdre, et le quel feffour est uncore en pleyne vie ; ou pur ceo qe ly ou acun de ses auncestres sount entrez en les tenementz qe il cleyme a tener de ly par viciouse entré, sicum par intrusioun, ou par disseisine, ou par defaute apres defaute fete en nostre court, ou par acun qi tint 3 les tenementz a terme de vie ou en villenage ou a volunté ou a terme des aunz ou en gage ou par fee taillé ou en garde, ou par baillif, ou en cas semblables ; ou pur ceo qe le tenement, dount il tendi le homage, fu doné en mariage, et dounc il espeire reversioun jekes a la apparaunce de tiels heirs ; ou pur ceo qe il ne ad point de heir de sei, par quei il
[2] le auncestre mesme cely par qi mort il cleyme estre heir [N] sim. [D] le auncestre mesmes par qi mort il cleime estre heir [M] sim. [A] le auncestre [G] 2_34
[3] tient [L N G M] tent [S] 2_34
Volume 2, page 34
[f.173] entent qe cele purpartie ly deit uncore accrestre si le tenaunt moerge sauntz heir de sei ; ou pur ceo qe mesme cely tenaunt ad acune chose fet pur quei il ne deit soen homage receyver ; les queles excepciouns voloms qe soient allouwables, si eles soint vereyes.14. Et pur ceo affiert, qe chescun seignur face 1 examinacioun, eynz ceo qe il prenge homage de soen tenaunt, si il soit dreit heir, et de totes les circumstaunces nomez avaunt en les excepciouns, et qe il sache de quel tenement et de cum bien il deit homage prendre, et de cum bien le tenaunt est seisi en demeyne et de cum bien en service, issi qe nul ne soit deceu quant a peril qe apent en 2 la garrauntie.
15. Ou, quant le seignur vendra en court, a ceo qe le 3 pleyntif dit , qe soen piere tint 4 de ly et homage ly fist, ou a soen piere, ou a autre auncestre, par teus certeyns services,
[2] a [M] 2_35
[3] tenaunt dit [M] 2_35
[4] so [G] tient [L M A] tynt [N] tent [S] 2_35
Volume 2, page 35
porra le seignur dire, qe il tint 1 riens de ly ne nul homage ne ly fist ne rien de ly deit tener. Et si il ceo profre a defendre par champioun, soit a ceo receu, si le tenaunt le voille entendre 2 ; et s'il de ceo se 3 voille mettre en la graunt assise, dounc soit ele chargé a dire qi ad major dreit a tener le tenement en demeyne, le seignur de qi le tenaunt se est pleynt, ou le tenaunt a tener de ly. Car bien porra estre, qe le pleintif ou 4 ses auncestres firent homage as auncestres mesmes celi de qi il se est pleint, et qe unques ne avoint seisine del tenement ne del fee, dount il firent le homage, [f.173b] ou, s'il avoient seisine, ceo avoient il de lour intrusioun et ne mie par induccioun 5 de acun feffour en tens de vacacioun ; et en teu cas bien list refuser homage, par la accioun qe il ad a demaunder le tenement en demeyne pur la viciouse entré del tenaunt ou de ses auncestres.16. Et cum acun countrelute a fere homage a soen seignur, adounc destreigne le seignur pur arrerages des services si point i eynt. Et si le tenaunt face replever la destresce, eit
[2] attendre [N H] tendre [A] 2_36
[3] so [N A M] om. se [L S G H] 2_36
[4] e [M] 2_36
[5] so [G] so on eras. [N] condicioun [L D M C H] sim. [S A W F] 2_36
Volume 2, page 36
le seignur adounc remedie, ou 1 il ne porra mie counter de sa seisine demeyne 2 , par bref de custumes et de services. Et si celi tenaunt eit juree feuté a soen seignur, tut ne ly eit il fet autre service, mes ne porra il disavower a tenir de soen seignur en court qe porte record, qe accioun ne acrest tauntost al seignur a demaunder soen fee en demeyne. Et si le seignur eit esté seisi de acun service de cel fee par mi la meyn de acun verrei tenaunt, tut ne fust il seisi par celi qi replevist ses avers, jalemeyns ne recovera le seignur par assise de novele disseisine.17. 3 De homage qe hom deit fere 4 ,-deit hom fere en ceste manere. Le tenaunt deit tendre soen homage a soen
[2] ou des ses ancestres denz le temps limite interl. [N] 2_37
[3] so [L S G M] Des homages [N A] 2_37
[4] add si les [N] 2_37
Volume 2, page 37
seignur as meyns joyntes en signe de subjeccioun et de reverence, et le seignur en signe de garrauntie de acquitaunce et de defense deit enclore entre ses meyns les meyns al tenaunt. [f.174] Et si acun deit fere homage a nous, si le deit fere par cestes paroles. Jeo deveing voster homme de feez et de tenementz qe jeo de vous tieing et tener dei, et fey vous porteray de vie et de membre de cors et de chateus et de chescun terrien honour encountre 1 touz ceux qi porrount vivre ou morir. Et puis deit le seignur beyser soen tenaunt, quelqe unqe soit le seignur, nous ou autre, malle ou femelle, clerc ou lay, viel ou juvene, en signe de perpetuele 2 affiaunce et aliaunce de graunt amité, qi qe unque soit le tenaunt, povre ou riche, led ou beal. Et cum acun avera fet homage a nous, voloms qe chescun autre seignur soit forclos de la ligeaunce de la seignurie.18. Et si acun deive fere homage a autre seignur lige qe a nous, si le face par cestes paroles. Jeo devieng voster homme de feez et de tenementz qe jeo de vous tieng et tener dei, et nomément pur tel tenement nomé 3 par certeyne quantité et
[2] so verb. [A C] affiaunce aliaunce [L G] sim. [S] affinitee e alliaunce [N] sim. [H] alliaunce [M] 2_38
[3] om. [N] 2_38
Volume 2, page 38
par certeynes boundes, et pur 1 tels feez, et fey vous porterai de vie et de membre outre 2 totes gentz, sauve la fey qe jeo doi au Roi et as ses heirs ; issi qe le seignur sache de cum bien il serra tenu de garraunter soen tenaunt.19. Et si homage deit estre fet a autre seignur qe a soen lige seignur, adounc le tenaunt die issi. Jeo deveing voster homme de feez et de tenementz qe jeo de vous tieng et tener [f.174b] dei, et nomément pur 3 cele certeine terre ou tenement en tiele ville, ausi cum desu est dit, et fey vous porteray outre 4 totes gentz sauve la fey qe jeo doi au Roi, et a mes autres seignurages.
20. Et cum acun deive fere homage pur pensioun de chaumbre, sicum serjaunt fet au seignur, cum serjaunt et nient cum homme, adounc soint les paroles tieles sauntz plus. Jeo deveing voster homme et fey vous porteray outre 5
[2] so [L N D S G A M C H W] 2_39
[3] certeyn [N] teu certeyn [M] sim. [A C H] 2_39
[4] so [L N D S G A M C H F W] 2_39
[5] so [L N D S G A M C H F W] 2_39
Volume 2, page 39
totes gentz taunt cum le homage dure, sauve la fey qe jeo doi au Roi et a touz mes autres seignurs 1 . Et tels homages purrount estre renduz par le weyver des pensiouns et 2 par le rendre des obligaciouns. Et par novele constitucioun est taunt fet, qe les homages pris des feffours en prejudice des chiefs seignurs ne lient nient, ne de nule force ne sount.21. Et quaunt le homage serra fet, tauntost soit pris serment de feauté de ceux qi serrount tenuz a fere acuns services as seignurs pur les tenementz. A nous issi, paumez 3 les saintz Ewangellies 4 . Ceo oyez, vous bones gentz, qe jeo, tiel par noun, fey a noster Seignur le Roi Edward porteray de ceo jour avaunt, de vie et de membre, de cors et de chateus et de terrien honour, et les services, qe a ly appendent des feez et des tenementz qe jeo tieng de ly, leaument le fray as 5 termes dues a moen poer, si mei ayde Deu et les Saintz.
22. Et si feuté deit estre fete a autre seignur lige qe a nous, adounc le face par cestes paroles. Ceo oyez vous moen
[2] om. et [L S G A] e [N M C H] 2_40
[3] so [S] sim. [N A] paume [L S] par [M] 2_40
[4] add dieu [N] 2_40
[5] so [G M A] a [L S C H] 2_40
Volume 2, page 40
Seignur Johan, qe jeo Piers de ceo jour en avaunt fei vous porteray de vie et de membre, sauve ma fey vers le Roy et ses heirs, et les services qe a vous appendent des feez et des tenementz qe jeo tieng de vous leaument vous fray as 1 termes dues a moen poer, si moi ayde Deu et ses Sainctz.23. Et si acun countredie de jureer feauté a soen seignur, [f.175] adounc list au seignur destreindre soen tenaunt jekes autaunt qe il eit fet. Mes nul parcener 2 ne sa issue ne jurge feauté a autre si noun a soen eynznee parcener, ne a ly si le seignur ne le voille ; eynz 3 soit en sa eleccioun al seignur, a prendre ses services par mi une meyn, ou par les meyns de touz les parceners. Car autrement perdereit il les gardes et les mariages des autres pur les paroles en le bref de garde, ou le pleyntif dit qe le auncestre l'enfaunt par qi il demaunde garde fust soen tenaunt et ly fist service de chevaler ; et ceo serroit faus, si le service fust aylours fet qe a ly.
24. Et de parcener a parcener issi. Ceo oyez vous Johan, qe jeo Piers fey vous porteray de ceo jour en avaunt, et les
[2] so [G S A M C H F] se affie [L] 2_41
[3] so verb. [S C H] soit fet en sa eleccioun al [L] soit en la eleccioun le [N] sim. [G] soit a la eleccion le [M] sim. [A F] 2_41
Volume 2, page 41
services dues de ma porcioun del heritage, qe fust a Teobaud noster commun auncestre, leaument vous fray as termes dues a moen poer, si me ayde Deu et les Saintz. Et a autre seignur issi. Ceo oyez vous moen seignur Johan, qe jeo Piers fey vous porteray de ceo jur en avaunt, et les services qe a vous appendent de feez et de tenementz - et le surplus ausi cum devaunt, issi qe feauté de vie et de membre ne soit james juree for qe a nous et as seignurs liges.25. Car 1 ligeaunce est de si haute nature qe, si deus seignurs soint en destaunce, si covendra al tenaunt fere soen service a soen 2 seignur lige encountre soen autre seignur 3 en sa propre persone et de fere soen service a soen autre seignur par attourné. Car homage est si fort lien entre seignur et tenaunt, qe nul ne put sauntz jugement ou sauntz [f.175b] commune volunté des parties departer del homage, nomément taunt cum le tenaunt tendra en sa meyn les tenementz ou les feez dount il est obligé a tiel service fere ; ne le seignur ne porra fere rien qe touche la desheritesoun soen tenaunt, ou autre graunt tort a 4 damage de ly de vie ou 5 de membre,
[2] 2_42
[3] so verb. [A M W] sim. [G R] om. [L S F C H B] 2_42
[4] ou grant [A] 2_42
[5] so [N S A C H B] et [L] o [M] au [G] 2_42
Volume 2, page 42
ne le tenaunt al seignur, puis soen homage fet, 1 qe el fet mesme ne soit rumpu la confederacioun entre eus et le homage esteint.26. Et si cel graunt tort soit atteynt par jugement vers le seignur, soit agardé qe le seignur soit forjugé de la seignurie a touz jours et autrement puni solom le trespas, et qe le tenaunt face soen homage au seignur sovereyn. Et si le tort soit atteint en la persone le tenaunt, soit agardé qe il perde le tenement ou le fee, dount il fist homage 2 .
27. Et voloms qe, si acuns tenauntz desavowent lour seignur ou a tener de ly en nostre 3 court qe porte record, qe le seignur eit accioun a recoverir 4 le tenement de tiel tenaunt de soen fee en demeyne, pur le homage et pur le serment del feauté qe il ad enfreint, par tiel bref. Comaundez a un tiel, qe a dreit et sauntz delay rende a tiel taunt de terre, ou tauntz des feez, ove les apurtenaunces en tiel lu qe li avauntdit [f.175c] tiel ly detient, et de ceo homage ly fist et service 5 , et qe deit estre eschete pur ceo qe le avauntdit tiel encountre soen
[2] le homage [N M C H] 2_43
[3] so [L N A C H F W] 2_43
[4] tiel tenaunt [L] les tenementz [N] sim. [H] les terres de cel tenant [G S] les tenemenz celi tenant [M] sim. [A F] le tenement [C] 2_43
[5] feaute [B] 2_43
Volume 2, page 43
homage et le serment de feauté qe il de ceo ly avoit fet, maliciousement a sa desheritesoun ly disavowa pur seignur ou de rien tener de ly, et si il ne face, qe il soit a certeyn jour et lu devaunt nos Justices 1 a moustrer 2 pur quei il ne ad fet.28. Le quel bref ne serra mie mester qe soit pledé par descente ; eynz porra estre terminé par juree, et par enqueste del fee et de la quantité. Car par descente ne porra mie le seignur proprement counter pur les auncestres le tenaunt, qi ount esté touz jours en possessioun. Et lequel qe il plede par descente ou noun, ne voloms mie qe la parole soit terminé par batayle ou par graunt assise, eynz 3 grauntoms bien pur mestier , qe le tenaunt se puse mettre en juree a la semblaunce de graunt assise par cestes paroles, a saver moun, lequel il ad major dreit a tener cel fee, ou le tenement demaundé, en demeyne, ou celi qi demaunde, et a qi mesme celi tenaunt ou acun de ses auncestres qi heir il est de ceo fist homage et service 4 , et puis encountre soen homage et sa feuté
[2] respoundre [C] 2_44
[3] om. [N] bien est mestier pur ceo [A] grantoms bien [H] 2_44
[4] feaute [B] 2_44
Volume 2, page 44
maliciousement le desavowa. Et solom le verdit se face le jugement.29. Et mesme la accioun eit le seignur vers le tenaunt, [f.175d] 1 qi avera fet homage a autre qe a ly, 2 le quel il dust aver fet a ly , si fraude ou malice i soit atteinte ; et ausi si il eit fet homage a autre qe a ly a tort, puis qe il avera fet soen homage a ly a dreit. Mes si il le tenaunt le eyt fet par destresce de autre ou par folie, et nient par malice, en tel cas voloms qe hom face venir les seignurs et le tenaunt en nostre court, et la soit discus 3 qi avera majour dreit en le homage. Et cil qi dreit avera recovere, et qi tort avera seit puni.
30. Et pur ceo qe bataille ne se put joyndre par jugement entre seignur et tenaunt duraunt le homage, voloms nous qe si acun tenaunt voille soen seignur appeler de felonie, ou autrement coumbatre ove ly, qe il rende a soen seignur le fee ou le tenement qe il avera tenu de ly, issi qe le homage soit issi rendu. Car autrement ne voloms nous mie qe homage puse estre rendu.
[2] so [N] sim. [A G S M H F B C] om. [L] 2_45
[3] descous [N] dischus [M] 2_45
Volume 2, page 45
31. Et si homage soit fet sauntz seisine de fee ou de tenement, tel homage ne soit de nule force. Ne ausi ne soit homage fet des feez ou des tenementz dount nule garde ne eschet 1 ne mariage 2 . Ne ausi ne soit homage de nule force pur graunt serjauntie, tut soit il fet, si la serjauntie ne soit tenue de nous en chief, nent plus qe homage fet pur rente de chaumbre, ne nient plus qe homage de chaumpioun ou de autre serjaunt. [f.176]
32. Car homage, une foiz duement fet entre tenaunt et seignur, dure taunt cum ambideus viverount. Et si homage defaut 3 par la mort le seignur, uncore remeint il entier en la persone le tenaunt. Car tut face le tenaunt homage al heir soen seignur, et issi de heir en heir, pur ceo ne fet il mie plusours homages mes sovent renouvele un homage. Et pur ceo suffit de un tenaunt de une foiz relever sa terre, tut face il sovent homage. Mes si plusours homages viegnent de par
[2] add. ne est [N] 2_46
[3] deface [N A] defaile [N A] 2_46
Volume 2, page 46
le tenaunt, sicum de heir en heir, en tel cas voloms nous qe a chescun homage sue garde ou relief. Un tenaunt neqedent porra fere plusours homages de divers tenementz, a une foiz ou a plusurs, a un seignur. Et cum homage serra fet une foiz entre seignur et tenaunt, il ne deit mes estre fet entre mesmes les persones de un tenement.33. Ne encountre la volunté le tenaunt ne voloms nous mie qe seignur puse attourner le homage et le service de soen tenaunt a qi qe ly plera, et nomément au mortel enemi le tenaunt, ne a celi qi rien ad dount il ly put garaunter, si mester fust. Mes en autres cas voloms bien, qe ceo soit soeffert issi, qe si acun tenaunt de soen gré ne se voille attourner a tener de autre seignur solom la volunté le seignur, adounc voloms nous qe le feffement soit fet par fin [f.176b] levé en nostre court par entre le seignur et le feffé del service al tenaunt. Par mi qele fin nous maunderoms par noster bref de jugement al viscounte del lu, qe il face venir le tenaunt en nostre court a moustrer quels tenementz et quels feez il avera tenuz de cel seignur et par quels services. Et cum il vendra en court, et die qe il tient rien de ly ne ne
Volume 2, page 47
cleyme a tener, si serra agardé qe il s'en voist quites, et le seignur en la merci ; et le seignur se purchace sicum de sus est dit. Et si le tenaunt die, qe il tient de tiel seignur certeyns tenementz ou feez, et par certeynes services, soit agardé qe il soit assouz del premer seignur et achevé a la terce persone, a qi soen seignur le avera attourné.34. Et si il die qe il ad fet homage pur le tenement, le quel homage ne est uncore esteint, et demaunde jugement, si il a deus hommes de un tenement deyve fere deus homages vivaunt soen premer seignur, de qi il ne voit departer, en teu cas ne voloms nous mie, qe hom agarde qe nul face homage, si il ne voille, a autre qe a celi a qi 1 il fist primes , vivaunt soen premer seignur. Et si il ne sache rien dire, pur quei il ne deit fere feauté a celi a qi il est attourné, soit agardé qe il ly face serment de feauté, et si de soen gré ne le voille fere, soit agardé qe le purchaceour destreyne les tenementz [f.177] ou les feez dount les services deyvent issir jekes autaunt qe il ly face la feuté. Car qi graunte service, il graunte
Volume 2, page 48
destresce. Et cum le feffour se lerra 1 morir, tauntost voloms nous qe le homage soit esteynt en les persones des heirs le feffour, et recomence ove le purchaceour solom la vertue de la fin levé en nostre court.35. Et si celi purchaceour destreyne cel tenaunt pur homage ou pur autre service, et cel tenaunt face replevir sa destresce, et en plee pledaunt die, qe a tort prist ses avers, de sicum il ne cleyme nient tenir de ly, ja par tiele replicacioun ne voloms nous en tel cas qe il cesse a destreyndre. Car en teu cas purrount bien ester ensemble destresce et disavowerie.
36. Acun cas est neqedent qe valer put as tels tenauntz pur excepcioun, qe il ne deyvent estre attournez encountre lour voluntez, sicum en cas ou acun seignur vodera attourner soen tenaunt 2 a tiel, qi rien ne ad dount il ly put garraunter, ou fere a la vaillaunce si mester fust, pur soen tenaunt encombrer et li mesmes descharger ; quele excepcioun voloms qe soit allouwable a chescun tenaunt, issi qe nul seignur pur
[2] a tiel dount il ne put rien [L] a tiel dount il ne put rien [L] sim. [G S] a cely qe ne ad riens dount il puit [N D] a celi qi nad rien dount il li puit [A R] sim. [F W] a tel qe rien nad dont il le poet [M] e tel qe rien nad dount il luy purra [C] 2_49
Volume 2, page 49
nule petitesce de service puisse weyver soen fee, pur issi estre deschargé del peril de la garrauntie.CHAPITRE V. [LXIX.]
[f.177b]De Reliefs.
1. Si acun tenaunt soit de plener age en le tens de la mort soen auncestre qi heir il est, tauntost voist quere soen seignur, et ly face homage et reliefve 1 soen heritage, qe fust 2 endormi et desconselé par la mort soen auncestre. Le quel relef est limité en certeyn entre les pointz de la Graunt Chartre.
2. Mes si acun eit esté taunt en la garde soen seignur apres la mort soen auncestre, qe le seignur eit pris acune manere des espletz de soen heritage en noun de garde, tut soint les espletz de povre 3 quantité, voloms nous qe les heirs soint quites de reliefs. Et tut soit un homage sovent renovelé par mort de divers seignurages 4 , pur ceo ne voloms nous mie
[2] endormie desconsele [L] sim. [S] endormi e descounseillee [N] sim. [G M] endormie de counseil [H] sim. [C B] 2_50
[3] pure [L S C] poure [G M] pouere [H] petite [N A] 2_50
[4] seignurs [N] 2_50
Volume 2, page 50
qe acun tenaunt soit tenu a releiver sa terre plus qe une foiz en sa vie, et soen heir un autre foiz, et issi de heir en heir, sicum de sus est dit entre les homages.3. Et tut soit qe acun aliene ses tenementz, pur ceo ne voloms nous mie qe le seignur del fee puse demaunder del fee nul relef. Car nous voloms qe touz purchaceours soint quites de relief a lour vies des tenementz purchacez ; et ausi a touz ceux, a qi seignurs sount chaungez 1 ; et ceux ausi qi tienent a terme de vie soulement ; et ceux ausi qi ount esposé femmes, qe par acun tens furent en la garde lour seignurs, et nomément des heritages lour femmes. Et sicum nous ne voloms mie, qe acun de eynz le age de xxi. an doigne relief, [f.178] ausi ne voloms nous qe a nul ne soit relief doné, qi serra de eynz mesme le age, ne avaunt ceo qe soen seignur soit seisi de soen heritage, ne avaunt ceo qe soen seignur ly eit rendu les chartres de soen heritage, si il les eit.
4. Et tut ne voille dreiture qe autre tenement soit relevié, qe fee de chevalerie ou de graunt serjauntie, des tenementz neqedent qe ne sount mie de ceux feez, dount le service est mis en certeyn, voloms qe chescun tenaunt doigne a soen
Volume 2, page 51
seignur en reconisaunce de seignurie taunt cum sa rente de un an amounte, issi qe le seignur eit en cel an ausi cum la rente de soen tenaunt doublé. Et mesme le ordre soit agardé en teles reconisaunces cum dit est de reliefs, issi qe nul ne face tele reconisaunce avant le age qe il put fere serment de feuté ; ne for qe une foiz ; ne jekes a taunt qe soen seignur soit de plener age et en seisine de soen heritage. Et des tenementz tenuz a fee ferme ou en fraunche aumoygne ne soit rien doné for qe solum ceo qe contenu est par especiauté de escrit.5. En dreit de heriet ne voloms nous qe nul tenement soit obligé, ne nul heir ; desicum doun de heriet est un reward fet par la mort del tenaunt de acun seignur de la 1 meillure beste trové en la possessioun le mort, ou de autre qe de la meillure solom le ordeynement le moriaunt, al oes le seignur ; le quel reward de rien ne touche le heir ne soen heritage ; ne nule comparisoun ne ad a relief ; car il vient plus de grace qe de dreit, et plus de vileins qe des frauncs.
Volume 2, page 52
CHAPITRE VI. [LXX.]
[f.178b]De Mort de auncestre.
1. Touz jours affiert, qe les heirs, quant il se pernent a lour heritages par successioun, soeffrent lour seignurs fere une simple seisine sauntz fere nule manere de damage par quei il soint 1 conuz as seignurs . Et si tels heirs soint de eynz age, et deivent tenir de 2 fee de chevaler 3 , primes prengent les seignurs lour homages, et puis eynt la garde de lour feez. Et si les seignurs troevent lour feez vacauntz, bien list a eus de les seiser simplement en noun de seignurie, et plenerement el noun del 4 dreit heir, ou qe il unques soit. Et ceste dreyne resoun soit garraunt a 5 teus seignurs a delayer a prendre le homage ou rendre 6 le heritage a autre qe a dreit heir.
[2] par [C H] 2_53
[3] cheualerie [M] 2_53
[4] so [M] de [L N D S G A] le [C H] 2_53
[5] so [G A H] sim. [N D S] touz seignurs teus [L] 2_53
[6] a delaer a rendre [M] a rendre [N D] 2_53
Volume 2, page 53
2. Et si acun seignur par malice ou par negligence prenge le homage de acun qi ne serra mie dreit heir, ou le seignur set bien qe il i ad autre heir plus proschein, ou de ceo soit en dotaunce par acun qi se profre pur dreit heir, ou par commun dit del visné, et apres soen homage resceu ly eit liveré la seisine del heritage demaundé, et le dreit heir eit puis purchacé sour le tenaunt assise de mort de auncestre, et [f.179] le tenaunt vouche 1 le seignur a garraunt par soen homage qe le seignur resceust, en tel cas voloms nous qe le seignur soit tenu a la garauntie et as chaunges, tut die le seignur pur excepcioun qe il prist soen homage sauve chescuni dreit, quaunt il comencea a desheriter le dreit heir. Mes si nul autre ne eust chalengé le heritage, ne 2 nule dotaunce 3 ne eust le seignur eu de autre heir, en tel cas 4 serreit resoun qe la condicioun el prendre de homage ly fust 5 allouwable 6 ; et en tel cas voloms nous qe tieles condicioneles prises del homage soint allouwables, et en nul autre cas.
3. Mes 7 volums qe si acun seignur soit en seisine de soen
[2] de [L S] dount [G] sim. [M] 2_54
[3] ne est al seignur [N D] ne ust en le seignur [M] 2_54
[4] soit resceu [N D] 2_54
[5] soit [N] sim. [D] 2_54
[6] resceiuable [C H] 2_54
[7] so [N D] ne [L A G S E M] 2_54
Volume 2, page 54
fee, et il soit en dotaunce de plusours qi demaundent le heritage, et qi se profrent pur heirs, qi homage il deit prendre, qe il se puse tener en le heritage sauntz rien clamer for qe la seignurie jekes a taunt qe il sache certeynement qi de ceux est plus proschein heir le auncestre qi mort est.4. Et si par cas aveigne qe le frere eynznee et le dreit heir soit hors de pays el tens de la mort le auncestre, et le puisnee frere eit trové le heritage 1 , voide, et 2 se seit boté en clamaunt le heritage cum dreit heir, en tel cas porra le seignur prendre le homage cel frere puisnee par tele condicioun, qe la seisine del heritage soit liveré al frere eynznee ou a sa [f.179b] issue, quant il vendra soen heritage demaunder, qi qe unques en 3 soit tenaunt. Car si le seignur engette le frere puisnee, puis qe il avera esté seisi, il recovera par assise de novele disseisine, a tener neqedent solom la condicioun avauntdite. Et si le seignur soit en seisine, et tiegne hors le frere puisnee, et il se purchace devers le seignur par assise de mort de auncestre, et trové soit par la assise, qe il ad un frere eynznee, soit agardé a ly la seisine par la premere con-
[2] soit seisi en [N D H] sim. [C] se seit botee [A] 2_55
[3] om. en [N D M C] 2_55
Volume 2, page 55
dicioun avauntdite. Mes si acun bastard se tiegne en tele seisine, ou nul heir ne se profre al heritage, en tel cas list bien al seignur del engetter fors qe en cas ou sa lounge seisine ly vaut pur title de fraunc tenement pur la negligence ou pur la noun-pusaunce del seignur.5. Et pur ceo voloms nous qe chescun seignur seisise soen fee freschement apres la mort de soen tenaunt, si il le troeve vacaunt. Et si le heir soit de plener age et soit eynz, et ne 1 veut soeffrer , le seignur aver la seisine ne ly reconustre 2 pur seignur, en teu cas list bien al seignur de tener 3 sei seisi de soen fee oveke le heir et oveke celi qi se fet heir sauve, qe le seignur nel engette. Et si plus ne puse fere, bien list a ly a destourber tiel heir de user sa seisine, jekes autaunt qe il [f.180] ly reconuse pur seignur. Et cum il ly reconustra, tauntost prenge le seignur soen homage et suerté de soen relief, et serment de feuté et de les services a ly leaument fere qe de soen heritage apendent ; et sauntz delay ly soit rendu soen heritage et de ceo fraunche administracioun.
[2] conustre [M A H] 2_56
[3] seisine de [N D C H] sey de [S] sei en [G] 2_56
Volume 2, page 56
6. Et si le seignur 1 eit la premere seisine, et le heir soit de plener age, et le seignur ne 2 voille le conustre a heir, adounc 3 a primes avera leu assise de mort de auncestre. Et cum acun vodra purchacer de nos Justices sur un heritage issi detenu, en primes troeffe surté par pleges conuz de sure sa pleinte, si il les eit prest ; et si noun, si maunderoms al viscounte del leu qe il prenge la seurté ; et si le pleintif soit si povere qe il ne puse suerté trover, suffit 4 la plevine par sa fey. Et tauntost voloms qe il eit de nous 5 ses brefs qe appendent a sa querele. Et si le pleintif soit de eynz age adounc ne voloms nous mie, qe il troeffe surté de sure sa pleynte, ne terme ne soit mis en soen purchaz.
7. Sicum ceste assise est limité entre 6 certeynes persones, ausi est ele limité entre certeins degrez. Car nous voloms, [f.180b] qe de la mort le piere et de la mort la mere et del uncle et del amyteyn 7 et del frere et de la soeur soit assise graunté,
[2] voille conustre a [L] sim. [S F] voille conustre le [N D] luy voille conoistre pur [G] voile reconustre le [M] 2_57
[3] primes vaut la [D] sim. [N] a primes vaut la [A] adeprimes tendra lu [M] 2_57
[4] sa pleuine [M] la pleinte par sa mayn e [C H] 2_57
[5] les brefs qe a li [M] 2_57
[6] so [D M] sim. [N G] om. [L S C] 2_57
[7] so [L G S] amite [N] aunte [D M C A H] 2_57
Volume 2, page 57
et ne mie plus haut mountaunt, 1 sicum al ael, ne plus bas descendaunt, sicum 2 al neveu ; issi qe de la mort le ael, ne de la mort le neveu tauntsoulement, ne plus haut ne plus pas ne soit james graunté ceste 3 assise. Et pur plus clerement veer queus auncestres tienent lu cestes assises, porra estre declaré par quatre degrez, dount piere et mere fount un degré, et uncle et amite de part le piere fount un autre degré collateral, et uncle et anteyn 4 de part la mere fount le tierz degré collateral, et le fiz 5 del piere ou de la mere , le frere et la soeur de mesure le fiz fount le quart degré en la dreite line descendaunt del piere et de la mere. Et 6 cel quart degré neqedent est devisable 7 en treis , sicum piert par ceste figure 8[2] conj. qe [L N D G S M C] ke [H] si qe [A] 2_58
[3] om. ceste [N D] 2_58
[4] so [L S] aunte [N M G C A H] 2_58
[5] de pere ou de mere [H C] del piere e de la miere e [N D] 2_58
[6] so [L M] sim. [G S] ces iiij. degreez neqedent sount diuisibles [N D] sim. [A] 2_58
[7] om. en treis [M] 2_58
[8] figure purtrete [M] note The figure is wanting in LM, and is variously given in other MSS 2_58
Volume 2, page 58
8. 1 Et si le fiz deyve arramer ceste assise vers acun estraunge de saune tenaunt, adounc tient bien lu ceste assise de la mort soen piere, et nient la reverse 2 . Car ceste assise suppose touz jours priorité del auncestre, ou a meyns parité 3 ; [f.181] et veut estre porté de plus bas vers plus haut, amountaunt et nient avalaunt, et ausi de pier en pier, sicum de la mort le frere par le frere ou par la soeur, et de la mort la soeur de part le frere ou la soeur. Et si acun en plus loynteyn degré soit eydé par ceste assise, ceo serra plus pur autre persone qe fet la assise qe pur la sue, sicum apres serra dit. Et pur ceo voloms qe si autre assise 4 severale viegne en jugement de autri mort qe entre 5 ceus deus degrez, si chete l'assise, si autre persone ne soit ajoynte 6 qe face l'assise.
9. Et voloms qe par ceste assise ne par nul bref de possessioun ne puse nule proscheineté de saunc estre trié, et
[2] so [L G S] add. ou de la mort sa miere e nient la reuerse [M] sim. [N F] 2_59
[3] par alte [N] 2_59
[4] semblable soit leue [N] sim. [D A] auera qe veigne [C] 2_59
[5] so [N D S M] deus de ceo [L] 2_59
[6] aioynte assentue [N D] assente [A] enioynte [H] 2_59
Volume 2, page 59
nomément entre demaundaunt et tenaunt qi cleyment par une descente ; einz voloms bien qe entre touz estraunges de saunc tiene lu ceste assise, taunt avaunt cum ele se porra 1 estendre. Et ceux procheyns, qi par ceste assise ne porrunt estre succurruz, eynt remedie par nos brefs de cosinage de ael et de aele et de besael et de besaele ; les queus brefs ne determinent rien del meer dreit, einz pernent nessaunce de ceste assise et determinent par jureez le dreit de la possessioun. Et ausi voloms qe ceste assise tiene lu entre privez del saunc, cleymauntz par diverses descentes, sicum entre deus freres de divers pieres ou 2 de diverses meres. Car le frere engendrez de autre piere est tut estraunge a demaunder [f.181b] rien de la mort le pere ou del auncestre le autre frere ; et en mesme la manere de deus freres de diverses meres. Mes entre frere muylleré et frere bastard seisi del heritage le muylleré ne gist pas ceste assise. Car la proeve de la proscheineté de saune ne put estre trié par nul plee de possessioun.10. Et acune foiz sount joyntz ensemble deus persones ou trois en divers degrez, as queus affiert remedie par assise de mort de auncestre, dount la nature est medlé de mort de
[2] so [N D M C A H] et [L] e [S G] 2_60
Volume 2, page 60
auncestre et de cosinage ; ausi cum un heritage descendeit de un cep a deus persones, qe fount 1 un heir par diverses lines, sicum a acune fille de une part, en qi persone tient lu assise de mort de auncestre, et a acun neveu de une autre fille en qi persone tient lu bref de ael, a quel degré assise de mort de auncestre ne se estent poynt. En queus cas nous voloms qe les reconisours del assise viegnent reconustre sur lur garment, si le piere ou la mere de 2 la fille, ou le ael 3 ou la aele del neveu fust seisi en soen demeyne, etc. Et ceo qe est dit de la 4 seisine le ael ou 5 la aele devers le neveu, purra estre dit et use pur ley de lour freres et de lour soeurs, uncles et amites 6 la fille et cosins le neveu, desicum il sount en mesme le degré qe sount ael et aele ; mes plus haut ne se estent point assise de mort de auncestre.11. Et pur ceo qe il i ad plus hastif remedie en assise de [f.182] mort de auncestre qe en le plé de cosinage del 7 ael, voloms
[2] so on eras. [N] 2_61
[3] so [N D] ou le ale [L] ou le ael [M] del aele [G] ou le aele [S C] om. [A H] 2_61
[4] assise de [N D] 2_61
[5] so [H] le ael (corrected la aele) [L] la ele [M] aele [A] de aele [N D] de la aele [G] del aele [S] 2_61
[6] so LS. auntes [N D M C H] antes [A] 2_61
[7] ou de [N D A M] ou del [G S C H] 2_61
Volume 2, page 61
nous qe tels pleintifs eynt remedie par assise de mort de auncestre, lequel qe il se voillent joyndre en une pleynte ou noun, issi qe la fille ne se puse purchacer par assise sauntz nomer le neveu el bref ou la issue del neveu, en quel degré qe il soit trové, ne qe le neveu ou sa issue se puse purchacer par bref de cosinage vivaunt la fille qe est sa parcenere 1 et plus proscheyne par un degré ou par plusours. Car la plus proscheyne persone fet l'assise et tret a sei la persone en plus loynteyn degré.12. Et sount autres brefs aukes semblables a ceste dreyne double accioun, ausi cum de la mort le uncle et la aunte 2 en heritage partable, ou en chescun cas deyvent estre joyntz en une accioun le neveu al uncle et al aunte 3 en assise de mort de auncestre, la quele accioun ne est mie medlé oveke cosinage ; et ou les reconisours del assise deyvent venir reconustre sour lour sermentz, si le uncle ou la aunte de par le piere ou antein 4 de par la mere le neveu demaundaunt de
[2] amite [S G] 2_62
[3] amite [S] 2_62
[4] acon [M] aunte [H] om. [NDA] 2_62
Volume 2, page 62
une part, et le frere ou la soeur le uncle ou la aunte 1 de par le autre demaundaunt, qi heirs ceux deus demaundauntz sount, fust 2 seisi ou seisie en soen demeyne.13. Et si le heritage ne soit mie partable, et le uncle arrayme assise de mort d'auncestre de la mort soen piere ou sa meere ou soen uncle ou sa aunte 3 ou sa antein , et le [f.182b] neveu del frere porte bref de cosinage de mesmes les tenementz devers mesmes les estraunges persones, ou si ambideus eynt arramé assise de mort de auncestre vers une estraunge persone ceo est a saver, le neveu de la mort soen uncle, 4 et la antein ou le uncle mesmes celi neveu 5 de la mort del frere ou de la soeur, en ambideus les cas est le neveu receivable al heritage plus tost qe le uncle. Et si acun des deus demaunde vers autre par assise ou par cosinage heritage descendaunt de un cep, en tel cas soit jugé pur le possessour, si le tenaunt cleyme par mesme la descente qe le demaundaunt fet, tut eit le demaundaunt majour 6 dreit ; et puis se purchace par bref de dreit, le quel soul bref detrie la proscheineté del saunc et le dreit.
[2] en seisine [N D] 2_63
[3] so [L] sim. [S C] 2_63
[4] ou aunte e [N D] e launte ou [A] sim. [M H] et la aunteine ou [C] sim. [F] 2_63
[5] so [N D G A M C H] uncle [L S] 2_63
[6] meur [N D A] meillour [H] 2_63
Volume 2, page 63
14. Et si acun estraunge deforce as parceners lour heritages, sicum chief seignur ou autre, et acuns soint diligentz de lour heritages 1 demaunder, et acuns negligentz, si covendra as diligentz, un ou plusours, fere sa pleynte 2 et soen purchaz es nouns des trestouz les parceners, qi ne ount mie lour purparties, 3 pur la unité del dreit qe remeynt en sa unité 4 avaunt la devisioun ; adounc sue qi vodera ; et ceux, qi sure voderount, averount remedie par ceste assise de la mort lour commun auncestre.
15. Mes pur ceo qe ceste assise ne tient poynt lu par entre [f.183] privez del saunc, et nomément par entre parceners, qi sount ausi cum un heir, voloms attamer en partie, par queles acciouns et par queus brefs et coment un parcener deit chacer ses parceners a fere severalté de lour heritage qe il tienent en commun, issi qe chescun sache soen several, et qe chescun eit sa renable porcioun solom soen afferraunt ; et si acun soit de tut deforcé par ses parceners, coment et par quel bref il deit aver soen recoverer, et par quel bref il deit recoverer
[2] ou soen [L N S] sim. [D G] e son [M] 2_64
[3] conj. qi limite [L S] qe limite [N D A] sim. [F] qe est limite [G] qi la vnite [M] limite [C] limitez [H B] 2_64
[4] vertue [C H B] 2_64
Volume 2, page 64
partie, cum il soit de partie disseisi ; einz ceo qe plus soit dit de ceste assise.CHAPITRE VII. [LXXI.]
De Accioun mixte.
1. Une manere de accioun i ad pledable en nostre court qe est appelé mixte, pur taunt qe ele touche la persone vers qi la demaunde est fete, et estre ceo touche la chose demaundé ; et par taunt est ele pledable par personeles destresces et ausi par reales, sicum par le graunt Cape et par le petit ; sicum est accioun a severer chose tenue en commun, et ou chescun est pleintif et chescun defendaunt, sicum en cas ou acuns estraunges persones sauntz affinité ou parenté ount 1 entre eus acune chose a severer 2 qe il tienent en [f.183b] commun, sicum est des veisins qi voillent par plee 3 departer acun tenement entre eus, issint qe chescun i eyt severalté. Et si ad une autre manere de accioun mixte, qe est appelé
[2] add. ceo [N] 2_65
[3] so [D M S G L A H] sim. [N] om. plee [L] 2_65
Volume 2, page 65
en la ley le Emperour, accioun 1 de la mesnee dame de Herciscunde , et tient lu entre ceux qi ount un commun heritage a departir.2. Deus acciouns nequedent 2 ne nessent mie tauntost cum le heritage ou autre chose est tenue entre ceux 3 parceners en commun, mes de tel tens qe acun de eus comence a chacer a la divisioun. Et ceste accioun tient lu entre plusours parceners et un heir ; sicum est en cas ou plusours freres ou soeurs ou lour issue tienent un heritage en commun sicum un heir, et voillent pleder a la divisioun, issi 4 qe chescun use 5 sa purpartie en severauté. Et ausi tient ele lu par entre parceners qi sount cum un heir de acun tenement commun qe il vodereint fere severer et qe est divisable par la resoun
[2] sount qe ne ne suent [N] sim. [D] 2_66
[3] tiels [N] sim. [D H] touz [M] 2_66
[4] so [M F] si [L N D S G A] issint [C H] 2_66
[5] so [N D A M C H] eust [L] vst [S G] eit [F] 2_66
Volume 2, page 66
del tenement. Et cestes acciouns sount appelez mixtes, pur ceo qe chescun est pleintif et chescun defendaunt. Car cist est pleintif qe primes se pleynt.3. Et en ces deus cas, si acun parcener demaunde devers autre sa renable partie, et le tenaunt, un ou plusours, face defaute, par taunt serra pris en nostre meyn 1 de tut le entier del commun heritage solom la porcioun qe affiert al pleintif ; [f.184] et issi sera la destresce reale et ne mie personele. Et tiel deit estre le proces del plee de renable partie, et ceo plee tient lu en cas ou acun est dedit de estre parcener et deforcé de sa purpartie. Mes en cas ou touz sount conuz as heirs et as parceners, ne deit estre nul plee de renable partie, 2 coment qe plee neesse qe acun eit meyns a sa purpartie qe aver ne deit.
4. Et pur ceo affiert 3 en tiel cas, qe tauntost cum tels parceners averount fet lour homages a lour chiefs seignurs, et voillent qe heritage 4 soit divisé par entre eus, issi qe chescun sache sa porcioun severale, soit la estente primes fete, et par
[2] coment qe asqun se pleigne qil [A] cum si aqun se pleygne [N] sim. [D] coment qe le plee cesse qasqun [C] sim. [H] 2_67
[3] affiert a fere [N] est a fere [A] 2_67
[4] so [L S M] le heritage [N D G H C] sim. [A] 2_67
Volume 2, page 67
la resoun del estente soit fete entre eus la divisioun. Et si tels parceners voillent estre eydez par nous a cele divisioun fere, par quei gent jurgent de leaument fere, adounc maunderoms al viscounte, al purchaz de acun pleintif parcener, qe par chevalers et autres bones gentz del counté en presence des parceners, si il i voillent estre, face estendre totes les terres et touz les tenementz, qe furent a un tiel commun auncestre des parceners en tiel counté ; et solom cele estente soit fete a chescun parcener la liveré de sa purpartie.5. La estente soit fete en ceste manere. En primes soit enquis par serment des jurours, cum bien les edifices el chief maner et les fossez et les vivers et les hayes et les estaungs et les autres 1 [f.184b] pescheries vaillent par an de cleer, allouwé les reprises. Puis soit enquis de la verreye value des gardins curtilages columbers et des autres issues de eynz la court ; et puis quantz des champs et des cutures sount en demeyne, et cum bien des acres chescune cuture tient, et cum bien chescune acre 2 vaut par an ; et
[2] cuture [H] 2_68
Volume 2, page 68
quaunt des acres de pree i seynt 1 en demeyne et cum bien chescune acre vaut par an ; et quaunt des acres i soint de chescune manere de pasture et a quaunt des bestes suffisauntes, et a quele manere des bestes, et cum bien la pasture de une 2 beste vaut par an solom la manere de chescune beste. Et ceste article compreigne ausi bien commune de pasture as berbyz as porcs et as chevers cum pasture severale as boefs et as vaches et a genices et as harascz 3 des jumentz et des poleyns en boys ou en parcs ou en cloistures ou aylours en lour severals. Et puis soit enquis de mesmes les boys, cum bien chescune acre vaut par an, ou pur tener a boscage, ou pur assartir et cutefier 4 ; et cum bien des acres les parcs et les autres demeynes boys contiegnent ; et puis de la value de renables estovers en autri soil, cum bien vaillent par an, sicum de boys pur edifier, pur clore, pur arder, et de pescher en autri rivere 5 , et de fouwer en autri soil ou en soil commun 6 , et des autres choses necessaries. Et puis soit enquis[2] chescune [N G] 2_69
[3] haras [N] haraz [S G A M C H] 2_69
[4] cotiuer [S G M A] coutiuer [C] curtiner [H] 2_69
[5] viuer [N] soil [G] riuere combien vaile par an [M] 2_69
[6] add. E cum bien il vaillent par an sicum de pescherie en autri viuer e de syer en autri soyl ou en soyl commun [N] sim. [D] 2_69
Volume 2, page 69
[f.185] de mel et de pannage et de pesson 1 des glans des noyz et de autre manere des fructz, et de tote manere de comodité issaunt de foreste, de boys, de mores 2 , de brueres, de turberies, de gastines, et totes autres comoditez issauntes de commune, cum bien vaillent par an. Et puis de rentes issauntz des feez 3 apurtenauntz al maner, et des rentes dues al maner pur 4 commune 5 grauntee es feez del maner, et de totes autres maneres de rentes. Et puis des molins, vivers foreyns, pescheries severales, cum bien vaillent par an. Et puis des plez et de purchaz des courtz, et de fraunchises, marchez, garrennes, conigers, travers 6 , tolunes 7 , custumes 8 , vewes de fraunplege, et des issues annueles de chescune manere de fraunchises. Et puis des avowesouns des eglises, cum bien chescune eglise vaut par an ; et des sutes des frauncs tenauntz, cum bien chescune sute vaut par 9 chescune defaute. Et ausi soit enquis des eydes, des presentz, 10 des herietz et de chescun manere de annuel regard. Et puis des vileyns, et de villenages soint estenduz les mees several-[2] mareis [C] Mareys [H] 2_70
[3] fiez e des tenemenz [M] 2_70
[4] so [S G M C H] par [L N D A] 2_70
[5] so [L S G] grauntee as [N D] grauntee en [M] graunt en [A] 2_70
[6] om. trauers [A] 2_70
[7] tolunes en feyres [N D] tonuz [M] tounues [H C] 2_70
[8] add. Weyfs [N D] sim. [C H] 2_70
[9] pur [N M A] 2_70
[10] om. [L S] des herietes [G] de herreez [M] des ayes [N D] sim. [C H] as heirs [A] 2_70
Volume 2, page 70
ment, et puis lour cutures, lour pretz, lour pastures ; et puis lour rentes, lour services, lour taillages, et lour custumes.6. Et la greyndre estente soit enroullé ensemblement [f.185b] oveke le verdit. Et pur le marc en la value del eglise, soit mis le soud en la estente, issi qe si la eglise vaille par an cent marcs, adounc soit la annuele value estendue a cent soudz. Et solom cele estente, soit fet a la vaillaunce de terre a ceux qi ne tendrount 1 mie le avowesoun del eglise. Car avowesoun ne est mie departable ; mes si le avowesoun dust estre vendue, adounc serroit le 2 renable pris solom la value del eglise en un an. Et cele 3 estente, cum ele serra issi fete, soit enroullé et enselé desuth les seaus des estendours jurez.
7. Et si les parceners soint en present, si lour soit demaundé si acun sache dire pur quei acun qi se dist estre parcener ne deit mie aver sa purpartie de cel heritage. Et cum declaré sera cum bien deverount departer le heritage, ou cum nul ne severa dire qe touz ne deyvent partir, ou si nul des parceners ne viegne, si la somounse soit testmoigné, tauntost soit le heritage parti en taunt des parties cum il i
[2] mis [N D] 2_71
[3] so [N G M] tiele [L] sim. [S C H] 2_71
Volume 2, page 71
ad parceners, solom la resoun del estente, issint qe chescune partie soit severé de autre par divises et par boundes.8. Et puis soint les parceles 1 entrez et especefiez en plusours escrowes, et celes escrouwes soint liverez a un lay homme qi rien de lettre ne seet ne del fet, et celi livere a chescun parcener un escrouwe. Et solom le sort de celes [f.186] escrouwes se tiegne chescun parcener a sa purpartie. Et si acun i fet amendement ou enpirement, taunt cum la terre eit esté en sa meyn en partie ou en tut, cel damage soit allouwé en la estente a 2 celi qi le fist, et ausi soit sa porcioun encrue 3 solom le amendement qe il avera fet.
9. Et si le viscounte sursete de ceo fere, si maunderoms dounc as Corouners 4 du pays, ou nous assigneroms acune Justice par nos lettres patentes de ceo fere. Car teles liverez si aerdent mout pres del dreit pur les boundes mettre ; et pur ceo ad il mester qe sagement et bien et leaument soint teles devisiouns fetes.
[2] so [D A] et [L] e [S G M C] a interl. [N] 2_72
[3] so verb. [G M C] entre [L] sim. [S] 2_72
[4] om. [M] 2_72
Volume 2, page 72
10. Et lequel qe teles liverez soint fetes par sort, ou par lour eleccioun, issi qe le eynznee parcener elise premerement, et issi chescun apres autre solom les degrez de lour ages, tauntost soint les parceles enbrevez 1 en roulle , quele 2 la parcele soit et cum bien, et par entre 3 queles boundes est 4 liveré la parcele et a quel parcener par noun, issi qe totes les parceles de chescune purpartie soint enroullez ausi bien de demeynes cum de feez et de services et cum douwaries ou autres terres tenues en acune manere a terme de vie et qe deivent revertir apres le desces des tenauntz, et a qi celes terres deivent reverter, et a qi des parceners les services de tels tenauntz furent assignez. Et celi a qi acun service est assigné en purpartie tauntost prenge homage de celi tenaunt ; et en le meen tens soit assigné a celi qi deit attendre la re- [f.186b] versioun une porcioun de 5 tenement a tener, a la vaillaunce de 6 cele terre qe ly dust reverter, jekes au taunt qe cele terre ly eschete.
[2] quele qe [M] 2_73
[3] om entre [M] 2_73
[4] liueree e [N] sim. [A] liuerez [M] liuere [C] sim. [H] 2_73
[5] so [N A M C] de une [L H] 2_73
[6] del [A M] dun [C] 2_73
Volume 2, page 73
11. Et cum acun des parceners moerge 1 apres la departie fete, et ne eit point des heirs de soen cors engendrez, adounc acrestra sa purpartie as autres parceners et a lour issue, a partir par 2 entre eus par ouweles porciouns, ne mie neqedent par successioun de heritage, car nul ne est autri heir, mes par dreit de accres.
12. Et 3 si acun parcener soit , qe ne se tiegne mie apayé de tele partisoun, si froms nous venir le proces et le record devaunt nos Justices du baunc ; et la die le pleintif en qi hom eit erré, et illucs soint les errours redrescez par novele estente si mestier soit ; et 4 apres les assignementz fetz des purparties par sort ou par eleccioun, soit fete la seisine par jugement de nostre court.
[2] om. par [N M C] 2_74
[3] so verb. [N A M C H] sicum parcener acun i soit [L] 2_74
[4] om. et [L] e [N G C] 2_74
Volume 2, page 74
CHAPITRE VIII. [LXXII.]
De Heritage devisable.
1. Touz heritages ne cheent mie uniement en divisioun ne en hochepot, a partir entre parceners ; sicum sount chief maners ou chiefs chasteus de countez ou de baronies, et sicum parcs et vivers et avouwesouns de eglises. De heritage neqedent devisable avera le eynznee ou la eynzneesce pur la priorité de soen age le chief mees a sa purpartie, si cel mees [f.187] ne soit chief del counté ou de baronie, sicum desus est dit, pur le dreit del espeye, qe ne suffre divisioun, et 1 aventure qe la force del reaume ne defaille par taunt, la quele force fust primes establie 2 et devisé 3 par countez et baronies .
2. Mes si il eynt plusours chiefs mees, ou chasteus de countez ou de baronies, adounc porrount ceux chasteus ou ceux mees estre partiz, issi neqedent qe il remeignent en lour entierteez, sauve al eynznee ou a la eynznesce soen dreit de sa prerogative, issi qe la premere eleccioun soit sue. Car en teus cas sount les dreitz des espeyes gardez desblemies et
[2] en diuers leus [N] 2_75
[3] par Countes e par Barouns [A C H] 2_75
Volume 2, page 75
desmembrez ; mes issi ne 1 serroit il mie, si un chief mees de counté ou de baronie fu parti entre plusours. Car s'il n'i eit qe un chastel ou un mees pur chief del counté ou de la baronie, celi remeigne enterement al eynznee ou a la eynznesce, issi qe as autres soit 2 fet proporcionelment a la vaillaunce del remenaunt del heritage.3. Et si plusours chefs mees i 3 soint, adounc 4 eynt il la premere eleccioun, apres ceo qe le heritage sera severé en parties, et le autre eynznee ou eynzneesce apres ly la secunde eleccioun, et issi des autres degrez, 5 de degré en degré descendaunt . Et si il i eynt plus des parceners qe des chefs mees, adounc soit liveré a celi a qi nul mees ne escheet en 6 purpartie a la vailaunce de un mees de tut le entier del heritage. [f.187b] Et si il eynt 7 plus des chiefs mees qe des parceners, ceus mees soint departez entre eux par ouweles porciouns, si les parceners ne se assentent qe acun mees ou touz remeignent enterement a un ou a plusours issi qe as autres soit fet a la vailaunce proporcionelment. Et si n'i eit qe un
[2] so [N M] om. soit [L C] 2_76
[3] om. i [M] 2_76
[4] soit la eleccioun premiere [M] 2_76
[5] et degrez en degrez descendauntz [L] e de degre en degre descendaunt [N] sim. [A] de gre en gre descendaunt [M] sim. [H] e degree en degree descendaunt [C] 2_76
[6] del [M] 2_76
[7] conj. plusours [L N M G C] sim. [S] 2_76
Volume 2, page 76
chief mees, cel ne soit mie devisé par quei qe il i e eit plus del héritage dount satisfacccioun puse estre fete as parceners de la vaillaunce de lour porcioun, si le heritage soit departable de acun usage, et si noun, adounc remeygne 1 enterement al eynznee.4. Des terres de auncienes demeynes soit usé solom le auncien usage del lu; dount en acun lu tient hom pur usage, qe le heritage soit departable entre touz les enfauntz freres et soeurs, et en acun lu qe le eynznee fiz 2 avera trestut 3 , et en acun lu 4 qe le pusnee de touz les freres eyt tut.
5. Acune foiz avent, qe la sale de acun mees est5 divisé en partie en deus meytez ou en plusours parties, et acune foiz est la sale severé des chaumbres ; et issi des autres mesouns, solom ceo qe dit serra es pletz de douwarrie. Mes avowesouns de eglises, ne servage de soils,6 ne tele manere des choses nient corporeles ne suffrent point de partisoun en lour singulerté. Plusours avowesouns 7 neqedent et plusours dreitz 8 suffrent divisioun entre parceners, issint qe chescun
[2] om. fiz [N] 2_77
[3] tut [N] tout [M] 2_77
[4] so verb. [M] om. qe [L] 2_77
[5] deuisable en partie [N] 2_77
[6] so [M] sim. [N A] et en tele [L H] nen tele [C] 2_77
[7] so [N G S M C A H F] add. sount [L] 2_77
[8] so [N G S M C F] add. qe [L] 2_77
Volume 2, page 77
[f.188] dreit remeigne entier. Mes la avowesoun de une 1 eglise ne deit mie estre partie, tut soit acune foiz le cors del église divisible ou partable de antiquité par la resoun de diverses baronies. Car si eglise se 2 voide par la mort la persone, et plusours parceners soint patrouns cum un heir et un cors, pur l'unité del dreit qe il ount, nul ne ad resoun de presenter a tele eglise sauntz autre, einz 3 qe cele avowesoun soit assigné enterement a acun des parceners en sa purpartie, ou qe l'avowesoun soit limité par accord des parceners qe le un presente une foiz et le autre autre foiz et issi de 4 gré en gré . Et si acun enceys 5 voille presenter par resoun de priorité de age, james neqedent ne ert le clerc receyvable al institucioun, taunt cum acun des parceners countrelute le presentement.6. Et ausi des servages. Car si acun tenement, a qi est du acun servage, cheete en partie et en divisioun entre parceners, ja par taunt ne amenust le servage ne ne chaunge, eynz remeynt le servage en sa 6 unité quant a regard del soil chargé 7 . 8 Et tut soit un servage parti en plusours parties,
[2] seit [C] 2_78
[3] einz ceo [N M C] 2_78
[4] degre en degre [N] gre en degre [M] 2_78
[5] en ceo cas [N] einz ces [M] ceo [C] 2_78
[6] so [N S M C A H] la [L S] 2_78
[7] om. conj. chargé [L N G C H] chaunge [M R] 2_78
[8] so verb. [G A M C H] om. [L N S] 2_78
Volume 2, page 78
quant a regard del soil a qi il est du, pur la pluralité des parceners, et tut i ent plusours dreitz entiers, ja par taunt ne sera le soil chargé plus qe ne fust avaunt la partie, et issi remeint le servage en sa unité.7. Et sount acunes parceles de heritage qe ne soeffrent mie [f.188b] devisioun ; par quei il les covendra enterement assigner a un des parceners, issint qe as autres soit fete satisfaccioun a la vaillaunce del remenaunt del heritage, sicum sount vivers pescheries hayes 1 et parcs, par quei qe 2 il i eit plus del heritage dount satisfaccioun puse estre fete as autres proporcionelement. Accorder se porrount il neqedent, et suffrable chose est, si les parceners se assentent, qe le un eit un tret et un pesson, ou une beste 3 el parc , et le autre un autre, et le tierz le tierz 4 et issi des autres.
8. De terre ou de autre manere de heritage avaunt 5 doné ovek acun des parceners en fraunc mariage, voloms qe tiel soit le usage, qe si cele, a qi cel mariage avera esté doné, voille aver part del heritage dount lour commun auncestre
[2] so [M G] 2_79
[3] so [G] el part [L] ou vn peschun en parc [ou en viuer] [N] en park [G] en la [e] park [M] 2_79
[4] E si des autres terres e [N] e issi des autres terres ou [M] sim. [A C H] 2_79
[5] add. [la] diuision partie soit [N] 2_79
Volume 2, page 79
morust seisi en demeyne cum de fee, qe adounc rende sus et weyve ceo qe avaunt ly fust doné en mariage, et cel chete en hochepot ovek le remenaunt del heritage, et puis preigne sa purpartie solom la aventure de sort, sicum sa autre parcenere. Et si ele se tiegne a soen mariage pur sa purpartie, uncore fet a prendre garde si cele partie vaille plus qe ne 1 affiert a sa purpartie, ou noun. Et si plus, adounc soit fet amesurement, lequel qe ceo soit de heritage descendaunt de par piere [f.189] ou de par mere, ou de purchaz, issint qe le 2 surplus soit parti par ouweles porciouns par entre totes 3 les parceners. Et en mesme la manere soit usé 4 de doun fet 5 par mere a acune de ses filles en sa vedueté de tut soen mariage. Mes de pur feffement ne tient james leu devisioun. Car ausi estables voloms qe tels douns de pur feffement sauntz 6 mencioun de mariage soint tenuz 7 en les privez del saunc cum serreit en estraunge persone. Et si piere ou mere ou ambideus doinent a une des parceners en mariage tut lour heritage, 8 en tel cas[2] le exces e le [N C H] sim. [A] les encreez e le [M] 2_80
[3] touz [N A M C H] 2_80
[4] so [A M] del doun [N] doun [L] dun [C] 2_80
[5] de Miere [N] sim. [M C H] par nefue [A] 2_80
[6] add. fere [N S A M C H] 2_80
[7] entre les [M G] 2_80
[8] e diuisioun [M] 2_80
Volume 2, page 80
ne cherra mie cel heritage en divisioun , pur ceo qe rien remeynt a partir entre les autres parceners.9. Et si la eynznesce moerge, vivaunt soen piere ou sa mere, de qi le heritage deit descendre, la secunde avera sa prerogative, quant a la eleccioun, tut eit cele, qe morte est, lessé apres ly fiz ou fille de leale engendrure, pur ceo qe ele ne survesqi mie soen auncestre, qi heir ele dust aver esté. 1 Ore seut a detrier renable partie .
CHAPITRE IX. [LXXIII.]
De 2 Renable Partie .
1. Cum acun parcener soit deforcé par ses parceners de tote sa renable partie del heritage lour commun auncestre, adounc tient lu bref de renable partie clos, et nient assise [f.189b] de mort de auncestre. Car cest bref et nul autre detrie et determine le dreit de la possessioun entre parceners et 3 un heir, pur ceo qe chescun parcener el4 point de la mort soen
[2] remedie de parceners [N D] 2_81
[3] en [M] 2_81
Volume 2, page 81
auncestre 1 ad mesme le dreit uniement, et a chescun descendi 2 le meer dreit ouwelement 3 , autaunt al puisnee cum al eynznee ; et ceo ne est mie en cas des freres ou de autres parentz nient 4 parceners, ou le meer dreit descent plus toust al un qe al autre.2. Et autres maneres de brefs sount de renable partie ; ceo est a saver, un de possessioun, et treis de dreit. Cel de possessioun ne tient james lu entre estraunges persones, eynz fet entre parceners et entre nuls autres, et est clos, autresi bien a fere plusours respoundre a un cum un a plusours, pur quei il lour deforce lour renable partie qe lour affiert del heritage qe fust a tel, lour piere, ou lour mere, ou lour frere, ou lour soeur, ou lour uncle, ou lour aunte ou lour ael, 5 ou lour aele , ou lour cosin, ou lour cosine, qi 6 morust n'ad gers puis, sicum hom dist. Ou si acun parcener soit en plus loynteyn degré de autre, adounc issi : del heritage qe fust a tel, piere le avauntdite Heliz et ael la avauntdite Peronele, et issi outre 7 solom les degrez.
[2] destent [M] descent [C] 2_82
[3] uniement [M] 2_82
[4] so [N C] sim. [G M] om. [L] 2_82
[5] so [N A] sim. [S G] ou lour ael [L] ou leur besael [C] sim. [H] om. [M] 2_82
[6] en qi [L] e qe [N A G] qe [M] e qi [S C H] 2_82
[7] om. outre [M] 2_82
Volume 2, page 82
3. Et ceo bref ne tient james lu for qe entre parcener pleyntif et parcener tenaunt ; et se estent taunt cum le tens dure qe est limité en assise de novele disseisine, et ne mie outre, pur ceo mot, n'ad guers, qe ne suppose mie plus loung tens. Et ceo bref se estent a chescun auncestre, amountaunt [f.190] jekes a tresael, avalaunt jekes al dreyn neveu, taunt cum le tens avauntdit le soeffre. Et si ceo bref soit counté en le dreit, par taunt est le bref abatable, par la resoun qe serra dite el chapitre de cosinage.
4. De dreit i ount treis brefs, mes ceux deyvent estre overtz, et sount pledables en la court le chief seignur ; dount les deus tienent lu quel houre qe hom veut, de eynz le tens avauntdit ausi bien cum apres ; et dount le un sert a recoverer partie del heritage, en cas ou acun parcener est seisi de partie, et partie ly faut de sa renable porcioun, et le autre sert a recoverer les apurtenaunces en tut ou en partie, ou il est 1 deforcé des parceners . Le tierz bref de dreit tient lu apres le tens avauntdit de tote la renable partie recoverer
Volume 2, page 83
entierement, cum si acun parcener soit deforceour, et les parceners negligentz soeffrent a demaunder lour parties outre le tens limité en assise de novele disseisine, 1 des adounc serrount 2 tels dormours forclos de aver lour recoverir par le bref clos de renable partie, issint qe il ne averount james recoverer vers le parcener deforceour for qe par bref de dreit overt de renable partie ; en quel bref tienent lu excepciouns sicum el graunt bref de dreit, bataille neqedent ne graunt assise ne tienent lu pur la proscheineté de saunc.5. Et cum le bref clos sera purchacé, et surté trové de sure, et la somounse fete et testmoigné, si le tenaunt parcener, un [f.190b] ou plusours, face defaute, tut soit qe ceste accioun semble personele, par la resoun qe nul certeyn 3 ne est demaundé, nul attachement neqedent soit fet for qe del entier del heritage a la vaillaunce de la porcioun le pleyntif par le graunt Cape.
6. Et cum plusours parceners soint tenauntz en commun ou en purparties, et le bref ne les compreigne mie touz, par taunt serra le bref vicious et abatable. Car lour dreit est issi
[2] so verb. [A M C F W] tels donours [L S] touz les douns e tendroms [N D] teus deforceours [G H] 2_84
[3] so [N M H W] add. noun [G S F] sim. interl. [L C] certeine vewe [A] 2_84
Volume 2, page 84
un, qe nul ne deit respoundre sauntz autre pur la contribucioun. Et si acun le face, ceo ne chete mie en perjudice des autres parceners tenauntz. Et si 1 plusours parceners soint pleyntifs, si chescun ne 2 se pleyne severalment par sei, si serra le bref abatable, pur ceo qe tel bref purchacé sour commune pleinte ne chace james a ceo qe chescun eit sa renable partie. En cest plé ne gist point de vewe, ne voucher garraunt, ne abatement de bref par noun tenure.7. Et cum les parties vendrount en court, porra le deforceour dire, qe la terre ne est mie departable ; ou qe le pleintif ne ad nul dreit en sa demaunde, pur ceo qe il ne est mie del saunc ; ou, tut soit il del saunc, pur ceo qe il ne deit aver nule partie ne parcener estre al tenaunt par certeyne resoun ; ou, tut dust il aver esté parcener, il fust neqedent forclos de la successioun par fourme de doun de soen auncestre. [f.191]
8. Et si acun soit feffé de commun auncestre de tut ou de partie del heritage, et soit de ceo enpledé, il ne vouchera mie tauntsoulement un des parceners a garraunt, einz fra trestouz
[2] om. ne [N D] 2_85
Volume 2, page 85
les parceners. Et si noun, et le voucher 1 soit chalengé, par taunt porra le tenaunt perdre pur soen fol voucher. Car puis qe il ne i ad for qe un dreit, tort serroit a fere un des parceners respoundre del entier del dreit, et a fere ly fere la garrantie ou les eschaunges, si trestouz les parceners ne 2 faisent contribucion solom chescuni 3 afferaunt ; car autrement ne ly remeyndreit mie sa renable partie. Ne mie pur ceo qe si le un soit vouché soulement, et cil entre en la garrauntie sauntz demaunder eyde de ses parceners, en tel cas ne serrount mie les autres parceners tenuz a fere a ly nule contribucioun de sa partie s'il4 meschiet.9. Et tut soit la issue del une soeur engendré de vilein en matrimoigne, ja pur ceo ne soit ele barré a recoverer sa renable partie de sa amite 5 . Mes felonie et bastardie et autres teles generales excepciouns porrount tels pleintifs barrer de lour purparties recoverir.
[2] so [N G] om. ne [L S A M C H] 2_86
[3] so [N] sim. [D M] chescun [L] sim. [G S A H W] 2_86
[4] si a li [M] 2_86
[5] so [L S] aunte [A G M C H] 2_86
Volume 2, page 86
CHAPITRE X. [LXXIV.]
[f.191b]De Somounses.
1. Purchacé le bref de mort de auncestre solom la nature de la querele, et moustré la patente a nos Justices, pur ceo qe assise de mort de auncestre et de novele disseisine ne sount mie pledables for qe en countez ou les tenementz sount, voloms qe nos Justices, vewes nos lettres patentes, assecent jour al pleyntif, et puis maundent al viscounte del lu par lour lettre, quel jour il vendrount 1 a ceo entendre 2 , et en quel lu del counté. Et puis preigne le pleyntif cele lettre et noster bref clos, et les porte al viscounte, et retiegne la patente ove 3 ly jekes al jour del 4 play.
2. Et le viscounte, resceuz noster brefs 5 , et pleges de sure, si noster bref le voille, tauntost face elire jurours del visné par assent des parties, si les parties voillent. Et cum il serrount esluz, soit enjoynt a deus frauncs hommes, terre te-
[2] attendre [M] 2_87
[3] so [M] vers [L N G S A C H] 2_87
[4] de soen [N] sim. [M A C H] 2_87
[5] bref clos [M N A] 2_87
Volume 2, page 87
nauntz, qe ceux jurours somounent en lour propres persones, solom ceo qe dit serra en le chapitre des somounses el bref de dreit. Et le viscounte lour enjoyne qe il les somoignent, qe il seint a certeyns jour et lu devaunt nos Justices a reconustre si tiel homme soit mort, et si il morust puis le terme nomé en noster bref seisi del tenement en tele vile en soen demeyne cum de fee, et si tel pleintif soit soen proschein heir, et qe el meen tens veyent le tenement, issi cum dit est devaunt el proces de novele disseisine, issint qe chescun jurour [f.192] 1 distingtement soit garni en touz pointz, sur quel point il se deit aviser, avaunt soen vener en nostre court al meyns par xv. jours. Et les somenours soint chargez de estre illucs mesme le jour a testmoigner lour somouns. Et issi deit estre de touz somenours de totes somounses.3. A quel jour les parties 2 porrount estre essoniez , de mal de venue. Et si le pleyntif se face essonier le premer jour, et le tenaunt se profre, adounc serra doné autre jour al tenaunt et al essoniour le pleyntif. A quel jour si le pleyntif ne viegne garraunter soen essoniour, chete le bref et soit
[2] se poent essoigner [M] 2_88
Volume 2, page 88
agardé, qe le tenaunt 1 s'en voise quites sauntz jour, et le pleintif et ses pleges de sure en la merci. Et si il viegne, et le tenaunt se face essonier de mal de venue, soit alouwable 2 , si le tenaunt soit de plener age, et soit doné autre jour al pleyntif et al essoniour le tenaunt, issi qe en ceste assise eit lu un essoigne de mal de venue pur chescune partie, et nient plus de essoignes, tut soint plusours 3 demaundauntz ou plusours tenauntz , mes qe il demaundent ou tienent en commun. Mes a nul de eynz age soit allouwé essoigne, par la resoun qe sera dite en le plé de dreit. Ne ausi ne soit allouwé nul essoigne de 4 homme de plener age tenaunt encountre enfaunt de eynz age pleyntif ; mes tauntost soit prise la assise par defaute le tenaunt, issi qe nule resomounse ne tiegne lu. [f.192b]4. Et si le tenaunt soit de eynz age, adounc fet 5 a prendre garde coment et par quele title il est en seisine. Car si il en 6 est seisi 7 par title de purchaz en acune manere, tauntost courge l'assise, et en tel cas ly vaille essoigne, ausi cum a
[2] alowe le essoigne [N] sim. [A] alowe [M H] 2_89
[3] so verb. [A S] demaundez ou plusours tenaunt [L] demaundauns e plusours tenauntz [N] sim. [G M L H] 2_89
[4] a [N A M C H] 2_89
[5] so [N A M C H] aprendre [L] 2_89
[6] om. en [N A M C H] 2_89
[7] en seisine [N] 2_89
Volume 2, page 89
homme de plener age. Et si par title de successioun, uncore fet a prendre garde ; car si soen auncestre en morust seisi en soen demeyne cum de fee, adounc ne respoundera point, eynz remeyndra l'assise jekes a soen age, coment qe il respoigne par cas al bref de entré de la disseisine soen auncestre ; et si il ne morust mie seisi cum de fee, pur ceo qe il ne tint fors a terme de vie, ja par taunt ne remeygne l'assise a prendre. Mes s'il murt 1 seisi cum a certeyn terme par acune condicioun, ou par jugement de nostre court, en tels cas covendra saver si le aset de la condicioun soit fet ou noun, 2 ou si le jugement soit parfourni ou noun ; et solom ceo passera la assise ou remeyndra.5. Et si plusours soint pleintifs qe demaundent par ceste assise, ou si ceste assise seit arramé sur plusours tenauntz, si fet adounc 3 prendre garde lequel il soint parceners en 4 un heir, ou estraunges et divers, et lequel un ou plusours soint de eynz age ou qe touz soint de plener age, et lequel il tienent en severalté ou en commun. Et lequel qe acun pleintif soit de eynz age, ou touz ou plusours, ja pur lour noun age ne re- [f.193] meigne la assise a prendre des tenementz tenuz en severalté,
[2] om. [H] 2_90
[3] dunc a [A] sim. [M C H] 2_90
[4] et on eras. [N] ou com [A] e [M G] ou [C H] 2_90
Volume 2, page 90
fors qe soulement devers le chief seignur. Mes si un des tenauntz ou plusours soint de eynz age, ou touz, et lour tenementz ne soint mie deseverez, eynz soint tenuz en commun, en tel cas remeyndra la assise jekes autaunt qe le puisné eit atteint a soen age, et qe il soint tres touz deplener age. Et ceo est pur l'unité de lour dreit, qe unques uncore ne fust parti, et dount nul ne poit respoundre sauntz autre, taunt qe 1 le tenement est tenu en commun. Mes si chescun sceust soen several, adounc passereit l'assise en dreit de chescun qe serroit de age.6. Mes si plusours filles et un heir eynt arramé ceste assise vers le chief seignur, si passera ceste assise pur celes qe serrount de plener age, par qei qe il i eit nule destaunce 2 de lour mariages. En dreit des autres de eynz age remeyndra l'assise jekes a lour age. Et cum eles atteyndrount a lour ages, si eynt lour renable partie ou par ceste assise vers le chief seignur, ou par bref clos de renable partie vers les autres soeurs, si eles en 3 soint deforceresces.
[2] defaute [S G] 2_91
[3] so [S] ne [L] om. [N G A M H] 2_91
Volume 2, page 91
7. Et si acun commun heritage soit parti entre parceners, si ne covendra ja purchacer for qe sour celi ou sour ceux qi [f.193b] tienent le tenement qe hom demaunde. Mes si acun parcener soit somouns et viegne en court, et die qe il ne put respoundre sauntz ses parceners pur la unité del dreit qe est entre eus, ja par taunt ne chete le bref, mes les autres parceners serrount somouns qe il viegnent respoundre, issi qe si 1 celi de qi la pleinte est fet perde, il ne perdera mie qe touz les autres parceners ne soint tenuz a la contribucioun. Mes si touz tienent en commun, adounc cheet le bref si trestouz ne soint nomez.
8. Et si le tenaunt face defaute et le pleintif se profre, soit comaundé al viscounte qe le tenaunt soit resomouns, qe il soit devaunt eus a un autre jour, a oyer la reconisaunce del assise, et a respoundre pur quei il ne fu mie devaunt eus a tiel jour, sicum il fust somouns ; apres la quele resomounse, ne soit james essoigné ; mes qe le tenaunt se face essonier, ou tut autrement face defaute, soit prise la reconisaunce del assise par sa defaute. Ne apres essoigne ne gist james reso-
Volume 2, page 92
mounse, car par le essoigne getté pur le tenaunt graunte le tenaunt la somounse 1 .9. Et cum le tenaunt vendra par resomounse en court, en primes respoigne de sa contumace. Et dounc il porra dire, qe il ne fu mie somouns, et sur ceo soint examinez les somenours ; et si il soint trovez descordauntz par examinement [f.194] en les circumstaunces de la somounse, soit le tenaunt jugé quites quaunt a la defaute, et les somonours en la merci. Et si il soint trovez accordauntz, adounc 2 porra il defendre la somounse par sa ley ; et pur plus haster 3 dreiture, face la ley meyntenaunt 4 a 5 sa soule meyn 6 , qe il ne savoit de nule somounse avaunt le jour del autre sessioun, et soit quites de la defaute ; et tauntost respoigne al assise. Mes si il eit esté essoynié, mes ne put dedire la somounse.
10. Et si le tenaunt viegne le premer jour, uncore porra il delayer la journee par excepcioun de noun renable somounse ; cum si ele ly fust fete le jour avaunt la sessioun des Justices ou le secound jour, ou le tierz, ou meyns de xv. jours. Et cel
[2] uncore [M] 2_93
[3] om. [N A] 2_93
[4] tantost [S M] sim. [G] 2_93
[5] par [N] od [G] 2_93
[6] add. tauntost [N] 2_93
Volume 2, page 93
debat soit trié par examinement des soumenours, sicum desus est dit. Et si la somounse soit trovee nient renable, soint ajournez les parties et la assise jeques a un autre jour ; a quel jour il porra estre essonié. Et si a tel jour face defaute, mes ne eit lu la resomounse ; car le ajournement des Justices ne porra il mie dedire ; eynz soit l'assise prise par sa defaute, si ele soit preste. Et si ele ne soit mie adounc preste, soit le pleintif ajornee jekes a un autre jour ; et soit comaundé al viscounte, qe il 1 eit adounc les cors 2 de eus a la assise . A quel jour soint ceux del assise amerciez qi al autre jour ne furent mie, sicum il furent somouns, s'il ne 3 se pusent escoundire de la somounse. [f.194b]11. Et tut soit qe le tenaunt viegne a tel jour en court, et voille respoundre, ja pur ceo a respounse ne soit resceu pur le despit fet a nous et a nostre court de sa sursise, fors qe en cas especial, sicum de acune chartre moustrer, par quei les jurours pusent 4 estre meuz avisez, lemeyns par quei qe 5
[2] so [L] des Iurours de tiels prestez al assise [N D] de ceus al assise prestes [A S] sim. [G F] de ceus del assise prestz [M] de ceus al assise [C] 2_94
[3] so [L M] sim. [S G] puissent esteyndre [N D] sim. [A] pussent mie countredire [C] 2_94
[4] estre auisez lemeyns [L] le meuz estre acertez auiseez [N] sim. [D] estre meuz auisez [A] meuz estre auisez [G] meuz auiser [M] estre le meins auiseez [S] estre meins auises [C] sim. [F] estre meuz auiseez [H] vnqes estre auisez [W] 2_94
[5] om. qe [N M S] 2_94
Volume 2, page 94
il vouche acun a garraunt ; ou nous voloms bien qe il soit a ceo resceu, mes a nule resoun dire pur ly, par quei la assise remeigne a prendre, 1 ne as excepciouns dilatories ; 2 ne as excepciouns peremptories ne soit il point resceu, ou il pora dire par cas qe le auncestre, de qi mort l'assise est porté, ne tint 3 les terres for qe a terme de sa vie par fin fete en nostre court, ou excepcioun de felonie, ou autres peremptories ; eynz 4 soit prise la reconisaunce del assise, et il soit agardé en nostre merci pur sa defaute.12. Et cum les parties serrount venuz en court sauntz defaute fere, tauntost le pleyntif rende sa patente as Justices ; et si ele soit trové suffisaunte pur garraunt a eus, adounc facent lire en audience ceo bref, et le bref clos original, qe vint 5 al viscounte. Et puis die le pleintif sa entente solom les pointz del bref original, et die coment il est proschein heire tiel auncestre.
[2] ne en [L] ne en autres [S] ne as autres [G M C H] mes as [A] 2_95
[3] so [M A] tient [L] auoit [mie] [N] tent [C H] 2_95
[4] om. [M] 2_95
[5] so [S G A M C H] vient [L N] 2_95
Volume 2, page 95
13. Et si le tenaunt rien desdie, ou denye la demaunde le pleintif, et desdie le gros de sa entente en tut ou en partie, [f.195] soit enquise la verité par xii. jurours a ceo somouns et par nient meyns, et dount vii. al meyns eynt eu la vewe, et les queus ne sount mie remuables par verreis chalenges des parties. Et q'il facent le serment solom ceo qe dit est avaunt en assise de novele disseisine. Et solom lour 1 verdit soit rendu jugement pur le pleintif, ou pur le tenaunt.
14. Et si l'assise eit esté prise sour le gros, et sour les articles del bref, et si la une partie se sente grevé par lour verdit, lequel qe l'assise eit esté prise par la defaute le tenaunt ou noun, et lequel qe le tenaunt se mist de cel article el verdit del assise ou noun, eit la partie grevé remedie par atteynte ; et en mesme la manere sour lour faus serment fet sour 2 acun excepcioun, sicum sour excepcioun de villenage 3 et de naifté, ou de fin fete en nostre court, - ou de acun covenaunt, ou de jugement avaunt rendu en nostre court de mesme le tenement, ou sour autre aperte excepcioun sem-
[2] so [N A M C H] sim. [S G] 2_96
[3] ou [N] ou de [G A] de [M] om. [C H] 2_96
Volume 2, page 96
blable. Mes en excepciouns sour les queles verditz sount pronounciéz en fourme des jurez et nient en fourme de assises, et en quels verditz les parties se sount mises par accord, et encountre 1 quels verditz n'i ad nule evidente presumpcioun de faus serment, ne voloms mie qe atteintes soint grauntez, desicum les jurours sount fetz par assentement de [f.195b] ambideus les parties ausi cum juges 2 arbitres.15. Et si les parties soint accordez avaunt la reconisaunce del assise prise, soit le accord resceu et enroullé, et solom le enrouellement soit comaundé al viscounte de fere la seisine. Et voloms, qe parties pledauntz, priauntz coungé de accorder en nostre court, eynt a ceo cungé, for qe en felonies, en les queus gist peril de mort, sauve a nous les amerciementz, qe a nous appendent.
16. Et si acun recovere seisine de soen heritage par assise de mort de auncestre hors de la meyn le seignur del fee 3 clamaunt en garde, cum le fee ne soit mie de chevalerie ne de graunt serjauntie, et ausi des parentz de acun enfaunt en garde, qi recoverent seisine del heritage le heir en garde
[2] so [N S G M] sim. [C H] Iugies [L] 2_97
[3] so [N A M C H] en clamaunt [L S G] 2_97
Volume 2, page 97
par wast et destruccioun fet par le seignur en la garde, soit enroullé le proces del play, et solom le enroullement soit comaundé al viscounte, ausi cum de sus est dit.CHAPITRE XI. [LXXV.]
1 Des Garraunties .
1. Si les parties soint prestes 2 en jugement et les jurours, et le tenaunt eit acun garraunt qi ly est tenu a 3 garrauntir et a defendre en sa seisine, meutz ly vaut del voucher, qe en soen peril 4 enprendre a defendre le tenement encountre le pleyntif. Et s'il vouche, adounc fet a saver lequel le garaunt vouchee soit de eynz age ou 5 de plener age. Et si de eynz age, adounc covent al tenaunt, qe il moustre chartre al gar- [f.196] deyn, ou homage fet a soen auncestre qi heir il est, ou autre evidente resoun par quei il ly soit tenu a garrauntir ; ou si noun, le garraunt vouché de eynz age ne ly respoundra nient.
[2] so [N D G A R C] priez [L] preez [S] prest [M F] prestz [H] 2_98
[3] so [N] sim. [A M C H F] 2_98
[4] prendre e [M] 2_98
[5] so [A G S C H] ou noun ou [L] ou noun [M] 2_98
Volume 2, page 98
2. Et si le garraunt vouché soit de plener age, adounc ne estora 1 mie moustrer chartre ne autre presumpcioun, eynz le porra voucher par eyde de la court, ou sauntz eyde, solom ceo qe sera dit en les garraunties en bref de dreit. Et si par eyde de la court, et le garraunt 2 soit manaunt el counté, soit comaundé al viscounte, qe il le somoigne de estre devant mesmes les Justices a un autre jour a garrauntir solom ceo qe il serra vouché, ou a desdire. Et si le garraunt eit terre ayllurs et nient en cel counté, soit somouns par noster bref de jugement.
3. Et si le tenaunt vouche a garaunt severalment 3 la ou il dust aver vouché plusours, ou plusours la ou il ne dust voucher qe un, et les garauntz demaundent jugement del mauveis voucher, en tels cas cherrount les tenauntz en lour voucher, ausi cum il freynt en bref malement 4 purchacé.
[2] om. [M] 2_99
[3] so verb. [N] om. [L G S] la ou i dust voucher plusors ou plusurs [M] sim. [A] la ou il deust auer vouche plusours ou vouche a garaunt plusours [C] 2_99
[4] manueisement [M] 2_99
Volume 2, page 99
4. Et cum le tenaunt eit vouché acun a garraunt qi viegne en court et ly garrauntize, ou plusours tenauntz en commun cum un heir, qe ly garrauntisent, et ceux vouchent acun autre, et issi de garraunt en garraunt, si acun de touz face defaute, soit la assise prise par sa defaute, ausi cum trestouz fesoint defaute, lequel qe acuns soint de eynz age ou noun. [f.196b] Et ceo qe est dit 1 de un tenaunt, voloms qe soit tenu 2 de plusours.
5. Et si le garaunt viegne al jour qe il serra somouns et le pleintif ausi, et le tenaunt nient 3 , tauntost soit prise l'assise 4 par 5 la defaute le tenaunt , si les jurours soint presentz ; et si noun, soit doné as parties autre jour. Et si le garaunt eit attendu 6 jekes al quart jour , soit agardé, qe il s'en voist quite de sa garauntie sauntz jour, et qe l'assise soit prise par la defaute le tenaunt, sicum de sus est dit. Et la resoun pur quei le pleintif ne recovere mie tauntost sa demaunde sauntz 7 reconisaunce del assise est pur ceo qe touz les articles de soen bref 8 ou en partie porrount estre faus. Car tut cesse le tene-
[2] fet [tenu interl.] [N] 2_100
[3] so [N A] sim. [M] vient [L G] vent [S] veut [C H] 2_100
[4] so [N A C] add. et [L] 2_100
[5] sa defaute [A] 2_100
[6] so [N] sim. [S G A M C H] autre iour [L] 2_100
[7] so [N] sim. [A M C H] 2_100
[8] om. en [M] om. ou [A] en sa purpartie [C H] 2_100
Volume 2, page 100
ment demaundé estre par semblaunt al tenaunt par sa defaute, uncore covendra neqedent qe nostre court soit instructe del dreit al pleyntif. Car si rassise die qe le pleintif ne ad nul dreit en sa demaunde, ne est mie resoun qe il la recovere, desicum il ne put prover les pointz de sa entente.6. Et si le tenaunt viegne, et les garrauntz ausi, et le pleintif face defaute, au quart jour soit agardé qe le tenaunt s'en voist quites de cel bref sauntz jour, et les garrauntz de lour garrauntie, et le pleyntif et ses pleges de sure 1 en la merci remeygnent en nostre court .
7. Et si le tenaunt et le pleyntif viegnent en court, et [f.197] le garraunt face defaute, soit prise l'assise par la defaute le garraunt, issi qe nule prise de terre ne soit agardé vers le garraunt jeqes autaunt qe hom sache par l'assise lequel le tenaunt deyve retener ou perdre. Car si il deive retener, adounc ne sera mie mester de passer outre al plee de la garrauntie.
8. Et si la prise de l'assise soit delayé jekes a un autre jour par cas, a quel jour, tut viegne le garraunt et voille garraun-
Volume 2, page 101
ter, pur ceo ne soit il mie resceu a ceo, for qe as eschaunges fere, enceis 1 qe l'assise soit prise en forme de assise ; et par tres resouns, dount une est, pur ceo qe il ne avoit nul jour a garraunter ; le autre est, pur ceo qe il perdi ses excepciouns et totes ses defenses par la defaute qe il fist al autre jour ; et la terce 2 , pur ceo qe ne est mie mester qe il soit a ceo resceu eynz qe hom sache de la necessité, sicum de sus est dit. Et issi piert 3 qe ne ad mie mester de sa presence eynz qe il viegne par distresce puis qe l'assise 4 encountre le tenaunt avera passé . Car si il fust soeffert 5 qe il venist en court apres sa defaute et garrauntist et deist issi, jeo garrauntiz et reng 6 le tenement demaundé au pleintif, si freit le garraunt aperte disseisine al tenaunt 7 , s'il le fist encountre le gré le [f.197b] tenaunt, et nomément 8 pur ceo qe il ne avoit adounc nul jour en court. Car tut soit garraunt tenu a defendre soen tenaunt en sa possessioun, pur ceo 9 ne le deit il mie disseiser[2] so [S G] 2_102
[3] qe ne est [N] sim. [H] qil nest [S G A C] sim. [M] 2_102
[4] auera passee encountre le tenaunt [N] sim. [S G M A C H] 2_102
[5] so [N] sim. [A M C H] surfet [L] 2_102
[6] so [L N F] renk [M] rend [G A C] rende [H] renc [S] 2_102
[7] so [N A] add. et [L] sim. [S G M] 2_102
[8] puis [C H] 2_102
[9] ne ly [N] sim. [A] ne [S G M] nel [C] ne lui [H] 2_102
Volume 2, page 102
par 1 rendre la demaunde al pleintif, cum rendre et defendre sount contraries.9. Et cum la prise del assise soit agardé par la defaute le garraunt, et l'assise soit passé encountre le tenaunt, dounc a primes soit 2 agardé la seisine al pleintif, et qe le garraunt soit destreint a venir a un autre jour en ceste manere, qe le viscounte prenge en nostre meyn de la terre le garraunt a la vaillaunce de la terre demaundé, et qe le garraunt soit somouns, solom ceo qe dit serra el plee del dreit. Car garraunter, en un sen, signefie a defendre le tenaunt en sa seisine, et, en un autre sen, signefie, qe s'il ne le defende, 3 apres ceo qe en due fourme soit vouché , qe le garraunt ly soit tenu as eschaunges, et de fere soen gré a la vaillaunce. Et en ceste manere soit destreint, si il eit terre en mesme le counté.
10. Et si la terre perdue et la terre dount eschaunges deyvent fet soint en diverses countez, en primes soit fete la
[2] garde la seisine [L] agardee seisine [D] [a]gardee seisine [N] agarde la seisine [G M] sim. [S A F] 2_103
[3] so [N] sim [A] om. [L G S C H F] apres ceo qe en due manere soit vouche [M] 2_103
Volume 2, page 103
estente de la terre al tenaunt ; et cum nos Justices serrount de la value certifiez, soit maundé par 1 bref de jugement al viscounte, en qi baillie le garraunt ad terre, qe il prenge en nostre meyn a la vaillaunce solom l'estente, et le garraunt soit somouns de estre devaunt eux a un autre jour. Et si [f.198] plusurs garrauntz deyvent issi estre destreyntz, et ceux eyent lour terres en diverses countez, adounc soit maundé as viscountes, qe chescun prenge en nostre meyn proporcionelment solom ceo qe 2 chescun afferra 3 de garrauntir solom l'estente de la terre au tenaunt.11. La resoun pur quei 4 il ne recovere mie sa demaunde tauntost apres la defaute del garraunt et 5 apres l'assise passé pur ly est pur ceo qe le garraunt porra par cas 6 sei escuser de la defaute par acune desturbaunce, par la quele excusacioun deit le proces estre anienti jekes a la somounse, ausi cum en plee de dreit. Car defaute ne porra mie verrement estre jugé, taunt cum ele porra estre defendue par ley ; et mal seroit si le garraunt perdiseit ses respounses vers le
[2] add. a [N] 2_104
[3] auera [A] sim. [M] 2_104
[4] ne recouere mie [L] ne recoure [S] il ne recouera [N A C H] sim. [M A] 2_104
[5] om. et [N] 2_104
[6] so [M] sim. [G] om. sei [L S C H] encuser la [N] escuser la [A] 2_104
Volume 2, page 104
demaundaunt et ly feist eschaunges, ou il avereit bones defenses. Et si le garraunt ne viegne en court, ou s'il viegne et ne se puse escuser de la defaute, adounc a primes soit prise l'assise par la defaute le garraunt. Et si trové soit qe le pleyntif ad dreit en sa demaunde, soit agardé qe le pleintif recovere sa demaunde vers le tenaunt, et le tenaunt 1 recovere a la vaillaunce de la terre le garraunt , et le garraunt remeigne en nostre merci. Et si le pleyntif ne eit nul dreit, soit jugé encountre ly, cum avaunt est dit.12. Et pur ceo qe mal serreit qe le tenaunt recoverast vers le garraunt par la defaute le garaunt a la vaillaunce de la [f.198b] terre demaundé, et jalemeins tenist sa terre en pees, si 2 l'assise deist 3 encountre le pleintif, pur ceo voloms nous, qe l'assise soite 4 prise eynz qe nul play soit meu vers la garraunt. Et si le garraunt qi terre est prise en nostre meyn ne viegne al jour qe il autre foiz fu somouns, 5 et l'assise juree et leau-
[2] E si [N] 2_105
[3] so [H F] deit [L G S A M] die [N] seit [C] 2_105
[4] so [N] sim. [G A M C H] 2_105
[5] so [L] sim. [S G] lassise soit passee pur [N] e lassise eit passe pur [M H] e lassise seit pur [A C] 2_105
Volume 2, page 105
mentes chargé eit passé pleynement pur le pleintif, soit adounc 1 jugé encountre le garraunt, cum 2 plus plenerement est avaunt dit.13. Et cum le garraunt vendra en court, et die countrepledaunt la garrauntie, qe il 3 ne deit ne en nule manere porra garrauntir par ceste 4 resoun, qe garrauntir est 5 defense de tenaunt en sa seisine, pur ceo neqedent qe garrauntir, quant a un autre sen, signefie a fere 6 au tenaunt eschanges a la vaillaunce si par defaute del garraunt eit sa terre perdue, voloms nous qe le pleintif recovere ses eschaunges. Et si il se puse neqedent defendre qe il ne ly face a la vaillaunce, soit agardé 7 par nos Justices , de aler ent 8 quites sauntz jour.
14. Et si il entre en garrauntie, et vouche autre a garraunt, soit le autre garraunt somouns encountre un autre jour, a quel si il fet defaute, soit pris de sa terre a la vaillaunce de la demaunde 9 en nostre meyn, et soit somouns encountre un autre jour, a quel jour, si il 10 ne viegne, ou si il viegne et ne
[2] auaunt est [N A] 2_106
[3] so [L G S] ne puit [N] sim. [A M C H] 2_106
[4] la [N A M C H] 2_106
[5] defendre le [M] 2_106
[6] taunt en eschaunges al tenaunt ceo est a sauer [N] 2_106
[7] so [L S G] om. [N A M C H] 2_106
[8] so [L S] om. [C H] 2_106
[9] terre demaundee [N] sim. [C H] 2_106
[10] so [M] vient ou si il ne veint et [L] ne veigne ne enueye par quei il [N] sim. [A] ne veigne ou sil vent e [C] ne vint ou s'il vent e [G] sim. [S H] 2_106
Volume 2, page 106
puse saner 1 la defaute, soit jugé solom le proces del petit Cape, sicum plus plenerement et apertement serra dit 2 apres [f.199] en le plee de dreit.15. Et si le autre garraunt viegne en court et countreplede la garrauntie, et die qe il ne deit garraunter, pur ceo qe il ne tient nient de ly, ne service ne ly fet, ne homage unqe ne ly fist ; ou s'il die, qe il ne ly 3 est mie tenuz a garrauntir 4 , pur ceo qe, tut fust il a ceo tenuz, si le 5 ad le vouchour defailli 6 et perdu eyde de ly par la defaute qe il fist, la quele 7 ly fust prejudiciele, 8 qe la ou il dust aver respoundu a la assise, si il fust venu al jour, la perdi il par sa defaute totes ses defenses et ses excepciouns, la quele perte 9 il porra retter 10 a sa negligence demeyne, et de ceo demaunde 11 jugement, voloms qe jugement se face encountre le voucheour. Et en mesme la manere si le tierz garraunt eit fet 12 mesme la respounse .
16. Et issi piert bien, qe cum le garraunt eit fet defaute le
[2] en [N A C H] el [M] 2_107
[3] om. ly [N] 2_107
[4] la garrauntie [N] 2_107
[5] so [L] sim. [S] om. le [N G A M C H] 2_107
[6] fet defaute [N A M C] 2_107
[7] fust si [N] 2_107
[8] so [M C H] om. (with an hiatus) [L S] qe il la ou il dust [N] qil ne duit [A] qe la ou il pout [G] 2_107
[9] so [N A M H] partie [L C] pert [G] 2_107
[10] arratter [A] 2_107
[11] so [N] sim. [A M C H] 2_107
[12] so verb. [N S] sim. [M C H] mes les respounses [L] sim. [A G] 2_107
Volume 2, page 107
premer jour, par quei l'assise est jugé a prendre, et la reconisaunce del assise soit delayé 1 a prendre jekes a un autre jour par acun cas, a quel jour le garraunt soit venu et voille garrauntir eynzces 2 qe l'assise soit prise, qe fere le porra, ne mie neqedent qe il die 3 acune resoun par quei l'assise remeigne, ou qe il defende le tenaunt en sa seisine, mes as eschaunges fere, si le tenaunt perde par l'assise, et mout plus fort apres la reconisaunce del assise, et qe rien ne vaudra a [f.199b] tiel garraunt de voucher autre garraunt.17. Et si acun garraunt face defaute en court puis qe il avera vouché, et le pleintif et le tenaunt soint en court, tauntost soit prise la reconisaunce del assise, lequel qe le autre garraunt vouché viegne ou noun. Et en mesme la manere soit fet par la defaute le tenaunt, tut soit le garraunt present. Car tut poreit 4 le tenaunt 5 ou le garraunt acune resoun dire a destourber l'assise, pur ceo ne serra mie le garraunt quite de la garrauntie. Car pur le dit le tenaunt ne
[2] einz [ceo] [N] einz ceo [M C H] einz [A] 2_108
[3] ne die [M] 2_108
[4] prent [L G S M F] puit [N D A] poet [W] 2_108
[5] oue le [N] ou lautre [M] 2_108
Volume 2, page 108
remeindra mie l'assise, cum il eit mis totes ses defenses en la bouche le garraunt, les queles il ne porra reprendre a sa volunté ; ne al garraunt affiert rien for qe a defendre sei de la garrauntie.18. Et si le garraunt ne face nule defaute, et entre en la garrauntie, adounc list a ly respoundre et dire encountre l'assise, par quei ele ne deit passer ; cum totes les excepciouns et defenses sount alowables en sa persone, desicum il est fet ausi cum tenaunt par sa garrauntie, qe eussent esté alouwables al tenaunt. Ou celi garraunt porra voucher autre, et celi autre, et issi des plusours.
19. Et cum plusours soint issi vouchez, et le drein ne puse defendre le tenaunt, ou si la assise soit prise par la defaute de acun garraunt, et le dreyn garraunt ne se puse defendre des eschaunges, soit agardé qe le vouchour eit de la terre de soen [f.200] garraunt a la vaillaunce, et issi de vouchour en vouchour, deques autaunt qe le pleintif recovere sa demaunde del tenaunt, et il a la vaillaunce de soen garraunt ; et le dreyn garraunt remeigne en nostre merci.
Volume 2, page 109
20. Et si acun garraunt ou plusours soint de eynz age, adounc remeigne la parole sauntz jour jekes a lour age. Et si un de plusours demaundauntz en commun moerge eynz qe l'assise soit prise 1 , pur ceo ne chet mie le bref. Et en mesme la manere soit, si un moerge des plusours tenauntz en commun. Mes si le heritage soit departi entre parceners 2 qi avaunt 3 tyndrent en commun, et acun des parceners moerge, l' assise cherra pur le bref vicious. Et si le baroun et sa femme del dreit la femme soint enpledez, et le baroun moerge avaunt l'assise prise, pur ceo ne cherra mie l'assise, ne le bref ; mes la reverse.
21. Mes si le pleintif ou tenaunt ou ambideus moergent avaunt l'assise, si cherra l'assise par defaute de foundement. Et si acun garraunt moerge puis ceo qe il serra vouché, eynz qe il eit garraunti, pur ceo ne chete mie l'assise, nel bref, mes recomence le tenaunt a voucher soen heir. Mes s'il moerge 4 apres ceo qe il eit garraunti, si chete le bref par defaute de foundement, cum le garraunt par sa garrauntie se fist ausi cum
[2] freres parceners [N C H] 2_110
[3] add. le [N S G A M C H] 2_110
[4] auaunt qe il eit [L] apres ceo qe il auera [N] sim. [S G A M C H] 2_110
Volume 2, page 110
princepal tenaunt, et enprist sur ly les fetz 1 del principal plee.22. Et si acun tenaunt ou garraunt die pur respounse, qe il ne put respoundre sauntz nous, et sur ceo boute avaunt [f.200b] chartre de nous ou de nos predecessours, pur ceo ne remeigne mie l'assise a prendre. Mes si ele face pur le pleintif, soit jugement delayé jekes a la proscheyne sessioun, si par la chartre seoums obligez a la garrauntie par acuns motz 2 especials, tut ne soit mie la clause 3 de garrauntie leynz especefié, et en le meen tens soint nos Justices de nous counseillez sour le jugement. Mes si la chartre soit de confermement le roi Knout, ou de autre qe ne fu mie noster auncestre, ou si la chartre die, Nous avoms graunté 4 quaunt qe en nous est sauve chescuni dreit, en ceo cas et en cas semblables ne voloms mie qe jugementz soint delayez.
23. Et si cas avient, qe acun fort plee et graunt debat chete en acun plee de garrauntie, par le quel debat l'assise deit estre delayé par un jour ou par plusours, en tiel cas 5 ne
[2] so [N G M] mez [L S] moz [A C] 2_111
[3] so [N A M C H F] cause [L S G] 2_111
[4] garanti [M] 2_111
[5] so [N S G A M] om. cas [L] 2_111
Volume 2, page 111
greve nient de prendre l'assise, par qi reconisaunce hom porra estre certefiez si mester soit a continuer le plé de la garrauntie ou noun. Car si 1 assise face encountre le pleintif, adounc ne serra mie mestier a determiner 2 le play de la garrauntie.24. Et si le frere puisnee soit entré en le heritage soen piere, et hors de sa seisine eit feffé acun estraunge, sur qi le [f.201] frere eynznee eit arrami assise de mort de auncestre, et cel tenaunt vouche a garraunt le frere puisnee soen feffour, et celi viegne garrauntir, et die qe assise ne deit estre entre ly et soen frere eynznee, desicum il cleyme a tener le 3 tenement par mesme la descente, pur ceo ne remeigne mie l'assise. Car, tut soit le frere puisnee defendour del tenaunt par sa garrauntie, pur ceo ne est il mie verrey tenaunt ; 4 car le tenaunt james ne partira de sa seisine duraunt le play de la garrauntie, mes cum le garraunt 5 mes ne ly porra defendre en sa seisine, et le jugement face encountre le garraunt, dounc a primes serra il engetté par jugement. Car si l'assise deyve
[2] terminer [M] 2_112
[3] meme le [M] 2_112
[4] car le tenant iames ne departise [M] 2_112
[5] so [G] mes ne [L S A C H] ne le [N] mes nel [M] 2_112
Volume 2, page 112
cheier entre ceux deus freres par la excepcioun de mesme la descente, adounc covendreit accioun sourdre en la persone le 1 eynznee a demaunder mesmes les tenementz par bref de dreit, et ceo ne purroit 2 estre si le frere puisnee ne fust verrei tenaunt ; et s'il deyve porter le bref de dreit sur le tenaunt, adounc list al tenaunt a defendre le dreit le frere eynzné par batayle ou par graunt assise. Et pur 3 ceste graunt inconvenience eschure ne voloms mie, qe tele excepcioun soit alouwable, for qe entre le demaundaunt et le verrei tenaunt en nul bref de possessioun.25. Et si acun feffe autre de acun tenement, et celi feffé de cel tenement face acune intrusioun ou autre encoumbre- [f.201b] ment vers acune terce 4 persone, qe sour le feffé arraime assise de mort de auncestre ; ausi cum si Johan feffe Piers, et Piers feffe Roberd de mesme le tenement, apres qi mort Piers entre en les tenementz cum chief seignur, et le heir Roberd portast assise sour Piers, si Piers 5 vousist de ceo voucher Johan a garraunt, si Johan puse averrer qe Piers ne est mie entré en
[2] so [N] sim. [A H] porrount [L C] 2_113
[3] pur ceo qe graunt inconuenient ensiwereit [N] pur cel grant inconuenient eschura [M] sim. [M] 2_113
[4] certeyne [N] sim. [M] 2_113
[5] vosist sor ceo [M] sur ceo vousist [C H] 2_113
Volume 2, page 113
les tenementz par le fet Johan, mes par sa intrusioun demeyne, en tel cas ne voloms nous mie qe Johan, ne nul es cas semblables, soit tenu a garrantir, #l einz en tel cas voloms nous qe chescun respoigne 1 de soen personel fet.26. Si acun deyve purchacer assise de mort de auncestre sour acun tenement qe est tenu a terme des aunz, et le fermer soulement soit nomé tenaunt el bref, 2 issi qe le terme soit a x. ou a xii. ou a plus ou a meyns , si porra le fermer dire en jugement qe il ne cleime rien el tenement for qe terme des aunz de le les un tiel ; et si issi seit, si chete le bref. Et si 3 le lessour soit soulement nomé pur tenaunt, si chete ausi le bref, issi qe assise ne passe en prejudice le fermer, qi ad ausi graunt dreit en soen terme cum le lessour 4 el fraunc tenement. Et si ambideus soint nomez el bref, estoise le bref ; et le fermer soit a jour, et vouche soen lessour a garraunt de soen terme, si il quide bien fere.
27. En cas nequedent covendra nomer le fermer 5 soulement [f.202] el bref, cum si acun seignur eit vendu la garde de acune terre jekes a certeyn terme des aunz, avaunt quel terme le heir eit
[2] so [L] sim. [G S] 2_114
[3] so [A] le feffour [L G S] sim. [N M F] il [H] 2_114
[4] so [H] feffour [L N A G S M C F] 2_114
[5] so [N A G M C H F] feffour [L S] 2_114
Volume 2, page 114
atteynt a soen age plener et eit arramé assise sur le fermer, si le tenaunt vouche le seignur a garraunt par acun escrit de covenaunt, qe testmoigne qe le seignur ly est tenu a la garrauntie jekes a certeyn terme outre le age le dreit heir, 1 en tiels cas voloms nous, qe soint favorables as heirs pleintifs, issi qe de dreit de lour heritage ne soint mie delayez par tiels vouchers, et les fermers eyent lour recoverer vers lour garrauntz par bref de covenaunt.28. Et si les parties se profrent en court et covendra delayer la journee par defaute des jurours, soint les parties ajourneez 2 a mesme lour jour sauntz estre essoniez, sicum ordiné est en nos estatutz. A quel jour si l'assise passe, cum assise ou cum juree, pur le pleyntif en absence del tenaunt, soit le jugement delayé 3 taunt qe a un autre jour, et le tenaunt soit somouns de venir a tiel jour a 4 oyer soen jugement. A quel jour, lequel qe il viegne ou noun, soit jugé pur le pleintif pur la defaute le tenaunt apres sa apparaunce. [f.202b] Mes s'il soit aconvenu 5 entre les parties, qe le premer jour
[2] iekes un autre [N] a vn autre Iour [A M] a meisme le iour [G] 2_115
[3] so [L G S] iekes a [N] sim. [D M A F] 2_115
[4] so [G A M C H] de [L N D E F] om. [S] 2_115
[5] so [N D A] aconueu [L] a conue [S] aconuenuz [M] conuenu [H] sim. [C] 2_115
Volume 2, page 115
soit l'assise prise et jugement rendu, lequel qe le tenaunt viegne ou noun, soit fet solom ceo qe convent 1 entre les parties.CHAPITRE XII. [LXXVI.]
Excepcioun de mesme la Descente.
1. As pointz del bref porra le tenaunt respoundre en plusours maneres. Car a ceo qe est contenu primes el bref, si tiel auncestre fust seisi, porra il dire, qe sicum mesme le auncestre fu pere ou autre auncestre al pleintif et de qi seisine il cleyme le heritage, en mesme la manere fust il autiel 2 auncestre al tenaunt, et par la mort cel auncestre se tient il en le heritage cum proschein heir ; et s'il demaunde jugement, si assise deyve estre entre si privez de saunc clamauntz par une mesme 3 descente, en tiel cas voloms nous qe le tenaunt voise sauntz jour et le pleintif 4 prenge rien par soen bref, par les resouns dites desus, eynz remeigne en nostre
[2] au tiel [L] au tel [M] a tel [M] auxi [N] sim. [A] 2_116
[3] om. mesme [N] 2_116
[4] add. ne [N M] 2_116
Volume 2, page 116
merci pur sa fause pleinte. Et il se purchace par bref de dreit a detrier la proscheinté du saunc, si il quide bien fere.2. En cas nequedent porra valer la replicacioun le 1 pleintif, cum si acun pleintif clamast le tenement par le feffement [f.203] lour commun auncestre, et de ceo moustrast chartres ou 2 tendist averrement, et deist qe il ne clamat rien par descente. Mes si le tenaunt respoigne a ceo en triplicant, qe cel feffement ne ly deit grever, pur ceo qe le donour unques ne chaungea soen estat, ne unques le pleintif de ceo ne fust en seisine, mes 3 qe le donour demorast 4 tous jours en seisine, et morust seisi, et solom ceo qe il ceo 5 puse averrer, si 6 face le jugement.
3. Entre deus privez de saunc nequedent, freres ou cosins ou autres privez, tient bien lu ceste assise et bref de cosinage et de ael, si hom le eust en usage, ou le dreit heir est pleintif freschement apres la mort lour commun auncestre, eynz ceo qe les tenauntz pusent clamer title de fraunc tenement par
[2] conj. en [L] e [N S G A M] 2_117
[3] so [L S G] mis [N A M C H F] seisine mis qe le donour ne demorra [N] sim. [A M] sim. [H F] 2_117
[4] so [G] demorast mie [L] ne demorra [N] ne demorast [S M C] sim. [H F] 2_117
[5] so [S G A M] se [L] om. [N C H] 2_117
[6] se [N A C H] 2_117
Volume 2, page 117
lounge et pesible seisine. Et cel tens fet alouwer solom ceo qe le dreit heir eit freschement demaundé soen heritage puis ceo qe il le savoit ou le poeit 1 saver, solom ceo qe il avera esté loynz ou pres, de cea la mer ou de la, ou en prisoun ou dehors, ou solom ceo qe il ad esté negligent en 2 suffraunt le tenaunt dormir 3 en sa seisine.4. Et si parcener demaunde par ceste assise vers parcener, sicum soeur qe demaunde de sa soeur sa purpartie, si chiet le bref et l'assise, et tient lu entre eus bref de renable partie. Et 4 si le tenaunt die, qe le pleintif aveit une soeur de qie [f.203b] sount issues enfauntz qi sount en pleyne vie, qi autaunt de dreit averoint 5 a demaunder cum ele, si ceo soit averree, si chete le bref et remeigne l'assise, lequel qe ceus enfauntz soint engendrez hors de matrimoignie 6 ou noun . Et sicum ceste assise ne tient mie lu par entre parceners et un heir, ausi ne tient ele mie lu par entre parceners qi tienent en commun ou en severalté par la resoun de la terre qe est en sei partable ; eynz tient lu soulement bref 7 de renable partie. Et
[2] ou [N G C H] e [S A M] 2_118
[3] so [L M] demorer [N G S A] 2_118
[4] so [N A G M C H] om. le tenaunt [L] sil [S] 2_118
[5] so [N] sim. [S A M C H] auerount [L] 2_118
[6] so [L S G] ou de feloun [N M C H] sim. [A] 2_118
[7] so [N D R] om. bref [L G S M C F W] 2_118
Volume 2, page 118
sicum ele ne tient mie lu entre privez de saunc muyllerez, ausi ne tient ele mie lu par entre 1 frere bastard tenaunt et frere mulieré pleintif, ne nul bref for qe bref de dreit qe detrie et determine la proscheinté 2 et le dreit del saunc .CHAPITRE XIII. [LXXVII.]
De Excepcioun 3 de seysi .
1. Et quaunt a cele parole 4 motié el bref , morust seisi, purrount sourdre plusours excepciouns. Car il porra morir seisi en diverses maneres, sicum par corporele presence, et ausi par volunté, tut ne soit il present en propre persone. Et en mesme la manere porra estre seisine purchacé 5 . Et hom porra retenir 6 seisine par presence de cors, tut ne eit il la [f.204] volunté de retenir seisine, sicum avent de ceux qi dounent et moergent seisiz eynzces qe les purchaceours eyent plenere seisine. Et par volunté put homme morir seisi, sicum est de
[2] du sanc e le dreit [M] 2_119
[3] de seisine [N D] de le Seysy [M A] de sa seisine [C H] 2_119
[4] so verb. [S] mortie el bref [L] mettre en le bref [N D] sim. [A R W] notee el bref [M] sim. [G] notee [C] notezie [H] 2_119
[5] so verb. [N G A M C H] purchaz [L S] 2_119
[6] recouerir [N] reservir [C] resceiuere [H] 2_119
Volume 2, page 119
ceux qi s'en vount en pelrinage, et ne lessent nul homme en lour tenementz, et moergent par chemin.2. Ausi bien neqedent moergent seisiz par serjaunt ou attorné ou gardeyn, cum 1 tiel qi morust seisi en sa propre persone ; cum si acun gardeyn en noun de acun enfaunt de eynz age, ou autre procuratour ou attorné resceyve 2 seisine en acun tenement en autri noun, si cist en qi noun la seisine est prise moerge issi seisi, en tel cas voloms bien qe tels moergent seisiz, tut ne viegnent il a la seisine en 3 propres persones , et qe lour heirs tele seisine pusent demaunder par ceste assise 4 des mortz lour pieres.
3. Plusours ausi porrount morir seisiz de un mesme tenement, qe il averount tenu cum de fee de divers feffementz. Et cum plusours assises de ceo soint 5 par eus arramez , si covendra primes terminer l'assise arramé de la mort del drein seisi, et issi de seisine en seisine arere meyn, jekes autaunt
[2] reteigne [N C H] sim. [A M] 2_120
[3] lur propres persones [G] 2_120
[4] so [S] de mortz [L] 2_120
[5] porteez [N] 2_120
Volume 2, page 120
qe le dreit de la possessioun soit joynt par jugement al dreit de la propreté.4. Et si acun soit feffé a ly et a ses heirs par ly engendrez, ou a autres, si il ne eit point engendrure ou si sa engendrure moerge,-si tiel purchaceour moerge et eit engendrure, en [f.204b] cel enfaunt tient bien lu ceste assise. Mes si il n'eit point de enfaunt, ou s'il soint mortz, dounc descende le dreit as autres nomez en le feffement, en qi persones neqedent ne gist nul recoverir par ceste assise, mes par bref de fourme de doun.
5. Et ausi porra acun si feffer, qe ses heirs ne porrount estre succurruz par ceste assise ; ausi cum qi feffast autre a la vie le feffour ; si le purchaceour survive le feffour et retiegne, as heirs le feffour ne vaille ceste assise 1 , mes bref de entré a terme qe passé est. Et si acun face purchaz de tenement a sa vie soulement, le feffour eit soen recoverer apres le desces le purchaceour par mesme le bref de entré, si il en soit deforcé. Et si acun soit feffé a ly et a ses heirs taunt cum le feffour vivera, en tel cas tient bien lu ceste assise en les heirs le purchaceour, vivaunt le feffour, apres la mort lour piere ;
Volume 2, page 121
1 et les heirs le feffour apres la mort lour piere eynt lour recoverir par bref de entré, sicum devaunt est dit.6. Ou le tenaunt porra traverser, et tendre 2 de averrer par l'assise 3 qe le auncestre ne morust unques seisi, ou s'il fust en acune manere seisi, ceo ne fust mie par sa persone, eynz fust en autri noun, ou a terme sauntz aver fee ou fraunc tenement. Et si le pleyntif die, qe il fust seisi par acun feffement, a ceo soit respoundu par triplicacioun, cum 4 desus est dit .
CHAPITRE XIV. [LXXVII.]
Excepcioun de dreyn seysi.
[f.205]1. 5 Ou il porra dire, qe a tort demaunde il de la mort soen auncestre par ceste assise, car le pleintif mesmes ou autre fu de ceo en seisine pus la mort cel auncestre de qi seisine il demaunde. Car si le heir puis ceo qe il avera esté de plener
[2] so [N S G M C] entendre [L] 2_122
[3] assise [N M] 2_122
[4] de ceo serra dit apres [N] 2_122
[5] In L this chapter commences with the words preceding, A ceo soit respoundu [L] sim. [S] note In [H F], as in the printed copies, there is no division of chapters. [N G A R W] have a new chapter as above [] 2_122
Volume 2, page 122
age, et avera ewe sa seisine apres la mort soen auncestre, alienast soen heritage et le vendist en fee, si il put 1 recoverer al purchaceour par demaunder de la seisine soen auncestre, en tele manere serreit 2 le feffement aneanti et de nule force, et ceo serroit graunt incovenient.2. Et pur ceo fet a prendre garde, quele 3 seisine issint ewe apres 4 mort de auncestre reboute l'assise et quele nient. Car la seisine del dreit heir en tens de vacacioun del heritage apres la mort soen auncestre, de quel age qe il soit, ly 5 serra touz jours barre 6 a recoverer par ceste assise, pur ceo qe assise de novele disseisine i tient lu. Mes si par cele assise ne puse averrer 7 sa seisine, adounc tient lu ceste assise de mort de auncestre. Mes si acun heir eit eu 8 torcenouse seisine et dount il ad esté freschement engetté, tele seisine 9 ne barre mie ceste assise , 10 si qe ceste excepcioun ne est nient allouwable, si le tenaunt 11 ne die, qe il en morust un autre plus tard seisi 12 , sicum dreit heir le auncestre qi seisine est de-
[2] so [S] sim. [M G] soreit [L] serra [N] 2_123
[3] so [N S G M] qe la [L] 2_123
[4] la mort le [N M] 2_123
[5] il [N] 2_123
[6] so [S G M C] barree [L N] 2_123
[7] so [L S G C] auer [N A M H F] 2_123
[8] so [S G M C] om. eu [L] 2_123
[9] ne luy vaudra mye [G] 2_123
[10] qe si [S G] 2_123
[11] so [L S G] die qe il morust un autre [N D] sim. [A] die qe vn autre i morust [M] [ne] die qe il [i] morust [R] ne die qil ne morust vnqes [C] om. ne die [F] en dye qe il en morust [W] 2_123
[12] om. seisi [C] 2_123
Volume 2, page 123
maundé, qi heir le pleintif est. Et si deus parceners et un heir, eint arramé ceste assise 1 en vers acune estraunge per- [f.205b] sone de la mort lour auncestre, si le tenaunt 2 die qe un des parceners fu puis seisi, ja par taunt ne remeigne ceste assise, si cele seisine ne prist nul effect.CHAPITRE XV. [LXXVIII.]
Excepcioun en 3 soen Demeyne.
1. A ceo qe dit est el bref, en soen demeyne, si 4 porra le tenaunt sei 5 eyder par excepciouns. Car en demeyne porrount estre tenuz terres et rentes, en fee et a terme de vie. Mes demeyne proprement est tenement qe chescun tient severalment en fee. Et ausi sount les tenementz tenuz en
[2] so [N D A R] add. ne [L S G M C H F] 2_124
[3] de en [M] de [G F] 2_124
[4] si om [M] se [N G] 2_124
[5] so [M] om. sei [L N S G C] 2_124
Volume 2, page 124
villanage, et a volunté 1 a ferme de jour en jour, et a terme des aunz communement et en garde 2 les demeynes celi de qi eles sount 3 issi tenuz. Et demeyne si est dit a la difference de ceo qe est tenu en seignurie ou en service, ou en commun ovekes autres. Car nos demeynes sount 4 teles qe sount les vos 5 demeynes ; issi qe ceste assise chete si ele soit arramé sour la mort des plusours tenauntz en demeyne ; desicum sa nature est tiele, qe ele veut touz jours estre porté de la mort le dreyn seisi, sicum apres serra dit.2. Mes de nule manere de demeyne neqedent ne tient lu ceste assise for qe de cele dount le auncestre morust seisi [f.206] cum de fee, soit 6 de terre ou de service ; 7 car de la seisine nul fermer 8 a terme des aunz, ne 9 de celi qi avera tenu en villenage, ou en garde, ou en gage, ou a terme de vie, ou par
[2] so verb. [S G A F W] om. les demeynes [L N D] les demeynes celi qi des [M] les demeines cely de qi eus [C] 2_125
[3] E si [N D] sim. [A] 2_125
[4] a graunt difference de ceo qe nous tenoms en seignurie : e si vous dioms [R] sim. (die for dioms) [A] tenementz qe furent en aunciene temps annexes a nostre Corone et qe noz tiegnent de nous en demeigne del doun de noz progenitours. Et voloms [Z] 2_125
[5] nos [N D] noz [G] 2_125
[6] ceo de fee [terre] [N] 2_125
[7] so [L S G C F] quar lassise ne tient liu vers. [N] sim. [D W] Car la seisine ne tient vers. [M] 2_125
[8] so [N G M C] ferme [L S] 2_125
[9] de celi qi le auera tenu [L] sim. [S G] vers celi qe cleyme a tener [N] deuers celi qe le aura tenuz [M] de cely qe avera tenu [C] 2_125
Volume 2, page 125
condicioun en 1 fee ou les heirs sount forclos par la fourme del feffement jekes en tens ou a touz jours.3. Mes si les heirs de acun creaunceour eint purchacé ceste assise, a qi le deforceaunt 2 die, qe lur auncestre ne tint 3 nient les tenementz demaundez for qe en gage, et les heirs 4 le creaunceour dient pur replicacioun, qe la terre fust engagé a lour auncestre qi heirs il sount jekes a un certeyn jour par tiele condicioun, qe si le dettour ne rendist a lour auncestre une summe de aver a certeyn jour passé, qe la terre remansist 5 al creaunceour et a ses heirs en fee ; et si ceo pussent averrer par escrit ou en autre manere, adounc tiegne lu ceste assise de la seisine le creaunceour, si le deforceaunt ne puse averrer la soute, ou al meyns 6 qe lour fust offert al jour et moustré en lu certeyn de la soute fere en presence de bones gentz tut a descovert tut pleynement sauntz nule defaute.
[2] so [N C] sim. [S G] deforceynt [L] defendant [M] 2_126
[3] so [M] tienent [L] qi heirs il sount ne tient [N] tent [S C] tient [G] 2_126
[4] so [N M C] om. heirs [L] 2_126
[5] remeyndreit [N] sim. [M C] 2_126
[6] qe ele lour fust offerte al iour e moustre a acun qe fust a la soute en [N] sim. (lour om.) [D R] qe la seute lur fu offert al iour e mustre el lu de la sute en [M] ke lour fust offert au iour e mustre el lu de la soute [F] qe lur fuit offert au Iour e mustre e le lu de la soute [G] sim. [S] 2_126
Volume 2, page 126
Car si partie soit offerte a rendre ou rendue, si le tut ne soit rendu ne offert a rendre, ne vaille rien au dettour sa excepcioun. 1 Et mesme la resoun tiegne lu si acun jour des plu- [f.206b] sours soit enfreynt, si a plusours foiz 2 dust la soute aver esté fete par parceles.4. Et si les heirs le dettour eint arramie l'assise ver le creaunceour ou ses heirs, et ceste condicioun chete en debat, et trové soit qe le aver ne fust point rendu ne offert solom la condicioun, si chete l'assise, et soit tenue la volunté le feffour. Et si l'assise soit arramé devant le jour de la condicioun, soit le 3 tenaunt agardé de aler sauntz jour, et le pleintif en la merci pur sa fause pleinte, pur ceo qe houre ne vient mie uncore de 4 pleindre, en quel cas ne estovera mie al creanceour ou 5 soen heir receivere soen aver ne se demestre de soen gage devant le jour, si il ne voille.
5. Et si la soute ne se estent mie as heirs le dettour, et le dettour moerge avaunt soen jour, si remeigne la terre al
[2] soit due la soute qe dust estre [D] so (qe interl.) [N] seit due la soute dount soute deit estre [R] 2_127
[3] agardee al tenaunt qe il soit iugee quites [N D] sim. [R] 2_127
[4] add. prendre lenqueste ne de [N D R W] 2_127
[5] ne a [N D] ou a [M W] 2_127
Volume 2, page 127
creaunceour solom lour covenaunt, tut soit le heir le dettour prest a rendre le aver enprompté, desicum il ne sount mie nomez el covenaunt. Et ausi de autre part voloms nous qe les covenauntz se teignent par la ou nule mencioun ne est fete des heirs le creaunceour ; issint qe si les heirs le dettour arramient assise sur le creaunceour ou sour ses heirs, et les heirs al creaunceour respoignent al assise, et dient qe lour auncestre morust seisi en fee, et les heirs le dettour dient qe ne mie purement en fee mes en gage pur une summe de aver, la quele il sount prestz a rendre, et les deforceours dient, qe a [f.207] ceo ne pount il avener pur le jour de la soute qe passé est, et pur ceo qe la soute ne se estent mie a lour persones, et les pleintifs dient qe, ausi ne se estent mie le gage as deforceours ; si trové soit par les escritz de covenauntz, les quels ne porrount mie estre desditz, qe la terre fu engagé en ceste fourme, qe si le dettour ne rendist al jour passé qe la terre remeyndreit al creaunceour en fee, en tel cas ne pernent rien les pleintifs,Volume 2, page 128
tut ne soit il mie especefiez en les escritz, qe la terre remeigne as heirs le creaunceour, pur le fee qe 1 autaunt vaut.6. Et si les pleintifs dient, qe equité les deit eyder pur la petitesce de la dette, ceo ne lour vaille rien, desicum chescun fraunc homme put ordiner de sa chose a sa volunté sauntz tort fere a ses heirs, hors pris en cas, 2 sicum en fourme de doun, en mariages, et a gent de religioun ou a autre persone defendue.
7. Et ausi voloms nous qe covenaunt soit tenu par entre dettour et creaunceour de terre lessé a ferme al creaunceour par ceste condicioun, qe s'il aviegne 3 le dettour morir 4 de eynz le terme, qe la terre engagé remeigne al creaunceour en fee, ou a tote sa vie ; 5 et s'il soit 6 aconvenu, qe si le creaunceour moerge de eynz certeyn terme, adounc remeigne le [f.207b] tenement issi engagé a acune 7 autre terce persone, si tiegne le covenaunt. Et tut eynt 8 les heirs le dettour acune colour de porter ceste assise de la mort lour auncestre, desicum il morust ausi cum seisi en fee, solom le covenant neqedent
[2] de fourme [M] 2_129
[3] so [M] sim. [G] auent [L S] auient qe [N D] auient [C] sim. [W] 2_129
[4] moerge [N D] 2_129
[5] so verb. [S G] om. et [L N C] qe i [M] ke i [F] 2_129
[6] so [L S] sim. [F] conuenu qe si [M] aconuenu qe [G] conu qe [N] conue si [C] 2_129
[7] estraunge [M C] 2_129
[8] so [N] sim. [M C] ieynt [L] 2_129
Volume 2, page 129
preigne effect ou chete. Et puis qe simple covenaunt barre l'assise jekes en tens ou a touz jours, par plus forcible resoun deit ele remeyndre solom jugement de nostre court.CHAPITRE XVI. [LXXIX.]
Excepcioun de fee.
1. A ceo qe est contenu 1 el bref, sicum de fee, - porra un tener en fee solom le regard del service et nient en demeyne, sicum le seignur del fee, et un autre porra tener en fee et en demeyne et nient en service, sicum acun fraunc tenaunt. Et fee est ausi quant qe chescun homme tient a ly et a ses heirs, lequel qe ceo soit terre ou rente issaunt de terre. Et si est la tierce manere de fee, qe est un noun general a tout feez, sicum as feez de chivaler et de touz autres 2 .
2. Le fee neqedent especefié 3 en ceste assise signifie touz jours terre ou rente qe le auncestre tint a ly et a ses heirs, el le quel il poeit aver vendu en sa vie en fee, sauntz fere a [f.208] nulli prejudice ou tort. Et si assise soit porté de autre manere
[2] add. feez [N] 2_130
[3] so [M C] sim. [N] est petite fee [L] 2_130
Volume 2, page 130
de seisine, sicum de terre tenue a terme de vie, ou a terme des aunz, si cheite l'assise. A ceo qe 1 dit est el bref, ausi cum de fee, poet 2 estre entendu en deus maneres, issi qe cest mot, ausi, signefie colour de verité, cum est de disseisours et de intrusours et de autres, qe detienent autri dreit, et les quels moerent seisiz ausi cum de fee, ou qe il signefie pure verité, sicum est de tiels qe tienent par verrei title, dount nul ne ad meillour 3 dreit de eus, et moergent seisiz en fee. Et en ambideus ces cas voloms nous, qe ceste assise se 4 tiegne.3. Ou il porra dire, qe 5 tut morust le auncestre seisi ausi cum de fee, rien nequedent de ceo ne poeit descendre a ses heirs, pur ceo qe il fust bastard. Et, tut soit qe nul ne put estre atteynt pur bastard for qe en sa vie et en court Cristiene, si les parties neqedent se assentent qe hom enquerge 6 par l'assise en manere de juree, si le auncestre fust bastard ou noun, soit prise la reconisaunce, et solom le verdit 7 se face le jugement. Et si acun ne se vodera mettre en le averrement, adounc se face le jugement encountre ly, lequel
[2] so [C] poeit [L] puit [N M G] 2_131
[3] so [N D] sim. [C] meur [L G] mere [S] 2_131
[4] so [N S G M] om. se [L] 2_131
[5] le auncestre tot morust il [M] 2_131
[6] le querge [M] 2_131
[7] so [N G C] si face [L S] si passe [M] 2_131
Volume 2, page 131
qe il soit tenaunt ou pleintif. Et en mesme la manere soit fet 1 en cas, ou mise 2 est avaunt 3 excepcioun, qe le auncestre morust bastard sauntz heir de tenement dount il fust feffé soulement a ly et a ses heirs.4. Ou il porra dire, qe il ne tient les tenementz demaundez for qe de bail, ou a la volunté, ou en garde de acune [f.208b] tierce persone, sauntz qi il ne poet 4 respoundre. Et si ceo soit averré, chete l'assise. Et ausi, s'il die qe le auncestre ne morust mie seisi de 5 demeyne, mes soulement del fee.
5. Ou le tenaunt porra bien graunter 6 , qe le auncestre le pleintif en morust seisi cum de fee, mes 7 il nepurquant rien ne poet 8 prendre par ceste assise ; car mesme cesti auncestre lessa a celi tenaunt le tenement a terme par condicioun, qe, si le lessour deviast avaunt le terme, le termer i averoit fraunc tenement a terme de vie, ou fee et fraunc tenement,
[2] mis [L S M] mist [G] 2_132
[3] add. pur [N M C] sim. [F] 2_132
[4] so [S M C] poeit [L] puit [N G] 2_132
[5] so [L S G C] del [M] en [sun] [N] 2_132
[6] so [N G M] garrauntir [L S] garaunter [C] 2_132
[7] so [N G M C] mes si [L S] 2_132
[8] so [C] sim. [N G] poeit [L S] sim. [M] 2_132
Volume 2, page 132
par quei qe ceo qe il out avaunt cum a ferme, 1 tient il ja cum soen fraunc tenement, et le quel covenaunt averree si perist l'assise. Et en mesme la manere remeyndra de terre engagé, si le dettour point nel aquite al jour, ou al meyns tendu 2 de aquiter, solom ceo qe dit avoums avaunt ; ou s'il tiegne la terre en gage par jugement en nostre court.6. Ou il pora dire, qe il n'i ad rien, ne rien ne cleyme a ceste foiz, for qe en seignurie, ou en noun de garde, ou a tener en autri noun del bail un tiel sicum fermer a la volunté soen lessour, qi point ne est nomé el bref ; et si ceo soit averree ou nient dedit, et la jurree testmoigne qe il 3 ne ad rien clamé en soen noun demeyne, par taunt est le bref [f.209] abatable. Et ausi, si le tenaunt se reconisse estre autri vileyn, et issi tener en autri noun.
7. Et si acun demaunde par ceste assise ceo qe femme tient outre sa dreite dowarie, pur ceo neqedent qe ele cleyme nient for qe dowarie, si cherra ceste assise, et tient lu de remedie aver $4 par amesurement de dowarie.
[2] [ne] tendist [N] tendi [S G M C] 2_133
[3] ne ad rien ne rien ne cleyme [N] sim. [M G] 2_133
Volume 2, page 133
CHAPITRE XVII. [LXXX.]
Excepcioun del jour qe il morust.
1. A ceo qe est contenu el bref, le jour qe il morust, ou le jour qe il prist habit de religioun, ou le jour 1 qe il s'en partist de mesoun en pelrinage 2 et enprist le chemin el quel il morust, fet bien a prendre garde. Car il i ad jour soler et jour luner, solom ceo qe 3 Deu devisa clarté de tenebres ; et ceux deus jours fount 4 un jour artificiel, qe est de jour fet et de la nuyt suaunte, et contient 5 xxiiii. houres ; et si est devisable en quatre parties. Car une porra comencer en la nutié 6 , et finer en la minuyt ; la autre porra comencer a la minuyt, et finer en la journaunt ; la tierce porra comencer a la journaunt et terminer a mydy ; et la quarte a midy et 7 pur passer a la nuté 8 . Et dounc si acun moerge ou de nuit ou [f.209b] de jour, si moert il en le jour artificiel ; et pur ceo est dit en
[2] so verb. [N M C] et ou prist [L] sim. [S] e ou il prist [G] 2_134
[3] so [N S G M C] om. qe [L] 2_134
[4] so [N G M C] sount [L] sim. [S] 2_134
[5] so [N G M] sim. [S C] contiegnent [L] 2_134
[6] meridie [N] nuytee [M] nuyte [G] 2_134
[7] finir [N D] passer [S G] porpasser [M] porra fyner [W] [purra] finir [R] 2_134
[8] miere leuee [N] 2_134
Volume 2, page 134
noster bref, le jour qe il morust, et ne mie, la nuyt qe il morust.2. Par quei qe ne mie soulement covent a cely, qi bye recoverer heritage par ceste assise, averrer qe soen auncestre, de qi mort il avera arramie ceste assise, fust seisi acune houre del jour qe il morust, einz covient qe il mette a veir qe il morust seisi. Car ceux deus resouns porrount estre ensemble, qe le auncestre fust seisi le jour qe il morust, et qe il ne morust mie seisi. Car acun porra estre seisi en 1 la journaunt de acun tenement en soen demeyne cum de fee, et 2 avaunt midi 3 en mesme le quarter le pora il doner et mettre de ceo autre en seisine oveske bone volunté de sei demettre, et 4 le purchaceour de ceo porra prendre seisine oveke bone volunté de retener, par la unité de quel assent accrest al purchaceour fraunc tenement et fee et demeyne par la volunté le feffour, qi del tut se met hors de seisine, et rien ne ad en volunté de retener. Et si le feffour moerge tauntost en le secund quarter, et soen heir demaunde cele terre aliené par ceste assise, et le tenaunt die qe cel auncestre ne morust mie seisi,
[2] so [N] om. et [L S G M] 2_135
[3] add. e [M] 2_135
[4] en [L N] e [M C] 2_135
Volume 2, page 135
sicom en le cas avauntdit, et de ceo moustre chartre de feoffament qe ceo testmoigne, tut die le pleintif qe le doun soen auncestre ne deit 1 rien valer al purchaceour, desicum il ne prist unques espletz en plenere seisine avaunt la mort le donour, pur ceo ne vaille mie al pleintif ceste assise, si la volunté le [f.210] donour ne soit trové par l'assise contrarie a soen doun, ou si le pleintif puse averrer qe le auncestre ne fu mie 2 en bone memorie ne en dreit sen el tens del feffement.3. Car si le auncestre ne poeit aver 3 recoverer par assise de novele disseisine en le tens de ceste assise porté, si il 4 eust vesqui et se fust 5 repentu de soen doun, a mal tort tendreit ceste assise lu en la persone soen heir. Mes par assise de novele disseisine ne le eust le auncestre james repurchacé, taunt cum par la reconisaunce del assise pout estre averré, qe de soen gré 6 le dona, et de soen gré s'en issi et se demist, et de soen gré mist le tenaunt en seisine. Et solom ceste resoun piert, et verité est, qe si le donour fust demoré en vie et se fust repentu de soen doun, et lendemein ou le tierz
[2] conj. en bone momorie ne en dreite en le tens de [L] en dreite memorie en tens del [N] sim. [D G S M F W] 2_136
[3] [ew sun interl.] [N] 2_136
[4] eit vesqui [L] vesqui[si]st [N] vst vesqui [G] sim [M] eut vescu [S] 2_136
[5] so [N G] fu [L S] vst [M] 2_136
[6] sen eissist [N] 2_136
Volume 2, page 136
jour ou tost apres le doun 1 eust engetté le purchaceour, qe le purchaceour eust recoveri par assise de novele disseisine pur la conjunctioun de lur deus voluntez qe fust en la transmutatioun de la seisine.4. Et issi piert, et verité est, qe deus hommes ou plusours porrount estre de un tenement severalment seisiz en un jour en lour demeyne cum de fee, 2 si chescun puse prendre seisine des homages et de rentes et des terres mountauntz a demye marc ou plus, pur 3 les paroles del counte par cas [f.210b] en le dreit ; et dounc si le donour moerge mesme le jour de soen doun, et ausi le purchaceour, un ou plusours, si plusours feffementz eynt esté fetz en un jour de meyn en meyn, si deverses assises soint portez de mesme cel tenement par les heirs le donour et par les heirs 4 les purchaceours, en chescune persone tendra lu ceste assise ; 5 le heir neqedent celi qi dreyn morust seisi mesme le jour 6 le retendra par jugement.
5. Et 7 ausi le piert il par celi qi enprent chemin de pelrinage, qi se porra demettre de sa seisine et feffer acun
[2] so [N M] sicum [L] si qe homme [G] sim [S] 2_137
[3] so [N M G] par [L S] 2_137
[4] le purchaceour [N G] sim. [G M] 2_137
[5] qe le heir [N] les heirs [M] 2_137
[6] recouera [N] recouront [M] 2_137
[7] ausi piert [M] 2_137
Volume 2, page 137
estraunge, et 1 tauntost mesme le jour se porra mettre en chemin, et morir mesme le jour ou le autre ; en quel cas, tut puse soen heir averrer par assise, qe soen auncestre fu seisi le jour qe il se mist en chemin vers soen pelrinage, pur ceo ne proeve il mie, qe soen auncestre ly lessa acune seisine ou acun dreit, puis qe il ne morust mie seisi corporelement ne par volunté. Et mesme ceste resoun porra estre assigné en celui qi doune et autre met en seisine, et mesme le jour prent habit de religioun. Et par cestes resouns piert qe ceste assise ne tient lu en nule persone for qe en tieles, qi auncestres 2 eynt moruz seisiz, ou ausi cum morutz par les resouns avaundites.6. Ou il porra dire qe le auncestre ne est mie uncore mort, et si ceo soit averré, si chete l'assise.
CHAPITRE XVIII. [LXXXI.]
[f.211]De taunt de terre ove les apurtenaunces.
1. Contenu est ausi en le bref, de taunt de terre ove les apurtenaunces en tiele vile ; des qeles paroles porrount nestre
[2] furent mortz [M] 2_138
Volume 2, page 138
excepciouns al tenaunt, cum de errour fet en le purchaz, ausi cum de tenement nomé pur rente, ou la reverse, ou rente pur services et custumes, ou deus carues de terre pur une, ou si acun demaunde service cum il deit demaunder annuele rente. Et pur ceo si tenement soit demaundé de celi qi rien ne cleyme, ou riens for qe en autri noun, sicum gardeyn, ou fermer, ou vilein, ou baillif, ou el noun sa femme, et 1 tels nient nomez en le bref, ou riens for qe, la seignurie et services, ou si 2 service soit demaundé ou tenement dust estre demaundé en demeyne en tut ou en partie, ou si le pleintif die qe il demaunde ceo qe le tenaunt tient en demeyne cum en demeyne, et ceo qe il tient en service cum en service, par taunt chiet le bref. Car il covendra a chescun demaunder par ceste assise solom 3 le tenor del bref, et solom ceo qe le auncestre morust seisi.2. Et si le pleyntif ne sache moustrer as jurours le tenement qe il demaunde, ne ou il le deit recoverir, par taunt
[2] so [N D M] om. si [L S G] 2_139
[3] la nature de cest N. la tenure del [S G M] 2_139
Volume 2, page 139
chete l'assise. Et en mesme la manere, si le tenaunt die, [f.211b] qe il ne tient mie tote la demaunde, si les jurours del assise dient, qe il ne sevent lequel il tient tut ou nient 1 .CHAPITRE XIX. [LXXXII.]
De excepcioun puis le terme.
Et si est contenu el bref, si le auncestre morust puis un certeyn terme nomé en mesme le bref, dount excepcioun poet 2 nestre al tenaunt. Car si il puisse averrer, qe il ne morust mie seisi puis le terme en soen demeyne cum de fee, si chete la assise.
CHAPITRE XX. [LXXXIII.]
De excepcioun de 3 proscheyn heyr.
1. Puis est contenu en le bref, si le pleintif est proscheyn heir ; dount qi est plus proschein heir de autre est en partie dit de sus, et plus serra dit en le plé de dreit. Et quant a
[2] so [S] poeit [L] puit [N M] pout [G] 2_140
[3] de plus [N D] del [M] 2_140
Volume 2, page 140
la proscheyneté porra le tenaunt respoundre 1 , qe un autre est plus proschein heir ; ou 2 tut outrement traverser, qe il n'est mie plus proscheyn, et de 3 ceo descendre en l'averrement del assise.2. Ou il porra dire, qe il ne est mie plus proschein, car il i ad un autre ausi proschein, si la terre soit partable, nient nomee el bref ; la quele excepcioun averré ou nient dedite, si chete l'assise. Et ausi en cas ou l'assise est arramie sour un parcener, ou plusours parceners tienent en commun, par [f.212] taunt est le bref abatable. Et cum plusours parceners ou autres tienent en commun, et ceste assise soit arramé sour trestouz, si le un des tenauntz moerge, si chiet le bref.
3. Ou le tenaunt porra dire qe le pleintif ne porra 4 estre heir proschein, car le auncestre de qi mort il porte 5 l'assise ne tint mie les tenementz en soen noun 6 demeyne, eynz fist 7 en le noun un tiel et fu soen vileyn ; et le quel cas averree ou nient dedit, chete l'assise.
4. De assise arramie par une soeur vers une autre soeur de
[2] conj. en [L S] e [N M G] 2_141
[3] so [N S G M] sim. [D] sei defendre [L] 2_141
[4] puit [N D] pout [R] 2_141
[5] so [N D M W] porta [L S G] 2_141
[6] om. noun [M] 2_141
[7] so [N D R W] en vn nuon [L] el noun [S G M] 2_141
Volume 2, page 141
tenement descendaunt de lour commun auncestre, voloums qe ne tiegne nul lu pur la perigalté del dreit possessorie entre eles, eynz tiegne lu bref de purpartie. Et cum deus soeurs eynt arramé ceste assise vers un tenaunt, et dount la une soit muleré et l'autre bastarde, tut die l'assise qe la une fu nee de eynz les esposailes et le autre devaunt, ja pur ceo ne remeigne, qe 1 la seisine ne soit jugé al une et al autre, sauve a la muleré sa accioun a recoverer la partie de la bastarde par bref de dreit, puis qe ele avera age de ceo fere ; et la soit dedute 2 la replicacioun de bastardie. Et mesme ceste resoun teigne lu entre parceners, dount acuns sount vileyns et acuns sount frauncs.5. Ou il porra graunter 3 , qe il est proschein heir, et nepurquant porra il dire, qe il n'en deit aver point uncore la sei [f.212b] sine ; car il la tient par feffement le auncestre a terme de vie, ou en gage, ou par condicioun, ou jekes a certeyn tens par jugement de nostre court, ou par la ley de Engleterre a
[2] dedit [L] deduct [N] desdit [S] desduit [G] deduyt [M] 2_142
[3] so [N G M] garraunter [L] sim. [S] 2_142
Volume 2, page 142
terme de vie. Mes a ceo covendra de averrer 1 engendrure, qe fust oy crier et qe avoit faceoun 2 de homme et ne mie de moustre, et la quele ne fust unques atteynte pur bastarde.6. Ou il porra dire, qe il i ad plus proschein heir ; sicum en cas ou le puisnee frere de treys eit arramé ceste assise de la mort soen milueyn frere, si le tenaunt meyne en court acune issue del frere einznee, par taunt cherra l'assise.
7. Ou il porra dire, qe, tut soit il proschein heir soen auncestre, neqedent ly 3 en ousta par assignement en sa dreyne volunté par testament. Et si ceo soit averré, et le tenement soit devisable par usage et custume del lu, sicum est de burgages, si cherra l'assise.
8. Ou, tut soit il dreit heir, cel bref neqedent ne suffit mie pur remedie pur la contrarieté 4 de usage, qe est, qe nul bref ne courge for qe le bref de dreit clos solom le usage del maner. Et si le tenement 5 soit 6 des auncienes demeynes de nostre Coroune, et le pleintif et le tenaunt soint ambideus sokemans, ou si le pleintif sokeman eit arramé ceste assise
[2] so [N] face, ou [L] fachun [M] face [S G] 2_143
[3] ennoyta [M] 2_143
[4] so [S G M F] contrarie ceo [L] contrarie [N] 2_143
[5] Maner [N M] 2_143
[6] de acuns [L] sim. [S] des ascunes [G] de auncien [N] auncienes [M] de auncienes [F] 2_143
Volume 2, page 143
[f.213] vers le seignur del maner, par taunt cherra cest bref, si le pleintif ne puse moustrer coment le tenement soit chaungé par feffement hors de socage.9. Ou il porra dire, qe, tut soit il proschein heir soen auncestre, neqedent ne en, morut mie si seisi, qe le donour ne demora touz jours en seisine oveke ly, et uncore en est seisi. Et si ceo soit averré 1 , si remeyndra l'assise 2 .
CHAPITRE XXI. [LXXXIV.]
De excepcioun, qi la terre tient.
1. A ceo, qe 3 il dit el bref, somonez tiel qi la avauntdite terre tient, ou rente 4 deforcé tient , fet a enquere si le tenaunt tiegne tut soul 5 ceo qe le auncestre tint 6 , ou en partie. Car le entier porra estre en plusours maneres. Cum si le pleintif demaunde acun maner ove les apurtenaunces, ou une carue de terre ove les apurtenaunces, ou 7 x. liverez de terre ove les
[2] so [N D] la seisine [L S G M W F] 2_144
[3] est dit [N D] sim. [G W] i dit [M] dist [R] 2_144
[4] deforceour tient [N] deforce [S] deforce ou tient [M] 2_144
[5] solom [N M F] soulement [S G] 2_144
[6] so [S G M] tient [L] tynt [N D] 2_144
[7] xl. lî. [N M] 2_144
Volume 2, page 144
apurtenaunces, dounc 1 solom la demaunde covent as jurours, qe il veient especialment quel tenement et cum bien le pleintif demaunde, lequel le entier solom ceo qe le auncestre 2 le tint , ou partie ; et si le entier soit demaundé, et partie de cel entier soit aliené nient forprise el bref, chete l'assise.2. Et si le pleintif face sa demaunde par parceles, issi sera chescune parcele un entier ; et dounc si acun ne tiegne acune [f.213b] parcele entierement, si cherra le bref quant al entier de cele parcele, et se tendra quant as autres parceles entieres. Car, tut soit qe il n'i ad qe un pleintif devers plusours tenauntz, neqedent cherrount plusours acciouns, tut soint eles semblables, pur la pluralité des parceles et des 3 tenauntz. Et si acun demaunde une parcele par plusours parceles vers un tenaunt, sicum une carue de terre 4 par plusours vergeez 5 , ou une vergee par plusours acres, si le tenaunt ne tiegne mie le entier solom la demaunde, si chiete le bref, ou pur ceo qe le tenaunt ne tint 6 unques rien, ou pur ceo qe il aliena partie, dount nule mencioun ne est fete, avaunt le bref purchacé.
[2] so [S] le tient [L] le pleyntif tient [N D] le tynt [M] tient [G] 2_145
[3] so [N G] om. des [L] de [M] 2_145
[4] so [N D] add. de plusours [L S] add. vers plusours [G] 2_145
[5] so [N S] verges [L G] vergees [M] 2_145
[6] so [S G] tient [L] tynt [N D M] 2_145
Volume 2, page 145
3. Et si acune alienacioun soit fete apres le bref purchacé, pur ceo ne remeigne mie l'assise pur presoumpcioun de la fraude le alienour ; desicum graunt presumpcioun est en tels cas, qe tieles alienaciouns sount fetes a delayer les pleintifs de lour dreit, et pur escure 1 les jugementz de nostre court. Mes cum acune tele alienacioun soit fete, et le feffour moerge avaunt le jour de play, pur ceo ne chete mie le bref ; mes viegne le tenaunt, et respoigne al assise, ou vouche a garaunt le heir le feffour. Et si le heir soit de eynz age, pur ceo ne remeigne mie la assise a prendre ; car en tels cas voloms [f.214] nous qe le heir respoigne, de quel age qe il soit, ausi cum ordiné est en nos estatuz qe il respoigne al bref de entré foundé 2 sour disseisine. Et si le heir recovere, sauvé soit al tenaunt de sa garrauntie recoverer, quant le heir vendra a soen age, par resomounse hors des roules de nos Justices, ou nous voloms qe especiale mencioun soit de ceo fête.
4. Ou si le tenaunt die, qe il ne tient mie le entier, adounc covent qe il die, qi 3 tient le remenaunt. Car nous voloms, qe eynz ceo qe brefs se abatent par vice et par
[2] so [M] sim. [S R W] foundu de [L] fundu [N] foundu [G] 2_146
[3] so [M G] qe il [L N] qil [S] 2_146
Volume 2, page 146
errour, qe les tenauntz enforment les pleintifs coment il se purchacerount bons brefs. Et si le tenaunt die le noun de celi qi tient le remenaunt, a ceo par cas porra le pleintif respoundre qe par taunt ne se deit le bref abatre, car il mesmes tint 1 le entier le jour qe le bref fu purchacé.5. Ou il porra dire, qe celi qe tiel remenaunt tient le tient a terme des aunz, ou a volunté, ou en villenage, ou 2 vileyn est celi qi est nomé tenaunt el bref ; 3 et en tel cas estera le bref . Et si le tenaunt die, qe le tenaunt del remenaunt est soen fraunc homme et cel remenaunt tient de ly fraunchement, si le pleintif ne eit presentement 4 sute del 5 saunc al vileyn a prover qe il soit vileyn, si chete le bref ; et le pleintif se purchace bon 6 bref sour ambideus les tenauntz. Et si les tenauntz allegent noun tenure, et 7 ne sachent dire [f.214b] qi 8 tient le remenaunt, si respoigne 9 de ceo qe il tient 10 .
6. Ceste excepcioun de noun tenure tient lu proprement en ceste assise ensemblement oveske les autres excepciouns tochauntes les motz el bref. Car en autres brefs, si ele soit
[2] e [S G M F] 2_147
[3] om. [M] 2_147
[4] prest [N D] en present [G] prestement [M F] 2_147
[5] so [N D M] de [L] 2_147
[6] son [M] 2_147
[7] om. et [L] e [M G F] si il [N D W] sim. [R] 2_147
[8] so sim. [F] qe il [L] 2_147
[9] respoignent [M] 2_147
[10] i tiegnent [M] 2_147
Volume 2, page 147
mise avaunt atteignaument, si ele est si chargeaunt, qe autres excepciouns ne i ount point de lu, eynz 1 se fra jugement solom ceo qe averement se face de cele excepcioun. Et ceo diversement ; car en bref de eschete et de entré et de fourme de doun et de cosinage et autres, en queus batayle ne gist ne graunt assise, si le verdit de ceste excepcioun se face pur le tenaunt, adounc chiet le bref, et issi est ele dilatorie,-et si encountre le tenaunt, le pleintif recovera sauve al tenaunt sa accioun en le dreit ; et si ele soit mise avaunt atteignaument en plee de dreit, si eirt ele peremptorie, encountre qi 2 qe unqe passe.7. Et si le pleintif se pleyne et demaunde tenement en demeyne, et le bref die, qe le tenaunt le deforce, par taunt est le bref abatable pur vice de cel bref ; car il dust aver dit, qe le tenaunt tient. Et s'il ne demaunde mie terre ne tenement en demeyne, mes rente et service, et le bref die, qe le tenaunt tient, par taunt est le bref vicious et abatable, s'il [f.215] en soit chalengé ; car il dust estre, qi la avaundite rente deforce. Et si il i eit errour el purchaz de noun de ville cum
[2] qe vnqes ele NS. qe ele [M G] 2_148
Volume 2, page 148
si hamelet soit nomé pur vile, ou autre manere de errour, par taunt est le bref abatable.CHAPITRE XXII. [LXXXV.]
Excepcioun de felonie 1 al accioun .
1. Ou le tenaunt porra dire, qe assise ne deit estre, car celi auncestre qi seisine il demaunde fu feloun, si qe par mi ly ne poeit descendre seisine ne dreit a nuli autre, for qe a chief seignur cum eschete. Mes 2 ceo ne suffist mie, si dit ne soit coment feloun, sicum en excepcioun de bastardie covendra dire coment bastard. Et cum il avera dit coment feloun, adounc covendra ceo averrer par record, pur peril qe pora estre de la atteynte, si les jurours del assise feissent faus 3 serment. Car s'il die, qe il fust jugé cum feloun en tiel lu ou en tiel, uncore ne suffist mie, si pleine execucioun ne fust fete de jugement, et de ceo covendra voucher acun record
[2] Sire Ieo vous die qe mes [N] sim. [D R] 2_149
[3] so [N S G M] sauntz [L] 2_149
Volume 2, page 149
a garraunt. Et. par ceste resoun piert bien, qe nul jugement de felonie ne dust estre rendu sauntz presence de acun qe porte record. Et s'il die qe il fust utlagé, a ceo porra estre respoundu, qe cele utlagerie fust puis anienti par dreit, sicum de sus est dit.2. Et s'il die, qe il avoit un frere eynznee, qi fist felonie dount il porta jugement, par quei nul dreit porra descendre [f.215b] del auncestre si noun par mi ly, pur qi felonie il entra en les tenementz cum chief seignur en 1 sa eschete, pur ceo qe diverses oppiniouns sount en ceo cas, voloms nous qe hom sache la ley estre itele 2 en cest cas en touz brefs, qe si celi frere eynznee qi fu feloun survesqui le auncestre de qi seisine ceste assise est arramie, ou s'il morust devaunt le auncestre, et lessa acune engendrure qe uncore est en pleine vie, en tiel cas chete ceste assise, et autrement nient, eynz soit prise la assise par le dreit qe descendi del auncestre al fiz puisnee, puis qe le dreit ne trova nul eynzné frere ne issue de ly, ou il poeit descendre ; et soit tenu en teu 3 cas ausi cum s'il ne eust unques esté engendré ; ne james ne soit fete men-
[2] tiele [N] tele [M G S] 2_150
[3] touz [L N G] ceu [M] toz [S] 2_150
Volume 2, page 150
cioun de ly en counte countaunt en nule descente. Et si le counte soit chalengé pur le omissioun, a ceo soit respondu, qe il 1 ne attendi unques qe acun dreit ly poeit descendre, et si acun ly descendi, celi neqedent resorti 2 al auncestre dount il vient, si qe del piere ou del autre auncestre descendi le dreit al puisnee frere sauntz nul meen, ausi cum nul eynzné 3 ne fust unques creé 4 .3. Excepcioun de bastardie mise 5 encountre acun pleintif ou acun tenaunt en ceste assise fet en touz cas remeyndre l'assise ; et 6 la torne acune foiz en juré ; et acune foiz 7 en est enveié la conisaunce a dedure en court Cristiene. De [f.216] celi neqedent, qi est de eynz age et tenaunt, ne passera nul averrement sur excepcioun de bastardie eynzces qe il soit de plener age, pur ceo qe cele excepcioun detrie le dreit. Mes si la excepcioun soit mise encountre le pleintif, tut soit le pleintif de eynz age, ja par taunt ne remeyndra, qe juree n'en soit prise pur estre certefié del excepcioun. Et si le tenaunt
[2] so [N M F] resort [L S] resorte [G] 2_151
[3] add. frere [N D M F] 2_151
[4] so [N D] sim. [M F] qe [L S] oy crier [G] 2_151
[5] so [N] mist [L] mys M. mis [F] 2_151
[6] si tourne ele [M] si ele tourne [F] 2_151
[7] en est enreie la conisaunce a dedire [L] enueyee a dedure la conisaunce [N] est enuoie la conoissaunce a dedure [G] est enueyez la reconissance a dedure [F] est la reconisaunce enueez a dedure [M] en est enueye la conissance a dedire [S] 2_151
Volume 2, page 151
die qe soen piere ne esposa unques sa mere, en tel cas covendra de ceo estre certifié par le Evask et 1 par les ordinaries. Et si ceste excepcioun soit mise avaunt encountre ambedeus, en teu cas covendra primes estre certifié de la legitimacioun le pleintif. Car si il ne puse prover legitimie, si remeyndra la possessioun ovek le tenaunt, lequel qe il soit bastard ou noun.4. Ou le tenaunt porra dire qe, si le pleintif i eust unques acun dreit ou 2 auncestre qi ly eust, cel dreit 3 ad il relessé et quiteclamé. Mes a ceo ne suffist mie tauntsoulement 4 vive voiz, tut i eit il suffisaunte seute, eynz ceo covendra 5 moustrer par record de nostre court, ou par escrit ou chartre del pleintif ; et uncore ne suffist mie cele quiteclamaunce, si le pleintif puse averrer qe nul 6 fee ne fraunc tenement ne dreit ne ly fut descendu quant il la fit, ou qe il fu de eynz age ou nient en soen dreit sen, ou qe celi, a qi la quiteclamaunce fust fete, ne fu mie adounc en seisine de ceo, eynz [f.216b] se bota puis en seisine par sa intrusioun ou par sa force.
[2] conj. auncestres qe il [L] sim. [S] auncestre iekes il [N D] auncestre qe il [M] sim. [G] auncestre de ki il [F] 2_152
[3] so [M] a il [L] a li [S] si le ount il [N D] ad il luy [G] ke il ad [F] 2_152
[4] om. tauntsoulement [S] add. vne [N] add. sa [G M F] 2_152
[5] sa [N D M] om. covendra [L G S] 2_152
[6] so [N D M G] nulli [L] sim. [S] 2_152
Volume 2, page 152
5. Ou il porra dire, qe a tort ly enplede il, car le auncestre le pleintif ly enfeffa, et obligea le pleintif a la garrauntie, et dounc, si il fust par autre enpledé, il le vouchereit a garraunt ; et si ceo soit averree ou nient dedit, si chete la accioun ; -par quei 1 le purchaceour i entra en voide seisine par le assent et la induccioun del feffour, ou par jugement de nostre court, et ne mie par sa intrusioun ne par sa force ; ou tut eit esté le entré viciouse et defective, le pleintif neqedent, ou autre qe autaunt de dreit i out, le ad puis ratifié par confirmacioun ; et si ceo soit veirs 2 , si chete la assise.
6. Ou il porra clamer soen title par reversioun, ou 3 par mi fin en nostre court, qe suppose reversioun pur defaute de engendrure, tut fut ele prejudiciele a ly ; et si le pleintif ne deface la fin, si cherra la accioun, si le pleintif n'i eit acun
[2] auerre [G] 2_153
[3] par fin fete [N A M] par my fin fete [G] sim. [F H] 2_153
Volume 2, page 153
fee taillé par acune fourme de doun. La fin porra hom defere en plusours maneres ; car si cil, a qi ele est prejudiciele, eit esté detenu en prisoun, ou hors del 1 reaume de Engleterre, ou de eynz age, ou hors de soen dreit sen, ou sourd, ou muet, par quei il ne poeit cele fin reclamer de eynz le an et le jour.7. Ou si le tenaunt die, qe il ne porra point respoundre sauntz nous 2 , et il de ceo moustre chartre par la quele nous 3 sumus obligez a la garrauntie et as eschaunges, adounc re- [f.217] meigne l'assise et autrement nient.
8. Ou il porra 4 clamer soen title par jugement de nostre court, ou par rendre, ou par defaute fete par le pleintif ou par soen auncestre, ou en autre manere. Ou il porra dire, qe, tut eust il dreit acune houre de aver porté 5 ceste assise, il neqedent ad cel dreit defet, pur ceo qe il ne ad gardé le dreit ordre de pleder ; car il de mesmes ceus tenementz sei 6 est avaunt 7 ces houres pleint de mesme le tenaunt 8 en la pro-
[2] add. qe soumes obligeez [D] 2_154
[3] serroms tenuz [N D] sumes tenuz [M G] seyoms tenuz [F] 2_154
[4] so [N M F] clamer soen [L S] reclamer [G] 2_154
[5] so [M F] sim. [N] partie [L] 2_154
[6] ceo [L] si [N D] se [S M] 2_154
[7] so [N] sim. [D S G] ceux houres pleins [L] ceste houre pleint [M] 2_154
[8] so [N D M] sim. [F] tenement [L S G] 2_154
Volume 2, page 154
preté par bref de dreit, par 1 quei mes ne porra reverter a pleder sour la possessioun. Ou issi : qe assise n'i deit estre, pur ceo qe assise passa avaunt entre mesmes les persones de mesme le tenement, et pur le tenaunt ; et si ceo soit averré, si chete la secunde en totes maneres de assises. Et ausi si il i eit uncore autre assise pendaunte de mesme le tenement par entre mesmes les persones, sicum par la resoun de plee de bastardie pendaunt en Cristiene court, ou par autre resoun. Et ausi si le tenaunt puisse averrer, qe le pleintif tient 2 a la vaillaunce en eschaunges .9. Ou il pora dire qe le tenement est autri dreit, qe il ne porra mie mener en jugement sauntz sa femme en qi le fraunc tenement repose, et il rien ne ad for joyntement oveke sa femme ; et ceo 3 porra aver 4 treis veies 5 de verité ; ou [f.217b] pur ceo qe il furent feffez a tener en commun, et en teu cas covendra moustrer chartre ou voucher acun record ; ou pur ceo qe il en trova sa femme seisie, enceys qe il la 6 esposa ; ou pur ceo qe le tenement descendi a sa femme, puis qe la esposa, cum soen heritage.
[2] so [N D F] sim. [M] a la volunte en eschaunges [L] sim. [S G] 2_155
[3] so [N G M F] om. ceo [L S] 2_155
[4] so [G M] auerrer [L S] 2_155
[5] so [S G M] voies [N] sim. [F] de veies [L] 2_155
[6] so [N M F] om. la [L] 2_155
Volume 2, page 155
10. Ou il pora dire qe il est soen vileyn et 1 soen astrer et demoraunt en soen villenage ; et si ceo soit averré, si chete la accioun.
11. Et si le tenaunt soit sourd et 2 muet naturelment, et nient de survenue par maladie, ou si il soit purement arragé, ou fol 3 nastre de nativité 4 , issint qe il ne sache point de descrescioun, en tel cas remeyndra la assise jekes au meillour estat. Et en mesme la manere si le tenaunt soit de eynz age, si remeigne la assise jekes a soen age, si soen auncestre en morust seisi cum de fee, de quel fee qe le tenement soit, chivalerie ou fraunche ferme ou burgage ou autre. Et si le pleintif soit de eynz age, qi se pleigne de soen chief 5 seignur, en tiel cas remeigne la assise jekes a soen age, si le seignur ne cleyme rien for qe seignurie. Mes si ly ou autre i cleyme 6 fraunc tenement, si courge la assise.
[2] ou [N D S G M R W F] 2_156
[3] so [N D W] fust [L] fut [S] sot [G] sol [M] 2_156
[4] nature [N D] 2_156
[5] so [N M G] cheer [L] chier [S] 2_156
[6] add. fee ou [N] sim. [M] 2_156
Volume 2, page 156
CHAPITRE XXIII. [LXXXVI.]
De Assises tournez en Jurez.
[f.218]1. Aucune foiz chiet 1 ceste assise hors de sa grosse nature, et tourne en une juree ; et ceo par plusours enchesouns en mesme la manere cum assise de novele disseisine ; et acune foiz par fourme de doun, ou heir femelle est resceyvable 2 al heritage plus toust qe le frere masle.
2. Ou, si acun eit 3 arramé ceste assise vers soen seignur, et il respoigne qe il ne cleyme rien for qe garde, et a ceo soit respoundu qe garde 4 ne poet il clamer, pur ceo qe le fee ne est ne chevalerie ne serjauntie, et le seignur die qe ly et ses auncestres ount eu 5 la garde del tens dount memorie ne court, si la partie 6 7 le traverse et denye , en tiel cas serra la verité enquise par les jurours en fourme de juree.
[2] so [N] sim [D G M W] resounable [L] 2_157
[3] so [N G M] sim [D] soit [L] sim. [S] 2_157
[4] poeit [L] ne puit [N D M] poet [S] ne pout [G] 2_157
[5] so [N D G M] euz [L] 2_157
[6] so [N D G M] par tele [L] parcele [S] 2_157
[7] so [G] sim. [N D M F] trauerse cleyme [L] trauersee e le nie [S] 2_157
Volume 2, page 157
3. Et ausi par la excepcioun de vente 1 , cum si acun pleintif soit respondu, qe il out un frere 2 eynzné, qi conu fust pur heir, et seisi del heritage, qi cele terre ly vendi, si le pleintif die qe celi frere n'en fu unques seisi, issi qe il poeit fere alienacioun, ou tut fust il en seisine, unques neqedent de ceo ne ly mist en seisine en sa vie, par juree serra enquise la verité. Et ausi en cas ou le tenaunt met avaunt la quiteclamaunce soen auncestre, et il dedit qe ceo ne fu unques le fet soen auncestre.
4. Et en mesme la manere soit, si le tenaunt die, qe il ne cleyme rien si noun par la ley de Engleterre a terme de vie, [f.218b] si le pleintif die qe il ne out unques engendrure de sa femme ; en tels cas soit la assise tourné en juree, et en plusours autres cas, si les parties se assentent, et si noun, soit jugé countre 3 cely qe assenter ne se vodera.
5. Et ausi par enfaunt supposé, sicum en cas où acun qi se dist estre heir demaunde par ceste assise vers le verrey heir, si le dreit heir die qe il ne fu mie engendré de celi qi seisine il demaunde, car en le tens de sa nacioun fu cely qi il dist
[2] eynz qe [L] qe [S] einzne qe [N M] sim. [D G F] 2_158
[3] encountre [N] sim. [M] 2_158
Volume 2, page 158
estre soen piere en parties de outre meer et avoit esté par deus aunz devaunt ou plus, ou escoillié, ou 1 de tele maladie grevé qe nule presumpcioun ne poeit fere qe il 2 puse aver engendrure , einz ly remua cum autri engendrure hors de sa mesoun si tost cum il retourna, ou tut le avowast il, mes qe suwe chose fust et notorie qe il ne fu mie de tiel auncestre engendré ; si les parties de ceo 3 countredient, si perist la assise, et serra enquise la verité par juree, et en plusours autres cas, qe sount sauntz noumbre.CHAPITRE XXIV. [LXXXVII.]
De Jugement.
1. Et cum les parties averount pledez jekes al assise, adounc soint les jurours demaundez 4 , et ceux qi ne i 5 sount [f.219] mie soint amerciez, et les autres voisent paumer le livre. Adounc soit demaundé des parties s'il sachent rien dire pur quei les jurours ne deyvent mie jurer 6 un et un , et alowez
[2] poeit fere engendrure [N D] le poeit auer engendre [G M] sim. [S] 2_159
[3] add. se [S G M F] 2_159
[4] so [M] sim. [N] maundez [L G S] 2_159
[5] so [M] sim. [S] om. i [L N G] 2_159
[6] vij et vij [L] vn e vn [M F] vij [S] om. [N G] 2_159
Volume 2, page 159
lur resouns solom ceo qe dit avoms avaunt en assise de novele disseisine, si il ne eynt mie deschalengez jekes a xii., soit cele journé respité, et soit comaundé al viscounte qe il face venir suffisaument a un autre jour.2. Et cum il averount asetz des jurours, si voysent jurer solom la manere qe dite est en assise de novele disseisine. Et puis soint chargez, et sauvement gardez qe nul ne les prosche 1 jekes autaunt qe il eynt respoundu. Et solom lour verdit soit jugé pur le un ou pur le autre. Et puis soint taxez les damages par les jurours, ou solom ceo qe dit est avaunt.
3. Et si plusours portent ceste assise de la mort lour commun auncestre, et les jurours ne sevent dire 2 qi de touz est plus proschein heir, en tiel cas remeigne 3 la seisine al tenaunt, si les pleintifs pur moustraunce de lour dreit 4 ne facent les jurours estre chargez de acun point 5 ou qe 6 eus mesures le dient, par quei les Justices soint ensensez 7 qi de touz ad greyndre 8 accioun de autre. Et si plusours assises soint arramez vers un tenaunt de un mesure tenement et de
[2] om. dire [M F] 2_160
[3] so [D M G S W F] la assise [L] lassise ne [N] 2_160
[4] om. ne [M] ne sachent les Iorours esclarser en [G] 2_160
[5] om. point [M] 2_160
[6] om. qe [M] 2_160
[7] asensez [M] escuseez [D] 2_160
[8] plus grant [M G S] meyndre [W] 2_160
Volume 2, page 160
diverses descentes, en tiel cas fet primes a prendre la [f.219 b] reconisaunce de cele assise qe est arramé sour la dreyne seisine. Et s'il covendra fere puralé, soit fete cum de sus est dit. Et cil qi tort avera remeigne en nostre merci, simple ou greve, solom ceo qe il avera malice ou colour de dreit.C H A P I T R E XXV. [LXXXVIII.]
De Quod permittat.
1.Aucune foiz avient, qe, tut deveynt 1 a acun dreit heir la seisine de soen heritage, il neqedent est destourbé de aver la seisine de acune commune ou de autre appurtenaunce qe a soen heritage est annex de autri soil, et dount soen auncestre morust seisi; et ou par ceste assise ne gist point de remedie al heir, einz2 par simple juree issaunt par mi un bref purveu en tiel case qe hom appele <i>Quod permittat</i>. Et mesme le remedie est purveu pur successours sour defforceours de 3 teles apurtenaunces dount les predecessours moerirent seisiz sicum del
[2] add fet [N M] 2_161
[3] so [M] sim. [N D] cels apurtenauntz [L] 2_161
Volume 2, page 161
dreit de lour eglises. Et si il i eint plusours deforceours 1 qi tienent en commune adounc covendra trestouz nomer 2 en le bref , ou le bref serra abatable, si il en soit chalengé.2. Cest bref ne detrie for qe le dreit de la possessioun, et si est limité par mesme le terme, qe est assise de mort de auncestre, et entre meseme les persones ; outre quel terme ne [f.220] tient 3 lu nul bref en cest cas for qe bref de dreit overt pledable en la court le seignur del fee.
3. A1 premer jour gist essoigne en cest bref .de possessioun, ausi bien pur le tenaunt cum pur le pleintif. Et si le tenaunt face defaute, si courge la distresce solom 4 le proces dit avaunt en le chapitre de Quo Jure. Et tienent lu en cest bref vewe demaunder, et garraunt voucher.
[2] so [N D M] sim. [S G] om. [L] 2_162
[3] so [M] nul lu nul bref [L] sim. [S] nul bref liu [N D G] 2_162
[4] so [N D G M] sim. [S] sour [L] 2_162
Volume 2, page 162
C H A P I T R E XXVI. [LXXXIX.]
De Cosinage.
1. Sicum assise de mort de auncestre est limité de eynz 1 certeyns degrez, et de la mort de certeynes persones, et lu tient vers certeynes persones, et point ne 2 s'estent outre, en eyde neqedent de ceste assise furent perveuz brefs en degrez joygnauntz, a quels ceste assise ne 3 s'estent point Si noun par resoun de autre persone joynte al pleintif ' par ount hom ne estovera mie en touz cas de si tardive seisine coure al bref de dreit, ou 4 plusours delays sount et 5 perils ; ceo est a saver de cosinage, et de ael, et de besael, si le tens le seoffre, par mi queus le dreit de la possessioun puse estre detrié.
2. Et cum il soint purveuz en eyde de cele assise, bien est resoun qe il 6 en suent la nature en graunt partie, sicum el terme; et pur ceo sount il tout de une limitacioun de terme; [f.220 b] et sicum entre mesmes les persones hors de degrez, car ces
[2] so [G] sim. [N D M] cessent [L S] 2_163
[3] so [G] sins. [N D M] cessent [L S] 2_163
[4] a en [N D] 2_163
[5] en [L] a [M] om. [N D] 2_163
[6] so [N M] sim. [D G] entient [L] 2_163
Volume 2, page 163
brefs tienent lu par entre les persones hors des termes del assise, entre queles la assise tient lu 1 de eynz , et ne mie entre autres 2 persones sicum entre privet de saunc clamauntz par une descente, amountaunt jekes al tresael, si tens le soeffre, et descendaunt jekes a dreyn saunc.3. Et fet a entendre qe trestouz ceux qi issent des uncles et des auntes, ausi bien de part de mere cum de part de piere, 3 et ceux ausi qi issent des freres et des socurs, et ceux ausi qi issent de lour issues 4 es degrez a quels assise de mort de auncestre ne se estent mie, sount proprement eosins, chescun a autre. Et en la dreite line descendaunt sount cosins, ausi bien 5 cum sount es traverseles. Car amountaunt sount il auncestres ou aels ou besaels, et en descendaunt sount eosins pur ceo qe le besael ou le tresael poet6 demaunder 7 la seisine 8 de plus basset trové en la dreite lyre par bref de cosinage, et le ael et le piere ou la mere la seisine de soen fit ou de sa file ausi par mesme le bref de cosinage, get countremeyn 9
[2] om. [M] 2_164
[3] om. [M] 2_164
[4] et des grez [L] en degrez [N] es degrez [G] es desgrez [M] es des greet [S] 2_164
[5] cum sount [L N S G] com es [M] com est [A] 2_164
[6] so [S W] poeit [L] puit [M] puma [N D] pout [G] pount [R] 2_164
[7] add de [N D R W] 2_164
[8] so [M F] de plus basset et [L] sim. [S] plus baas qe ne soit [N D] de plus bas [G] de plus bas qe seit [R] sim. [A W] 2_164
[9] encountre meyn [N] a countre mount [M] sim. [P] 2_164
Volume 2, page 164
tendreit lu assise de mort de- auncestre ou bref de ael et 1 de besael et 2 de dreit.
4. Et pur ceo 3 apertement veer, en 4 quels degrez sount cosins quant a regard del pierre ou des autres trovez en la dreite line, soit trete une line dreite countreval, et la eynz soint quatre degrez, chescun de sus autre, dount el premer soint mis besael et besaele, en le autre ael et aele, en le tierz pere et mere, et en le quart fiz, et file. De treis sovereins degrez soint treis lines traverseles, de une part et de autre, et pur chescun enfaunt masle soit fet un degré par sei de une part, et pur chescune enfaunt femelle 5 ausi de autre part, et pur chescun enfaunt 6 de ceux enfauntz soit fet un degré plus lointz, et issi outre del issue de cel issue de degré en degré,
[2] ou [M] 2_165
[3] om. ceo [N M F] 2_165
[4] quels des grez [L] sim. [N] queu degre [M] queus degres [F] 2_165
[5] so [N M G] de la femelle [L S] 2_165
[6] so [N] om. [L] de ses enfaunz [M] sim. [G S] des enfanz [F] 2_165
Volume 2, page 165
sauve qe le eynzné face touz jours le degré joygnaunt al pierre ou a la mere, en la dreite line descendaunt. La manere de la purtreture est tele cum apert en ceste figure 1
2 Le degré trové 3 de suth le besael signefie le-fiz eynzné , et 4 es degrez de costé le fizz qi est appelé ael, sount les freres et les soeurs pusneez al ael, qi sount uncles et auntes al Pierre
[2] note A new chapter commences here in N G D S W with the title, in N D, Des degrees del arbre [] sim. [W] 2_166
[3] de sus [L] de suys [N] suth [G] de suz [S] souz [M] suz [F] 2_166
[4] so [M] en degrez [L] sim. [F] en degre [N] es gres [S] ses degrez [G] 2_166
Volume 2, page 166
ou a la mere; et issi soit entendu de trestouz les autres degrez countreval par sotiveté de sen..5. Et trestouz ceux de qi mort ne tient mie lu assise de mort de auncestre ne bref de ael ne de besael sount cosins, et ou nul remedie ne gist par 1 tels brefs , si gist remedie par bref de cosinage, taunt cum le tens soeffre, outre quel tens ne gist nule manere de remedie for qe par bref de dreit, qe est [f.221b] dreyn remedie de touz remedies. La nature del 2 plee de cosinage sert 3 a fere conustre les descentes et les resortes 4 ausi bien de la dreite line cum des lines traverseles, et de la descente et 5 de la resorte des parentz hors de la dreite line jekes en la traversele.
6. En cest bref ne fet nient a fere mencioun de dreit en counte countaunt, ne en nul bref de possessioun, ou nule mencioun ne est fete el bref, car par variaunce del bref et de la demoustraunce seroit le bref abatable; eynz suffist a counter en ceo bref et en bref de ael 6 et de besael de la seisine le cosin ou ael ou besael, qi en morust seisi en soen
[2] so [N M G] de [L S] 2_167
[3] so [Y] soit [L S] si est [N D A] sim. [W] fait [G] est [M F] 2_167
[4] so [G] resortz [N] resources [M S F] 2_167
[5] so [G] de la resource [LS] del resort [N] M F de la source 2_167
[6] so verb [N D G W R] om. [L S] a de la besaele [M] 2_167
Volume 2, page 167
demeyne cum de fee, sauntz rien parler del dreit. Car ceux deus motz, en soen demeyne cum de fee, meynent en jugement tut le dreit possessorie. Et cum cest mot, de dreit, est especifié en le counter par taunt signefie qe le pleintif bie 1 a fere dedure la propreté, dount si le bref net 2 fet mencioun, et le errour soit chalengé, par taunt cheet le bref.7. Et estre ceo, ne est mie de la substaunce a counter en nul bref de possessioun de nule prise 3 des espletz , nient plus en pleez de cosinage ou de ael ou en autres brefs de possessioun qe en assises de novele disseisine ou de mort de auncestre ou autres. Car hom porra estre seisi tut ne prenge hom rien 4 des espletz , sicum le verrey heir apres la mort soen [f.222] auncestre, vacaunt le heritage, par le mettre del pié, et sicum autre en qi persone repose la propreté par simple conjunccioun del dreit, a la possessioun, vacaunt le tenement; 5 et en quels cas tel heir porreit morir eynz ceo qe il en prendreit point de espletz, et jalemeyns ne en morroit seisi en soen demeyne cum de fee; ne mie pur ceo qe si mencioun en soit fete et hom le puse averrer 6 , plus aydent 7 les paroles qe ne
[2] ne en [L] nent [M] 2_168
[3] so verb. [N G] de ces pletz [L] sim. [S] de ses esplez [M] 2_168
[4] so verb. [N S G M] des pletz [L] 2_168
[5] et quel [L] en quel [N] sim. [G] a en quel [S] sim. [M] 2_168
[6] enuerrer [M] 2_168
[7] so [G] les parceles [L] sim. [S] celes paroles [N M] 2_168
Volume 2, page 168
grevent, car par 1 ces motz porra la seisine mout 2 estre declaree 3 .8. En cest bref tienent lu essoignes, les Capes 4 par defautes, vewe demaunder, garraunt voucher, et les excepciouns de mesme la descente, de seisine, de dreyn seisi, de soen demeyne 5 cum de fee , de taunt de terre , 6 de terme de proscheineté, de noun tenure, de felonie, de errours, de bastardie, et les autres qe dites sount de sus en assise de mort de auncestre.
[2] om. [N D] 2_169
[3] esclarse [G] 2_169
[4] so [N S] capies [L] capez [M] 2_169
[5] om. [M] 2_169
[6] so [N S G R M W] om. [L] 2_169
Volume 2, page 169
LIVRE IV1
CHAPITRE I. [XC.]
De assise de Dreyn Present.
ASSISE de drein present est une reconisaunce de xii. jurours, la quele detrie le dreit de la possessioun del avowesoun de acune eglise, qi drein presenta en soen noun demeyne en tens de pes; et acune foiz est pledable 2 [f.222 b] devaunt nous cum nous serroms descenduz en le counté ou la eglise est, et acune foiz par devaunt nos Justices errauntz, acune foil el baunc de Westmoustre par le establisement
[2] ou nous seoms [M] 2_170
Volume 2, page 170
de la Graunt Chartre, et acune foiz, pur dreit haster, par devaunt nos Justices a ceo especialment entitlez ; et acune foiz comence en un lu et termine en un autre ; et acune foiz comence hors del counté, et la reconisaunce ou la juré est prise el counté ; et acune foiz sount les parties ajournez a oyer lour jugement, et acune foiz nient ajournez.2. Et pur ceo si acun eit presenté a acune eglise voide, a la quele ly ou ses auncestres eynt presenté en tens de pees, pur ceo qe chescun heir deit aver la seisine qe soen auncestre out, si le destourbour ou le deforceour ne sache dire par apertes resouns le contrarie, et le quel debat est terminable par ceste assise de dreyn present, fet primes a veer a qi affiert de arramer ceste assise. Car a nul ne affiert de arramer si noun a celi qi en soen noun demeyne i avera presenté sovent, ou une foiz ou plusours, ou soen heir par resoun de successioun en le heritage et el dreit de acun auncestre qi morust seisi del avowesoun.
3. Et ceo qe dit est de un heir soit entendu de plusours qi sount parceners et cum un heir. Et si plusours parceners
Volume 2, page 171
[f.223] recoverent l'avouwesoun de acune eglise par ceste assise, et la eglise soit voide, nul parcener neqedent ne porra presenter sauntz autre par nule 1 prerogaunce de einznescerie , ne par nule autre resoun. Mes 2 a ceux qi tienent par feffement en commun et ne mie par descente james ne tendra lu ceste assise, eynz ceo qe il eynt esté seisiz del presentement ; de sicum deus ne porrount james recoverer par ceste assise a demaunder de la seisine celi, ou de ceux, qi heirs il ne sount mie, nent plus qe en pletz de dreit ; ne a ceux qi tienent a terme des aunz, ne a terme de vie par resoun de dowarie ou par la ley de Engleterre, ou en gage, ou par feffement, ou par eschete, ou par autre purchaz 3 qe par successioun.4. Et si le plé soit nient el baunc, adounc tient lu un essoigne saunt plus pur chescune partie, issi qe apres lour apparaunce 4 n'i eit nul essoigne. Et si le deforceour face defaute, adounc teigne le proces qe dit est de sus el chapitre de somounse. Et si le plé soit en le counté, tut eit il esté commencé hors del counté, adounc ne tiegne mie lu reso-
[2] so [N] sim. [M] acuns [L] sim. [G S] 2_172
[3] om. qe [M] qe par autre [S] ou par autre [G] 2_172
[4] ne i eit lu [M] 2_172
Volume 2, page 172
mounse apres defaute, ne nul essoigne, ne nul delay. Et si le pleintif soit de eynz age, james ne tiegne lieu essoigne ne resomounse, lequel qe le plee soit el counté ou dehors ; car [f.223b] autaunt vaut la absence le tenaunt en cel cas cum sa presence. Et ausi ne tient resomounse point de lu en cas de contumace 1 , cum si le tenaunt ou le destourbaunt perge en court, et despitousement s'en depart puis qe il avera esté 2 veu en court de Justice ; einz soit en tel cas la assise prise tauntost sauntz nule resomounse fere ; ne ausi ne tiegne james lu resomounse, si le defendaunt face defaute ; ou s'il perge, et ne voille ou ne sache rien dire par quei la assise remeigne, tauntost soit la assise prise si les jurours soint presentz, et si noun, soit comaundé al viscounte qe il eit les cors a un autre jour.[2] veu en Court deuaunt [N D] veu de la [M] sim. [G S] 2_173
Volume 2, page 173
CHAPITRE II. [XCI.]
De Jour de Play.
Et cum les parties vendrount en court, adounc covendra al pleintif, apres le bref lu en audience, moustrer sa entente en tele manere qe il die coment il ad accioun et resoun de sei pleyndre, et de qi seisine il ad arramé ceste assise, lequel de sa seisine demeyne ou de autre. Et si de sa propre seisine, uncore ad mester qi il die outre, pur certifier la court de soen dreit, si il, quant il presenta, 1 tint rien de glebee 2 , sicum rente ou soil, a qi la avowesoun appendi, ou noun. Et si il [f.224] 3 tient cele glebee , uncore ad mester qe il die coment il la tient 4 , lequel en fee ou a terme de vie ou a autre terme. Et si il die qe il demaunde la seisine de acun auncestre, adounc covendra qe il enseigne coment il est heir cel auncestre, issint qe hom puse par ly estre instruct, lequel il ad severale
[2] glebe [N M F] 2_174
[3] tient de glebe [N] tynt cele glebe [M] 2_174
[4] tynt [M] 2_174
Volume 2, page 174
accioun ou 1 en commun ovekes acun parcener ; et si il se pleigne en commune accioun, uncore fet a saver si soen tourn 2 soit a cele foiz de presenter ou noun.CHAPITRE III. [XCII.]
De Excepciouns.
1. A quei covendra le deforceour respoundre. Car voucher garraunt ne tient mie lu, pur ceo qe le bref seert 3 a ceo, a fere certifier par la assise, qi 4 ad plus de la possessioun el presentement. A ceste entencioun porra le deforceour respoundre par excepciouns, dount les dilatories sount primes a mettre avaunt.
2. A ceo qe contenu est el bref, quel avowé, fet a entendre qe avowé est cist, a qi le dreit del avowesoun de acune eglise apent, issi qe a cele eglise puse presenter en soen noun demeyne ; et pur ceo est dit avowé a la difference de ceux qi presentent acune foiz en autri noun, sicum des gardeins qi [f.224b] presentent en noun des enfauntz de eynz age qi terres sount
[2] so [N M F] cours [L G] 2_175
[3] conj. a ces a [L S] asetz a [N D] sim. [R W] asses pur [G] asez de [M] 2_175
[4] qe il [L] qe [M] 2_175
Volume 2, page 175
en lour gardes, et ausi a la difference de ceux qi ne tienent le tenement a quel acune avowesoun est appendaunte for qe a terme de vie, ou a terme des aunz, ou par intrusioun, ou par disseisine, sauve qe ceux 1 unqes ne presenterent ; car si tels i eynt presenté, et issi soint en seisine de la avowesoun, par taunt sount il ausi cum avowez, quant a la seisine del presentement, taunt cum il sount tenauntz del tenement a quel le avowesoun est annex. Car ences 2 qe le 3 disseisi ou le verrei possessour eit recoveré le tenement qe est le cors princepal, en 4 nule rien accessorie al cors ne poet il aver nule chalenge.3. Ceo qe dit est ausi, en tens de pees, est dit a la difference de tens de guerre, desouth quels tens sount compris touz les tens des grevaunces, solom ceo qe veisin fet a autre 5 veisin par violence 6 , et 7 par intrusions, disseisines, roberies, destourbaunces, grevaunces et par autres tortz fere, dount tens de pees porra issi estre noté et entendu, qe hom porra presenter devaunt le tens de guerre, el tens, et apres le tens, et
[2] einz ceo [N S G M] 2_176
[3] so [N D M] disseisour [L S] disseisi ouesques [G] 2_176
[4] e [M] 2_176
[5] om. autre [M F] 2_176
[6] conj. volunte [L G F] sim. [N D S W] volente [M] 2_176
[7] om. et [G S M] ou [N] 2_176
Volume 2, page 176
issi serra le presentement neqedent suffisaunt et dreiturel ; et ausi a la reverse porra hom presenter par extorsioun maugré le verrei possessour 1 par barat et par contek. Et ausi cum [f.225] l'autre est en touz pointz bon et leal 2 , ausi est le torcenous presentement james de nul effect, pur ceo qe a tort et issi hors de tens de pees. Et de teles torcenouses 3 violences et oppressiouns nescent touz jours al pleintif excepciouns encountre le title le destourbour.4. A ceo qe est ausi contenu el bref, presenta, fet a prendre garde lequel la persone, qe adounc fust presenté, fu al 4 presentement tiel 5 resceu et institut par Evask, ou noun. Car autrement ne valut rien le presentement. Et si deus clercs soint presentez a une eglise par divers patrouns, ambideus neqedent ne sount mie a ceo receivables a une foiz, einz covendra al meyns refuser le un ; et si porra il bien avenir qe le un ne le autre ne serra resceu, tut eit le un patroun dreit de presenter, par deus resouns ; la une est, si la eglise demoerge 6 desconseilé outre vi. meys, adounc solom le Con-
[2] dreiturel [M] 2_177
[3] violentes [N] e violentes [M] 2_177
[4] a cel [N] a tel [G] 2_177
[5] om. tiel [N G M] 2_177
[6] so [G] sim. [S] de moere [L] soit demoree [N] moert [M] 2_177
Volume 2, page 177
seil de Latran par la descord des parties, la fra le Evaske del lu conseiller et dorra la eglise a acun clerc 1 , 2 de soen office, sauve chescuni dreit. La autre resoun est pur le noun age de un des presentours, sicum en cas ou chartres des auncestres sount moustrez encountre acun presentour qi est de eynz age, a les queles chartres 3 il ne porra point respoundre avaunt soen age, en tel cas appent al ordinarie du lu la [f.225b] collacioun, si les parties ne se accordent el presentement de une persone, sauve chescuni dreit cum celi de eynz age vendra a soen age. Mes en tiel cas covendra ordiner par conseil des Justices, qe acune annuele pensioun soit liveré a tiel enfaunt, jekes a soen age, pur la sauvacioun de soen dreit de presenter quant il atteyndra a soen age.5. Et si porrount deus presenter 4 a une foiz, des queus le un avera dreit et le autre point, ou le un et le autre acun colour de dreit. S'il avent dounc, qe il se consentent en un clerc sauntz fere detrier le dreit, par tiel presentement 5 n'i eirt ja nuli dreit menusee 6 ne chaungé, eynz fet a resorter a la seisine celi patroun, de 7 qi certeinté est qe dreyn presenta de
[2] e de [N] 2_178
[3] so [N M G] chapitres [L S] 2_178
[4] so [G S W] sim. [R] presentementz [L] presentementz estre [N D] 2_178
[5] ne ert ia nully [N] ne iert a nuli [M] 2_178
[6] amenusee N. men [M] 2_178
[7] so [N S G M] et de [L] 2_178
Volume 2, page 178
dreit soul. Mes si acune foiz eit presenté sauntz countredit de nulli, et acun autre a une autre vacacioun eit 1 mise desturbacioun et puis assentu al presentement le verrey patroun, pur cel assent neqedent ne est le estat del avowé nient blemie, quant a soen dreit de presentement a acune autre vacacioun. Car une chose est assenter, et autre consentir. Assenter est, cum acun qi ne ad nul dreit de 2 presenter dit, apres qe il avera mise 3 desturbaunce, jeo me assent a cest presentement sauve moen dreit apres ; et cel assent ne est mie prejudiciel al verrei patroun ; ne rien de dreit par taunt ne [f.226] accrest al destourbour. 4 Cum al consentir , est cum acun qi est en seisine del avowesoun consente al presentement celi qi plus ad de dreit ; car le un porra estre en seisine del dreit possessorie et le autre de la propreté, 5 et qi plus ad de la propreté plus ad del dreit. Et cel consentir porra estre fet simplement, 6 ou par protestacioun ; et si simplement, issi renuncie il tut soen dreit ; et si par 7 protestacioun 8 , par ceste parole, sauve a moi moen dreit 9 a autres vacaciouns, par[2] sa [N S G] del [L] a [M] 2_179
[3] mis [N G S M] 2_179
[4] de benefice. Consentir [N G] benefice. Consenter [M] Com assentir [S] 2_179
[5] qe [L] e qi [N G] E qe [M S] 2_179
[6] so [M] ou [L G F] om. [S] en [N] 2_179
[7] so [S G M F] om. par [L N] 2_179
[8] add. soit fete [N] 2_179
[9] so [N M G F] add. et [L] sim. [S] 2_179
Volume 2, page 179
taunt retient il soen dreit qe il ad, tel quel. Et mesme ceste resoun si 1 tient en avowesons des chapeles, provendes, vicaries, hospitals, abbeyes, priories et de autres lus a queus hom poet presenter en tens de vacacioun.6. Et ceo qe est dit el bref, la persone qe morte est, est dit a la difference del vicarie a qi vicarie 2 nul ne poit presenter. Et 3 cest mot, morte, ad 4 double entendement, sicum de mort naturele, ou de mort quant al siecle, sicum est de cesti qi est profes en religioun et ad weyvé totes seculeres choses, ou de ceo qe vaut mort 5 en cest cas, sicum est de celi qi ad esposé femme, ou autre chose fete par quei il ne porra nule eglise retenir 6 .
7. Contenu est el bref, a tiele eglise qe est vacaunte, et a ceo fet a prendre garde lequel ele est de tut voide, ou soule- [f.226b] ment le personage. Car si acune pensioun eit esté graunté par acchesoun de acun acord entre parties, ou en noun de simple benefice, et celi moerge qi cel benefice receut, ja pur ceo ne se voide la eglise ne le personage. Et mesme ceo fet a entendre de vicarie, 7 qi vicarie ne est de nulli presente-
[2] om. [N] 2_180
[3] add. en [M] 2_180
[4] i ad [M] 2_180
[5] mout [M] 2_180
[6] so [S G M] receiuere [L] sim. [N D R W] 2_180
[7] so [M] sim. [F] qe [L] qe vicarie [L S] qe [N D] qi vikerie [G M] sim. [F] 2_180
Volume 2, page 180
ment, 1 et qe, s'il moerge, tut accrest a la persone, et ceo nomément de vicarie taxé par ordinaries a renable sustenaunce de acun vicarie. Eglise est ausi dite a la difference de chapele, et pur ceo si en le bref soit dit eglise, ou chapele dust estre dit, issi 2 est le bref 3 abatable. Mes lequel ele soit chapele ou noun, ne fet mie a trier en lays courtz, mes en Cristiene.8. Et si la assise soit arramie de tote la eglise, ou la meyté soulement est voide ou la tierce partie ou la quarte, et contek soit de la vacacioun, issi qe la une partie die qe ele est voide et la autre qe ele est pleyne, de ceo soit la verité enquise par la assise. Car si la conisaunce de ceo fust maundé al Evask, si porreit la eglise par ly estre encoumbré, ou par cas ne remaundereit nule verité, cum s'il eit resceu et institut acun clerc en tiele eglise al 4 presentement de acun qi nul dreit ne eust de presenter, issi purreit il remaunder, qe la eglise ser-
[2] par tant [M] 2_181
[3] add. par taunt [N] 2_181
[4] so [N G M] ad le [L S] 2_181
Volume 2, page 181
reit1 pleyne et conseillé, et ceo serroit prejudice al verrei patroun. [f.227]9. Et solom le verdit del assise soit maundé al Evaske, qe il resceyve le clerc presenté ; et s'il ne voille, tauntost soit somouns a respoundre pur quei noun. Et issi porra l'encombrement le Evask estre atteynt, si point 2 en i ad , et ausi de autre ordinarie. Et si acun ordinarie soit atteynt de tiel encombrement, tauntost agardé soit, qe il delivre la eglise, ou autrement face le assetz al patroun, et le ordinarie remeigne en nostre merci. Et issi porra la eglise estre voide de dreit et nent de fet. Mes quant eglise est voide de dreit et de fet, tauntost courge l'assise ; car adounc est ele voide verrement et dreitement 3 .
10. Et si acun clerc soit de sa propre folie plungé en la eglise en tens de vacacioun, ja par taunt ne remeyne l'assise, 4 ausi cum ele fust tut voide et desconselé. Et si les jurours dient qe ele est pleine par la intrusioun de tiel clerc, tauntost soit la parole enveyé jekes en Crestiene court, qe le Evask del lu certifie nos Justices, lequel la intrusioun soit dreiturele
[2] ein iad [L] iad [N S] en i eyt [M] en eit [G] 2_182
[3] so [L S] dreitureument [M] sim. [G] 2_182
[4] so [L G S] Mes auxi soit prise cum [N D] sim. [M] 2_182
Volume 2, page 182
ou torcenouse ; et sour ceo se face jugement. Car la conisaunce des espiritueles intrusiouns, lequel eles soint dreitureles ou noun, ne apent point a lay court, nient plus qe de autre manere de espirituauté. Tiels maundementz de Evask neqedent ne suffisent mie touz jours pleynement, sauntz autre [f.227 b] presumpcioun des monumentz ou de autres proves.11. Et pur ceo qe dit est el bref, qe 1 avowesoun tiel dist a ly appendre, est dreit qe le pleintif enseigne par apertes resouns coment il ad dreit, et resoun de sei pleindre. Dit est ausi, et somonez tiel ; et a ceo covent il al pleintif enseigner en la demoustraunce de sa entente, coment et par quele resoun il a tort le deforce.
12. Et tut die le bref, qi la avauntdite avowesoun le 2 deforce, ne 3 entende ja nul par ceo, qe le deforceour soit en seisine del avowesoun. Mes deforce i est dit, car asetz deforce qi destourbe en tut ou en partie, tut ne ly engette mie del tut, sicum 4 dit est de sus Et de 5 cestes resouns avantdites porrount estre tirez 6 excepciouns a fere perir l'assise ou delayer.
[2] ly est [N] li [S] luy [M] 2_183
[3] so [M G] tend[r]a ia nule [L] tendra Ia liu [exception] [N] 2_183
[4] desouz est dit [M] 2_183
[5] so [M] om. de [L S G] 2_183
[6] corr. conj. tres [triez ] [L] tiez [N G M R] triez [D] treyz [S] treys [W] 2_183
Volume 2, page 183
CHAPITRE IV. [XCIII.]
De Excepciouns hors del bref
1. Et tut graunte le destourbour touz les articles del bref, uncore porra il exceper encountre l'assise, et dire, a ceo qe le pleintif counte de la seisine et le presentement 1 de ses auncestres, qe a tort se pleint, pur ceo qe apres soen presentement demeyne dona il a mesme celi destourbour un tenement a qi la avowesoun apendi, ou a 2 acun de ses auncestres, et par cele charter ; et dounc tut soit qe le pleintif ou acun de ses auncestres presenta, il neqedent mes ne deit presenter par le fet avauntdit. [f.228]
2. Et si le pleintif soit de plener age, si porra reconustre la chartre et graunter le doun, et dire encountre la excepcioun, qe puis cel doun fet presenta il un tiel par noun, qi a soen presentement fut resceu, par quei le doun est nul et la chartre voide. Et si ceo soit prové ou nient dedit, si perist la ex-
[2] so [M G S] om. a [L] a interl. [N] 2_184
Volume 2, page 184
cepcioun, si le deforceour ne puse dire, qe, tut soit la chartre voide et le doun nul pur le drein presentement del donour, puis cel presentement neqedent ly fit mesme celi pleintif ou soen auncestre novel doun et novele chartre, 1 par ount a ly apent le presentement. Ou il porra dire, qe il ly conferma la premere chartre, et ceo qe fust 2 primes endeblé par defaute de seisine ly aforcea puis par confermement. Et si ceo soit averree ou nient dedit, si chete l'assise, si le pleintif ne puse enseigner de plus tardif presentement. Ou il porra graunter 3 le presentement estre issi fet par le pleintif ou par soen auncestre apres le doun et apres la confeccioun de la chartre, mes purchacea il sour ly un bref de garrauntie de chartre, a quei il fust somouns et en nostre court conust la chartre estre soen fet et graunta le doun, issi qe fin se leva et cirographe, et issi prendra le plee fin.[2] primer enfebli [M] primes en doble [F] 2_185
[3] so [N M G] garraunter [L] sim. [S] 2_185
Volume 2, page 185
3. Et pur clerement veer en ceste 1 matere, posoms qe acun eit doné a autre acun maner ovek la avowesoun de acune eglise, a ly et a ses heirs en fee ; einz ces qe la eglise [f.228 b] voide, doygne le purchaceour mesme cel maner oveke la avowesoun a un autre, et dounc apres 2 moerge la persone le premer donour, et presente le premer purchaceour, et 3 le drein 4 ausi. Le premer purchaceour ne ad nul dreit, pur ceo qe il ne fust unqes seisi, ne le dreyn ne ad nul dreit, car nul ne poeit doner chose qe il ne out nient ; a force covendra dounc qe le dreit del presentement remeigne al premer donour, qi touz jours remist en possessioun del presentement, puis qe le purchaceour aliena soen dreit avaunt la seisine 5 , ceo est a dire, avaunt qe il y presenta. Et issi tient lu ceste resoun de plusours alienours.
[2] adeprimes [N] 2_186
[3] et presente et [L] il presente e [N] e presente [M S] il presente [G] 2_186
[4] add. presente [N] 2_186
[5] so [N G] sim. [M] assise [L] 2_186
Volume 2, page 186
4. Car si le drein purchaceour pout en acune manere voucher soen feffour a garraunt, si ne vaudreit, pur ceo qe le garraunt ne fust unques seisi. Car nul ne deit autre defendre en sa seisine for qe celi qi est trové en possessioun. Et si le garraunt garrauntist de fet, cum de dreit ne ly estovereit point fere, 1 et celi , vouchast le premer alienour, ja ne ly estovereit de garraunter, et ceo par deus resouns. Une est pur ceo qe le vouchour 2 ne est mie en seisine ; et l'autre pur ceo qe le drein purchaceour ne porra mie reappeler ne reaver 3 ceo qe unques ne out ne qe aver pout. Et, tut soit qe le premer alienour confermast le doun al premer purchaceour, [f.229] ja pur ceo ne est le drein purchaz efforcié 4 , cum le doun ne soit mie le fet le confermour ne de nul de ses auncestres, et pur ceo qe le doun ne fust unqes de nul effect. Et pur ceo si le premer donour i presente, et le drein purchaceour ausi, lequel qe il eit confermement de soen purchaz ou noun, la
[2] so [M] voucher [L S] voucheur [N] vouche [G] 2_187
[3] auoir [M] 2_187
[4] so [L M S] enforcee [N D R] aforce [G F] 2_187
Volume 2, page 187
seisine serra agardé al confermour par l'assise pur la seisine dount unqes ne 1 s'en parti , puis qe la 2 seisine ne 3 sei comencea unqes nule part aylours a esprendre 4 .5. Et si le drein purchaceour i presente de fet acun clerc qe soit receu a soen presentement, et puis en face alienacioun de meyn en meyn, et chescun eit esté en seisine del presentement ; si eglise soit 5 voide, et le premer donour i presente, et le drein purchaceour ausi, si ambideus portent ceste assise, l'assise 6 de la dreyne seisine soit primes prise 7 , et puis soit nule assise prise sour assise, eynz se purchace le premer donour par bref de dreit sour la propreté, si il quide bien fere ; et a sa negligence demeyne purra il retter, qe il ad perdu soen recoverer en la possessioun.
6. Et si 8 chartre proferte encountre ceste assise soit dedite, soit prové par les testmoignes leynz nomez, et par l'assise prise en manere de juree, si celi encountre qi ele est proferte ne soit de eynz age ; car enfaunt de cel estat ne purra a nule chartre respoundre. Mes a fin et a 9 autre reconisaunce
[2] sa [M] 2_188
[3] Ceo comensa [L] se comencea [N] sim. [M S] comensast [G] 2_188
[4] so [M G S] corr. respoundre [esprendre ] [L] respoundre [N] 2_188
[5] se [M] om. [N] 2_188
[6] so [M G] sim. [S] om. lassise [L N] 2_188
[7] lassise interl. [N] 2_188
[8] la chartre oferte [M] 2_188
[9] so [N S M G C] om. a [L] 2_188
Volume 2, page 188
[f.229 b] fete par auncestre respoundera chescun heir, de quel age qe il soit. Et en cas de noun age serra l'assise delayé jekes al age ; mes par conseil de nostre court sera purveu a tet enfaunt une pensioun annuele a prendre jekes a soen age. Mes si nule chartre soit proferte, tauntost courge l'assise, tut soit une des parties de eynz age. Et si 1 fin ou autre reconisaunce fete par le auncestre acun des parties i soit vouché, ja pur noun age del heir ne remeigne l'assise.7. Et si chartre de auncestre taunsoulement soit proferte, qe soit dedite, soit provee ; et si ele soit graunté, et dit soit encountre, qe ele voide est et de nule force, pur le presentement suant, et del adverse partie soit denié le presentement fet puis la confeccioun de la chartre, tauntost courge l'assise en manere de juree par le assent des parties par celes paroles : lequel le donour qe porte la assise presenta a cele eglise puis qe il fist cel doun qe la chartre testmoigne a celi tiel, ou noun.
Volume 2, page 189
8. Ou al assise porra hom respoundre, qe ele ne deit passer pur ceo qe celi qi porte l'assise, ou acun de ses auncestres, dona et aliena al autre partie, ou a acun de ses auncestres, tut le tenement oveske totes les apurtenaunces, sauntz rien retenir, par 1 resoun del quel , il ad 2 hore presenté , lequel qe il furent en possessioun 3 de presenter ou noun , sauntz nule forprise condicioun ou sauntz lees a terme de vie ou des [f.230] aunz. Et ceste resoun porra acune foiz par chartre et par escritz estre declaré, les queus si il soint proferz en court, si courge la assise ; et 4 s'il i eyt acun contredit, si courge le averrement par la 5 assise prise en manere de juree, si les parties se assentent. Et touz jours sount chartres a mettre avaunt devaunt jugement rendu. Car apres ne tienent eles mie lu, for qe en certificaciouns et en atteyntes.
9. Ou hom porra dire encountre la assise, qe celi qi porte la assise nul tenement ne ad en sa meyn a qi la avowesoun
[2] heir [ore interl.] presentie [L] ore presentee [N] sim. [G M F] presente [C] 2_190
[3] ou noun de presenter [M] ou noun [C] 2_190
[4] sil ne eynt [L] si ily eit [N] sil ny eient [G] sim. [S F] si li eit [M] 2_190
[5] om. la [M] 2_190
Volume 2, page 190
fust unques apurtenaunt 1 , pur ceo qe il le perdi par jugement, ou par disseisine, ou en acune autre manere, et dounc, tut eit il dreit en le tenement et en ses apurtenaunces, primes neqedent deit il recoverer le tenement 2 a qi avowesoun apent, qe est 3 princepal, einz ces qe il eit resoun de presenter. Et de ceo est dit 4 , qe si acun eit une foiz recoveri le presentement de acune eglise par ceste assise, et acun soit qe plus en ad dreit, qi demaunde par bref de dreit la avowesoun ou 5 le tenement a qi la avowesoun apent, et pendaunt le plee moerge la persone, le pleintif neqedent ne ad nul dreit de presenter einz ceo qe il eit desreiné la avowesoun, ou le tenement, en le plee de dreit.10. Ou la partie porra dire encountre l'assise, qe celi qi la [f.230 b] porte ne avoit unques en la avowesoun for qe terme de vie, ne nul de ses auncestres, ou autre terme, qe passé est. Et si acune femme, apres le desces de soen baroun, destourbe le
[2] a qi lauowesoun [N] sim. [S G C] al quel lauoueson [M] 2_191
[3] add. le [M C] 2_191
[4] om. dit [M] 2_191
[5] so [C F] on_eras e [L] e [N S G M] 2_191
Volume 2, page 191
presentement le heir qe est garraunt de sa dowarie, et die qe le presentement apent a ly par la resoun de sa dowarie qe ele ad en mesme la ville ou la eglise soit eynz, et dount ele ad purchacé sour mesme cel garraunt le bref Quare impedit, dounc fet a prendre garde coment soen dowarie li fust assigné. Car si ele eit la terce partie de acune ville en dowarie ovek les apurtenaunces, et en noun de cele dowarie voille chalenger le tierz presentement, ja pur ceo ne 1 fet a soeffrer , si acune 2 especialté 3 n'eit qe de ceo face mencioun, cum si la avowesoun ly eit esté assigné en cele tierce partie ; ou autrement ne purra ele rien 4 clamer ne chalenger, tut soit la eglise 5 en sa tierce partie. Et si ele soit dowé de tote la vile enterement ove totes les apurtenaunces sauntz nule forprise, issi ad ele dreit ; et si la avowesoun soit forprise, si ad ele nul dreit.11. Et si le Evaske deyve 6 acun clerc 7 receyvere al presentement par parceles, cum si acun maner a qi apent la avowesoun de acune eglise soit aliené par parceles a divers
[2] de acune [L N] sim. [S M C] dautre [G] 2_192
[3] so [S] sim. [N M] ne qe [L] nen eit qe [G] eit qe [C] 2_192
[4] om. [N M C] 2_192
[5] add. eschete [M] 2_192
[6] deueie [M] 2_192
[7] so [N] sim. [G C F] receyuere [a interl.] le [L] de receiure le [M] receuir le [S] 2_192
Volume 2, page 192
tenauntz, dount chescun soit feffé de sa porcioun oveke les apurtenaunces, et trestouz les tenauntz eint severalment presenté al eglise cum ele soit voide, le presentement del te- [f.231] naunt del drein remenaunt est receivable, sicum devaunt est dit. Car touz jours demoert en tel cas la avowesoun oveke la porcioun retenue, puis qe especialment 1 ne est point aliené.12. Et si acun presente a acune eglise, et celi presenté soit resceu, et acun de ceo moeve contek par acun autre clerc, et puis se accordent par entre les presentours qe cil qi moveit le contek autrefoiz de 2 fet presente 3 al Evask le clerc institut, et le Evask le receive en prejudice del dreit le premer presentour, et issi remeigne 4 cist clerc institut a tote sa vie, deus foiz presenté et deus foiz institut ; si 5 cil qi drein presenta, vacaunte la eglise, se voille puis purchacer par ceste assise, il n'en deit point estre oy. Car presentement sur presentement de un mesme fet et de un mesme presentement n'est de nule vertue.
13. Si acun presente a eglise, et ences qe ly presenté i soit
[2] so [N M G] le [L S] 2_193
[3] presenter [S G] 2_193
[4] enremaigne [M] sim. [S] 2_193
[5] so [N M S] et [L] e [G] 2_193
Volume 2, page 193
resceu, pendaunt le presentement, moerge le presentour, et le gardeyn del heir par resoun del noun age del heir presente autre clerc par la resoun de la garde, et durraunt le contek par entre les clers presentez devient le heir de plener age, et presente le tierz clerc, en tel cas est le presenté le heir receivable al eglise.14. Et si femme dowé de acune avowesoun presente soen clerc, et soit resceu, et le heir qi est garraunt de sa dowarie, doigne l'avowesoun vivaunt la femme, et, einces qe le pur- [f.231 b] chaceour eit seisine del avowesoun par soen presentement, devie la femme, si qe la dowarie devent en la meyn le verrey heir, en tel cas est mester al purchaceour de fere renoveler 1 soen purchaz ou confermer. Car einzces qe il puse parler de seisine, ne porra il james pleder en la propreté.
15. Et si plusours parceners et heirs soint, et acuns soint de eynz age et acuns de plener age, et en seisine de lour heritage acuns par gardeyns et acuns en lour noun demeyne, et il n'i eit qe une eglise vacaunte, trestouz joyntement i deivent presenter, et en un clerc consentir ; et si il ne facent,
Volume 2, page 194
le presentement ne tendra nul lu taunt cum il se desacorderount ; et issi la dorra le Evesk, cum tens vendra. Mes, si trestouz soint de age et chescun sache sa purpartie 1 severale, adounc se tiegne solom ceo qe il se accorderount en la devisioun. Mes al Evesk ne apent point la collacioun, si chescun parcener severalment 2 presente soen clerc, cum trestouz soint de age et averount parti lour heritage, pur ceo qe le Evask 3 ne poeit en tel cas nulli clerc receivere sauntz prejudice 4 des autres parceners. Autrement neqedent estre purroit, si un soul homme, qi 5 tut le dreit avereit de presenter, presentast deus clers ou plusours, a une foiz ou par diverses.16. Pur ceo qe de une vacacioun et del presentement a [f.232] une eglise se porrount plusours pleindre par 6 diverses resouns ; -car deus ou plusours se porrount pleindre et porter ceste assise, et demaunder le presentement 7 par title de successioun de la seisine lour auncestres, ou de lour presentement de-
[2] ne interl. [N] add. i [M] 2_195
[3] ne poet pas [M] ne puit [N] ne poet [S] ne pout [G] 2_195
[4] assent [M] 2_195
[5] om. [N] title de [M] 2_195
[6] e par [M C] 2_195
[7] add. de meisme la eglise [N] add. de vne eglise [S G M C] 2_195
Volume 2, page 195
meyne, et ausi porra une femme douwé, ou plusours, par resoun de lour dowarie, ou 1 de autre manere de terme de vie ou des aunz, solom les diverses maneres de tenures, par le bref Quare impedit ou par Quare non permittit, ou pur ceo qe ele tient partie de la ville ou la eglise est eynz et 2 par diverses foiz puisse presenter, et par plusours autres resouns ; les queles covendra totes examiner ententivement par ordre, par quei hom puse estre certifiez a qi ou queus apent la accioun, et a qi nient. Et del proces en chescune persone covendra fere mencioun 3 en les letters maundables al Evask.17. Et cum acune femme par resoun de sa dowarie eit presenté a acune eglise, et qi clerc soit receu del Evask, 4 et le heir, qi garraunt est de sa dowarie, eit puis doné la avowesoun, et vacaunte autre foiz la eglise en la vie la femme, autre foiz 5 i eit la femme presenté, si 6 soen clerc soit resceu, par taunt est le presentement reservé al heir et a ses heirs ; et issi ne vaudra le doun rien et remeyndra la chartre voide par defaute de seisine.
[2] om. et [N] 2_196
[3] so [G] en lettres [M W] e lettres [N D C R] et les autres [lettres interlin.] [L] es lez autres [S] 2_196
[4] al [L G S] e le [N M C] 2_196
[5] so [M G S C] i est [L] eit [N] 2_196
[6] so [N] sim. [C] soun presentement [G] 2_196
Volume 2, page 196
18. Et si acun die countre 1 ceste assise, qe cist qi la porte ne poeit presenter par resoun de doun et de feffement, et sur ceo moustre chartre, si la chartre ne puse estre dedite ne le feffement, si perist l'assise, et l'autre retendra la seisine, cum il soit issi cum en seisine apres le doun et apres la confec- [f.232 b] cioun de la chartre. Et si le chartre et le doun soint deditz, 2 soint proveez ; 3 et si il soint provez , mes ne porra soen presentement destourber. Et si le donour reconuse la chartre et le doun, et il die qe il presenta puis, sicum avaunt est dit, ceo soit enquis par l'assise. Car sa soule voiz ne fet nient a crere, ne a 4 nule presumpcioun soulement, tut aporte il en testmoignage les lettres patentes le Evask 5 del lu testmoignales 6 , qe il resceut soen clerc a tiele eglise. Ne de la seisine le donour ne est mie mester en tiel cas de enquere par la assise. Car par 7 le graunt de la chartre se forclost il de la seisine et de soen presentement, puis qe rien ne seet dire ne moustrer, qe il eit presenté puis soen doun ne puis la confeccioun de la chartre.
[2] add. e eles [N] add. si [G S] 2_197
[3] om. [L N G S] e si i soient prouez [M] e sil seient prouez [C] 2_197
[4] ad [M G] 2_197
[5] om. [M] 2_197
[6] testmoignables [N G] temoignanz [M] tesmoinaunces [C] 2_197
[7] so [M] la graunt [garraunt de la interlin.] chartre [L] la graunt chartre [G] le garraunt de la [N] le grant chartre [S] 2_197
Volume 2, page 197
19. Et cum le pleintif die 1 en counte de sa seisine demeyne ou de la seisine de ses auncestres, et qe il presenta certeyne persone, qe fust resceu, et de ceo se met en les jurours del assise, si 2 les jurours dient qe n'en sevent nient qi presenta la dreine persone 3 ne l'autre , ou s'il dient qe eus outrement rien ne sevent, en tel cas ne prenge rien le pleintif, eynz remeigne en la merci. Et si en une vile soint deus seignurs et divers feez, et for qe une eglise, et les jurours ne sachent mie dire, qi dreyn presenta, ne en qi fee la eglise est, ou si le soil soit commun a ambideus les parties en quel [f.233] soil la eglise est fete, en tel cas covendra dire as parties, qe il se accordent en une persone, ou nul ne emportera rien ; einz remeyndra le pleintif en la merci, ne mie par defaute de dreit, mes pur la defaute de la prove de soen dreit.
[2] so [M G S C] et si [L] sim. [N] 2_198
[3] ne lautre ne lautre [M] 2_198
Volume 2, page 198
CHAPITRE V.1
De verditz et de jugementz
1. Cum les jurours serrount presentz en court, et les parties i eint pledez jekes al assise, si les jurours ne soint rebotez par chalenges des parties, si jurge le un apres le autre, issi : Ceo oyez, vous Justices, qe jeo verité dirray de ceste assise de 2 la eglise, ou de la chapele, dount jeo ay fet la vewe par le comaundement le Roi, et pur rien ne lerray qe verité ne dirray, si moi ayde Deus et les Sainctz. Et puis lour soit rehercé 3 le bref en 4 la manere coment les parties ount pledé, si mester soit.
2. Et cum eus averount entreparlé, et soint de un assent de lour verdit, si purrount dire qe le pleintif presenta la dreine persone, qe morte est, al avauntdite eglise en tens de pes, ceo est a saver, tel clerc par noun, qi drein morust per-
[2] e de [N M] 2_199
[3] recite [M] 2_199
[4] e [N D] 2_199
Volume 2, page 199
sone en mesme la eglise ; ou il porrount dire le contrarie, qe celi ne presenta mie le drein clerc, einz fit un autre, tel par noun ; ou il porrount dire totes les resouns pur quei le presentement ne apartent point al pleintif qe le deforceour purroit dire, si il fust present, et porrount moustrer pur quei il ne deforce mie a tort, cum si le pleintif ou soen auncestre puis le drein presentement aliena la avowesoun en acune manere en fee ou a terme.3. Et ne suffit mie as jurours dire tauntsoulement, qe le pleintif, ou soen auncestre, drein presenta, s'il ne enseignent coment le deforceour a tort ad destourbé cel presentement. Ne ausi ne suffit mie qe a tort, s'il ne dient qe a 1 celi soit fet le tort qi se pleint, eynz ceo qe le pleintif prenge 2 rien par l'assise, tut soit qe le verdit vaille pur acun autre qi dreit ad. Ou il porrount dire qe nule rien 3 il ne en sevent ; et adounc covendra enquere, qi presenta le autre persone devaunt, et issi de persone en persone taunt cum le tens limité le soeffre.
[2] enprengne [N] en prenge [M S] ne prenge [G] 2_200
[3] il ne [L N] ne en [M] ne [G] en [S] 2_200
Volume 2, page 200
4. Et si les jurours dient qe le pleintif presenta, issi 1 se fra jugement pur ly ; et s'il dient qe ses auncestres drein i presenterent le autre persone, mes qi presenta la persone qi plus tard morust ne sevent, uncore se face jugement pur le pleintif, si nule resoun ne ouste les Justices de la presumpcioun, qe cesti pleintif, qi est dreit 2 heir celi qi drain presenta, ad meer 3 dreit par le title de successioun. Et si le presentement 4 neqedent fu fet avaunt le terme limité en plee de mort de auncestre, si cheet l'assise, et le pleintif se purchace par bref de dreit, s'il quide qe bien soit. Et s'il soint en aweer et en doute, si remeigne la seisine en soen lu, et le pleintif en la merci. Et en mesme la manere soit en cas ou les jurours ne ount nule conisaunce de la persone le pleintif, ou, tut 5 eynt il la conisaunce, il neqedent ne sevent mie certeynement s'il soit le proschein heir le auncestre qi dreyn presenta ou noun.5. Et si acun eit une foiz recoveri seisine de presenter par ceste assise, et cil, vers qi il ad recoveri, se purchace a demaunder la avouwesoun par bref de dreit, et pendaunt le plee
[2] so [N M G] dit [L S] 2_201
[3] meur [N D] maiour [M R] meilliour [G] sim. [S W] 2_201
[4] so verb. [M G S] fu fet auaunt neqedent [L] sim. [D] fust fet [neqedent] auaunt [N] 2_201
[5] i eynt il la [N] en eyent il [M] en eient il la [G S] 2_201
Volume 2, page 201
se voide la eglise, et 1 le un et l'autre i presentent, le presenté celi qi la gayna par assise 2 deit estre resceu, sauve al pleintif soen dreit en la propreté.CHAPITRE VI. [XCIV.]
De Quare impedit.
1. Touz iceux, a queus apent acune avowesoun, ne ount mie accioun a demaunder par assise de drein present de lour presentement demeyne, ou uncore de la seisine de lour auncestres, sicum dit est en assise de drein present. Car acuns sount qe purchacent avowesouns de eglises et dreit de presenter par verreis titles, sicum par title de doun en 3 fee ou a terme, ou par jugement en nostre court, et par disseisines et intrusiouns des tenementz as queus les avowesouns sount annexes, et plusours autres maneres, par ount, si 4 teles eglises se voident et teus purchaceours i presentent et il soint destourbez, en tel cas ne lour vaudra mie le remedie par la avauntdite assise. Car bref de dreyn present est un bref de
[2] so [N G S] add. et [L] sim. [M] 2_202
[3] so on eras. [N] ou [L M G S] ou de [C] 2_202
[4] [qe] si [N] qe si [M C] 2_202
Volume 2, page 202
possessioun ; et tels purchaceours ne poent counter de lour possessioun. Et pur ceo fu purveu le bref de Quare impedit, pur remedie de tiels purchaceours, qe est pledable par so- [f.233b] mounse et par attachementz et par destresces.2. La force 1 de ceo bref se tient tut el trespas de la torcenouse destourbaunce. Et pur ceo, si acun, qi ad dreit de presenter par acun verrei title, voille presenter, et autre i mette destourbaunce, qe meyns de dreit eit, par presentacioun de autre clerc, ou en autre manere, si celi qi est destourbé ne puse counter de sa propre seisine, ne de la seisine soen auncestre, adounc tient proprement lu cest bref, Quare impedit ; qe est autaunt a dire, 2 pur quei le destourbour a tort met soen pié 3 el dreit le pleintif, qe il ad en la presentacioun ; 4 et dount , tut ne fust il unques pleinement seisi del dreit possessorie, 5 de la propreté est il seisi par le title de beau 6 purchaz. Et pur ceo vaut autaunt 7 le destourber qe del tut engetter , et autaunt greve ; et issi tient lu remedie par cest bref.
[2] so verb. [G C] pur le destourber [L] pur le destourbour [N] por qei il le desturbeour [M] 2_203
[3] cleym [M] 2_203
[4] E dounk [N] sim. [G S] adonkes [M] 2_203
[5] so [M G S] ne de la proprete [si interlin.] est [L] de la propretee [neqedent] si est [N] 2_203
[6] bon [N D M G S C] 2_203
[7] so verb. [G S R] le destourber [cum cely interlin.] qe del tut engetter [L] le destourbour cum cely qi del tut engette [D] so [qi interl.] [N] le destourbour com del tut engettour [M] sim. [W] al destourbour del tot engettre [C] 2_203
Volume 2, page 203
3. Mes si le pleintif presentour ne eit nule manere de seisine ne del dreit possessorie, ne de la propreté par nul colour de tenure de tenement, ne par autre title en soen dreit, ne purra nul mettre le pié a tort, pur ceo qe il n'i ad nul dreit ou hom puse le pié mettre a dreit ne a tort ; et en tiel cas ne tient mie lu proprement le Quare impedit, eynz fet le Quod permittat. Et ceo bref de Quod permittat tient ausi lu en la persone le purchaceour encountre soen feffour, si il ly destourbe de user sa seisine del avowesoun qe il ly out doné.
4. Et cum les parties serrount venuz en court, si porra le [f.234] destourbour dire, qe il ad dreit del destourber par la resoun qe ly et ses auncestres touz jours i ount presenté, si qe il est seisi del un dreit et del autre. Ou 1 il porra dire qe il ne ad mie destourbé a tort, pur ceo qe il tient le tenement, a quel la avowesoun apent, ovek totes les apurtenaunces par vente
Volume 2, page 204
del pleintif, ou de soen auncestre, ou par acun autre title de reles ou de quiteclamaunce ou de autre.5. Et cum acun, qi le dreit del presentement eit perdu par jugement, ou autre 1 qi nule manere de dreit ne purra clamer, i eit 2 presenté, et eit fet somoundre le clerc institut a respoundre, pur quei il destourbe le pleintif de presenter, si porra respoundre, qe il ne deit point presenter si noun en tens de vacacioun, et la eglise est pleine et conseilé, par quei il ne deit 3 ore aparmesmes presenter. Et si le pleintif die, qe ele est voide, de ceo soit la court certifié par le ordinarie del lu. Et solum le maundement del Evask serra la parole terminé.
6. Clerc porra travailler autre clerc a tort, puis qe il avera esté institut, et puis qe soen patroun avera conquis soen dreit del presentement par jugement de nostre court. Et pur ceo qe tele enquietacioun est prejudiciele a nostre digneté, a defere quant qe en ad esté dreiturelment fet en nostre court, voloms nous qe tels travaillez 4 soint eydez 5 par nous et nos
[2] so [G] et eit [L] e eit [N M S] 2_205
[3] ore par mesmes [L C] a [eras.] ore apar meismes [N] a ore a par meismes [D] ore aparmeismes [G] ore parmeimes [S] point ore aparmeymes [M] ore a par meimes [F] ore [W] aore [R] 2_205
[4] so [G C F] sim. MS./ trauals [L N] 2_205
[5] par nos [N M F] sim. [G S] par [C] 2_205
Volume 2, page 205
prohibiciouns, et par attachementz qe en suent, ausi bien as juges, qe il ne tiegnent le plee, cum as parties, qe il ne suent.7. Et ausi purroit le Evaske, pendaunt le plee en nostre court, a tort encombrer la eglise par acun de eynz les vi. [f.234b] mois. Et si acun doute ceo, si purchace noster bref de prohibicioun al 1 Evask, qe il point ne face, ou qe il ne receyve nul clerc 2 a nuli presentement jekes a taunt qe le plee pendaunt en nostre court soit deduit 3 , et nomément de eynz le tens de vi. moys. Et si le Evaske face encountre noster defens, tauntost seut 4 le attachement. Et si il ne receyve les clers presentez a noster maundement, tauntost soit somouns a respoundre pur quei il ne le ad fet.
[2] so [M] sim. [N] a nul [L G S] al [C] 2_206
[3] so [M] de dreit [dedut interlin.] [L] deduct [N] detrie de dreit [G S] dedut [C] 2_206
[4] siwe [N] sue [G S] courge [M] 2_206
Volume 2, page 206
CHAPITRE VII. [xcv.]
De Assise de Utrum.
1. La quarte assise est de Utrum, qe mout ad de le un dreit et del autre, pur ceo qe ele termine le un et l'autre. Car apres le jugement de ceste assise ne ad nul recoverer for qe acune foiz par atteynte. Par ceste assise reconust hom, lequel le tenement dount le plé est meu soit lay fee le tenaunt, ou fraunche aumoyne appurtenaunte a la eglise le pleintif, lequel qe le pleintif soit clerc ou lay. Car en les 1 persones de ambideus tient bien lu, ne mie neqedent es 2 persones de touz clers, mes soulement de ceux qi sount persones et rectours 3 de eglises parochieles 4 qi i sount institutz par Evask ou par autres ordinaries, et de ceux ausi qi [f.235] sount chanoynes en eglises cathedrales, et des Abbés et des Priours et des autres qi ount eglises en propres oes 5 , qi sount
[2] en [N] 2_207
[3] so [N M] rentouses [rectours interlin.] [L] rentiers [G] renters [S] 2_207
[4] e qe [N] qe [M] qi [G] 2_207
[5] so [N] eus [L] oeps [G] us [M S] uses [C] 2_207
Volume 2, page 207
autresi cum persones ; tut 1 ne eynt il qe moités par 2 resoun de divers feez et de divers avowez 3 , et dount chescun avowé purra par sei estre 4 enpledé et pleder ; et autre chose serroit de chose tenue entre eus en commun. Et si acune eglise soit doné a deus persones par un soul avowé, nul ne se purra pleindre par ceste assise, ne nul estre enpledé sauntz autre.2. Le 5 bref de Utrum pur le clerc fu purveu pur soen bref de dreit, pur ceo qe il ne poeit 6 mie counter par descente el 7 dreit ; et issi est il de la nature del plee de dreit, et pur ceo sount limitez par un terme. Le proces de cest bref est autretiel cum en le darein present. Le tenaunt neqedent purra voucher a garraunt.
[2] add. la [N M] 2_208
[3] so [C] sim. [M] diuerses auowesouns [L] diuers avowesons [G S] 2_208
[4] en peril de pleder e estre [N] 2_208
[5] par le [M] par [C] 2_208
[6] poet [M] 2_208
[7] en qi defaute [M] 2_208
Volume 2, page 208
CHAPITRE VIII. [XCVI.]
De Excepciouns.
1. Le tenaunt se purra eyder par ses excepciouns generales et dilatories. Et si le tenaunt soit lay, si purra il dire qe la eglise ne fust unques en seisine del tenement demaundé ; et, tut en fut ele en acun tens seisie, cist pleintif neqedent ne i purra rien conquestre 1 ; car il ad resceu service et feuté de mesme le tenement. Et si ceo soit averré, ou nient dedit, [f.235b] si chete l'assise, par taunt au meyns a tote sa vie. Car feuté prendre en cest cas barre 2 accioun, sicum homage prendre 3 en autres cas ; car homage forbarre demeyne. Et ausi perist l'assise, 4 si soen predecessour eit aliené le tenement en fee au lay, qi en ad puis purchacé le confermement del feffement del Evask del lu, et del patroun.
2. Et si perist 5 de tote manere de tenement doné as eglises cathedrales et de religioun, si purchaz soit fet de tel
[2] so [G F] barra [L S] barrira [N] e le homage barre [M] 2_209
[3] entre autre [L S F] entre autres [N] sim. [M] entres autres [G] en autre [C] 2_209
[4] so [N] sim. [M C F] sicum [L] 2_209
[5] so [F] sim. [N M] de tote manere cest tenement [L] de ceste manere le tenement [S] tote manere dassise de tenement [C] 2_209
Volume 2, page 209
tenement, pur ceo qe tiele gent ount autel remedie 1 qe ount autre gent. Mes es douns fetz as 2 eglises parochieles ne sount mie compris les persones, et pur ceo tient lu cest bref soulement en eus. De lour seisine demeyne neqedent, s'il soint engettez ou destourbez, averount il remedie par assise de novele disseisine, et par bref de entré de disseisine fete a soen predecessour, taunt cum le tens porra suffrer. Et si perist la assise, si tenement soit demaundé en demeyne ou la eglise ne fust unques seisie for qe de la seignurie. Et ausi 3 en cas pur acune condicioun contenue et comprise el feffement dount la eglise estoit feffé.3. Et si lay homme se pleigne de clerc persone, ou il se pleint dounc par bref de possessioun par descente de acun auncestre, ou par bref de dreit ; et si par bref de possessioun, adounc courge entre eus autel proces cum courrut 4 par entre autres gentz ; et si par bref de dreit, ou le clerc dounc ad [f.236] garraunt, ou noun ; et s'il eit garraunt qe ly garrauntie, si
[2] so [M G S C] es [L F] des [N] 2_210
[3] so [N G] en [cas interlin.] cum [L] en cas ou [M] om. [C] [en cas interl.] ou [F] 2_210
[4] curreit [N] court [S G] correit [M] serreit [C] 2_210
Volume 2, page 210
courge le proces, ausi cum en bref de dreit, par bataile ou par graunt assise par entre le demaundaunt et le garraunt, ou autrement, sicum par entre autres 1 del people. Et s'il ne eit point de garraunt, 2 eynz soit defendant et respoigne mesmes, en tiel cas ad il double remedie par le bref de dreit, et porra elire le quel qe il vodera ; ou mettre sei en juree, lequel la terre demaundé soit fraunche aumoyne etc. ou lay fee, autresi cum lay homme 3 en eust arramie l'assise ; ne ja pur ceo ne se tourne 4 point la cause de la propreté jekes en la cause de possessioun, tut detrie la juree et termine la une cause et l'autre ; ou il se porra defendre par bataille ou par graunt assise, si le poer le ordinarie et le consentement del patroun le soeffrent.4. Et si lay homme porte ceste assise, si purra le clerc respoundre et dire, qe le auncestre le pleintif n'en fust unques seisi. Et s'il demaunde en demeyne ceo qe il deit demaunder en service, si chete l'assise, ausi cum avaunt est dit de la pleinte le clerc. Et si le tenement fu tenu avaunt de la eglise, et le pleintif ou soen auncestre le forfit par acun juge-
[2] eynz defende [N F] einz so defende [M] adonq' defend [G] en defendant e [S] 2_211
[3] so [N] si en eust [L] eust [M] vst [G] 2_211
[4] so [N] sim. [M] attorne [L] sim. [G S] 2_211
Volume 2, page 211
ment de felonie, en tel cas est le 1 tenement eschete al eglise ; et issi tient lu la excepcioun de felonie. Ou si le tenaunt moerge sauntz heir, ausi serra le tenement eschete a la eglise pur 2 le meer dreit qe prent 3 refute et abri illoke [f.236b] par defaute qe il ne trove ou il puse aylours descendre. Mes si la eglise, ou la persone en soen noun, rien ne eit resceu de cel tenement si noun en noun de aumoygne, rien ne porra par taunt escheer al eglise del tenement.5. Et cum les parties averount pledé jekes al assise, 4 ou si l'assise soit agardé par defaute le tenaunt, 5 et la resomounse soit testmoigné, ou si ele soit demaundé pur contumace del tenaunt, qe fut veu en court par record 6 des Justices , et les jurours del assise 7 i soint presentz et nul jurour soit chalengé, ou, s'il soint, apres les chalenges des parties triez, tauntost voisent jurer par cestes paroles. Ceo oyet vous 8 sires Justices , qe jeo verité dirray de ceste assise et de taunt de terre ove les apurtenaunces en N. dount jeo ai fet
[2] so [L S G] le meur [N] meur [M] 2_212
[3] so [L S] refute e abri qe le patroun resceust illucs [N] refut ileques [M] sim. [G] refut al eglise ileok [F] 2_212
[4] so [N G C F] ou lassise [M] om. [L] 2_212
[5] al resomounse [L] E si la resomounse [N] e la somounse [M] la resomons [G] sim. [S] e la resomouns [C] a la resomounse e [F] 2_212
[6] de la Iustice [M] 2_212
[7] so [N] sim. [G F] et soint [L] sim. [S C] soint [M] 2_212
[8] so [G S] sire Iustices [L] Iustice [M] Iustices [G F] 2_212
Volume 2, page 212
la vewe par le comaundement le Roi, lequel la avauntdite terre ove les apurtenaunces soit fraunche aumoyne apurtenaunte a tele eglise dount le pleintif est persone, ou le lay fee le tenaunt (ou la reverse, si le lay soit le pleintif), et pur rien ne lerray, etc. Et puis soint instructz et enfourmez sur quel article il deivent certefier la court. Et solom le verdit se face jugement. Et cum l'assise soit passé en manere de assise pur le lay, et le tenement soit jugé au lay pleintif, le clerc n'en avera james recoverer for qe par atteynte ; 1 et la fourme coment apparra en le chapitre suaunt.CHAPITRE IX. [XCVII.]
[f.237]De Atteynte.
1. Serment est affermement 2 ou niement de acune chose, dount homme est chargé en peril de sa alme de dire verité ; et fu purveu pur mescreable gent qe 3 hom dust jurer sour sainctz evangelies Deu pur 4 les maumeries eschure. Et fut
[2] so [M] sim. [G] vniement de [L N S] de Ioggement en [C] ou jugement [F] 2_213
[3] dussent [C] 2_213
[4] mauuestee e maumeries [N] les maus [C] 2_213
Volume 2, page 213
ausi ordeynez pur merite de bien aver ; car par serment de gentz sount moutz des mauveistez 1 atteyntz et puniz, et meynt homme par serment fet graunt bien et graunt ayde a soen prosme. Et fu ausi purveu, qe hom dut jurer par Deu, et ne mie par ses creatures, ne par ses membres, pur eschure le pecché de blasfemie, et qe nul ne jurast 2 si noun for qe par entencioun de merite aver par le serment, et en besoigne, et en cas honest. Et dounc est 3 il alouwable , quant la conscience deeynzime 4 se acord en chescun point a la bouche, et ne meyns ne plus ; et s'il i eit descord, adounc 5 i ad il parjuri .2. Et si acun soit fet parjurer a escient par acun sovereyn, ambideus sount a punir par une manere de peyne. Et cil qi fet ou procure 6 cely jurer qe il seet bien qe jure faus, et cely ausi qi a escient resceit le faus serment, est quant devers Deu homicide, tut ne tue il mie le cors, einz est parcener de la fe- [f.237b] lonie, quant il a escient perd la alme, qi a tel peril fet le serment ; et tels par consequent perdent lour almes, qi sount consentauntz. Et en mesme la manere est de celi, qi est
[2] so [L] sim. [N S G] si noun for qe pur merite [M] si noun par entencioun de Merit [C] fors ke par ententioun de merite [F] 2_214
[3] so [L] sim. [S] le serment leal e alowable [N] il loal [M] il leal [G C F] 2_214
[4] dedeinzime [N] denz [G] sim. [S] denzime [M] demeine [C] denz emue [F] 2_214
[5] est il pariurs [N] sim. [G] i est il pariors [M] est pariours [C] 2_214
[6] cil pariurer [M] e cely del loree e asquuns seient par asqun souerein [C] 2_214
Volume 2, page 214
present et escoute fere le 1 serment et s'en test sauntz ly reprendre. 2 Parjurie est mensonge afermé par serment. Et si pecche hom en iii. maneres. Une est cum est de celi qi seet 3 ou quide acun faus estre faus, et ceo dit estre verité par soen serment. L'autre est cum est de celi qi est descu et quide chose fause estre verité, 4 et issi le dit estre sour soen serment. La tierce est cum de celi 5 qi dit par soen serment 6 acune chose estre verité, et purement est verité, en sa consience neqedent il la quide estre fause, cum del Jeu qi jura Saincte Marie estre la mere al fiz Deu. Mensonge est fause significacioun de voiz 7 oveke deceyvable entente ; et ceo pecché est si venimous, qe nul ne deit voler menter pur autri vie rechater.3. Des sermentz sount acuns promissories del tens avener, et de tels sermentz sount treis maneres. La une est, 8 qe promette par serment, qe il ferra, 9 ou qe il eydera acune chose 10 qe ne fet mie a fere, sicum de hom felonousement
[2] so [M G] pariuriz est mensonge ferme [L] pariurs est. E mensonge est afferme [N] pariury est meintenge ferme [S] pariure est qe meyn ferme [C] pariure est mensoynge ferme [F] 2_215
[3] so [M G F] qe de [L] qi de [S] om. [C] e quide on eras. [N] 2_215
[4] so [N M F] sim. [G] issi le deit [L S] 2_215
[5] so [N] qe deit [L] qe dit [M G S] sim. [F] 2_215
[6] cum chose est verite et [L] acune chose estre veritee qe [N] sim. [M G F] 2_215
[7] so [N S M C] sim. [G F] verite [voiz interlin.] [L] 2_215
[8] so [L] qe qi promette [N S] com qi promet [M] sim. [G C F] 2_215
[9] so [L N] sim. [D S] ou eidera [G] ou dirra [M F] ou dorra [C] 2_215
[10] om. [M] 2_215
Volume 2, page 215
tuer ; et cel serment ne fet point a tener. L'autre est cum qui jure, qe il freit 1 acune chose qe il porra bien fere, et ceo solempnement sauntz mester 2 et folement, et issi pecche le jurour. La tierce manere de jurer est qe vient de legerté de jaungle et de 3 mauvesté de usage ; et issi pecche le jurour, mes meyns qe cil devaunt. Mes de ces treis maneres de ser- [f.238] ment ne 4 parle hom nient en cest chapitre. Car nule terriene atteynte ne gist ; ne en nul serment for qe 5 del assertorie, qe ne estent fors qe al tens passé ou present.4. Et pur ceo, si il avent qe les jurours de acune petite assise eynt fet faus serment, a la pleinte dounc celi qi 6 avera perdu par assise 7 , purrount il estre atteintz en plusours maneres ; 8 et acune foiz par serment de xxiiii. jurours ; acune foiz par lour propres conisaunces par examinement des Justices ; et acune foiz par repentaunce et de lour gré ; mes en tiel cas gist mitigacioun et merci. Et pur ceo, si acun bie a fere atteyndre acuns jurours, si fet a prendre garde quant des jurours et queus furent 9 en l'assise, issi qe chescun jurour
[2] so verb. [M] om. [L] sim. . [G] 2_216
[3] mauueis [N S G M C] 2_216
[4] parle nient [N C] sim. [S G] parout nient [M] 2_216
[5] so [M] la qe ceo ne estent [L] del autre qe ceo ne estent [N] del feffour car ceo nestent [G] sim. [S] de la certeinete ne sestent [C] 2_216
[6] so [N M C F] add. le [L] sim. [G] 2_216
[7] so [N M G C F] add. purement [L] 2_216
[8] si cum akune foiz [N] alafiez [M] 2_216
[9] so [C] sount [L N G] sunt [M S] om. [F] 2_216
Volume 2, page 216
eit deus atteignours al meyns ; et 1 sil en eint plus, ceo ne nust point. Et affiert qe il soint de ausi bone condicioun cum les jurours, ou de meillour5. De ceo pecché est acune foiz 2 la Justice en la coupe , et acune foiz 3 les jurours. 4 Mes qi qe en soit en la coupe, touz jours fet a crere 5 l'enroullement del record de la Justice, deques autaunt qe par jugement soit chaungee. Et pur ceo fet en 6 prime chief , eynz ceo qe les atteignours soint somouns, a examiner le proces et le record de la Justice. Car si il soulement soit trové en la coupe, ceo ne soit mie [f.238b] retté as jurours, ne la reverse. Apres dounc le record tauntost poet 7 hom aparceivere, et ne mie avaunt, lequel l'assise fust prise en manere de assise, ou en manere de juré. Et si en manere de juree, dounc tient lu a tote gent remedie par atteinte. Et si ele soit passé en manere de assise, dounc ne tient mie lu atteinte for qe a ceux soulement, et 8 a lour heirs, qi furent en seisine en lour nouns demeyne, 9 tut i
[2] so [N S C F] sim. [G] la Iustice en la Court [coupe interlin.] [L] la coupe en la Iustice [M] 2_217
[3] add. en [M] 2_217
[4] so verb. [M G F] om. [e pur ceo interlin.] [L] E pur ceo [N] om. [S] 2_217
[5] so [N G C F] enquere [L N] 2_217
[6] so [N C] premer bref [prime chief interlin.] [L] primes chef [M F] sim [G] primer chief [S] 2_217
[7] so [M C] poeit [L] puit [N] 2_217
[8] so [N] de [a interl.] les [L] de les [G] sim. [S] de lur [M] a leur [C] a lor [F] 2_217
[9] so [M] sim [F] dounc [tut interl.] [L] tut [N G S] sim. [C] 2_217
Volume 2, page 217
furent il en autri nouns, cum vileyns, ou termers, baillifs, ou gardeins.6. Ne a touz 1 Justices ne appent mie de prendre atteyntes ou certificaciouns. Mes a ceus apent de prendre certificaciouns qi pristrent le verdit del assise, si 2 , eynz ceo qe il soint remuez de lour office, le facent. Mes a ceux Justices qi pristrent la reconisaunce del assise ne apent james de prendre les atteyntes apres jugement rendu. Car les correcciouns de jugementz avoms reservé a nostre propre jurisdiccioun. Mes si les Justices 3 a acune assise prendre , avaunt jugement rendu 4 solom le verdit , soint requis de atteyndre les jurours del assise, tauntost par gage et plege de la partie porrount les Justices fere prendre la juree des xxiiii. atteignours, s'il soint presentz, ausi bien cum sour certificacioun. Car puis qe le plein poer lour est doné de oyer et de terminer [f.240] totes les choses, par taunt sount grauntez qe mester lour est a saver pur clere veie fere al jugement. Et cum certificacioun
[2] so [N M G C F] om. si [L] 2_218
[3] so [C] a acune acune assise prendrount [L] as acunes assises prendre [N] sim. [F] ascune assise prendrount [G] sim. [S] acune assise prengnent [M] 2_218
[4] om. [C] 2_218
Volume 2, page 218
1 ou atteinte soit dependaunt del assise, et les Justices veient qe sauntz certificacioun ou sauntz atteinte ne pusent mie aler al jugement pur terminer la assise, bien semble et veyrs est, qe a ceux apent de prendre atteynte et certificacioun, as queus apent pleine jurisdiccioun de terminer l'assise, si hastivement le facent, et si noun, mes ne apent cel office a eus, ne a ceux ne deit le poer estre graunté.7. Et tut conteigne la Graunt Chartre des fraunchises, qe acunes assises soint prises en countez, pur ceo ne entende 2 nulli qe 3 certificaciouns ne atteyntes 4 i deyvent estre prises autresi . Car ceo ne est mie mester, si noun en cas ou nuli poer est doné for qe sour l'assise. Mes, si acune Justice soit assigné par novel poer de acune atteynte prendre ou certificacioun, adounc ne covendra mie par force 5 de cel estatut prendre la en mesme le counté. Car 6 assise, certificacioun, atteynte et juree sount diverses en privilege et en nature.
[2] atende [M] sim. [G] 2_219
[3] so [N M C] sim. [F] om. qe [L] 2_219
[4] so [L N] sim. [G S] i deiuent aillours estre prises [M] deiuent autrefoiz estre pledez [C] 2_219
[5] so [M] de [L N G S] del [C] de cest [F] 2_219
[6] so verb. [M G C F] la assise certificacioun en Iuree [L] assise certeficacioun e Iuree [N] 2_219
Volume 2, page 219
8. Et cum la atteinte soit arramie, si fet bien examiner le verdit del assise, coment les xii. jurours pronuncierent lour verdit. Car acuns jurours jurent faus acune foiz dreit 1 a escient, et ceux sount parjurs plus apertement ; et plus punisables sount qe ne sount tels qe 2 sount parjurs par acune folie. [f.240b] Car acuns mentent apertement, quant 3 conscience en la pensé ne repose . Et acuns fount faus serment et mentent par fole hastivesce qe ne vient mie a dreit de la pensee, sicum est de ceux qi pronouncient le verdit eynz ceo qe il ount examiné lour pensee ; et ceux sount meyns punisables, qe ne sount ceux qe de 4 mauveiseté purpensee encountre lour conscience se parjurent. Et acuns sount parjurs par fole pronunciacioun, et si ne le quident mie pur 5 acune presumpcioun qe piert verité qe ne est mie ; et si 6 ceo porrount moustrer apertement, coment il furent desceuz, en tiel cas covendra estre merciable quant a lour penaunce, mes ne mie quant a lour jugement redrescer.
[2] so [M G C F] add. ne [L N] 2_220
[3] so [L N S G] il responignent el qe nest en lur conscience e en lur pensee [M] il Ioergent gen la concience e en la pense nen est repose [C] il dyent autrement ken la conscience ou en la pensee repose [F] 2_220
[4] so [M] mauueise purpense [L G] sim. [S] mauueyses purpenseez [N] mauueis pense [C] mauues se porpensee [F] 2_220
[5] par [M] 2_220
[6] so [N S M C F] sil [G] om. si [L] 2_220
Volume 2, page 220
9. Et si les jurours eint trop poi dit par defaute de examinement des Justices, ou trop obscurement 1 eynt pronouncié lour verdit, ou nient pleynement respoundu, ou s'il eynt concelé acune verité 2 pur ceo qe il furent menez par acun errour, en tiel cas 3 est meutz remedie par certificacioun qe par atteynte, par quei les jurours facent certeyn de noun certeyn et verité de chescune doute et de chescun errour. Mes si le record ne soit mie trové defective ne meyns suffisaunt, mes plener et suffisaunt, adounc ne vaut rien la certificacioun ; car les jurours ne porrount mie countredire ne chalenger le record.
CHAPITRE X. [XCVIII]
[f.241]Ou gist Atteynte.
1. En la examinacioun de chescun record, einz ceo qe atteinte soit graunté ou tiegne lu, fet a prendre bone garde, lequel l'assise passa en fourme de assise sour acun gros point del bref, on en manere de juree, et lequel ele fust prise en la presence le tenaunt ou noun. Et si ele passa sour acune ex-
[2] so [M C W] verdit [L N D G S] 2_221
[3] est meyns [-eutz interlin.] [L] git meins [M] gist meins [C] est mieuz [N] sim. [D] gist meuz [G] est meins [S] sim. [W] 2_221
Volume 2, page 221
cepcioun, adounc fet a prendre garde, lequel la excepcioun fust dilatorie ou peremptorie ; 1 et si peremptorie , lequel peremptorie del bref soulement et ne mie del accioun par acun errour de noun de vile ou de homme, qe ne touche mie l'assise, ou peremptorie del assise et del bref 2 ensement. De la premere manere ne tient mie lu atteynte, tut eynt les jurours erré en lour verdit, ou mentu, pur l'assise et pur la accioun qe remeynt entiere. En la secunde manere, cum en cas si acun demaundast par assise 3 tenement, ou il dut demaunder rente, si les jurours dient pur le pleintif, en tiel cas tient lu atteinte pur le mensonge.2. Et si le bref soit covenable et bon, si covendra al pleintif tendre de averrer tote sa entente par ceux del assise. Et [f.241b] si le tenaunt se assente et se mette tauntost en l'assise, et les jurours facent faus serment, en tiel cas 4 tient lu la atteinte, 5 cum si il eint dit qe il ly disseisi, ou 6 il ne ly disseisi point. Et ausi bien gist la atteinte acune foiz en lour verdit des choses qe touchent 7 l'assise, cum en le gros, cum s'il eynt dit
[2] add. e de Ioggoment a del assise [C] 2_222
[3] so [S G M C F] add. le [L N] 2_222
[4] so [L] om. la [N S G] gist [M C F] 2_222
[5] sicum il eint [dit interlin.] il est [L] sicum si il eynt dit il est [N] si com il eyent dit il est [S] sicom il eient dit qil le [G] si com est devaunt dit qe il le [M] 2_222
[6] add. conj. qe [L N S G M C] 2_222
[7] so [G S] touchent [nient] [L] [ne] touche nient [N] 2_222
Volume 2, page 222
qe le tenaunt ad disseisi le pleintif de soen fraunc tenement, ou il 1 ne tint unques for qe en villenage, et en cas semblables. Et ausi gist en le point de lour verdit qe touche acune excepcioun, tut ne touche il la accioun ne l'assise, ne 2 mie simplement neqedent 3 pronunciaunt, mes oveke acune enchesoun, issi qe le pleintif fraunc tenement aver ne put, pur ceo qe il est vilein et en villenage le tient, et eynt mentuz pur ceo qe il est fraunc et fraunchement le tient, et ausi de le la reverse, si celi pleintif puis par xxiiii. se put prover fraunc, et qe les premers jurours eynt mentuz, issi gist la atteinte, pur ceo qe l'assise fust chargé del gros de la pleinte, et ne mie sur nile juree incidente.3. Et si le pleintif par cas deniast simplement la excepcioun le tenaunt, et dit qe il fust fraunc et ceo fust prest de averrer par les jurours del assise, lequel qe la prove se feit 4 encountre le pleintif par les jurours ou par 5 sute de prove des parentz ou noun, en tiel cas ne gist point de atteynte, tut i eynt il fet faus verdit, pur ceo qe les parties de lour assent se mistrent [f.242] en lour verdit, ausi cum en une juré a prover la excepcioun ;
[2] ne est [N] 2_223
[3] so verb. [M C F] pronunciaunt [L] sim. [G S] Mes si il la pronuncient [N] 2_223
[4] so [G S F] soit [L] fet [N] face [M] feist [C] 2_223
[5] add. defaute de [M] 2_223
Volume 2, page 223
et coment qe il eynt 1 dit pur le pleintif ou encountre ly, ja pur lour dit ne est soen estat amendé ne empiré ne chaungé en nul point. Et en tel cas touz jours apent al tenaunt la prove. Et si le pleintif respoigne al excepcioun de villenage et die qe il est fraunc, uncore apent al tenaunt de prover sa excepcioun, si le pleintif ne voille prover la negative ; et si nule sute de ses parentz ne soit amené al excepcioun prover, a force ly covendra dounc prover par les jurours.4. Et tut 2 graunte le tenaunt tote la resoun le pleintif en tesaunt, uncore porra l'assise remeindre par acune excepcioun ; sicum par mettre avaunt acun fet encountre le pleintif, sicum soen escrit de covenaunt, ou par acune condicioun ou par acun autre title. Et s'il tende cest escrit averrer pur le fet le pleintif, ou de soen auncestre qi heir il est, et ceo soit averré ou nient dedit, issi cheet l'assise 3 et la accioun. 4 Et si le fet soit dedit, issi cheet l'assise et la accioun , et 5 comence un novel play sour la prove del covenaunt ; qe purra estre prové en plusours maneres ; acune foiz par fet et par 6 testmoignes
[2] doune [L] sim. [G S] si a dounc [N D] tout [M W] tot [C F] 2_224
[3] al [M] e nient [C] 2_224
[4] so verb. [N M C F] om. [L G S] 2_224
[5] so [M G C] couent un [L S] coment de [N] 2_224
[6] so [M C] om. par [L N S] 2_224
Volume 2, page 224
leinz nomez, et acune foiz par jurours del assise par defaute de chartre, et ceo serra en manere de juree, si les parties se [f.242b] assentent, ou nule atteynte ne gist. Et si le pleintif ne se voille assenter, rien ne prenge par sa pleinte ; et si le tenaunt ne le voille, si remeigne noun defendu.5. Et mesme ceste resoun se tient en la excepcioun de villenage. Car en tiel cas covendra al tenaunt prover le villenage ; et solom ceo qe la prove se fra pur le pleintif ou encountre, serra la accioun terminé. Par les parentz le pleintif ne 1 bosoigne neqedent mie de fere la prove del excepcioun, si 2 le tenaunt le die estre soen vilein. Car cele prove poroit estre prejudiciele al seignur, si la prove 3 se feit encountre ly, et issi nestrereit 4 forte excepcioun al pleintif en 5 play de naifté, si james le 6 vousist le seignur chalenger pur soen vileyn. Mes si le seignur soit seur, qe la prove 7 se fra encountre le vileyn, qe il fust soen astrer reseaunt en soen villenage, et il en seisine de ly et des ses chateus et de sa sute ausi cum de
[2] so verb. [S G M] le [tenaunt de- interlin.] die [L] le teuaunt dedie [N] 2_225
[3] so [N D] se fait [L S] seit [M C F] se freit [G] 2_225
[4] so [M] mettrast [L] mettreit [N C] sim. [S] nestreit [G] ne sereit [F] 2_225
[5] pleinte de [S G] proue de la [M] 2_225
[6] so [S M C F] om. le [L G] 2_225
[7] so [C] ne fra mie [L S] ne se fra mie [N] ne se freit mye [G] ne fra [M] ne sera [F] 2_225
Volume 2, page 225
soen villein de eynz le an 1 , en tiel cas purra bien la prove passer par les parentz et par les jurours del assise, et issi serra terminé et le estat et la assise, si le pleintif se assente.6. Mes s'il die qe il est fraunc et de fraunc estat, et demaunde agard 2 et jugement , s'il deive mettre soen estat en la assise avaunt plenere restitucioun de touz ses biens moebles et nient moebles, en tiel cas cesse la assise ; et covendra al tenaunt overer par bref de Naifté, si le vileyn ly defuie et ne [f.243] puse mes estre trové en le fee le seignur. Et si la excepcioun de villenage soit trié et prové par la assise par commun assent des parties, ja pur ceo ne soit tele proeve prejudiciele al estat le pleintif, ne nul atteinte ne gist. Car la excepcioun 3 ne sert mie a proever le pleintif vileyn, eynz 4 a barrer ly qe il ne prenge rien par sa pleinte. Et issi piert qe en ces deus excepciouns de covenaunt et de villenage remeint la assise entiere, tut se chaunge ele par acune juree 5 en costé .
7. Et si l'assise soit prise en absence le tenaunt, ou tut
[2] om. [S G M C F] 2_226
[3] ne fet [L N S G] na siert [M] ne fiert [C] ne affert [F] 2_226
[4] add. fet [M C F] add. fait [G] 2_226
[5] en cost [L] encoste [M] de couste [N D] par ceste assise e de couste [G] sim. [S] e coste [C] de coste [I F] 2_226
Volume 2, page 226
soit il present et rien ne die neqedent par quei l'assise deive remeyndre a prendre, mes tauntost se mette, coment qe les jurours dient pur la une partie ou pur l'autre es 1 articles 2 del bref , mes qe il eint 3 dit faus, ou s'il eint dit qe il 4 i out covenaunt, sicum avaunt est dit, ou point ne out, ou qe le pleintif soit le villein le tenaunt, cum il soit fraunc, ou qe il soit bastard, cum il soit muelleré, ou autre chose semblable, en touz tels cas tient lu atteinte. Et pur ceo qe la vertue del bref 5 original deit estre contenue el bref de atteinte, piert et veirs est, qe atteynte ne tient mie lu proprement si noun sour les articles del bref original.CHAPlTRE Xl. [XCIX.]
[f.243b]De Excusaciouns.
1. Si le tenaunt soit absent a la prise del assise, adounc purrount les jurours 6 plus largement errer 7 , pur ceo qe il ne sount par nuly enfourmez 8 a dire pur le tenaunt ; et s'il soint
[2] so [N G] sim. [M] des brefs [L C F] sim. [S] 2_227
[3] ount [L N] eient [G C] sim. [M S] 2_227
[4] so [N M S] out eu [L] out [G C] 2_227
[5] so [N M G C] sim. [S] om. bref [L] 2_227
[6] so [N M G C] add. le [L S F] 2_227
[7] so [G I C F] ouerer [L N M S] 2_227
[8] attournez [C] 2_227
Volume 2, page 227
parjurs, provable errour les deit escuser en la atteinte, issint qe mitigacioun lour soit fete de la peyne en partie ou en tut, solom ceo qe le errour 1 avera esté gras ou megre , ou dreiturel ou coluré.2. En la graunt assise ne tient james atteinte lu, pur ceo qe le tenaunt se met par sa eleccioun. Mes en petite assise ad sovent besoigne. Et sount plusours sermentz fetz, ou nule atteinte ne gist, sicum serment fet de un soul homme a autre ; car illucs ne gist nule vengeaunce2 for qe de Deu. Estre ceo ne gist nule atteinte sour le verdit des damages, 3 ne es certificaciouns, ne en purgaciouns, ne en defences encountre sutes par ley, 4 ne en enquestes generalment ne en jurez ne gist james atteinte, si noun par noster especial comaundement.
3. En cas de jurours fet a prendre garde, a ceo qe la mitigacioun de la peyne de la atteinte 5 deive estre graunté as jurours, si le errour soit apert ou privé. Car, si il soit privé 6 ,
[2] so_verb [SGMCF] atteinte [L] vengeaunce ne atteynte [N] 2_228
[3] mes [L N G S] om. [M] nen [C] 2_228
[4] so [N G] ne en questes [L S] ne enquestes [M] sim. [C] 2_228
[5] so [M G] de mettre garrauntie [L N D S] 2_228
[6] conj. apert [L N M I C F] sim. [S G] 2_228
Volume 2, page 228
cum est de plusours contractz fetz privément 1 par entre parties, si qe nul ne seet 2 for qe deus ou treis, en tiel cas pur- [f.244] rount les jurours legerement estre desceuz pur lour ignoraunce del contract ; et tel errour est escusable. Mes de chose fete apertement, ou tut le plus del pays le sevent 3 , ne deit nul errour estre escusable.4. Et si les jurours countent tote la verité del fet sicum il avint, et solom le verdit soit rendu jugement, et si en le jugement soit trové errour, en tiel cas sount les Justices plus en la coupe pur lour fol jugement qe les jurours 4 pur nul faus serment. Et pur ceo 5 fet bosoigne a la Justice de fere bone 6 examinacioun en chescun verdit, par ount qe les doutes et les errours soint amenez 7 en clere verité. Et si difficulté chete en le jugement, 8 a plus sage bosoigne de conseiller ; car estre en acunes doutes de totes choses est plus 9 sure chose a la Justice qe 10 estre trop sur a soen propre sen ; et conseut 11 sovent repentaunce hastif counseil, et plus sovent hastif jugement.
[2] soit [L N] siet [M] seit [G C] set [S] 2_229
[3] seit 2_229
[4] so [G] pur lour [L N] sim. [S] par nul [M C] 2_229
[5] so [L S] bosoygne la [N] bosoingne ben a la [M] sim. [C] est busoigne a les [G] 2_229
[6] diligent [M] 2_229
[7] meuz [M C] 2_229
[8] so [L N] sim. [S G] ad le plus sage [M] ou plus sage [I C] ad plus sages [F] 2_229
[9] seur [M] sein [I C] 2_229
[10] sei trop affier en son propre sen [M] sim. [I] il ne pout estre plus seure en sen [G] sim. [S] 2_229
[11] so [M] conte with eras. [L] contient [N A] conceut [C] content [G S I] 2_229
Volume 2, page 229
CHAPITRE XII. [C.]
De Proces de Jugement.
1. Purchacé dounc le bref de atteinte, et la partie somounse, bien porra il estre essoignié al jour. Et cum les parties al autre jour soint presentz en court, et les atteignours nient, soit doné autre jour as parties, et les atteignours [f.244b] soint mis par gage et plege, qe il soint a mesme le jour. Et si la partie somounse face defaute, soit attaché de estre a un autre jour. Et si le pleintif face defaute, et la partie attachee ou somounse se profre, si chiet le bref, et les jurours s'en voisent sauntz jour, et le pleintif et les pleges de sure en la merci remeignent.
2. Et cum les parties et les jurours et les atteignours soint presentz en court, et la partie somounse ou attaché ne die nule excepcioun pur quei la atteinte ne deive passer, adounc a primes soit oy le record del assise, saver moun coment ele passa. Et puis soit enquis del pleintif en queus pointz les jurours del assise sount parjurs, ou en les articles del bref, ou
Volume 2, page 230
en acune excepcioun, ou nule excepcioun fust mise avaunt par le tenaunt, mes soulement par les jurours del assise en lour verdit, la ou il ne furent chargez for qe 1 a dire le gros del assise. Et sur ceo soint les atteignours chargez par lour serment a dire verité; et ne soint mie chargez par serment de assise, mes par serment de juree. Et apres lour serment tauntost lour soit moustré la fourme de la querele, sur 2 quels pointz il deivent dire verité, 3 et ceo est a saver, si celi, qi se pleint, a tort eit esté disseisi ou noun. Et ausi lour soit dit la resoun le pleintif.3. Et cum il soint retournez et deivent lour verdit pronuncier, si sount lour resouns a examiner estreitement, si [f.245] qe 4 aperte verité ou au meyns presumpcioun overe pur eus, et qe par provables resouns proevent lour verdit ; et solom ceo se face jugement. Car il purrount acune foiz legerement estre desceuz par acun provable errour, ausi bien cum les premers jurours, et issi porroit 5 par defaute de bon examinement des Justices 6 estre doné un faus jugement.
[2] [en] cel cas sour [N] e sur [S G M F] 2_231
[3] le quel ceo est a sauer [M] le quel cest a sauer [C F] 2_231
[4] so [M C] add. par [L N S] interl. [G] 2_231
[5] so [M G] sim. [S] purrount [L N C] 2_231
[6] sure fol [M] .sur fol [C] 2_231
Volume 2, page 231
4.Et si les atteignours ne se purrount acorder de un assent, soint afforceez par autres. Et si il dient, qe il ne sevent riens, ou qe 1 il soint en doute, issi qe il ne sevent dire nule plenere verité, si remeigne 2 la seisine en soen lu. Et s'il soint de un acord et dient encountre le pleintif, en mesme la manere cum les jurours del assise, si remaigne 3 la seisine en soen lu, et serra agardé qe les xii. firent leal serment, et qe le pleintif soit mis en la gaole, et illucs puni par prisoun et par fin.5. Et si le derreyn verdit soit contrarie al premer, issint remeindrent les premers jurours atteintz, de faus serment ; et serra agardé qe le pleintif recovere sa seisine, et le tenaunt soit en la merci, et les primers jurours s'il soint presentz perdent fraunche ley 4 a remenaunt , issint qe mes ne soint cruz par nul serment, et qe lour terres et lour chateus soint pris en nostre meyn, et qe il soint enveez a la gaole et de 5 [f.245b] illucs reyntz. Et s'il soint absentz, adounc soint comaundez a prendre. Acune foiz sount neqedent acuns jurours escusables, quant a la perte de fraunche ley, tut ne seint il quant
[2] so [L S A I C] lassise [G] sim. [M] 2_232
[3] so [L S G M A] lassise [N I C] 2_232
[4] so [M C] et remeignent [L N] sim. [S G] 2_232
[5] om de [M] 2_232
Volume 2, page 232
a la raunceoun, nomément, ceux qe par trendresce de lour conscience de lour gré avaunt la moustraunce de acune pleinte reconisent qe il ount fet faus serment par enchesoun de acun provable errour, et prient qe il se pusent amender ; et en tiel cas ne covendra mie passer la atteinte par bref, si trestouz les jurours prient de lour verdit amender, einz fet apeler les parties al 1 jugement reverser. Les jurours neqedent sount punisables soulement par simples fins. Et si trestouz ne se repentent, au meyns vaille as repentauntz lour bounté.6. Et acune foiz est atteinte barré qe ele ne put passer ; et ceo est en plusours maneres ; sicum en cas ou jugement ne fut unques rendu en le proces del assise, si les Justices soint divers ; ou 2 tut fut il rendu unqe neqedent ne fut fete execucioun ; ou tut en fut fete execucioun en partie, partie 3 neqedent remeint uncore a fere. Et ausi remeynt ele sovent par acord des parties ; et en tiel cas soit fete la seisine par jugement solom le record des Justices. Et ausi deit ele re-
[2] so [M] et [L] sim. [N C S] 2_233
[3] so [M C] om. partie [L N S G C] 2_233
Volume 2, page 233
meindre en cas ou la coupe est en la Justice ; et ceo porra [f.246] estre ou pur fol jugement ou pur errour del enroullement, ou pur ceo qe la Justice ne voleit allower a la partie ses resounables excepciouns ou ses resounables chalenges des jurours ; et en tiel cas fet le proces a repeler deqe en cel estat mesmes cum il fut 1 en tens qe il mist 2 avaunt cele excepcioun. Et ausi deit atteinte remeindre en cas ou le pleintif est tenaunt del tenement q'il perdi, ou de partie del tenement, par sa intrusioun ou par redisseisine, pur ceo qe il deservi 3 de recoverer par jugement chose qe il ad conquis par sa propre force en despescaunt 4 la ley.7. Et sicum assise ne fet mie a prendre sour assise, ausi ne fet atteinte prendre sur atteinte, nomément par entre unes 5 mesmes persones et de un fet et de une chose. Deus atteintes neqedent 6 purrount sure une assise, sicum en cas ou les jurours del assise duissent tut aver doné ou tut tolet, ou il ne donerent ou 7 ne tolirent for qe partie ; et en teus cas pur-
[2] so [N G M C F] vient [mist interlin.] [L] 2_234
[3] so [L S] [ne] deserui [mie] [N] ne deserui mie [D] defuist [G] ne deit [M] defui [I C] desmeri [F] 2_234
[4] despisant [M G] sim. [I C F] sim. on eras. [N] 2_234
[5] so [N D F] vne [L M C W] 2_234
[6] so [M F] add. ne [L] add. si on eras. [N] 2_234
[7] om. ou [L] ne [ne] [N] ou il [M C F] 2_234
Volume 2, page 234
rount passer deus atteintes, 1 ne mie neqedent par divers atteignours 2 mes par 3 uns mesmes jurours pur eschure le peril qe en porreit avenir si contrarieté avenist par cas entre divers atteignours. Et tut soit atteinte acune foiz passé, uncore purrount les atteignours 4 estre eydez par certificaciouns, en mesme la manere et pur autel cas cum en verdit de assise.[2] so verb. [F] sim. [S G M C] sim. In marg. [N] om. [L] 2_235
[3] in_marg. mesmes les [N] une mesme [M G C] sim. [S] vns meymes [F] 2_235
[4] atteins [F] lurors [G] 2_235
Volume 2, page 235
LIVRE V.
1 CHAPITRE I. [CI.]
[f.246b]De Dowaries.
I. MATRIMOIGNE ne est autre chose qe assemblé de femme a homme a lour deus assentz par joyngture de saincte eglise, pur demorer ensemble, ausi cum une char, a totes lour vies sauntz espeir de departir. Pur ceo dounc il bosoygne as femmes esposez de estre dowez pur doner meillour talent a femmes de amer matrimoigne, tut soit dowarie prejudiciele as seignurs des feez, ceo est a
Volume 2, page 236
dire de dowaries qe sount accessories a matrimoigne. Dowarie est ceo qe fraunc homme doune a sa espouse al us del mouster pur la charge de matrimoigne et pur le mariage aver, a la susteinaunce de la femme et la nurture des enfauntz a 1 engendrer, si la femme sourvive le baroun.2. Dowarie ne est mie assigné en touz lus, ne en totes houres, mes as certeins, sicum en 2 le comencement 3 del contract, et soulement al us del mouster en solempneté des testmoignes, et ne mie en muscettes. Car sicum 4 privéz 5 esposailes fetes en muscettes sount prejudicieles 6 en successioun quant as heirs, ausi sount eles prejudicieles as femmes quant a lour dowarie recoverer. Nature dounc de dowarie est, qe par la ou esposaile est solempnement fete al mouster en presence del poeple, en tiel cas tient lu dowarie demaunder, et [f.247] ne mie autrement. Et si le matrimoigne se deface en acune
[2] entour [G] sim. [S] 2_237
[3] so verb. [S G H F] interl. [N] sim. [C] om. [L] 2_237
[4] in_marg. especials fetz e priuez feffementz fet en muscettes sunt preiudicieles quant a la succession as heirs auxi [N] 2_237
[5] so [M G C F] primes [L N S] 2_237
[6] so [M] sim. [S G C] om. [L N] ins. <i>in marg.</i> [F] 2_237
Volume 2, page 237
manere par jugement en lour vies, mes ne porra la femme aver accioun a recoverer dowarie, si noun par especiale clause graunté par le baroun en premer contract, qe si devorce avigne, qe ele avera acun certein a terme de sa vie ou autrement ; et 1 cele especialté fete pur dowarie hors de general assignment de dowarie, la 2 dorra accioun.3. 3 Dowaries se fount acune foiz 4 par le piere ou le ael ou autre parent ou amy la femme, de certeine terre 5 ou tenement ou de partie de lour chateus. Et acune foiz est terre ou tenement ou chatel doné par la feme ou par acun 6 de ses parentz ou de ses amis pur le mariage. Et acune foiz est 7 la resounable dowarie encru par acun encrees de acun parents 8 ; et ceo purra avener ausi bien apres les esposailes duraunt le
[2] qe [G S] 2_238
[3] des dowaries se sount [L] sim. [S] Si sount [N] Si sount [D] doweire qe funt [M] des doweires qe fount [G] Dowaires se sount [I] Doweirs se fount [C] Dowaries ke sunt [F] 2_238
[4] add. donez [I] interl. femmes dowees [N] 2_238
[5] so verb. [D G S] sim. [M C F] sim. in marg. [N] om. [L] 2_238
[6] so [M C F] des [L N G S] 2_238
[7] so [N M G] sim. [F] om. est [L S] 2_238
[8] part [M F] partie [C] 2_238
Volume 2, page 238
matrimoigne cum en les esposailes mesmes. Et cel encrees ne cheet point en divisioun ne en partie, lequel qe le doun soit fet a la femme soulement ou al baroun et a sa femme joynctement, par quei le doun soit 1 simple et peur et nient par enchesoun del mariage.4. Renable dowarie del fee de chevaler et de graunt serjauntie est la terce partie de totes les terres, ensement feez et services, qe le baroun tint en soen demeyne cum de fee le [f.247 b] jour qe il la esposa et 2 dount puis il la pout dower. De 3 socages, 4 fraunches fermes , petites serjaunties et de autres feez soint les dowaries fetes solom le usage. Et a plus haut ne se estent mie renable dowarie; mes de meyns porra la femme estre dowé si de taunt se tiegne apayé. Et si exces i soit, sicum avient acune foiz par trop large liveré des gardeyns, taunt cum les heirs soint de eynz age, tel exces porra estre repelé par bref de amesurement de dowarie.
[2] so [L S A] puis dont [M] sim. [G F K] dount [I C] donk' [Y] 2_239
[3] e des franchises [G] 2_239
[4] fraunchises seruices [L N M S A] e seruices [G] fraunchises demeines [C] franche demeynes [K] franches demeynes [F] sim. [I] franche seruices [Y] fraunche fermes [print] 2_239
Volume 2, page 239
5. Et ne mie soulement sount femmes dowables des terres et des tenementz dount lour barouns eint esté seisiz en lour demeyne cum de fee, eynz purrount estre dowez des acunes terres qe deivent reverter al heir le baroun par la mort de acun tenaunt qi ne tient for qe a terme de vie. En tiel cas la femme attendera la mort de teus tenauntz, si en le premer contract ne soit autrement aconvenu, qe acun tenement luy soit assigné especiaument a tener en tenaunce deqe autaunt qe cele terre, issi apres autri mort assigné, chiete 1 .
6. Et tut soit qe dowarrie puisse al comencement estre assigné ausi bien de maners entiers cum de la tierce partie de touz les maners, le maner neqedent qe est chief de la baronie, ou del counté, remeyndra entierment al heir, si ele [f.248] puisse aylours aver sa dowarie. Si plusours neqedent soint chiefs maners de plusours baronies ou countéz, et la femme ne puisse par ailours pleynement estre dowé, en tiel cas covendra qe ele en soit dowé par la necessité, qe veynt ley et usage.
Volume 2, page 240
CHAPITRE II. [CII.]
1 De Establisement de Dowarie .
1. Dowarie proprement par les barouns as femmes est establi, et par les heirs est assigné solom le establisement le auncestre. Et purra issi estre establi del comencement, de le baroun purra assigner a sa femme acun certein pur sa dowarie, si ele se paye, issint neqedent si cel certein suffise pur renable dowarie, 2 entierment dounc remaigne , et si rien le 3 defaille, si le 4 soit parfet, et si il eit surplusage 5 , si soit rendu al heir. Et sicum les femmes purrount estre dowez de certeyns tenementz, ausi purrount eles estre dowez en certeine soumme de deners, ou de darrez, mes qe 6 eles se tienent apaez ; et 7 si les femmes neqedent sourvivent lour barouns, si ne purrount eles mie plus demaunder pur lour dowaries 8 for qe solom la premere constitucioun ; et si 9 les
[2] a ly ensement dunc qe le remaine [M] om. [C] ensemement dounc le remeyne [F] 2_241
[3] la [N] ly en [M] sim. [G S] la [C] 2_241
[4] ly [N M] 2_241
[5] so [M] so on eras. [N] so corr. [G] simple vsage [L S C F] 2_241
[6] so [M C] sim. on eras. [N] si [L F] si qe [G S] 2_241
[7] om. et [L N S G] e [M] 2_241
[8] doweires de teles doweires [M] sim. [F] 2_241
[9] so [N M S G C F] om. si [L] 2_241
Volume 2, page 241
chateus as mortz ne suffisent, adounc soit lour recoverer del sourplus.2. Et ne mie soulement purra dowarie estre establie de un [f.248b] baroun a une soule femme, mes a plusours femmes, ausi bien cum a une, lequel qe totes soint en pleine vie, ou a chescune apres autri mort, ou apres le divorce entre eus celebré. Car acune foiz ad esté qe un homme par sa mauvesté ad esposé plusours femmes, qe totes furent a une foiz en pleine vie. Saincte eglise neqedent dit qe de teles femmes qe nule ne est sa femme a dreit for qe la premere, par quei 1 ley ne tient les autres femmes for qe essomauntes 2 et concubines ; et pur ceo sount eles forcloses de accioun de lour dowarie. Acune foiz neqedent enporte cele dowarie qe drein est trové seisie del baroun $3. Acune foiz 3 nule ne avera dowarie, sicum apres
[2] so [L G M] essoinauntes [N D] essoynantes [S] assoignauntes [I] assoinances [A] 2_242
[3] so verb. [G S] nule manere de [L] corr. de nule manere de [nauera ] [N] nule ne ad [M] nen ad [C] 2_242
Volume 2, page 242
serra dit. Et ausi de autre part purra une femme estre esposé a plusours hommes 1 vivauntz eus touz. Pur ceo neqedent ne avera mie dowarie de trestouz, tut ly soit 2 establie par chescun baroun. Car a un soul est ele femme, et as autres essomaunte 3 et concubine.3. Et si 4 dowarie desceivablement soit establie de trestouz les tenementz qe le baroun purchacera, 5 pur ceo qe bien porra estre qe le baroun james terre ne purchacera , et la femme ne deit mie estre sauntz dowarie, si 6 le baroun out terre en demeyne et en fee, en tiel cas est tele 7 constitucioun 8 renable de dowarie solom la nature des feez et le usage del lu. 9 Car as desceuz eyde dreiture et ne mie as desceivauntz .
4. 10 Ne de nul tenement ne purra dowarie estre establie [f.249] si noun del tenement qe le baroun tint le jour qe il esposa sa femme ou avera tenu puis en fee a ly et a ses heirs, lequel 11 les heirs soint compris al 12 purchaz en generalté ou en espe-
[2] add. doweire [G M] sim. [S F] sim. interl. [N] add. doweyr a cel [C] 2_243
[3] so [S G M] essoniaunte [L D] 2_243
[4] de dowarie de tenement [L] doware de tenement [N D] sim. [G S] doweire deceiuablement [M] le doweyr le [C] dowarie desceiuaument [F] 2_243
[5] so [D] sim. [M S G H C W F] sim. in marg. [N] om. [L N R] 2_243
[6] so [M C F] et si [L] sim. [N D S G] 2_243
[7] so [M S G F] cele [L M D] cel [C] 2_243
[8] om. de [M S G] renable et renable [I C] renable a renable [F] receyuable [W] 2_243
[9] so verb. [G] om. [L N D S R W] Car a de teus e de dreiz e ne mie as desceiuance [M] Car a ceus [C] Car ad desceus eyde dreit e ne mye as desceyuans [F] 2_243
[10] om. [C] 2_243
[11] add. qe [N G M C] 2_243
[12] en le [G M] el [I] au [C] 2_243
Volume 2, page 243
cialté, et lequel qe 1 par privé condicioun en fee ou par especiale mencioun, issi, a tel baroun et a ses heirs qe il engendra, et si nul 2 ne engendre ou si la engendrure moerge et defaille, qe la terre issi doné apres le desces le purchaceour retourne al donour et a ses heirs. Et 3 s'il eit engendrure, tut 4 moerge et defaille, ja pur ceo ne soit la femme barré qe ele ne eit dowarie. Car tut 5 fust le doun al comencement condicionel et le fee en balaunce, par la engendrure neqedent devient le feffement 6 simple et peur ; et issi acrest accioun de dowarie a la femme. Et en mesme la manere est de tenementz purchacez en touz autres cas 7 ou le fee est en balaunce et depent solom aventure ; qe si le aventure nomé el feffement chiete, ja par taunt accrest fee al purchaceour, par ount le doun est devenu simple et peur qe primes fut aventurous et condicionel, solom ceo accrest accioun a la femme de dowarie demaunder, ou 8 de lesser a demaunder.[2] add. heir [G M F] 2_244
[3] om. Et [L N S G M] E [C] 2_244
[4] add. ele [M] interl. [N] 2_244
[5] so [N M] soit la dowarie [L] fut le doweir [S] sim. [G] ne feust le doun [C] 2_244
[6] so [S G M C F] so on. eras. [N] tenement [L] 2_244
[7] so [S G M C F] maneres et en cas [L] sim. [N] 2_244
[8] so [L S G] nient [C] nent [I] del lessur a [F] 2_244
Volume 2, page 244
5. Estre ceo ne vaut nient le dowement qe establi est des terres et des tenementz qe le baroun a tort tient, sicum autri dreit, si en sa vie sauntz fraude les perd par acun jugement, [f.249b] ou soen heir apres ly. Et sicum homme put dower sa femme de 1 certeyn ou de 2 noun certeyn de soen propre, ausi le purra il fere de autri terre, sicum est de ceux qi dowent lour femmes de renable dowarie del heritage qe le piere ou la mere al 3 baroun tient 4 , par lour assent ; mes autrement ne vaudra rien cel dowement, si celi a qi la terre est ne soit en present et se assente solempnement al us del mouster. Et tut i soit escrit fet qe ceo testmoigne, uncore ne vaut rien si al us del mouster ne fust fet ou graunté al meyns par le tenaunt de la terre, et pur la parole del counte, qe covendra dire, dount il la dowa par le assent de soen auncestre al us del mouster ; car s'il counte qe il assenti 5 aillours, le counte est vicious, et pur la variaunce par entre le bref et le counte serra le bref abatable. Mes acune foiz est renable dowarie establie de homme a 6 femme ; et si le heir, vivaunt le auncestre et sa
[2] en [M C F] 2_245
[3] so [M] so on eras. [N] ou [L S F] ou le [G C] 2_245
[4] so [N G F] tint [L S] tynt [M] 2_245
[5] so [G M C] ne sente [L] se assenti [N] nen sente [F] 2_245
[6] so [S G M F] et de [L N] e de [C] 2_245
Volume 2, page 245
femme, dowast 1 sa femme de tote la tierce partie des terres 2 soen auncestre par le assent le auncestre, tel douwement serreit 3 prejudiciel 4 a la premere ; a force la covendra dounc dower 5 de la tierce partie des deus parties, et del tierz de la tierce partie cum ele escherra. Et ausi de la reverse, si le auncestre prenge femme, qe il deit dower, apres qe le heir [f.245] avera dowé sa femme de la tierce partie del entier par le assent le auncestre.6. Et puis qe dowarie avera esté 6 a dreit establie , mes ne porra tele dowarie estre encru en prejudice del heir pur nul contract qe purra estre fet par entre le auncestre et sa femme, 7 puis ceo qe il la avera esposé. Et sicum ele ne purra mie estre encru en prejudice del heir, ausi ne purra mie estre amenusé en prejudice de la femme.
[2] so verb. [M] le auncestre par le assent [S] sim. [G C] om. [L N F] 2_246
[3] so [G C] sim. [S M] serra [L N] seit [F] 2_246
[4] al premer [L G] al primer [S M F] al [a femme] primer [e] [N] 2_246
[5] so verb. [M F] sim. [S G] sim. in marg. [M] om. [L] 2_246
[6] establi auant [C] 2_246
[7] so [N G M] pur ceo [L S F] puis [C] 2_246
Volume 2, page 246
CHAPITRE III. [CIII.]
De Assignement de Dowarie.
1. Apres le disces des barouns 1 , dounc a primes sount establisementz de dowarie confermez. Et pur ceo soint les dowaries tauntost assignez et deliverez as femmes, solom ceo qe il furent establiz, sauntz nul fin demaunder, et sauntz duresce fere, et ne mie soulement de lour dowaries mes des tenementz ausi qe lour furent donez en mariage. Et pur ceo qe il ne affiert mie qe tieles femmes soint 2 botez hors ovek les cors de lour barouns, ne qe eles ne eynt ou herberger, est graunté pur ley et pur usage, qe eles 3 en les chiefs mees qe furent a lour barouns par xl. jours apres la mort lour maris 4 puissent demorer , et qe en le meen tens lour soint lour dowaries assignez, si 5 le chief mees ne 6 soit [f.245b] chief del counté ou de baronie ou chastel ; et 7 en tel cas soint purveus acunes 8 honestes mesouns as mansiouns par ayllours,
[2] so verb. [G M F] ne soint mie [L] sim. [N S] 2_247
[3] add. demoergent [G] sim. [M C F] 2_247
[4] om. [G M C F] 2_247
[5] et si [L] E si [N] E si [S] e lyuerez si [G] e deliuerez Si [M] sim. [C F] 2_247
[6] om. ne [S M] eras. [N] 2_247
[7] om. et [N M] 2_247
[8] honestes mansions [S G] honestez manauntises [M] sim. [F] manaunces [C] 2_247
Volume 2, page 247
ou eles purrount demorer lour quarenteines. Et ou de eles demoergent, qe eles eint del issue del entier des terres lour covenable 1 susteinaunce 2 ci la qe lour dowaries lour soint deliverez et assignez solom ceo qe al us de mouster lour fust establi le jour qe eles furent esposez, en mesme le estat en touz pointz, oveke les fruiz 3 et les rentes et 4 ovek totes les apurtenaunces cum eles furent le jour de la mort lour barouns ; et ceo qe serra pris et coilli en le meen tens, ceo lour soit rendu.2. Mes en cas ou acun mari avoit aliené soen heritage en sa vie par feffement et par fermes en partie ou en tut, en tel cas ne estut mie qe les tenauntz tauntost rendent dowarie a la femme, si il ne voillent, pur ceo qe il ount graunt resoun pur eus de la retener $5 jekes autaunt qe il eint a la vaillaunce, taunt cum ley lour porra suffrer. Mes si acun delaye a tort de dowarie rendre, il est tenuz a fere aseez a la femme de ses damages ; mes ne mie en touz cas. Car si la femme 5 se pleigne par bref de dowarie overt, nomément des tenementz
[2] ci e la [L S] si la [N G C F] ci la [M] 2_248
[3] conj. fins [L M G I] feez on eras. [N] finz [S] 2_248
[4] om. et [L N] e [S G M C F] 2_248
[5] so [F] add. ne [L S G M C] eras. [N] 2_248
Volume 2, page 248
alienez en la vie soen baroun, par mi ceo bref ne deit ele mie recoverer damages, sicum parra 1 en soen lu. Mes si ele 2 se pleigne par le commun bref de dowarie clos, et demaunde sa renable dowarie, par mi ceo bref recovera ele la tierce partie de touz les tenementz qe furent a soen baroun en demeyne et en fee cum soen propre dreit le jour qe il la esposa, et ausi de touz ceux tenementz qe soens furent puis 3 qe il la esposa ; et si ele puisse averrer qe hom ly ad delayé a tort de sa dowarie rendre, en tiel cas ele recovera damages, et ne mie en cas ou le deforceour ad bone resoun 4 del dowarie retener, sicum avaunt est dit. Et cil rende les damages, 5 qi de la injurie serra atteint.3. Et acune foiz recovera ele plus qe le tierz, solom la nature del fee, et solom le usage del soil. Car plusours tenementz sount, dount resounable dowarie se estent a la meité des tenementz, sicum de acuns sokages ; et en tiel cas soit le usage del pays et del lu tenu pur ley.
4. Et acune foiz deit ele recoverer une certeine quantité
[2] so [M G F] add. ne [L S C] eras. [N] 2_249
[3] le iour [G] 2_249
[4] encheson [M] 2_249
[5] so [G] qe de la Iuree serra [L] sim. [N S] qe del iniurie serrunt [M] qe del tort serra [C] ke del iniurie serra [F] 2_249
Volume 2, page 249
pur sa dowarie solom ceo qe sa dowarie fust establie. Et en tiel cas recovere ele par bref de dowarie nomé 1 . Et si cele dowarie issi nomé en certein passe la value 2 de renable dowarie , le 3 sourplus porra le heir purchacer 4 par bref de amesurement de dowarie. Et si tiel certein ne s'estent mie a la value de la tierce partie, ou 5 a la value de renable dowarie, [f.246b] de taunt se covendra apayer 6 . Car plus qe dowarie nomé ne purra ele mie chalenger, puis qe ele se paya al establisement. Mes si ele ne se paya mie al establisement et ceo puisse averrer, adounc recovera ele le sourplus deqes a la value de renable dower ; et ausi si ele puse averrer, qe en le establisement fut fete tele condicioun, qe si tiele dowarie nomee ne mountast a la value de renable dowarie, qe le sourplus ly soit assigné deques a la value de renable dowarie. Et par mi ceo bref recovera ele ausi damages de celi qi tort 7 le avera fet, quant ele recovera dowarie. Et en mesme la manere de dowarie delayé a tort qe fut establi 8 de autri tenementz recoverount femmes damages.[2] om. [S G] 2_250
[3] so [M C F] et [L] [l]e [N] E [S] e le [G] 2_250
[4] so [L N S G] sim. [F] repurchacer [C] recoverir [M] 2_250
[5] so [M F] cum [L N] com [S G] 2_250
[6] tener apaye [M] sim. [S G F] 2_250
[7] so [G M F] A tort [L N S] 2_250
[8] so [M] sim. [C] des autres [L N G] de autres [S F] 2_250
Volume 2, page 250
5. Dowarie deit estre assigné entierement et ne mie par parcelerie 1 , ceo est a saver 2 la tierce de 3 touz les tenementz qe lour maritz tindrent en demeyne et en fee, ausi bien des villenages, feez de chivalers, services de frauncs hommes, 4 et de avowesouns de eglises, cum de 5 demeynes terres. Si especial mencioun neqedent ne fut fete 6 en le premer establisement de dowarie 7 des avowesouns ou tierz presentementz , autrement 8 ne purra la femme rien demaunder pur dowarie en la avowesoun ne en le presentement, pur ceo qe avowesoun de eglise ne est mie partable, ne receivereit point [f.247] de divisioun. Mes en 9 cas ou la dowarie fust establi de acun maner entier ovek totes les apurtenaunces, sauntz rien retener, si 10 avowesoun, de eglise apend, en tiel cas apent 11 la avowesoun a 12 la dowarie, 13 et a la femme apendra 14 de presenter, cum la 15 eglise se voidera. Car ceo mot, sauntz rien retener, suffist a la femme pur especial establisement 16 del avowesoun .
[2] so [L N] le tierce [M] om. [S G] 2_251
[3] totes les terres e les [S G C] sim. [M F] 2_251
[4] so verb. [M C F] om. et [L N S] om. et de [G] 2_251
[5] so [N G M] om. de [L S] des [C F] 2_251
[6] so [N M S] en [L] el [G F] 2_251
[7] om. [L N S] des auouesouns ou tierce presentement [M] sim. [G F] dauoesones ou tierce presentment [C] 2_251
[8] outreement [S] 2_251
[9] so [M G C F] add. tiel [L N] 2_251
[10] so [M G F] qe [L S] on_eras a qui la [N] 2_251
[11] so [M F] om. apent [L N S G C] 2_251
[12] e [S G] 2_251
[13] om. et a [L S G] appendra e a [N] e a [M C F] 2_251
[14] om. [N] 2_251
[15] so [S G M F] om. la [L] interl. [N] 2_251
[16] de presenter la voeson [M] 2_251
Volume 2, page 251
6. Et 1 en le assignement de dowarie ne poent les femmes rien chalenger en mees ne en chasteus 2 qe sount chiefs de baronies ou de countez, ne ausi en autres feez ou nul chief meez en est for qe un soul, ne ausi 3 en cervoires ne en vivers ne en haies 4 ne en estangs ne en parcs ne en gardins ne en fossez del mees, ne en riens qe est de eynz le 5 clos del chiefe mees, fors qe sa quarenteine 6 , taunt cum hom ly puse assigner par aylours a la vaillaunce en terre ou en rente ou en autre chose, si le heir ne le voille ; eynz luy soit assigné pur mees acun mees des villenages, et de ceo se 7 tiegne apayé. Et si nul tiel i eit, adounc luy soit purveu une place en lu covenable, et soit assigné en loungure et 8 en leure a la quantité del tierz del mees, ou ele porra fere edefier 9 et demorer, mes ne mie a la vaillaunce de la tierce partie del mees, et des issues del entier del heritage luy soit fet un mees suffisaunt. Mes si le heir ne luy puisse assigner aillours [247b] a la vaillaunce, adounc ly estovera par force dower de la tierce partie de quant qe il ad, sauve de avowesoun de eglise,
[2] chateus [L S] chatels [N] cha[s]teus [M] cha[s]teaus [F] chasteaus [G] 2_252
[3] so [M] om. [L N G S] en seruurs ne [F] 2_252
[4] so [G F] lais [L] lays [N S M] 2_252
[5] so [M G F] om. [L N S] 2_252
[6] so verb. [G M F] rente [L N S] 2_252
[7] so [N S G M C F] om. se [L] 2_252
[8] la leure [L N] en leour [S F] en laeur [G] en laour [M] en laure [C] 2_252
[9] so [S G M F] edifice [L N] [e de] fere [C] 2_252
Volume 2, page 252
si especiale mencioun ne soit fete en le establisement. Mes de deyms ne de autre veneisoun, ne de autres bestes en parcs ne en chaces, ne de pessoun en ewes, ne de homages 1 ne deit james dowarie estre assigné. En pescheries neqedent, ou les comoditez dependent en cas de aventure, tient bien lu assignement acune foiz del tierz treit, issi qe 2 le heir i pesche deus foiz, et la femme la tierce foiz.7. Mes si bref de dreit deive estre dedut et pledé, ceo ne apent nient al dowarie, ne en nuli court 3 qe ne tient for qe a terme de vie, eynz covendra estre dedut en la 4 court a celi de qi le pleintif deit tener le tenement demaundé par le homage, coment 5 il ne deive tener de autre par feauté. Ne ausi ne apent point a dowarie de aver poer de tener vewe de fraunc plege, ne pleder pleez de vee 6 , ne de aver 7 estray ne weif, ne de aver les amendes de assises enfreintes 8 , ne la fraunchise de infangenthef ne wrek, ne nule fraunchise reale issaunte de la dignité de nostre Coroune. Car ceux pleez sount pledables par le heir et ses bailifs, tut 9 soint les
[2] so [M C] sim. [F] hom [L N] lem [S G] 2_253
[3] so [G M C F] so corr. [N] tort [L] cort [S] 2_253
[4] tort a [L N] court [S G M C F] 2_253
[5] so [L S] sim. [M] qe il deyue on eras. [N] qil deiue [G] sim. [F] qil ne deit [C] 2_253
[6] add. de nam [G] sim. [C] 2_253
[7] so [G M C] sim. [F] autre [L N S] 2_253
[8] add. de payn e de cerueyse [C] 2_253
[9] so verb. [M C F] Si [L S G] 2_253
Volume 2, page 253
femmes dowez de entiers maners as queus celes fraunchises apendent. [f.248]8. Assigné issi dowarie as femmes par certeines merches et par certeins boundes, lour 1 serrount gardes 2 , mariages, releefs, eschetes, et les purchaz de courtz et de pletz de lour tenauntz, et totes maneres de commoditéz issauntes del dowarie, si especiale forsprise ne les forbarre. Les eschetes neqedent ne serrount lour for qe al terme del dowarie. Et pur ceo qe dowarie deit estre purement fraunche, si n'ert la femme rien tenu des dettes le baroun aquiter, eynz ert le heir. Et si il ne suffit a nostre dette ou a 3 noster service rendre, ou 4 a autri service ou dette qe par le auncestre avera esté 5 conue en nostre court , adounc covendra estendre 6 les bras al dowarie. Et si nul ne voille rendre dowarie a la femme de soen gré, adounc covendra qe ele soit eidé par plee.
[2] so [F] agardez [L M] sim. [S G] gardez [C] agardez [de auer les seruices e gardes] [N] 2_254
[3] nostre ferme [N] 2_254
[4] om. [L N G S] autri seruice ou [M] al autre seruice ou [C] autre seruice ou [F] 2_254
[5] so verb. [G] conue [L N S] reconue en nostre Court [M] sim. [F] 2_254
[6] les bleez [L] les bleez [al. braz int.] [N] le bras [S F] les Bras [G] lez braz [M] le braz [C] 2_254
Volume 2, page 254
CHAPITRE IV. [CIV.]
De Remedie de Dowarie.
1. Play de dowarie est terminable en nostre court ; et par 1 graunt resoun . Car si deus femmes ou plusours estrivasent ensemble entour dowarie, et chescune se dit aver esté la femme espousé al baroun mort, et nous ou autres vousisoms estre certifiéz, la quele de totes fut la dreite femme, cum [f.248b] nule ne put estre for qe une a une foiz, sicum avaunt est dit, 2 de ceo ne put homme estre certefié 3 for qe par la court Cristiene ; et dounc, si autre de nous maundoit al Evask de estre 4 sour tel debat certifié, et le Evaske ne vousist, si ne averoit 5 nul poer de amener le Evask 6 a ceo fere, s'il ne vousist fere, for qe nous ; et par 7 plusours autres resouns 8 .
2. Et si acune femme dounc se voille pleindre de torcenouse detenue de sa dowarie, si fet a prendre garde et de
[2] e si ne porreit nul [M] si purra nule [C] 2_255
[3] si noun par maundement de crestiene Court [M] sim. [C F] 2_255
[4] so [M C F] add. seur et [L] add. enseur e [N] 2_255
[5] add. il [G M] so interl. [N] 2_255
[6] so [M] de [L N C F] de le [S] del [G] 2_255
[7] so [S G M C F] om. par [L N] 2_255
[8] add. sount [N] 2_255
Volume 2, page 255
examiner estreitement, lequel tort est fet a la femme par le heir ou par autre, et lequel de tote la renable dowarie nomee especialment en le premer establisement, et lequel de tenementz dount soen mari fust seisi ou de tenementz le auncestre soen mari par soen assent, et lequel ele tient 1 partie ou nient ; et si ele en tiegne partie, 2 lequel partie le en faut del princepal ou des apurtenaunces. Et en chescun point gist divers remedie. Car si ele ne fust unqe de rien seisie, et le establisement lui fut fet de renable dowarie, illuc tient lu le commun bref de dowarie clos de renable dowarie dount ele rien ne ad. Et si le establisement ly fut fet en certein, adounc i ad remedie par autre 3 bref. Et si 4 par assent 5 le auncestre des terres le auncestre, adounc ele avera autre remedie. Et si ele eit partie del tenement et demaunde le [f.249] remenaunt, adounc tient lu le bref de dreit de dowarie overt pledable en la court le heir 6 . Et 7 si ele eit sa renable dowarie del princepal et de acune des apurtenaunces soit deforcé,[2] conj. la qele partie le enfaunt [L] sim. [G S] le quel la partie soit on eras. [N] le quel partie del enfaunt [M] le quel luy defaute [C] len fant [F] 2_256
[3] add. manere de [G M C] sim. [S F] 2_256
[4] so [S G M C F] om. si [L N] 2_256
[5] so [M G] lautre [L] sim. [S] del au[ces]tre [N] de lautre [C] del autri [F] 2_256
[6] so [S M C F] so on eras. [N] Roi [L G] 2_256
[7] so [G M C F] so on eras. [N] sil soit [L] sim. [S] 2_256
Volume 2, page 256
adounc tient lu le bref de 1 dowarie overt, qe est apelé bref de dowarie de renable partie 2 la femme .3. Et si plusours deforceours soint en un counté, trestouz purrount estre compris en un bref. Ceo play est real, et pledable 3 apres defautes 4 par destresces reales, 5 sicum par Capes , et 6 si est ausi pledable par essoignes al premer jour et ausi apres chescune apparaunce. Et ausi si le deforceour face defaute apres essoigne, et 7 en cas ou le deforceour ad vouché a garraunt, et ne eit mie sui de fere somoundre soen garraunt countre l'autre jour, tient lu le petit Cape. Ceste accioun 8 ad comaunde a estre la plus favorable qe soit de touz brefs de possessioun nient pledables par assise, et 9 pur ceo fet 10 il le plus a haster.
4. Le plus commun bref de dowarie est 11 le bref clos dount femme rien ad ; et pur ceo fet a comencer de ceo bref, dount
[2] om. [C] 2_257
[3] par defalte interl. [N] 2_257
[4] so [M C F] add. et [L] sim. [N S G] 2_257
[5] conj. sicum [les interlin.] parties [L] sicum les parties [N] sim. [S G M F] om. [C] 2_257
[6] so [S G M F] si ausi [L] si est [C] 2_257
[7] si [L S] si [come] [N] sicom [G] e [M C F] 2_257
[8] [est on eras.] comaundee a [N] est comaunde de [M] sim. [G] est demaunde a [I C] est comandee a [S] sim. [F] 2_257
[9] om. [L N S G] e [M] E [C] 2_257
[10] so [M] ele [L N S F] ele le [C] om. [G] 2_257
[11] so [M G F] qe est [L N S] qest [C] 2_257
Volume 2, page 257
1 counte est : Ceo vous moustre Peronele, qe fust la femme Johan, qe Piers a tort la deforce de la tierce partie de taunt de terre ove les apurtenaunces en tele vile, 2 a ses damages de x. li., et pur ceo a tort qe le avauntdit Johan, jadis soen baroun, de ceo la dowa al us del mouster le jour qe il la esposa, 3 cum celi qi dower la pout , et si ceo reconisse, beal [f.249b] luy est, et si il le dedie, a tort le dedit, car ele en ad sute bone et suffisaunte.5. Et cum ele avera issi moustré sa entente, et le deforceour ne voille rien dire ne sei defendre, si remeyndra en la merci cum noun defendu, et la femme recovera sa demaunde en 4 autel estat cum les tenementz furent le jour qe soen mari morust, et ses damages. Et s'il 5 defende tort et force, et les damages la pleintife, et les autres motz defensables, puis 6 se purra eyder en mout des maneres par excepciouns 7 generales et dilatories , et 8 par especiales peremptories, sicum apparra apres.
[2] so [G C F] et a ces [L] sim. [N S] e sez [M] 2_258
[3] e qe ben la poeit dower [M] sim. [I C F] 2_258
[4] so [S G M F] et [L] e[n] [N] 2_258
[5] so [M G] sim. [S F] il [L N] 2_258
[6] et puis [L] sim. [N S G] om. [M C F] 2_258
[7] generaus dilatoires [M] sim. [F] 2_258
[8] om. [C] 2_258
Volume 2, page 258
CHAPITRE V. [CV.]
Des Garaunties.
1. Si le deforceour vouche a garraunt, adounc se tiegne le proces qe serra dit des garraunties en le play de dreit, quaunt as 1 jugementz de defautes. Et si le garraunt viegne al jour qe il avera esté somouns 2 et garrauntise , adounc soit le toyl par entre la pleintive et le garraunt ; et en le meen tens remeigne le tenaunt a mesoun en sa seisine deques autaunt qe le play de la garrauntie soit dedut. Car solom la fin de cel play retendra 3 le tenaunt ou perdera. Et si ceo soit de dowarie qe fu nomé a la femme en certein en le premer establisement, et le tenaunt ceo deive perdre 4 , la femme [f.250] recovera sa demaunde tut outre, et le tenaunt a la vaillaunce del garraunt. Mes 5 de renable dowarie demaundé 6 ne est mie issi. Car de cele dowarie recovera la femme a la vaillaunce del garraunt, et le 7 tenaunt remeyndra en tenaunce de la demaunde.
[2] so verb. [S G M F] so corr. [N] a garrauntie [L] e garaunt [C] 2_259
[3] so [M C F] recouera [L N S G] 2_259
[4] so [G M C F] add. et [L] sim. [S] eras. [N] 2_259
[5] add. en cas [C] 2_259
[6] nen est iammes en nul leu [I C] 2_259
[7] verrey tenaunt remeindra peisiblement [I C] 2_259
Volume 2, page 259
2. Tut soit le garraunt 1 de eynz age, pur le favour neqedent de vedues ne est mie 2 usage ne dreit, qe les femmes 3 attendent jekes 4 as ages des garrauntz, pur ceo 5 qe dowarie garauntir ne est mie 6 prejudiciel as heirs par quei il deivent encoure desheritesouns 7 , ne mie pur ceo qe il 8 covendra a teus 9 tenauntz de moustrer acune chartre ou acun 10 fet par ount la court soit certefiez, qe l'enfaunt soit lié a la garrauntie par 11 soen auncestre ; et lequel ceo soit de renable dowarie ou de certein, le heir respoundra, de quel age qe il soit. Et si la femme recovere sa demaunde, et le heir 12 vodera mettre chalenge, si se purchace le heir, 13 cum il vendra a soen age. Et si purra il regayner la terre 14 qe il mesmes perdi. Et s'il ne puse, adounc estoise le premer jugement. [f.250b]
3. Et fet a entendre 15 qe en chescun jugement de seisine fere a femme pleintive de renable dowarie nient nomez, sount touz jours a forprendre les bleez cressauntz et les feins faucheez.
[2] add. a la Court le Rey [I C] 2_260
[3] add. doweir demaundaunz [C] sim. [I] 2_260
[4] al plener age [I C] 2_260
[5] add. qe la Court le Rey ad bien perceu [I C] 2_260
[6] add. si [M C F] 2_260
[7] add. par la tenaunce des femmes qe tenent en doweyr [I C] 2_260
[8] so [L N S G C] add. ne [M F] 2_260
[9] so [G C F] touz [L N] teuz [M] 2_260
[10] add. autre especial title ou [I C] 2_260
[11] add. le fet [C] sim. [I] 2_260
[12] face le eschaunge si repurchace [M] sim. [C] face leschaunge e si le porchace [F] 2_260
[13] quant il serra de age si i puise. E si il doune le puisse purchacer si regaingnera [M] sim. [F] quant il serra de plener age sil pusse repurchacer si le remeigne e regainera [C] 2_260
[14] mesme qe il [M] sim. [F] 2_260
[15] tenir [G M F] sauer [C] sim. [I] 2_260
Volume 2, page 260
4. Et tut soit l'enfaunt en garde, et la garde aliené de meyn en meyn, ceo ne greve nient al voucheour, pour ceo qe il vouchera touz jours le heir a garraunt, et nient soen gardeyn, tut soit qe soen gardein est tenu de presenter l'enfaunt en court, qi qe unques en soit gardeyn. Et ceo qe est dit de un heir de eynz age, est ausi a entendre de plusours heirs de eynz age qe sount parceners et ausi cum un heir.
CHAPITRE VI. [CVI.]
De Excepciouns de Mort
1. Des articles en le bref purrount nestre 1 excepciouns al tenaunt. Car de ceo qe dit est en le bref, qe fu femme jadis un tel soen baroun, porra il dire qe il fust jadis soen baroun, 2 et uncore est, et pur ceo qe soen baroun est uncore en pleine vie, ne ly est mie tenu a respoundre sauntz soen baroun. Et si ceo soit averree ou nient dedit, si perist la accioun, pur ceo qe 3 douns pur noeces sicum des douns donez en mariage,
[2] mariz [M] sim [G] 2_261
[3] om. douns [L N G S] douns pur neces [M] deus purront deus Mees doner [C] deus por neces [F] 2_261
Volume 2, page 261
et 1 establisementz de dowarie ne se conferment james fors qe par la mort de maritz.
2. Et si la femme die, qe il ad resceu le habite de professioun, et le tenaunt die qe noun, 2 par le ordinarie del lu covendra estre certefié ; et taundis 3 remeigne le play original 4 en respit. Et 5 solom la certificacioun de le ordinarie soit fourni le jugement.
3. Et si ele die qe soen mari est mort de sa mort naturele, en tiel cas apent acune foiz la prove a la femme, si le tenaunt la charge de la prove, ou il dirra simplement qe il n'est nient mort. Car al pleintif generalment si apent 6 la prove de sa entente, si le defendaunt ne se peyne de prover la reverse. Et si le deforceour die, qe il est en pleyne vie, et ceo est prest de prover, et la femme ne die for qe simplement qe il est mort sauntz ceo tendre de averrer, si apent la prove al tenaunt, pur ceo qe il apent al excipiaunt de prover sa ex-
[2] so verb. [M] ceo couendra [L N G S] donk couiendra as ordinaries as queus Iurediccion est done de cele chose examiner e trier e [C] 2_262
[3] tut dis [L] sim. [N] taundys [M] tandiz [S] endementers [I] sim. [C] om. [G] 2_262
[4] om. [C] 2_262
[5] om. Et [L] e [N M G C] 2_262
[6] de prouer [M C F] 2_262
Volume 2, page 262
cepcioun. Et si ambideus neqedent se profrent a la prove, en tiel cas apent al un de prover qe il soit en vie, et al autre qe il soit mort ; et purra avener par cas qe ambideus provent lour entente. Mes en tiel cas fet 1 a crere a la plus renable 2 partie de prove. Et tut eit la femme prové la mort, pur ceo ne 3 li deit mie uncore seisine de dowarie estre jugé sauntz autre respouns del tenaunt eynz ceo qe 4 ele eit assigné coment ele ad dreit et accioun en sa demaunde ; car bien porra estre, qe ele ne ad nul dreit a demaunder dowarie.4. Et si la prove soit trové 5 meyns suffisaunte de une part [f.251b] et 6 de autre, en tiel cas deit le jugement fere pur la pleintive, en favour des femmes vedues, mes par condicioun neqedent, qe si soen baroun vive 7 et soit mené et moustré en court , qe la femme 8 rendra la dowarie ovek totes les issues del meen tens, si a ceo fere puise trover surté tiele cum la court agardera ; et si noun, si remeyndera la seisine en soen lu, 9 jekes
[2] so [L] om. [N S G M C F] 2_263
[3] so verb. [M F] deit il mie vncore estre seisi de dowarie [L] sim. [N S] ly deit mye vncore seisine de doweire estre estably [G] 2_263
[4] so [I] il eit assigne [L] sim. [N] ele assigne [S G] ele ad enseigne [M] il eit ensigne [C] 2_263
[5] so [M F] proue [L] sim. [N S G] 2_263
[6] qe [L S G] e [M F] e on eras. [N] 2_263
[7] so verb. [F] et ne soit mie moustre et en tort [L] a ne seit menez a mustrez en Court [M] e seit mene a moustrer en Court [C] e ne seit mye mustre on Court [G] sim. [S] 2_263
[8] conj. recouera [L N G S] sim. [M I F] 2_263
[9] so verb. [S G M] sim. [C F] sim. in marg. [N] om. [L] 2_263
Volume 2, page 263
autaunt qe la court soit meuz certefié de la mort le mari. Et en le meen tens soit suspendu le plé 1 jekes autaunt qe mester soit de resomouns.CHAPITRE VII. [CVII.]
De Excepcioun de Concubinage.
1. Dit est ausi en le bref, tele qe fust femme tiel. A ceo purra le tenaunt dire, qe ele ne fust unques sa femme, pur ceo qe ele ne ly fust unques esposé, einz la tint en concubinage ; et tut fut ele esposé 2 , unqe neqedent par leal matrimoigne, pur ceo qe il avoit avaunt esposé une autre, la quele fust en pleine vie el 3 tens qe il la 4 esposa, issi qe si ceste pleintive fut sa femme, ceo fut de fet et ne mie de dreite fourme 5 pur l'autre qe fut sa femme de dreit. Deus femmes ne pout il mie aver a une foiz, sicum piert par la difinicioun [f.252] de matrimoigne, ou est dit, qe matrimoigne est assemblé de femme a homme, et ne dit mie, de femmes as hommes, mes
[2] sa espouse [G M F] sa espose [S] sa femme espose [C] 2_264
[3] so [M G] en [L N F] en le [S C] 2_264
[4] so [N M G S C] sim. [F] om. la [L] 2_264
[5] so [L N S G M] de femme [F] 2_264
Volume 2, page 264
singulerement, de femme a homme. Et Si plusours femmes soint assemblez a un homme, vivauntes totes, nule neqedent ne est sa femme de dreit for qe la premere, et les autres de fet a tort.2. Ou tut fut ele sa femme de dreit, uncore porra il dire, qe ele ne deit dowarie aver par la reule de ley, qe est : duraunt matrimoigne remaint la accioun de dowarie, et 1 definaunt le matrimoigne s'estent ; et divorce fut celebré par entre ly et soen mari, par ount le matrimoigne cessa, et par consequent s'estent ja accioun de dowarie demaunder. Car divorce ne est autre chose for qe severalté 2 de lit par entre espous et espouse. Et si ceo soit averré ou nient dedit, la femme recovera nule dowarie. A ceo purra la femme respoundre par cas, qe tut 3 eust il toil de court de la partie fere en acun tens par entre soen mari et luy, unques neqedent ne vint tel toil al jugement, vivaunt le mari ; ou tut fut le divorce agardé, ele 4 neqedent encountre cel agarde apela, et par le apel fut cel agard anienti et repelé, et passa jugement
[2] seuerale [L] so [S] sim. [G M F] seural[te]e [N] seueraunce [C] 2_265
[3] ne eint il toil de tort de la partie [L] sim. [S] eust il toyl de Court de la departie [D] sim. Corr. [N] i out il toil e plee en de departir [M] i vst il toil en Court de la departie [G] y out il tel plee de Court a la partie [C] i vst il toil e plee de court de la partie [F] 2_265
[4] so [S G M F] cele [L] cele [femme] [N] 2_265
Volume 2, page 265
pur la femme, issi qe 1 soen baroun fu seisi de luy le jour qe il morust cum de sa femme, et ele de ly cum de soen baroun . [f.252 b] Et a ceo porra le tenaunt dire qe tut apelast 2 ele de cel agard, uncore ne deit ele mie dowarie aver, pur ceo qe le mari morust einz ceo qe le jugement passa en le play del apel.3. Ou il porra dire, qe tut fust ele sa femme de dreit, uncore ne deit ele dowarie aver, pur ceo qe ele ne fut unques solempnement esposé al us del mouster, et par consequent ne luy fut unqes dowarie establi illuc. Et si ceo soit averré, ele ne recovera nule dowarie pur la parole 3 del bref , al us del mouster.
4. Et si les Justices voillent estre certifiez sour acun divorce, par maundement del ordinarie covendra estre certefié. Car 4 tiele conisaunce ne apent point a lay court, nient plus qe de matrimonie, cum le un depent del autre. Et pur ceo en tiel cas fet maunder par noster bref al ordinarie del lu, qe, apelez les parties et autres qe covendra apeler 5 , enquerge la
[2] so [S] sim. [G F] apele [L] apel[ast] [N] aselast [M] 2_266
[3] so [M] om. [L N S G] en le bref [C] el bref [F] 2_266
[4] so [S G M C F] par [L] 2_266
[5] so [S G M F] add. et [L] sim. [N] 2_266
Volume 2, page 266
verité de la chose, et solom ceo qe il trovera, si certefie as 1 Justices. En ceo cas deit le ordinarie fere somoundre le tenaunt qi mist avaunt la excepcioun, en quel lu 2 qe il soit demoraunt, qe il soit a certein jour et lu devaunt ly a moustrer 3 , si il voille ou sache dire encountre le matrimoigne. Et puis qe il avera esté solempnement somouns, lequel qe il [f.253] vienge al jour ou noun, soit resceue la proeve la femme par les testmoignes qe ele avera amené, 4 issi qe eus ne soint mie chalengeables ; et tele prove solempnement par serment des testmoignes resceu, tauntost solom 5 1a enqueste remaunde le ordinarie as Justices ceo qe il avera trové, et en tel cas ne git nul apel de nul des parties, par quei 6 le plee en nostre court ne prenge 7 nule manere plus 8 delay.5. Mes ore purroit 9 asqun aver demaundé , qe si un 10 tenist une amie en concubinage et engendrast de ly un enfaunt, 11 et puis la esposast privément aylours qe al us del mouster, et puis teles esposailles 12 engendrast de ly un enfaunt , et puis la
[2] so [L N S G] euesche [M C F] 2_267
[3] so verb. [S G M C F] Westmouster [L] 2_267
[4] qe eus [L] qe els [N] qe [S G] issi qe i [M] 2_267
[5] so [M] sim. [C F] ceo [L N S G] 2_267
[6] so verb. [M F] sim. corr. [N] la pel [L] le apel [S] sim. [G C] 2_267
[7] add. en [M] 2_267
[8] de [G] 2_267
[9] so [L] sim. [I] aucun autre demander [S] sim. [M G F] 2_267
[10] add homme [M C] sim. [F] 2_267
[11] so verb. [G M F] sim. [C] om. [L N S] 2_267
[12] add. priuement [C] 2_267
Volume 2, page 267
esposast solempnement al us del mouster et illuc la dowast, et puis engendrast de luy un autre enfaunt, le quel enfaunt serroit receivable a la successioun del heritage le piere, et par resoun de quel enfaunt deit la mere estre dowé apres le desces le piere. Et en tiel cas fet 1 a respoundre, qe 2 le milueyn deit estre resceu a la successioun del heritage le piere, et sera counté pur mulieré, tut fuessent les esposailes privez, quant en dreit de la nacioun, mes qe il puisse averrer qe il fust né de eynz esposailles, lequel qe les esposailes furent 3 fetes solempnement ou privément . Et si ne avera [f.253b] mie la mere dowarie par la resoun 4 de cel enfaunt, eynz la avera, par la resoun del tierz fiz, et par les solempnes esposailes, ou ele fut dowé al us del mouster. Et issi piert et veirs est, qe la mere ne avera 5 acune foiz point de dowarie, tut soit soen fiz receivable a la successioun del heritage soen piere ; ne qe james ne accrest accioun a nule femme de dowarie demaunder, si establisement ne luy eit esté fet al[2] so [L S] si le muluen fiz [G] le Milu ein fiz [M] muluein fiz [C F] 2_268
[3] solempnes ou priuees [M] 2_268
[4] so verb. [M] sim. [C F] del enfaunt eynzne mes par la resoun del mulueyn et par [L] sim. [N S] de tiel fiz mes par la reson del tierz fiz e par les [G] 2_268
[5] om. [L N] acune feiz [M] sim. [C F] 2_268
Volume 2, page 268
us del mouster, lequel qe ceo soit en tens de 1 entredit ou en autre.6. Et cum le ordinarie ad fet solempnement ceo qe a soen office apent 2 entour la enqueste fere de sour les pointz de noster maundement 3 , et sour ceo eit remaundé et certifié nous ou nos Justices, a la seute dounc la pleintive soit le tenaunt resomouns 4 , qe il soit devaunt nos Justices a certein jour et lu. A quel jour les parties purrount estre essoniez. Et si le tenaunt face defaute, et la resomounse soit testmoignié, tauntost soit la demaunde 5 prise en nostre meyn par le petit Cape, et soit autre foiz somouns a estre a un autre jour a oier soen jugement.
7. Et si le tenaunt soit trespassé einz ceo qe il soit resomouns, en tiel cas covendra a la femme resusciter novel bref sur 6 novel tenaunt. Et si autre foiz soit mise encountre la excepcioun avauntdite, autre foiz ne ly covendra point [f.254] estre veiez 7 a la court Cristiene, puis qe une foiz eit juge-
[2] so [M] sim [C F] en co[u]rt et enqueste fete [L] en Cort e enqueste fete [S] sim. [N G] 2_269
[3] so [M C F] comaundement [L N S G] 2_269
[4] so [M C] somouns [L] sim. [S G] [re]somouns [N] 2_269
[5] add. terre [M] [la terre] interl. [N] 2_269
[6] add. le [S G M C F] 2_269
[7] enuoyee [N] sim. [G C] veie [S] enueez [M] 2_269
Volume 2, page 269
ment overé pur luy ; eynz suffit une foiz prover le martimoigne en court Cristiene pur touz jours mes. Et issi ne vaudra cele excepcioun en nuli bouche ; eynz le covendra autre chose dire, ou la femme recovera sa demaunde. Et en mesme la manere si acune femme demaunde acun homme en baroun et jugement soit fet en Cristiene court pur la femme, lequel qe le homme eit appelé del 1 jugement ou noun, 2 si il moerge neqedent eynz ceo qe le jugement soit reversee, la femme recovera dowarie ; et suffisera 3 cel jugement 4 pur prover leal matrimoignie a touz jours mes.8. Et si le tenaunt die pur excepcioun, qe ele ne fut unques dowé al us del mouster, solom ceo qe ele dit en counte countaunt, et la femme die la reverse, par pays purra la verité estre enquise. Et si ele ne die les motz, al us del mouster, le bref est abatable pur le vicious counte. Et si la femme demaunde plus qe ne ly fust establi al us del mouster au comencement, tut 5 la creut soen baroun apres le premer establisement par acune fole gelousie, de ceo sourplus ne deit
[2] et si ele [L] sim. [N S G] si i [M] si ele [C] sil [F] 2_270
[3] suffit [S G] suffira [M] 2_270
[4] assez pur la femme pur proue de [M] assez proue del [C] 2_270
[5] la crust [N] la encrust [G] la encresce [M] le creit [C] laccrest [F] 2_270
Volume 2, page 270
ele estre respoundue. Car ausi cum dowarie ly fust establi al [f.254b] us del mouster nomé 1 en certein, ou de la tierce partie et issi en noun certein, en mesme la manere deit soen dowarie estre assigné, et de taunt demaunder ad ele accioun, si ele en soit deforcié, et nient plus.9. Et si la femme demaunde dowarie nomé 2 ausi cum ceo qe luy fust establi al us del mouster en certein, et le tenaunt respoigne et die qe a tort demaunde ele dowarie nomé 3 , de sicum ele ne fust point dowé en le establisement for qe de renable dowarie, et si de noun certein ou de la tierce partie de acun certein 4 , en tel cas apent a la femme la prove. Et si 5 le tenaunt tende atteignaument de averrer la negative, adounc apendra a ly de prover sa excepcioun, ausi cum a la femme appendera de prover sa entente. Et si la femme amene testmoignes qi fuerent al establisement, ou tende escrit qe de ceo luy fut fet le jour del establisement, et le tenaunt nient for qe le 6 pays, en tiel cas, et 7 ausi en le cas de la prove de la mort, serra plus receivable et de greinure
[2] so verb. [G M C F] om. [L N S] 2_271
[3] so verb. [M C F] om. [L N G S] 2_271
[4] so [G M C F] add. et [L] sim. [N S] 2_271
[5] so [M C F] issi [L S] issi si [N] iussint [G] 2_271
[6] so [S G C F] del [L N] om. [M] 2_271
[7] om. et [L] e [N S G M C F] 2_271
Volume 2, page 271
substaunce la prove de la femme qe del tenaunt. 1 Et si la femme amene la prove, et nul de la prove ne fut al establisement, ne en l'autre cas al enterrement del baroun, 2 en nul cas est sa prove resceivable 3 encountre la seute le tenaunt . Et si nul ne tendra seute, mes simple averrement par pays, en tiel cas soit la verité enquise par pays.CHAPITRE VIll. [CVIII.]
[f.255]De 4 Excepcioun de pluralité des femmes.
1. Si plusours femmes demaundent dowarie a une foiz del dowement un soul mary, par taunt 5 nest la excepcioun al deforceour , qe il ne deit point a une foiz as plusours femmes demaundauntes dowarie de 6 la mort un soul homme respoundre.
[2] so verb. [I C F] et nul ne eit [L] sim. [N] ne nul ne est [S] en nul nest [G S] 2_272
[3] so verb. [G I C F] resounable [L] resnable [S] 2_272
[4] so [M] sim. [C F] om. [L N S G] 2_272
[5] est la excepcioun al deforceour [L] sim. [N S] nest excepcion al deforceur [G] sim. [F] neit le deforceour excepcion [M] 2_272
[6] om. [C] 2_272
Volume 2, page 272
2. Et si une femme eit recoverie dowarie, et un autre la demande, 1 fet adounc a distincter, lequel ele se pleint del tenaunt soulement, ou de ly et de sa femme dowé, et 2 la quele ad vouché le tenaunt a garraunt. Car si le tenaunt soit entré en garrauntie, adounc apent al garraunt a defendre la voucheresce vers la pleintive. Et si il ne eit mie uncore garraunti, adounc purra la dowé respoundre 3 par ly mesmes, qe ele ne deit mie dowarie aver 4 ne nule for qe cele qe dowé est, quant ele fut la femme espousé a cely de qi mort ele est dowé, et de ly fust seisie 5 en le tens qe il morust ausi cum de soen mari, et pur ceo fust ele dowé, et par graunt dreit. Et a ceo purra la pleintive respoundre et dire, qe 6 la tenaunte a tort ceo 7 dit, car ele ne fu mie sa femme, et 8 parut bien par ceo qe ceste pleintive en acun tens enpleda mesme cely mari en Cristiene court, et ly demaunda a [f.255b] baroun en tiel lu par devaunt tiels juges, et en la presence de[2] le quel [S G] ausi la ou ele [C] 2_273
[3] add. issi [M C F] 2_273
[4] so [M] sim. [F] for que tiele qe ad esproue qe ele [L] sim. [N S] fors qe cele qe ad proue qe [G] ne nule chose fors qe cele qe dowe est Car [C] sim. [I] 2_273
[5] feffe [L S] corr. seysie [N] seisi [M G C] sim [F] 2_273
[6] le tenaunt [L M C] sim. [S G] corr. la tenaunte [N] 2_273
[7] desdit qe [L] sim. [N G] se dit Car [F] dit qe [M] dedit Car [C] 2_273
[8] add. ceo [M G C F] sim. interl. [N] 2_273
Volume 2, page 273
mesme 1 cele tenaunte ly dreyna 2 a baroun, ou ceste unqes en nul point ne le reclama ne le countredit. Et si 3 la tenaunte ne le dedie, la pleintive recovera dowarie de ceo qe ele tient. Et si ele dedie par la affirmative ou 4 la negative, sourd une doute dount la certeinté fet a enquere del ordinarie, et solom soen maundement soit la parole resomounse et le jugement fourniz ; 5 et plee pendaunt en la court Cristiene soit le plee original endormi. Si replicacioun soit fete de apel et de jugement reversé, soit ausi cum dit est desus de cele replicacioun.3. Ou tut ne die ele pur excepcioun for qe issi, qe ele ne pout estre sa femme, pur ceo qe ele 6 se tust ou ele dust aver reclamé, sicum as baans de secundes esposailes qe solempnement 7 furent demaundez par trois foiz en la eglise 8 mesmes ou la tenaunte fut presente , par la negative de la tenaunte serrount ambideus enveez a court Cristiene 9 pur fere les
[2] desrena [S M] deserua [C F] 2_274
[3] so. [M G] le tenaunt [L C] sim. [F] corr. la tenaunt [N] 2_274
[4] e [M] en [S G C] e [F] 2_274
[5] plee pendaunt [L] [e le] plee pendaunt [N] E pendant le ple [M F] sim. [S G C] 2_274
[6] so [M] sim. [G] fut [L S] fust [N] ne sout [C] ne out [F] 2_274
[7] om. [L N S G C F] sunt demaundez [M] 2_274
[8] so verb. [G M] sim. [C] ou commun fut present [L] ou [la tenaunte] commun fust present [N] memes ou le tenant fut present [S] sim. [F] 2_274
[9] pur certefier les Iustices [M] pur fere certifier les Justices [G] 2_274
Volume 2, page 274
Justices certifier sur tiel debat, la quele fut femme al mari de dreit, et la quele de fet. Et solom la certificacioun le ordinarie soit fourni le jugement.4. Et tut fut la une sa femme a dreit, uncore purra cel dreit perir par defaut de prove, cum si ele fust esposé hors de noster poer. Et ausi par sa negligence 1 en sa entente , [f.256] sicum en cas ou la dreite espouse ne encusa unques le secunde contract vivaunt soen baroun qi la weyva 2 , en ceo cas perit 3 la accioun de la dreite espouse, qe ele ne deit dowarie aver, nomément si la secounde femme se tint 4 ovek soen baroun jekes a sa mort. Et en mesme la manere perit sa accioun, tut encusast ele le secound matrimoigne, si le baroun morust entre les bras de la secunde femme avaunt le jugement de divorce. En touz ces cas neqedent averount les primeres femmes dowarie, si lour enfaunt puisse recoverer successioun del heritage lour piere.
[2] dowa [F] veyna [S] 2_275
[3] so [S M] sim. [G C F] sim. corr. [N] piert [L] 2_275
[4] so [M G] tient [L] tynt [N] tent [C] tyent [F] 2_275
Volume 2, page 275
CHAPITRE IX. [CIX.]
1 De Excepciouns par le assent le piere .
1. Acune foiz sount escritz fetz, et sagement, del establisement de dowarie, et les queus s'il soint profertz en jugementz, par taunt purra la demaunde de la femme estre 2 meuz clarifié . Et s'il serreint 3 deditz, par collacioun 4 de seals, ou par les testmoignes leynz nomez, ou 5 par pays, et en plusours autres maneres purra la doute estre trié, et lour leauté estre prové. Mes de touz establisementz de dowarie si ad plus de mester 6 de escrit qe de nules autres terres, ou aucun assent [f.256b] i est corru. En tele manere neqedent purra le escrit estre fet, qe rien ne vaudra quant a la prove de la entente la femme ; car 7 s'il soit contenu qe soen baroun la dowa, 8 et l'assent le possessour de la terre ne soit trové 9 , rien ne ly
[2] enclarifi [M] enclarfi [C] mut estable [F] mieuz enclarifie [S] le meuz esclarfie [G] 2_276
[3] serrount [N] seent [M] seient [G C] sim. [F] 2_276
[4] so verb. [G M F] sim corr. [N] collusioun [L] sim. [S C] 2_276
[5] so [M] et [L] e [N G S F] 2_276
[6] so [L N D S G] de escriz de establicemenz de doweire dacune terres ou autri [M] descrit destablissement de doweir e dautre terre ou autri [C] de escrit destablisement des dowaries ke des autres terres, ou autre [F] de escritz qe de nules aultres maneres establicementz de dowaries des acunes terres ou autri [W] 2_276
[7] so verb [S G] sil eit [L] si il est [M F] il eit [C] 2_276
[8] so verb. [N] sim. [F] al assent [L G S] oue lassent [M] sim. [C] 2_276
[9] proue [F] 2_276
Volume 2, page 276
vaudra en cel cas le escrit de la prove de sa demaunde. Et 1 ausi, si contenu i soit, qe autre del baroun la dowa.2. Bien bosoigne dounke qe en chescun tiel escrit soint cestes resouns especefiez, qe baroun la dowa al us del mouster de la tierce partie de la terre soen piere ou de autre parent ou 2 de autre ami, et qe mesme celi ami ou parent se assenti en mesme le lu et en mesme le houre. Et a ceo qe le escrit soit 3 de atteignaunte value, et 4 tut soit le escrit aillours fet, uncore le covendra graunter et confermer par assent al us del mouster ; ou rien ne vaudra le dowement, si le ami le voille countrepleder, par ceste parole en le bref, al us del mouster. Par ceste resoun apiert et veirs est, qe femme ne recovera mie dowarie maugré le tenaunt, si ele ne mette a veir par escrit, ou par testmoignes qi furent al establisement et as esposailles, ou par pays, qe ces deus choses convinrent 5 a les esposailes, establisement 6 de par baroun, et assent de cel ami, ou de soen auncestre, de qi terre ele demaunde dowarie,
[2] om. [M F] 2_277
[3] so [M] sim. [G S F] de atterminaunte [L N] 2_277
[4] om. et [M] ou [G] 2_277
[5] conuendrount [L] conuiendrent [N] tenerent [C] corurent [G F] 2_277
[6] de son [M] par le [S G] 2_277
Volume 2, page 277
[f.257] et illuc se assenti al dowement, lequel 1 qe eit escrit ou noun. Car aylours assenter ne vaut rien.CHAPITRE X. [cx.]
De Excepciouns communes.
1. A cel qe est contenu en le bref, dount ele rien ad, purra le tenaunt dire, qe ele ad partie. Mes a ceo covendra destincter, lequel la pleintive eit resceu partie de sa dowarie avaunt le purchaz del bref, ou puis. Car si puis, et de mesme le deforceour de qi ele se pleint, en mesme la vile qe est nomé en le bref, ja par taunt ne est le bref abatable ; car ele purra dire, qe del sourplus fut fet soen assetz. Et si ele eit resceu partie avaunt le bref purchacé, si est le bref abatable, ne mes ne tendra lu nul bref for qe bref overt sour le dreit.
2. Ou le deforceour purra dire qe la femme pleintive ne deit dowarie aver, car soen baroun ne tint point le tenement
Volume 2, page 278
dount ele chalenge dowarie 1 en demeyne le jour qe il la esposa ne puis, ou, s'il 2 le tint en demeyne, il neqedent ne la pout dower mie, pur ceo qe il ne out rien del fee. Mes si le mari la femme eut le fee de acun tenement qe deust retourner 3 a ly ou a ses heirs apres le desces de acun qe le [f.257b] avera tenu a terme de vie, en tote manere de tel tenement purra la femme bien demaunder dowarie , tut 4 en fut le fraunc tenement aliené avaunt qe le mari la esposa, si al us del mouster en fut dowé.3. Ou il porra dire, qe ele ne deit point dowarie aver, par la resoun qe soen baroun fut feloun et porta jugement de la felonie, de quei il fust pendu, ou decolé, 5 ou faleisé , ou demembré, 6 ou neyé , ou 7 a acune autre mort condempné, ou forjura la terre, ou fut utlagé ; et dounc covendra le record voucher a garraunt. Et quant le record serra venuz, uncore purra la femme dedire le record, si ne soit testmoigné par
[2] ne tient [L] corr. le tynt [N] la tint [M] ne tent [G S C] nel tint [F] 2_279
[3] so [G F] sim. [M S C] recouerer [L] reuertir [N] 2_279
[4] so verb. [M] fut le tenement [L G S] sim. [N] feust le fraunk tenement [C] en fust le tenement [F] 2_279
[5] so [M] faleste [C] om. [L N G S F] 2_279
[6] so [F] om. [L N G S] ou nee [M C] 2_279
[7] ou en autre manere a la [M] ou en asqune manere a [C] sim. [F] 2_279
Volume 2, page 279
acun qe porte record 1 par auctorité de nous. Car ele purra dire qe acun li pendi par haunge, et ou il ne fust unques acoupé de nule felonie, et par tel et 2 tiels autres qi encolourerent sa mort par une manere de jugement. Et si ceo soit averré par pays, ja pur cel jugement torcenous ne deit la femme estre barré de sa dowarie, ne le heir de la successioun del heritage. Ne ausi ou la felonie ne amounta mie a xii. deners, ne ausi ou la utlagerie fut pronouncié 3 avaunt le quart Counté, ou pronouncié en autres countez qe par la ou 4 il ne dust aver pecché . Ne 5 en nul cas ou la utlagarie est defensable par dreit. Ne ausi en nul cas de 6 jugement de mort, [f.258] ou la felonie par examinacioun est trespas et nule felonie, ne ausi en abjuraciouns pur trespas, sicum pur parcs ou pur vivers ou par autre trespas semblable.4. Et tut eit le baroun suffert jugement de felonie et par sa decerte, uncore purra ele dire, qe pur ceo ne deit ele mie estre barré de sa demaunde ; car en le tens qe il fit sa 7
[2] so [N] sim. [G] tieles autres qe [L] sim. [S] teuz autres e [M] teus autrs [C] deus autres [F] 2_280
[3] om. [G M C F] 2_280
[4] om. ne [N G] ou le peche fu fet [M] ou il nauoit peche [C] ou il auoit pecche [F] 2_280
[5] add. ausi ou la utlagerie fu pronuncie deuaunt le tierz counte ne [M] sim [C F] 2_280
[6] so [S G M C F] en [L] ou [N] 2_280
[7] la [S G M] so corr. [N] cele [C F] 2_280
Volume 2, page 280
felonie, ne ly out ele mie entre ses bras, ne point ly fut esposé, ne en fut assentaunt, ne rien 1 ne sout. Et de sicum, femme a feloun ne deit mie perdre sa dowarie for pur ceo qe hom deit 2 supposer qe ele savoit de la felonie soen mari, et 3 dunc ele ne le dust point encuser , ou 4 la felonie ne fut unques fete en le tens qe ele fut sa femme, en tiel cas 5 deit ele aver dowarie des terres le heir qe furent 6 en la garde soen seignur.5. Et ausi ne avera femme renable dowarie, si ele ne puisse averrer par pays ou en autre manere, qe ele pout dowarie aver deservi, vivaunt soen baroun, tut soit ele pucele, ou tut soit ele de xx. aunz ou de c. 7 ; ne ausi ou les maritz morirent si joevenes, ou de autre estat, qe il ne poeint consenter. Mes ja pur ceo ne soint eles barrez a recoverer autre manere de dowarie. Ne ausi ne deit point femme recoverer dowarie
[2] dust [N] deit bien [M C] sim. [F] 2_281
[3] conj. dunc ele ne dust point excuser [L] sim. [S G] dunt ele ne dust point escuser [M] sim. [N E F C] 2_281
[4] e [M] 2_281
[5] so [N S G M C F] om. cas [L] 2_281
[6] sunt [M F] sount [C] 2_281
[7] add. anz [G S] 2_281
Volume 2, page 281
en nule avowesoun de eglise en tut ou en partie, si ele ne 1 [258 b] puisse averrer, qe ele en fut douwé. Uncore luy 2 purra barrer sa negligence, qe ele suffri puis, sauntz debat et sauntz cleym mettre, qe le heir soen mari, ou autre en soen noun, presenta puis la mort soen mari. Et si le bref soit purchacé sour le heir et sour le gardein joyntement, si cheit le bref, si il soit chalengé ; pur ceo qe le gardein fet touz jours a somoundre qe il eit avaunt l'enfaunt qe la pleintive 3 dist estre en sa garde.6. Ou purra dire qe ele ad dowarie deservi 4 et forfet par soen avouterie, car ele s'en ala 5 de soen mari a autri lit puis
[2] so [L N C] li [S] la [M] le [G] 2_282
[3] so print. dust entrer [L N D M C F] sim. [G S R W] 2_282
[4] so [L N G S] desmeri [M F] 2_282
[5] par son auouterie [M] 2_282
Volume 2, page 282
ceo qe il la esposa, et issi forfit ele dowarie. Et si la femme a ceo respoigne, et die, qe ceo ne luy deit barrer ne grever, car ele fust puis a ly recouncilé, si qe il la resceut 1 , et en sa seisine morust, a ceo purra le tenaunt respoundre, qe ja pur ceo ne deit ele uncore aver dowarie, car il ne la resceut 2 unques de soen gré ; einz fit maugré soen par cohercioun3 de Saincte Eglise, et par jugement de Cristiene court. Et si ceo soit averré la pleintive ne enportera 4 nient.7. Et si la femme se pleingne del heir, issi purra il respoundre, qe il la deit garraunter de soen dowarie, si ele fut dowé et de sa dowarie enpledé, mes 5 s'il ne eit les chartres, qe furent a soen auncestre, qe 6 ele ly detient, 7 car autrement par cas purra il estre desherité, issi qe il ne fut unques encountre de fere luy sa dowarie 8 par si qe ele deliverast les [f.259] chartres qe a ly apendent de soen heritage. Et si ceo puse averrer, soit agardé qe la femme rende les chartres, et qe il
[2] recoillist [C] 2_283
[3] coaccion [M C] sim. [F] 2_283
[4] prendra [M C F] 2_283
[5] sil ne eint les [L] si il ne eit [N] sim. [D] sil ne eust les [G] sim. [S M W] sil moustre [C] si ele nust les [F] 2_283
[6] les queus [M C F] 2_283
[7] purra il par cas [M] purra par cas [C] si porra il par cas [F] 2_283
[8] issint qe ele ly [G] 2_283
Volume 2, page 283
assingne et delivere sa dowarie ; et la femme remeindra en la mercie pur sa fause pleinte.8. Ou il purra dire qe ele ne deit estre dowé, car de acune dowarie qe ele tient fut ele en acun tens 1 enpledé, et ou , ele ly 2 dut aver vouché a garraunt, sicum le garraunt de sa dowarie, la voucha ele un autre, tel 3 par noun, en disheritesoun del dreit heir. Et si ceo puisse le dreit heir averrer, si ad ele 4 perdu recoverer de tut le remenaunt de dowarie pur sa malice.
9. Ou il purra dire, qe a tort se pleint ele, car satisfaccioun luy fut fete, dount ele se paya, par la vaillaunce de terre ou de deners 5 . Et si la femme le graunte, ou ne le dedie mie, mes die qe unques 6 del plein ne luy fut fete satisfaccioun, adounc cesse la demaunde de dowarie, et se pleigne par bref de covenaunt, si ele quide bien fere. Ou il purra dire qe autre foiz recovera ele dowarie de mesme les tenementz et devers ly mesmes par semblable bref, et si ceo soit averré ou nient desdit, si cheete le dreyn bref, et la femme sue le jugement del premer bref, si ele voille.
[2] so [G] sim. [C] sim. interl. [N] om. ly [L M S F] 2_284
[3] so [S M C F] sim. [G] sim. in marg. [N] om. tel [L] 2_284
[4] forfet de recouerir de tut le remenant de [G] forfet tut le recouerir a demaunder [M] 2_284
[5] so [M F] sim. [C] tenement [L G S] tenement [ou de deners] [N] 2_284
[6] so [M F] del plein [L S] de pleyn ne [N] del pleine [G] de la pleinte [C] 2_284
Volume 2, page 284
l0. Et purra avener, qe plusours femmes demaundereint dowarie a une foiz del dowement de un soul mari 1 ; totes [f.259 b] neqedent ne deivent mie estre dowez ; car une fut sa dreite femme, et cele deit dowarie enporter. 2 Mes, qe fut sa dreite espouse et qe 3 concubine, ne 4 poet nul seculer juge enquere ; car la conisaunce de matrimoigne et de testament apent a Cristiene court. Ne james ne fet dowarie a graunter 5 , taunt cum debat est entre deus femmes ou plusours, jekes autaunt qe 6 prové soit en Court cristiene quele de totes fut la dreite femme al mari.
11. Ne james ne fet a graunter 7 , en cas ou le dreit heir plede pur soen heritage, et la femme pur sa dowarie a une foiz, deques autaunt qe le plé de la successioun soit terminé, pur le inconvenient qe purra sure 8 . Car si deus femmes toillauntes9 entour dowarie fuessent enveez en Cristiene court, 10 pur veer illuc, la quele 11 des deus femme soit al mari et
[2] so [L G S] Mes qe[le] [N] mes quele [M] pur ceo qele [C] mes ky [F] 2_285
[3] so GC. qi [L S] [la] qe[le] [N] quele [M] 2_285
[4] so [M C] sim. [G F] puisse nul voler [L] corr. purra nul seculer [N] 2_285
[5] so [M] sim. [G F] garraunter [L C] sim. [S] garraunter [al' graunter in marg.] [N] 2_285
[6] so [M] sim. [C F] la proue [L] la proeue [soit finie in marg.] [N] la proeue seit [G] sim. [S] 2_285
[7] so [M G F] sim. corr. [N] garraunter [L] 2_285
[8] sourdre [F] 2_285
[9] qe toilent [M] toillent [C] toillaunt [F] 2_285
[10] a prouer [M C F] 2_285
[11] de deus femmes soit [L] sim. [S] des deus femmes soit [droite espouse] [N] des deus femme seit [G] de deus femmes fuisse dreite femme [M] des eus feust la dreyte femme [C] de deus fust dreite femme [F] 2_285
Volume 2, page 285
la quele concubine, 1 purroit par cas avener, qe 2 cele se proveroit pur dreite espouse, qe 3 ne serroit mie mere a celi qi se averoit 4 prové pur dreit heir en nostre court, et qe le fiz cele qe serroit prové concubine en Cristiene court, se averoit prové pur dreit heir en nostre court. Et pur ceo covent il en ceo cas quant plusours heirs toillent entour heritage, et plusours femmes entour la dowarie, qe les plez de dowarie soint suspenduz deques autaunt qe discus soit en nostre court, a quel heir serra ajugé la successioun. Et solom le semblable [f.260] cas 5 de tiel toil eu par entre clers en Cristiene court fut primes purveu la prohibicioun del Indicavit , a fere suspendre le play en Cristiene court jekes autaunt qe discus soit en nostre court par entre les avowez, pur le peril qe purra 6 nestre al un des avowez sour la avowesoun, si le play prist primes fin en Cristiene court par entre les clers qe par entre les lays del avowesoun. Et tauntost cum il avera soen heritage recoveri, soit la dowarie assigné a sa mere, sauntz[2] so verb. [F] ele qe se profert [L] ele qe se [ad] profert [N] cele se profreit [M] cele qe se proeue [G] cele qe se profreit [S] sim. [C] 2_286
[3] om. qe [G] 2_286
[4] ad [L N] auereit [M C F] 2_286
[5] de tiel toil et [L] sim. [N S] de toil [M] detoille eu [F] en tiel toil e [G] 2_286
[6] a vn des auowes sourdre [C] 2_286
Volume 2, page 286
agard neqedent de damages pur le delay, car le delay vient del garraunt de la court et nient del tort le heir. Et cum le heir serra issi en seisine del heritage a dreit ou a tort, et la femme issi dowé, et autre femme viegne demaunder dowarie, 1 et soen fiz le heritage, en tiel cas soit dit a la femme, qe ele face soen fiz primes prover a dreit heir, et puis serra ele respoundue de sa dowarie et ne mie avaunt.12. Et lequel qe femme qe demaunde dowarie eit enfaunt ou noun, touz jours est 2 cil garraunt de sa dowarie a qi la dowarie deit reverter apres le desces de la femme, lequel qe il soit heir ou chief seignur a qi les deus parties sount eschetes en acune manere par defaute de saunc, ou par felonie en cas, ou par revercioun. Un cas neqedent est forpris, sicum en cas de la femme qe ad recoverie dowarie de acun qi 3 feffé en fust par le mari, ou par soen heir, et rien [f.260 b] ne soit demoré al heir dount il puse garraunter la dowarie, ne fere a la vaillaunce, en tiel cas deit la dowarie reverter la dount il vient ; et si li ne serra mie neqedent garraunt de cele dowarie.
[2] so [M G C F] eit [L] soit [N] 2_287
[3] feffe enfaunt [L] sim. [N] en fu feffe [M] sim. [G S C F] 2_287
Volume 2, page 287
I3. Ou il purra dire qe ele ne deit dowarie aver, pur ceo qe soen mari n'out nent de dreit en cele terre, de sicum ele fut le heritage ou le mariage de sa premere femme. Ou issi, 1 pur ceo qe 2 par soen eyndegré a sa fraunche volunté en sa 3 lige veftee relessa et quiteclama tut le dreit qe ele out 4 ou aver pout 5 en dowarie . Ou issi, pur ceo qe ele est sa neyve, et tenaunt de ly villenage sicum astrer 6 , et ly seisi de luy et de ses chateus et de sa sute. Ou pur ceo qe le mari perdi le tenement 7 par jugement, sicum autri dreit. Ou pur ceo qe nule femme ne soleit unqe estre douwé pur le usage del pays qe 8 s'il ne eussent escritz . Ou pur ceo qe le mari ne out unqes en sa vie fee ne demeyne 9 en cel tenement dount ele demaunde dowarie. Ou 10 pur ceo qe autrefoiz s'en parti quites par jugement de mesme la demaunde vers mesme la pleintive. Ou 11 pur ceo, qe il ne tient rien del tenement, dount ele demaunde dowarie, le jour del bref purchacé ne puis. Ou pur[2] a son eide gre oue sa bone [M] par son einz degre e sa propre [G] 2_288
[3] pure e lige veduete [M] lige veduetee [N] sim. [G S C F] 2_288
[4] add. a doweir demaunder [M] a doweyr auer [C] sim [F] 2_288
[5] om. [M C F] 2_288
[6] astre [M] 2_288
[7] add. dount ele demaunde dowerie [M] sim. [C F] 2_288
[8] ne le soeffre [M] sim. [F] luy nestut estre [C] 2_288
[9] so [M] nient [L N C F] sim. [G S] 2_288
[10] so [S G M] so corr [N] Et [L E C F] 2_288
[11] so SGMF. so corr. [N] e [C] 2_288
Volume 2, page 288
ceo, qe il ne cleyme nul fraunc tenement, eynz le tient en autri noun, sicum gardeyn ou baillif ou termer ou vileyn. [f.261] Ou pur ceo qe il tient le tenement joyntement 1 en commun oveke autres sauntz queus il ne purra respoundre.14. Et si acun die qe il ne ad nul fraunc tenement si noun 2 par condicioun jekes autaunt qe il eit taunt levé des issues, ou jekes autaunt qe 3 tele chose chete ou aveigne ou tele, ja par taunt ne cherra le bref, einz estoise, 4 et il en vouche a garraunt, si il quide bien fere. Et a ceo qe le tenaunt dit, qe ele ne deit dowarie aver pur ceo qe soen baroun perdi par jugement le tenement, a 5 ceo purra il estre respoundu par replicacioun, qe ceo fut par fraude et collusioun, et par gré le baroun ; et si ceo soit averré, si ne vaudra rien la excepcioun.
15. Ou il purra dire qe soen 6 baroun aliena la terre qe ele demaunde en dowarie einz ceo qe il la espousa. Et si ele die 7 , qe cele alienacioun fut a terme de vie ou autrement retournable al feffour, si qe cele terre ly fust assigné en sa dowarie en le premer establisement, quel houre qe ele 8
[2] add. par an ou [M] 2_289
[3] cele chete [L] tele [chose] cheite [N] tele chose achiete [M] cele chose chece [G] tele chose chiete [S] cele chose eschete [F] 2_289
[4] et sil [L] sim. [N] e si [S] e il le [G] e il en [M F] 2_289
[5] so [M] add. et [L] sim. [N G S C] 2_289
[6] om. soen [L] son [M S] sim. [G] le [N] 2_289
[7] so [M] dedie [L] le dedie e [G S] 2_289
[8] so [M G C] sim. [S] le [L] 2_289
Volume 2, page 289
voidast ; et si le tenaunt ceo desdie, par pays soit la verité enquise.16. Ou il purra dire, qe ele ne deit point dowarie aver, car le baroun de qi mort ele demaunde dowarie avoit une autre femme qe il avoit esposé avaunt qe il esposa ceste qe ore se pleint, la quele il dowa de mesmes ces tenementz, et la quele est uncore en pleine vie. En tiel cas seura le tenaunt bref [f.261 b] de fere venir en court si nule tiele i soit, a reconustre si ele cleyme riens. Mes si la femme pleintive voille averrer la negative, q'il ne out 1 autre femme, ou s'il out autre femme nule neqedent ne est en vie, en ambideus les cas serra la parole remuable 2 en Cristiene court ; et solum le maundement le ordinarie se fourmera 3 le jugement.
17. Et de dowarie qe femme recovereit de fermer a terme des aunz, de office de Justice 4 soit agardé , qe 5 al termer remaignent les deus parties qe demorent 6 de la terre jekes autaunt 7 qe en soit resceu a la vaillaunce de la tierce partie qe il en avera perdu. Et issi avera une manere de fraunc
[2] enueiable [M] sim. [C] 2_290
[3] fournera [N] fournira [G] fornerait [S] 2_290
[4] so [M] sim. [G S C] om. [L] interl. serra iuge [N] 2_290
[5] al terme [M] a terme [C] 2_290
[6] so [G S] so corr. [N] en la terre [L] de terre [M] des terres [C] 2_290
[7] so [L S] qil eit [G] qe il eyt on eras. [N] qil en eit [M] 2_290
Volume 2, page 290
tenement, ou avaunt point ne out. Mes si la femme recovere tote la terre qe le fermer tient, ausi cum cele dount ele fut dowé en certein, en tiel cas deit le fermer recoverer par jugement 1 par mi le play de la garrauntie a la vaillaunce de la terre soen lessour. Et si soen lessour ne eit point de terre dount il puse garraunter soen terme, par office des Justices serra agardé, qe il 2 recovere a la vaillaunce de ceo de soen lessour, quant terre escherra de tele dowarie, ou de autre dount il puise 3 fere satisfaccioun ; et tiel agard soit enrouellé, si qe il puisse aver remedie par bref de jugement par mi cel enrouellement, quant houre serra.CHAPITRE Xl. [CXI.]
[f.262]De Jugement 4 .
1. 5 Cum il ne purra estre dedit , qe femme ne deit dowarie aver, tauntost soit agardé, qe ele recovere seisine de sa dowarie, et ses damages par taxacioun de jurours en la manere qe dit est avaunt.
[2] so [M G S C F] recouera [L N] 2_291
[3] so [M] sim. [S G] poit [L] 2_291
[4] add. de doweyre [M] 2_291
[5] so verb. [M] sim. [W] so corr. [R] Ou purra dire [L] La ou lem ne purra dire [D] sim. corr. [N] Acun poera dire [S] E com il ne purra dedire [G] Asqunefoiz purra estre dedit [C] 2_291
Volume 2, page 291
2. Et tut recovere femme dowarie, en plusours maneres 1 la purra ele perdre, cum si soen garraunt perd par jugement les deus parties sauntz collusioun, adounc perdera ele sa dowarie. Et ausi par usage del pays, et nomément en Kent, -et acune foiz le soleit hom 2 en Loundres et en plusours autres lues,- 3 si toust cum 4 la femme se lessa esposer a autre baroun, ou qe ele devenisist enceinte de autre qe de soen premer baroun, tauntost purra ele estre engetté de sa dowarie.
3. Et ausi si acune femme soit disseisie de sa dowarie, et ele apres loung entreval et apres pesible seisine del disseisour prenge la seisine par sa propre force, refusaunt jugement, si le disseisour puisse seisine recoverer par assise de novele disseisine, la femme ne recovera mes dowarie, si noun par mi le eyde le heir, ou par bref de dreit de dowarie countaunt de sa seisine demeygne.
[2] add. fere [N] add. vser [F] 2_292
[3] add. qe [M C] sim. [F] 2_292
[4] femme [vedue] [N] la vedue [G S] tele uefue [M] tele vedue [C] 2_292
Volume 2, page 292
CHAPITRE XII. [CXII.]
1 De plee de Dreit de Dowarie .
1. Treis cas sount ou femme ne ad nul recoverer a sa dowarie for qe par mi le bref de dreit de dowarie overt pledable en la court le garraunt. Le un cas est ou la femme [f.262b] ad perdu sa seisine par assise de novele disseisine, cum avaunt est dit. L'autre est ou la femme demaunde partie de terre ou de tenement en dowarie, sicum de sa 2 renable partie, et ou ele est del 3 sourplus en seisine. Le tierz cas 4 est ou ele est deforcé de acune chose qe est apurtenaunte a sa dowarie.
2. Ces plays soint 5 comensables et pledables sicum en le graunt bref de dreit overt, mes nient 6 par disreyne, ne par essoigne de mal de lit, et 7 remuables jekes en counté, et de 8 illuc par devaunt nos Justices en totes maneres cum dit serra
[2] so [M G F] so corr. [N] la [L] om. [C] 2_293
[3] so [M G C F] so corr. [N] de [L] 2_293
[4] om. cas [G M C F] 2_293
[5] comensables [et punisables interlin.] [L] comenceables e punisables [N D] sim. [S] pleidables e comensables [G] comensables e prouables [M W] sim. [C F] 2_293
[6] par deresne ne [M] par disreyne [al' destresce] ne [N] de perdre son iour [C] 2_293
[7] est [L G S] e [M] 2_293
[8] so [M] om. de [L N G S C F] 2_293
Volume 2, page 293
apres en le play de dreit par le graunt bref ; et ausi par vewes demaunder et par garraunt voucher.3. Et si le tenaunt se voille defendre, ou soit garraunti par autre qe ly voille defendre, issi purra respoundre et dire, qe a tort demaunde ele dowarie, pur ceo qe ele li delivera ou rendi le tenement de soen eindegré, et soen dreit relessa et quiteclama ; ou autrefoiz se retret devaunt tele Justice de autel bref ; ou qe le tenement demaundé ne apent mie a sa dowarie ; ou tut fut ele en acun tens seisie, si 1 ne fut mie sicum de dowarie ; ou qe ele ne fut unques dowé, einz fut de autre terre en certeyn ; ou qe ele fut dowé de meyns qe de la tierce partie, et dount ele se paya ; ou qe ele ad plus 2 qe a sa dowarie ne apent 3 a ly de aver . Et si la femme ne voille le amesurement, et le tenaunt 4 voille averrer ceo, cum sa [f.263] excepcioun, en tiel cas ne prenge la femme rien par soen bref, einz remeigne en la merci ; et le tenaunt se purchace de amesurer la dowarie de la quele ele fut dowé, sicum en certein, ou sicum del tierz.
[2] de son dowere qe [M] en doweir de [C] a son dowere ke [F] 2_294
[3] om. [G] 2_294
[4] le voille auer sicom [G] 2_294
Volume 2, page 294
CHAPITRE XIII. [CXIII.]
1 De Amesurement de Dowarie .
1. Amesurer ne est autre chose qe remener en mesure ceo qe avaunt fust hors de mesure, et ausi bien chose qe ne apent mie a dowarie cum le exces ou la superfluité. Mes lequel qe la femme tient en dowarie trop, 2 ou chose qe a ly ne apent point de tener, saunt jugement neqedent ne la fet point de oster ne de engetter. Et pur ceo affiert de purchacer remedie par bref de amesurement de dowarie.
2. Et cum le viscounte avera resceu 3 pleges de sure la pleinte, si apent a ly de 4 somoundre la femme qe ele soit a certein jour ; et il deit ausi fere somoundre le Corouner et les chivalers et autres frauncs hommes del visné. Al quel jour si la parole n'en soit remué par Pone, apent al pleintif moustrer sa pleinte solom le tenour del bref, si la femme i soit. Et si noun, ou tut soit ele, et ne sache rien dire par quei le amesurement ne deit estre, tauntost soit le amesure-
[2] so [M C F] en clos [L S] en cloes [ou chose] [N] en chose [G] 2_295
[3] add. le bref et [C] le pleintif e [F] 2_295
[4] add. fere [S M C F] sim. [G] 2_295
Volume 2, page 295
ment 1 fet par serment de prodes hommes presentz par bone [f.263b] et leale estente. Puis soit enquis coment sa dowarie luy fust establi, ou en certein ou del tierz, et solom ceo prenge le amesurement fin, issi neqedent qe le amendement 2 qe la femme avera fet ne chiete point en le estente, einz 3 chiete cel amendement enterement a la femme.3. Et si la femme voille 4 , plusours respouns purra ele dire pur quei le amesurement ne se deit fere ; sicum pur ceo qe le heir fut de plein age quant il la dowa ; ou pur ceo qe ele ad tenu 5 dowarie avaunt le terme nomé en assise de novele disseisine ; ou, tut la douast le heir par soen gardein, ou 6 tut la douast noster eschetour 7 ou autre taunt cum le heir fut de eynz age, il neqedent, apres qe il 8 esteit atteint a soen age, cel assignement out 9 a gré et estable. Et pur plusours autres resouns purra ele destourber le amesurement.
4. Et si la parole soit en nostre court et le defendaunt face defaute, si courgent les destresces et les attachementz sicum
[2] so [N M] sim. [F] comaundement [L] maundement [C] demande [G S] 2_296
[3] so [M G S C F] en [L] [einz] en [N] 2_296
[4] aueigne a [M] y veigne [C] sim. [F] 2_296
[5] add. en [M C F] add. le [G] 2_296
[6] so [N M G W F] et [L] 2_296
[7] so verb. [G M F] et autre au taunt [L] sim. [S] e autre taunt [N D] 2_296
[8] auint de plener [M] 2_296
[9] so [S] agre [L M F] agree [N C] ferme [G] 2_296
Volume 2, page 296
en personele accioun, et puis outre sicum dit est en 1 noster estatut.5. Et cum la femme avera par dreite mesure ceo qe a ly apent de aver pur dowarie, 2 ele ne purra fere de cele dowarie ne de rien qe a luy 3 apent nule vente outre sa vie, ne nul exil as vileins, 4 ne eus enfrauncher, ne nul wast. Et si ele face, si courge le remedie ordinee par nos estatutz.
CHAPITRE XIV. [CXIV.]
De Entreez.
1. 5 Acunes causes sount 6 7 de possessioun qe mult saveu- [f.264] rent del dreit de la propreté, sicum accioun 8 de entrez, et de custumes 9 et de services , ou 10 sount contenuz 11 touz ces deus motz, solet et debet ; et de Quo jure, et de renables de-
[2] so [M G C F] so corr. [N] ne la [L] 2_297
[3] ceo [M] cel [G] 2_297
[4] so [M] frauncs ne [L] [ne des] frauncs ne [N] enfranchir en [F] ne [G S] 2_297
[5] so [M] sim. [F] Acuns cas [L] sim. [N G] Aucunes cases [S] 2_297
[6] so [M G S] add. diuers [L N] 2_297
[7] om. [G] 2_297
[8] om. [M] 2_297
[9] om. [M C] 2_297
[10] e [N] 2_297
[11] touz [en interlin.] ces [L] touz en ceux [N] ces [G M F] sez [S] 2_297
Volume 2, page 297
vises, et de renables estovers de chescun aver, 1 et autres semblables .2. Et en ceo play de entré sount treis degrez. Le un est, ou hom demaund 2 terre ou tenement de sa seisine demeyne, apres le terme du les passé. L'autre est, ou hom demaund terre ou tenement apres le terme passé 3 de autri les . Le tierz est, cum tenement est demaundé de acun tenaunt, qe out entré par cely, a qi acun auncestre le pleintif le lessa a terme qe passé est. Et solom ces degrez se varient les brefs de remedies. Et si ad uncore la quarte fourme, qe est hors de degrez, et 4 issaunt hors de plus loingteine seisine, ou les autres treis degrez ne se estendent point ; issi qe en le second degree si est 5 per, el tierz per et cui ; et en la fourme de hors, si est contenu post 6 , ceo est a dire, puis le lees, ou puis la disseisine, qe tel fit a un tel. Et si acun bref de entré soit conceu 7 hors de soen cas, si ke une fourme soit purchacé pur 8 une autre, si est le bref vicious, et par taunt abatable.
[2] so [S G M C F] so corr. [N] de terre ou de [L] 2_298
[3] so verb. [G M F C] [del] autre les [L] del autr[y on eras.] lees [N] 2_298
[4] en cas [M G C F] issantz [S] 2_298
[5] so verb. [M] le terce pere [L] sim. [N] per tenters per e [S] parel al tierz par encui [F] per le tierce e per ou [C] 2_298
[6] so [S G M F] so on eras. [N] puis [L] per [C] 2_298
[7] so print. contenu [L N G S M C F] 2_298
[8] so [M G S] sim. [F] so on eras. [N] puis [L] 2_298
Volume 2, page 298
3. La fourme del premer degré est tele. Comaundez a W. qe il rende a P. le maner de C. 1 ove les apurtenaunces, le quel il ly lessa a terme qe passé est. L'autre 2 fourme est tele . Comaundez a J. qe il rende a P. le maner de C. en le quel il ne ad entré for qe par 3 E. mere ou cosin ael ou [f.264b] besael mesme celi P. qi le avauntdit maner ly lessa a terme qe passé est. La tierce forme est tele. Comaundez a J. qe il rende a P. le maner de O. en le quel il ne ad entré for qe par T. a qi un tiel, pere ou mere 4 cosin ou ael ou besael, qi heir mesmes celi P. est, 5 cel maner lessa a terme qe passé est. Et la forme hors de degrez est tele : en le quel il ne ad entré si noun puis le les qe un tel, pere ou mere, 6 fit, etc. qi heir il est . Et de ces 7 quatre sount tretes totes les fourmes de totes maneres de entrez, qe sount hors de certein sauntz noumbre.
4. Cest bref tient lu ausi bien vers estraunges persones qe ount entré par disseisours, un ou plusours 8 , taunt cum les
[2] est [M G C F] 2_299
[3] T. [pere ou] miere [ou autre auncestre] [N] B. mere ou auncestre [S] sim. [G] un tel pere ou mere ou autre auncestre [M] sim. [F] pere ou mere aunte [C] 2_299
[4] add. ou autre auncestre ou [M] sim. [C F] 2_299
[5] li [M] le maner ly [F] 2_299
[6] so [L N] si com deuant qi heir il est de ceo fist a tele a terme qe passe est [M] sim. [S G C F] 2_299
[7] conj. treis sount tres touz [L] sim. [N D] quatre sount totes [G S] sim. [M W] iiij. degrees sount passes [C] iiij. degre sunt totes [F] 2_299
[8] so [M C F] add. et cum vers ceux qi entrent [L] sim. [S G] sim. (et om.) [N] 2_299
Volume 2, page 299
grez et le terme le 1 soeffrent, cum vers les heirs 2 de disseisours et cum vers ceux qi entrent par tels heirs, deques a la tierce persone, sicum par ceste fourme. Comaundez a P. qe il rende a J. le maner de E. en le quel il ne ad entré si noun par T. fiz et heir S. qi mesme cel maner ly lessa puis qe mesme celi 3 S. de ceo a tort avoit 4 disseisi ja le avauntdit J. Ou si le disseisi soit mort, et 5 soen heir demaunde vers le heir le disseisour, adounc issi : en le quel il ne ad entré si noun par T. fiz et heir S. qi mesme cel maner ly lessa puis qe mesme celui S. a tort avoit disseisi E. pere ou mere ou autre aun- [f.265] cestre le avaundit J. qi heir il est.5. Mes si acun 6 fist disseisine de acun tenement qe fu le dreit sa femme demeyne, et le disseisour deviast et la femme 7 demorast 8 et continuast sa seisine tele cum soen baroun out en sa vie, et issi deviast seisie, et soen heir entrast apres ly et 9 continuast 10 mesme la seisine, et le disseisi portast sour mesmes le heir bref de entré, tut fut qe le heir respoundi qe
[2] so verb. [M] sim. [C F] par le disseisour [L] sim. [N] le disseisour par [G] sim. [S] 2_300
[3] so [M C] sim. [F] om. [L N] 2_300
[4] so [S] seisi ia [L] [dis]seisi Ia [N] om. ja [C H F] 2_300
[5] so verb. [S G F] om. heir [L] sen [heir interl.] [N] I. heir [M] 2_300
[6] so verb. [M C F] soit disseisi [L N] fet disseisine [S G] 2_300
[7] so [N S G M C F] add. et [L] 2_300
[8] vesquist [F] 2_300
[9] om. et [L S G] e [N M] 2_300
[10] continuant [S G] 2_300
Volume 2, page 300
il ne eust point de entré par nule disseisine qe soen piere ou soen auncestre fit, einz out par descente de sa mere, qe de ceo morust seisie en soen demeyne cum de fee et de dreit, 1 il deit respoundre 2 al vicious entré le auncestre de qi la mere ne fut for qe entrebat 3 . Car tut moerge la mere en soen demeyne cum de fee, ele neqedent avoit torcenous entré par la disseisine de soen baroun, et pur ceo 4 qe par mi tiel vicious entré 5 est cele terre devenue al heir, tut soit par entrebat 6 , est le heir tenu en ceo cas a respoundre al 7 entré.6. Et si le 8 tenement passe le tierz degré del 9 saunc par successioun, mes ne vaudra remedie par bref de entré. Tel bref neqedent soleit estre fet en tel cas. Comaundez a P. qe il rende a J. le maner, dount T. disseisi mesme celi J. ou autres de ses auncestres, qi heir il est, saunt fere mencioun
[2] respoigne [G] 2_301
[3] entreabat [M] 2_301
[4] qe nul tiel [L N] sim. [S G] qe parmi cele [M] sim. [F] om. [C] 2_301
[5] so [M] sim. [C F] qe cele terre deuiegne [L] sim. [N S G] 2_301
[6] entreabat [M] 2_301
[7] a la vicious [G] 2_301
[8] om. passe [L] ten passe [S G] tenaunt passe [M] sim. [F] tenaunt soit en [N] 2_301
[9] el [M F] 2_301
Volume 2, page 301
del entré. Ou si acun disseisist le disseisour, et cel tenement [f.265b] puis alienast, dounc il ne puit mie dire en ceo cas, qe le premer disseisour ly lessa, et pur ceo soit dit issi : en le quel il ne ad entré si noun par celi qi disseisi tiel puis qe mesme celi tiel avoit disseisi le pleintif, ou soen heir proschein ou remué, ou sauntz mencioun de entré.7. Ceste accioun tient lu soulement vers tenauntz tenementz outre le terme qe il serrount lessez, et vers lour heirs et lour assignez, et vers ceux qi averount entré en acun tenement par intrusioun ou par disseisine, et ausi vers les 1 heirs et les 2 assignez les disseisours et les intrusours, qi par eus 3 i avoint entré par successioun ou par les ou par feffement ; et vers eus qe avoint entré par les ou feffement 4 des baillifs et des gardeins 5 et des vileins et des autres qi nient ne avoint for qe terme des aunz ou terme de vie ou simple tenaunce, 6 ou par enfauntz de eynz age, ou par feffementz fetz a force en prisoun, ou par gentz aragez, ou par persone de eglise ou
[2] so [M C F] lour [L N] sim. [G S] 2_302
[3] so verb. [M] sim. [S] sim. in marg. [N] sim. [om. ou par les] [F] a escient entre [L] a escient entrent [N] i avoient entre [G] 2_302
[4] par succession [M] 2_302
[5] om. [M] 2_302
[6] so verb. [M] sim. [G S C F] sim. in marg. [N] om. [L] 2_302
Volume 2, page 302
moigne ou chanoigne remuable sauntz assent del Evask et de avowé, et par felouns et bastardz et par autres qi ne poeint mie aliener del dreit ; et ausi vers ceux qi desceivauntment ount purchacé tenement sour purparlaunce de fere tele chose ou tele, et point ne le voillent fere quant il 1 en serrount feffez.8. Ceo mot, terme, se estent ausi bien a terme de vie cum [f.266] a terme des aunz. 2 Mes cil qi ne lest for qe a terme des aunz , tut feist il le les a terme de C. aunz, si il ne 3 lest for qe les esplez, et retient vers ly le 4 fee et le dreit et le fraunc tenement, 5 si avaunt le les le out ; et ceo qe il retient lerra a soen heir cum il morra ; ou sauntz tort fere al fermer porra il doner et aliener 6 a estraunge persone ; ou al fermer mesmes purra il relesser chescune manere de dreit et quiteclamer, et feffer, sauntz oster primes le fermer de sa seisine tele quele ; et ausi ne purra il mie fere a autre estraunge per-
[2] so verb. [M] sim. [F] om. [L N] mes cil qe ne eyt for ke a terme des ans [S] sim. [G] 2_303
[3] so [G M C F] om. ne [L S] interl. [N] 2_303
[4] dreit del fee e del [M] dreit le fee e le [F] 2_303
[5] so verb. [F] si auaunt le les tut [L N] sim. [S G] si auaunt le lessent e [M] si asqun le lesse [C] 2_303
[6] so [G M] sim. [F] et estre lige [L N C] sim. [S] 2_303
Volume 2, page 303
sone, si le fermer de soen gré ne se cheve 1 al purchaceour ; car 2 la seisine del alienour 3 sei continue touz jours par 4 le fermer, qi use sa seisine en le noun soen lessour.CHAPITRE XV. [CXV.]
De Proces.
1. Le tenaunt, cum il serra somouns, se purra fere essoignier de mal de venue, et le pleintif ensement. Et le tenaunt purra demaunder la vewe de la demaunde ; et 5 voucher a garraunt, lequel qe mencioun soit fete en le bref de entré ou noun, issi neqedent qe si mencioun soit fete, 6 adounc soit fet le voucher de persone en persone, et de garraunt en garraunt, des persones nomez en le bref par ordre jekes al premer disseisour, ou 7 al autre entrour , ou a soen heir. Car autres garrauntz ne deivent point estre vouchez qe en le bref sount nomez. Et si nule mencioun
[2] so [G M C F] sim. [S] sa seisine de [L] la seisine de [N] 2_304
[3] so on eras. [N] sim. [M] si counte mie [L] se contenue [S] conteigne [G] si est continue [C] 2_304
[4] so [M C F] so corr. [N] om. par [L S G] 2_304
[5] ou [S G M C F] 2_304
[6] so verb. [M F] om. [L S G] 2_304
[7] conj. le autre entrer [L] sim. [N] le autre entre [S] sim. [G] lautre intrusour [M] a lautre entier [C] 2_304
Volume 2, page 304
[f.266b] ne soit fete del entré en le bref de degrez, adounc purrount plusours estre vouchez autres qe ne sount nomez en le bref, si les vouchours eint par quei.2. Et si le pleintif founde sa resoun 1 en le dreit, countaunt en le dreit par descente ou par resortz, ausi cum en le play de dreit, descendaunt en la fin de soen counte al entré, en tiel cas purra le 2 defendaunt ou le tenaunt aver deus maneres de defense. Car 3 s'il s'aforce a defendre la entré sour la possessioun, dounc gist le averrement par juree 4 ou autre excepcioun . Et s'il voille defendre la descente del dreit, adounc se purra defendre en treis maneres, ou par le cors du un soen fraunc homme, ou mettre sei en la graunt assise, ou fere terminer le play par juree. Et si 5 soit defendu par bataille ou par graunt assise, et le pleintif eit tendu disreyne, ou s'il soit assentu 6 a la graunt assise, adounc se purra le tenaunt al autre jour sei fere essoignier de mal de venue sicum apres apparaunce, et le autre jour de mal de lit, et issi purra il giser en langour par un an, et en tel cas fet a fere en touz
[2] om. [M F] 2_305
[3] so [M] sim [F] sim. corr. [N] si sa force defende le autre sour la [L] si sa force defendre le autre sur lautre [S] sim. [G] 2_305
[4] so verb. [M F] en autre excepcion. [G] autre excepcioun [L S] om. [N] ou par autre excepcion [C] 2_305
[5] so [S] om. si [L N] si ceo [M] si il [C F] 2_305
[6] so [S G M] sentu [L] 2_305
Volume 2, page 305
pointz sicum dit serra en le play de dreit, pur ceo qe al eleccioun et par defense le tenaunt est vein en tut le dreit de la possessioun ; si qe le entré 1 est tut outrement chaungé deques en la nature de play de dreit. Mes ceo 2 n'ust james avenu par eleccioun le pleintif ; et pur ceo remeynt 3 tote la [f.267] force en le defendaunt a 4 defendre sei en le dreit de la propreté en chescun plee qe savoure de ambideus les dreitz par bataille ou par graunt assise, ou a defendre sei en le dreit de la possessioun ; et 5 ausi de fere le plee de dreit chaunger jekes en 6 possessioun par cas, 7 sicum apres serra dit ; mes si mencioun el 8 plee de dreit soit fete del 9 entré en counte countaunt, et le defendaunt voille weyver les defenses el 10 dreit et defendre le entré, et issi la possessioun, adounc est la nature del bref de dreit si chaungé, qe mes ne tendra lu bataille ne graunt assise ne essoigne de mal de lit, einz serra le plee terminé par juré.3. Acuns brefs de entré sount neqedent, et 11 de customes
[2] so verb. [G M F] sim. [C] moustra [L N] 2_306
[3] tote la force ou [L] tote la force ou [e eras] le [N] tote la force en [S G] tut al [M] tot en le [C] tot el [F] 2_306
[4] so [S G M F] ad [L N] 2_306
[5] par cas sicum apres serra dit poet il [M] 2_306
[6] add. dreit de la [S M C] sim. [F] le plee de la [G] 2_306
[7] om. [M] 2_306
[8] so [M C F] en le [G] de [L N S] 2_306
[9] el [M F] sim. [C] al [L N G] 2_306
[10] so [M F] ou [L N S] en [G] e le [C] 2_306
[11] om. et [L S] om. et [come interl.] [N] e [G M] e ausi [C F] 2_306
Volume 2, page 306
et de services, qe en nule manere ne se purrount chaunger hors de la possessioun jekes en la nature de plee de dreit ; cum si acun eit lessé a terme des 1 aunz soen tenement qe il avera tenu a terme de sa vie ou a greynur terme des aunz, et demaunde arere 2 sa seisine demeyne apres le les 3 , ou qe il demaunde 4 par bref 5 de entré tenement qe il lessa a terme, ou il out fee sauntz prendre unques espleez ; et ausi le bref de customes et de services, ou le debet est forpris.4. Et fet bien noter,6 7 qe en trestouz pleez del mound, ou le bref fet 8 mencioun de ambideus les dreitz, et en la [f.267b] demoustraunce est counté par mi le dreit ausi 9 bien cum tochaunt la possessioun, coment qe le plee prenge fin par juré ou en autre manere, mes qe la defense courge par mi le dreit, 10 en tel cas ne ad james resort a bref de dreit, pur ceo qe tut le dreit est terminé. Mes si la defense del 11 dreit soit lessé, et 12 la possessioun soulement soit defendu, en tiel
[2] so [S G C F] sim. [M] aver [L] auer [ariere] [N] 2_307
[3] terme del lees [G M C] sim. [S] terme de les auns [F] 2_307
[4] so [M C F] demaunda [L S] demaundast [N] 2_307
[5] so [M C F] om. [L N S G] 2_307
[6] a nostre [S] a conoistre [G] 2_307
[7] so [G] sim. [M F] entre touz [L] encountre touz [N] qe tretouz [C] 2_307
[8] so [S G M C F] fit [L] fist [N] 2_307
[9] so verb. [M C F] om. [L N S] bien [G] 2_307
[10] so [S] sim. [G M C F] et cel [L] sim. [N] 2_307
[11] so [G M C F] de [L N] de le [S] 2_307
[12] a [L S M C] e [N G F] 2_307
Volume 2, page 307
cas i avera uncore refute et remedie par bref 1 de dreit , tut ne 2 face la juré pur le pleintif ou pur le defendaunt 3 .CHAPITRE XVI. [CXVI.]
De Excepciouns.
1. En ceo play purra le tenaunt sei eyder par excepciouns generales dilatories et peremptories. Et issi purra graunter le entré par terme, mes de eynz le terme 4 li fut la terre relessé et quiteclamé ou doné en fee. Mes dounc fet a destincter, si la excepcioun puisse estre prové par chartre ou par escrit, ou noun. Car si par escrit qe 5 soit prové ou 6 nient dedit, le jugement est cler. Et si 7 noun, et ambideus se soint descenduz en juré 8 sour le entré par counte countaunt, et 9 par defense ausi par mi le dreit, adounc soit la reconisaunce de la juree prise en lu de graunt assise, par ces motz, a reconustre sour lour sermentz, si le avauntdit P. autre dreit ou autre entré 10 avoit en la avauntdite terre qe
[2] se [S M F] om. [G C] 2_308
[3] tenaunt [M C F] sim. [S G] 2_308
[4] neqedent li fu le tenement [M] sim. [C F] 2_308
[5] so [M C] sim. [F] qe se [L] sim. [S] qe ceo [N G] 2_308
[6] so [N S G M C F] et [L] 2_308
[7] om. [C] om. et [S G] 2_308
[8] add. ou [M] 2_308
[9] ou [M] 2_308
[10] so [S G M C F] sim. <i>interlin.</i> [N] om. entre [L] 2_308
Volume 2, page 308
[f.268] par J. qi cele terre luy lessa a terme qe passé est, ou si le avauntdit P. out entré en cele terre par mesme celi J. qi cele terre ly vendi ou dona ou quiteclama en fee, sicum mesme celi P. dit, et dount il conust 1 qe le avauntdit dit J. cele terre primes ly lessa 2 a terme, mes il en dist outre qe duraunt soen terme cele terre ly lessa en acune manere en fee.2. Ou il purra dire qe il ne out mie le entré par tiel, einz out par autre tiel ; et 3 en tiel cas ne covendra mie le tenaunt voucher celi a garraunt, einz suffit 4 a ly de abatre le bref. 5 Et si il weyve la excepcioun, 6 ceo ly purra par cas grever.
7 Ici finist le dreit de la Possessioun, et comence le dreit de la Propreté
.[2] so verb. [S G] sim. [M C F] om. [L N] 2_309
[3] om. et [L] e [S G M C F] 2_309
[4] so verb. [M C F] de abatre [G] om. [L N S] 2_309
[5] so verb. [G M C F] sil veigne [L] sim. [N S] 2_309
[6] so verb. [M C F] sim. [G] ne ly purra point [L] ne ly purra [point] [N] ne ly pora [S] 2_309
[7] so verb. [S G C F] Ici comence le dreit de la proprete [L] sim. [N] Ci finist le drayt de la possessioun [M] 2_309
Volume 2, page 309
1 LIVRE VI.
CHAPITRE CXVII.
Terminé la fourme et la manere de pleder le dreit possessorie, ore fet a treter de la manere de pleder el dreit de la propreté, qe est le drein remedie de touz recoverers 2 entre touz ordres de pleez, issi qe de bref de dreit ne purra nul descendre al bref de plus basse nature, tut puisse hom fere la reverse.
[2] so [L N C] en trestuz [M] sim. [G F] 2_310
Volume 2, page 310
CHAPITRE I. [ CXVIII.]
[f.268 b]1 De plus Proscheynté .
1. Ceste accioun soulement detrie en counte countaunt la plus proscheineté des heirs quant a la successioun 2 de lour heritage. Car heritage est successioun de heir en chescun dreit dount le auncestre morust seisi. Et de heritage est dit heir, qi est successour en chescun dreit qe le auncestre out en tens de sa mort. Et cel dreit acune foiz descent, ausi cum chose pesaunte, et acune foiz remounte 3 . Et, tut soit qe la possessioun ne sue mie acune foiz le meer dreit, a la fin neqedent i 4 recovera, si le dreit heir face dreite seute. Car a chescun verrei heir descent le meer dreit qe soen auncestre out quant il morust, ou qe le heir soit en le tens de la mort soen auncestre de cea la meer ou de la, en le ventre sa mere ou de hors.
2. Touz enfauntz ne sount mie receivables al heritage.
[2] so [N] de soen [L] sim. [S G M C] del [F] 2_311
[3] amounte [M] 2_311
[4] il [N S G C F] 2_311
Volume 2, page 311
Car acuns sount naturels et mulerez. 1 Des mulerez et naturels sount acuns fiz et heirs, et acuns fiz et ne mie heirs ; et acuns heirs lour pieres, et acuns heirs lour meres, et acuns de une part et de autre ; et acuns ne sount nuli heirs, tut soint mulirez et naturels ; et acuns comencent 2 de estre heirs et cessent par cas del estre, et acuns ne cessent nient. Et des naturels heirs et mulerez sount acuns proscheins heirs, et [f.269] acuns plus proscheins, et acuns remuez, 3 et auns plus remuez . Car touz freres de part lour pere sount proscheins heirs lour pere pur la partie 4 qe il ount en la possessioun ; et ceo ne put estre dedit ; pur ceo 5 qe si le puisnee frere teigne soen frere einznee hors de soen heritage et de ceo eit resceu les espleez et pesible seisine, l'einzné ne avera nul recoverer en dreit de la possessioun, sicum avaunt est dit, eynz 6 le estoit a demaunder soen heritage par mi le bref de dreit, quel bref soulement detrie le saunc, qi est plus proschein heir. Et[2] so [G M] [ ount interlin.] le comencement [L] ount le comencement [N] le comencent [S F] 2_312
[3] so verb. [S G M C F] om. [L N] 2_312
[4] so qu. read parité [L N S G M F] 2_312
[5] so [G] si [L] qe [S] om. [M C F] 2_312
[6] so [L] sim. [S G] le estut [N] sim. [M] 2_312
Volume 2, page 312
solom ceo qe serra trové par counte countaunt de la plus procheinté des freres, si serra le jugement. Mes en touz cas 1 est cist plus proschein heir de dreit, a qi le meer dreit plus toust descent.CHAPITRE II. [CXIX.]
De Successioun.
1. Trestouz ceux, qi descendent premers 2 del commun cep de degré en degré par dreite line jekes sauntz fin, sount dreitz heirs et verreis. Et cum defaute iert trové en la dreite line, dounc sount dreitz heirs ceux qi serrount trovez plus procheins en degrez collateraus jekes sauntz fin. Et al drein, cum defaute serra trové en la line transversele descendaunt, si serrount ceux resceivables qi serrount trovez plus proscheins [f.269 b] amountaunt en acune line transversele. Et tut soint touz heirs issi amountaunt jekes sauntz fin dreitz heirs et verreis, trestouz neqedent ne sount mie pur ceo resceivables a la successioun a une foiz, pur ceo qe le einznee qi est plus proschein forclost le puisnee qe est le proschein, et le pros-
[2] primer [M] primes [S G C] 2_313
Volume 2, page 313
chein forclost le remué, et le remué le plus remué. Et cum trestouz ceux defaillent, sicum par lour saunc 1 esteint, ou sicum par lour dreit esteint par jugement de felonie, a force resortist le tenement al seignur del fee, sicum a luy dount il primes sailli 2 , pur ceo qe il ne troeve nule part ou ayllours coure. Et en tiel cas 3 cessent les homages resceuz del tenement.2. Plusours choses fount procheinté, et rendent heritage et dreit de successioun ; ceo est a saver, lingné, age, line, heritage partable, pluralité des femmes, fourme de doun, et saunc. Lingné, pur ceo qe le masle est receyvable et la femme rebotable, taunt cum il ad masle apparaunt de 4 piere et de une mere ; mes si 5 la file engendré de la premere femme est plus toust receivable a la successioun en 6 mariage graunté oveke sa mere, qe ne est le masle engendré de mesme le piere et de la secounde femme.7
3. Age, pur ceo qe 8 est plus toust receyvable cist qe primes est nee qe le puisnee de un pere et de une mere, et puisnee
[2] so [M F] so corr. [N] failli [L] sim. [S C] issist [G] 2_314
[3] cessent [al' se esteinent in marg.] les homagesresceuz [N] se esteint le homage resceu [S] sim. [M F] sim. (se om.) [G] 2_314
[4] so [L M C] add. vn [S G F] so interl. [N] 2_314
[5] om. si [S G M] 2_314
[6] al [M] 2_314
[7] mere [M] 2_314
[8] so [N M F] om. qe [L S G] 2_314
Volume 2, page 314
frere remeindra le plus proschein heir al frere einzné, ou al [f.270] meyns proschein, solom ceo qe le einznee eit engendrure ou noun. Et si le einzné frere moerge sauntz heir de sei vivaunt soen pere, le frere puisnee tendra soen lu, et comencera de estre plus proschein heir al commun pere, et les autres puisneez proscheins ; et issi de plus 1 remuez 2 jekes a sauntz fin.4. Et si le frere einznee moerge vivaunt soen piere, et eit 3 engendré heirs , cele engendrure remeint en le poer le ael, et serra le plus proschein heir al ael, pur le meer dreit qe a ly descendi par la mort soen pere fiz le ael, tut ne attendi 4 soen fiz nul estat ; et le uncle, ou la aunte, sera proschein, 5 tut soit il un degré plus pres qe le neveu, qi est plus proschein. Et dounc si le uncle, ou la aunte, hors de seisine demaunde la seisine soen piere par assise de mort de auncestre, ou par bref de dreit, vers le neveu, la excepcioun de plus procheinté li forbarra ; et en mesme la manere, si il demaunde vers estraunge persone. Et si le uncle ou la aunte soit en seisine
[2] iueuenes [F] 2_315
[3] engendrure [M F] engendrure heirs [C] 2_315
[4] so [M F] sim. [C] attende [L N] entendy [G] sim. [S] 2_315
[5] so [print] add. car [L M G C F] sim. [N S] 2_315
Volume 2, page 315
et tiegne hors le neveu, 1 le neveu , qi est plus proschein heir, 2 recovera par mi le bref de dreit par counte countaunt. Et ceo qe est dit de frere puisnee, uncle proschein heir, soit entendu estre ensaumple de touz heirs proscheins en semblables cas.5. Line, pur ceo qe la file trové en la dreite line descendaunt plus toust est receivable qe ne est le masle trové en la line transversele.
6. Heritage partable, sicum est avaunt dit, autaunt avera le puisnee fiz qe le einznee ; et en tel cas soit le usage del lu tenuz.
[f.270 b]7. Pluralité des femmes, sicum est de soeurs parceners 3 , lequel qe eles soint engendrez de une mere ou de plusours, qe se presentent totes en lu de une heir, et ou 4 nule ne est plus receivable qe autre, ne nule ne purra estre autri heir ; car issi serroit supposé plus de procheinté en une qe en autre, qe point ne est ; car totes sount ouelement plus proscheines. Et si la une moerge, les porciouns des autres serrount par taunt encruz, mes ne mie par dreit de suc-
[2] add. i [M] il [F] interl. il [N] 2_316
[3] so [M C F] add. et [L] sim. [N S G] 2_316
[4] om. ou [C] 2_316
Volume 2, page 316
cessioun, mes par une manere de dreit qe est apelé dreit de accres.8. Fourme de doun, sicum piert en feffementz ou estraunges persones sount plus toust 1 receivables a la successioun qe ne sount les plus proscheins heirs, qi par les feffours en sount forclos. Car les volunteez des donours sount a garder en quant qe ley le purra suffrir. Et tut ne soint mie celes estraunges persones dreitz heirs, il serount neqedent en lu des heirs. Et ausi serrount en lu des heirs touz ceux a queus terre ou tenement escheit par acune manere de reversioun ou par eschete, lequel qe ele cheite 2 par defaute de saunc ou par forfeture.
9. Dreit de saunc fet acune foiz la femele forclore le masle. Car si A. engendre de une femme fiz et file, et de une autre femme fiz, le fiz einznee iert plus proschein heir le piere et [f.271] la mere ; et si il devie sauntz heir de sei, plus proschein iert al frere mort la soeur, qe le puisné frere de l'autre femme ou
[2] eschiete [M] sim. [S F] escheist [C] 2_317
Volume 2, page 317
de la tierce. Et ausi la issue de la soeur. Mes les premers 1 ne purrount rien demaunder del heritage lour marastre jekes apres le disces de sa engendrure, et si ele ne eit nule engendrure de lour piere, james ne purrount rien demaunder del heritage lour marastre ; ne ausi, tut eit ele engendrure de lour piere, si le heritage la marastre ne eit descendu a lour freres ou a lour soeurs engendrez de 2 un piere de lour marastre. Mes si le heritage cheite a lour freres ou a lour soeurs de mesme le piere et de diverses meres, et la issue defaille le lour marastre, tauntost crest accioun a la premere engendrure ou a lour issue a demaunder la seisine de la dreine engendrure 3 ou de lour issue.10. Et de engendrure fete de une mere et de divers pieres, plus proscheins sount et plus toust resceivables al heritage les fiz et lour issue del premer piere a chescun heritage de par lour mere ausi bien qe de part lour piere, qe les fiz puisneez ; et cum ceux moergent 4 seisiz et ne eient point de engendrure,
[2] lur pere e de [G] 2_318
[3] so [S G] sim. [M C F] sim. interlin. [N] om. [L] 2_318
[4] so [G] sim. [M F] morirent [L N C] sim. [S] 2_318
Volume 2, page 318
plus toust sount receyvables les soeurs de un pere et de une mere, qe les freres de une mere et de divers pieres. [f.271 b] Mes si nul masle del premer baroun ne lour issue ne attende le heritage lour mere, adounc sount plus toust les masles del autre baroun receivables al heritage la mere, qe les femeles del premer baroun ; et si acun masle de premer baroun eit engendrure masle ou femele, cele engendrure est plus toust resceivable al heritage la mere qe les masles del autre baroun.11. Et acune foiz forclost la soeur puisnee le frere einzné ; cum si Johan engendrast de sa premere femme un fiz et de sa secunde femme fiz et file, et le fiz puisné se purchaceast terre ou tenement et se lessast morir sauntz heir de sei, la soeur le purchaceour enportera le heritage, et forsclora le frere einznee. Al heritage neqedent descendaunt de la persone Johan, le commun piere, seroit plus tost receivable le frere. Et si Johan eit engendrure deus fiz et deus files de diverses meres, le einzné frere est plus proschein heir Johan, et 1 apres ly le puisné, si le piere sourvive le fiz einznee. Mes si un de ces freres face purchaz et moerge sauntz heir de sei, la soeur de
Volume 2, page 319
mesme le ventre del purchaceour serra soen plus proschein heir et forsclora le frere et la soeur del autre ventre, si homage 1 ne le forbarre.12. Et si treis freres ou plus soint de un pere et de une mere, et le puisnee de touz face purchaz et se 2 moerge sauntz heir de sei, le eynzné frere serra soen plus proschein heir et fors- [f.272] clora le piere et la mere tut soint il plus proscheins de saunc, pur ceo qe le frere est trové le plus proschein en mesme le degré, et issi ne sount mie le pere ne la mere, et ausi forsclora il les autres freres et soeurs, tut soint il trovez en mesme le degré. Et tut en soit le milueyn ou autre en seisine, le einznee neqedent le conquera par bref de dreit. Et si le frere eynznee moerge sauntz heir de sei, adounc 3 serra le einznee 4 frere apres 5 , et issi de frere en frere jekes as soeurs. Et si frere ne soeur ne nule issue de eus ne perge, adounc serra 6 le commun piere, ou la commune mere, si le piere
[2] so [L S C F] om. se [N G M] 2_320
[3] serra heir soen [N] sim. [S G] le serra le [M C F] 2_320
[4] om. einznee [S G] 2_320
[5] apres ly [N] 2_320
[6] ly serra heir [N] ly serra [S] sim. [G] le serra me [F] 2_320
Volume 2, page 320
soit mort, et nul autre soit trové en nul degré plus pres devers le piere, et issi de touz les autres degrez countremount. Et coment les degrez se esparpillent, piert par l'arbre de parentee suaunt. 1 .CHAPITRE III.
2 De Degreez .
1. Des parentz sount diverses degrez, sicum parra en la figure suante ; 3 dount fet a entendre qe nul ne est receivable a successioun qe ert trové en nul degree en line belive, mountaunt ou descendaunt, masle ou femelle, taunt cum acun est trové en vie en la dreite line descendaunt. Mes cum nuli n'i ert trové, adounc a force estovera quere les degrez en lines belives.
2. Et touz jours fet a comencer a counter del commun cep drein seisi de ambideus les dreitz ; et issint descendaunt en [f.272b] la dreite line de degré en degré sauntz nuli transsailler jekes
[2] Des degrez de parente [N] De successiouns [M] om. [S G F C] note In [C], and in the printed edition, this is not divided as a separate chapter 2_321
[3] om. [N M F] 2_321
Volume 2, page 321
Volume 2, page 322
al pleintif ; et ne mie soulement par mi touz les degreez pleyns trovez en la dreite line, einz 1 covendra acune foiz counter par mi les degrez voides ; sicum en cas ou le fiz einzné, qi ad engendrure, se lest morir avaunt soen auncestre. Et acune foiz sount les voides degreez transsaillez 2 en countaunt par descente, sicum en cas ou les fiz einzneez moergent sauntz heirs de lour cors, vivauntz lour auncestres. Car si acun fiz einzné moerge sauntz heir de sei, vivaunt soen auncestre, par mi celi ne 3 covendra james a counter, pur ceo qe il ne attendi unques qe acun estat ly descendist, eynz est 4 tel degree tut voide ; et ausi, tut 5 eit il heir qi moerge sauntz heir de sei ; et le plus proschein frere occupe soen lu pur le meer dreit qe 6 se esprent en ly, sicum en le plus proschein del saunc ; et si 7 nul frere n'i soit, adounc 8 se esprendra le dreit de la successioun en la soeur, une ou plusours ; et si nule soeur i soit, adounc resortera al proschein degré trové plein devers le auncestre de qi le heritage moet en acune line belive. Et si toust cum celi serra seisi del un dreit et del autre, si comence a fere dreite line quaunt as heirs de ly[2] a tressailler [G C] sim. [M S F] 2_323
[3] so [N G M C F] om. ne [L] ny [S] 2_323
[4] so [S G M C F] est interl. [N] om. [L] 2_323
[5] so [N S] sim. [G C F] toust [L] tost [M] 2_323
[6] so [S M] sim. [N F] ceo esprent [L] se prent [C] 2_323
[7] so [N S G M C F] issi [L] 2_323
[8] so [M F] ceo esprendra [L] se prendra [N S G C] 2_323
Volume 2, page 323
[f.273] engendrez, et comencera de estre commun cep 1 a regard de ses heirs. Et 2 qi vodera neqedent counter par mi celi, ou ses enfauntz, qi unqes ne attendirent qe acun estat lour descendist par la mort le commun auncestre, ne greve nient. Mes adounc ne deit il mie dire, qe le dreit de la successioun descendi, einz deit dire qe de Johan dust le dreit aver descendu a Piers, et de Piers a Thomas, cum a neveu et heir, mes pur ceo qe cel fiz ou neveu ne attendi mie qe dreit ly descendist, pur ceo qe il morust vivaunt le commun auncestre, descendi le dreit al secound frere ou al autre plus proschein heir. Et acune foiz cheit counte en branches pur pluralité, sicum est de soeurs parceners, et ou covendra primes counter par mi touz les degrez del issue del une et puis del autre, et issi des autres.3. Et en eyde des prentiz 3 soit fete une figure pur plus apertement demoustrer les degrez et les lines directes et belives par ount homme se puisse meuz conustre 4 en le dreit de successiouns ; et seit tendu une line 5 countreval, et en mi lu
[2] so [N F] sim. [S G C] qi vendra [L] si vodra [M] 2_324
[3] autres aprentis [N] aprentiz [M] sim. [S] parentez [C F] 2_324
[4] so [N S M C F] sim. [G] counter [L] 2_324
[5] add. dreite [N] sim. [S G] 2_324
Volume 2, page 324
soit fet un degré void, qe suppose le pleintif, qi pere ou mere soit mis en sus de ly sicum premer auncestre, et celi le premer degré ; et en sus del pere ou de la mere soit mis le ael ou la aele le pleintif, sicum en le secound degré ; et 1 en suis [f.273b] del ael soit mis le besael ou la besaele, sicum en le tierz 2 degré ; et en suis del besael le tresael, et issi 3 plus haut et plus haut par divers degrez taunt cum tens limité el bref de dreit le vodera suffrer. Et countreval de suth le pleintif soit mis ou 4 fiz ou file, et 5 celi face le premer degré avalaunt ; et de suth soit mis neveu ou nece, et celi i face le secund degré ; et de suth uncore le fiz ou la file le neveu ou la nece, et celi face le tierz degré ; et issi descendaunt de 6 gré en gré jekes a sauntz fin.4. Et si nul pleintif ne soit trové en la dreite line a qi le dreit de la successioun puisse descendre, a force covendra dounc descendre a degrez de costé, sicum as plus proscheins del piere ou de la mere sicum al uncle le pleintif ou al aunte, et puis descendaunt en cele line de degré en degré taunt cum
[2] so [G M F] quart [L C] sim. [S] quart [iij. interl.] [N] 2_325
[3] de plus haut en [G M] 2_325
[4] vn [G M] 2_325
[5] ou [L] e [M C F] 2_325
[6] de degre en degre [G M] degre en degre [N S] sim. [C] 2_325
Volume 2, page 325
il durent ; et puis, par defaute de degrez trovez en la premere line bilive, covendra resorter al ael qe est en la dreite line, et puis resortaunt par defaute al frere ou a la soeur le ael en la line bilive, et issi de degré en degré taunt cum il serrount trovez pleins ; et issi de trestouz les autres degrez plus hautz, issint qe a ceux qe serrount trovez en la dreite line escheite le dreit de la successioun, si nul ne soit 1 de suth ly nule [f.274] part ou le dreit purra descendre. Et par defaute de celi qi fit un degré en la dreite line descende le dreit a acun qi serra trové en la line bilive. Et, par defaute 2 de degré 3 en la bilive , resorte autre foiz le dreit a la dreite line a un degré plus haut. Et s'il troeve degré plein, se tiegne ; et si noun, courge dounc descendaunt en la bilive ; et issi de touz autres degrez.[2] om. [S F] de gree interl. [N] 2_326
[3] trouee en la lyne belyue [N] sim. [M F] troue en la beliue [S] sim. [G] 2_326
Volume 2, page 326
5. Et si nul degré ne soit trové ou le dreit purra resposer, ou tut trove il degré, al seignur del fee apent de seisir soen fee jeques autaunt qe cil veigne demaunder, en qi persone respose le meer dreit de la successioun ; et en le meen tens serra il en lu del heir.
6. Coment les degrez se tiegnent en parentage piert 1 par ceste figure dount la moité suffireit, et adunc resemblereit une banere, mes ele est desplié de une part 2 pur signefier de une part la issue 3 des auncestres masles , et de autre part en signefiaunce del issue des auncestres femeles.
CHAPITRE IV. [CXX.]
De Court de Baroun.
1. Les brefs de dreit overtz deivent estre portez en courtz des seignurs des queus les pleintifs cleyment a tener. Et issi 4 en autres courtz si 5 soint portez ou purchacez qe en courtz des chiefs seignurs des feez, les chiefs seignurs des feez averount lour courtz hors de nostre court, quel houre qe eus le
[2] om. [M] 2_327
[3] del saung masle [N] 2_327
[4] si [N S G M C F] 2_327
[5] om. si [N S G M C F] 2_327
Volume 2, page 327
demaundent et puissent averrer les feez lour ; et perirount [f.274b] les brefs et les proces, et remeindrount les pleintifs en nostre merci.2. Et cum le pleintif avera soen bref purchacé, il le deit porter et moustrer a cely a qi le maundement est fet ; et cil tauntost, sauntz seurté demaunder de sure, ly deit asseer jour a sa premere court, qe deit estre de eynz les treis symeyns sour mesme le fee. Et qe tiel bref soit moustré 1 et lu en plein court et enroulé, et qe le tenaunt soit somouns par agard de la court.
3. Et si le pleintif eit plus delay, et le puisse prover, sicum apres serra dit, par pleinte et par proeve, pur 2 tel tort purra il weyver la court soen seignur pur ceo qe soen seignur ly ad defailli de dreit, et pleder en Counté, lequel qe le seignur eit la fraunchise de retourn de bref ou noun. Et issi par cas purra la parole estre remué 3 et remené hors de une court jekes en mesme la court. Et avaunt la prove fete ne serra mie la parole ausi cum el Counté, et puis tendra lu le Pone a remuer la parole jekes par devaunt nos Justices, et ne mie avaunt.
[2] so [M] par [L G F] par tiel iour e par [N] 2_328
[3] so verb. [S G M] om. [L] e estre remuee [N] e remuee [F] 2_328
Volume 2, page 328
4. En moutz de maneres est neqedent la parole remuable jekes en Counté, cum si le seignur ne se voille entremettre, ou pur ceo qe il ne ad nule court, ou pur ceo qe il ad relessé sa court par ses lettres patentes, et ausi pur la 1 noun pusaunce del seignur et de sa court, sicum par garraunt vouché 2 hors [f.275] de soen poer, qe il ne porra point fere venir, ou si le tenaunt se face aillours essoignier de mal de lit qe 3 en le poer de soen seignur, ou pur ceo qe il ne ad poer de enveer les quatre chivalers de juger de mal de lit, ou si le tenaunt se met en la graunt assise, et en plusours autres maneres. Et acune foiz par le tenaunt, cum s'il ne tiegne rien de ly a qi le 4 maundement del bref est fet.
5. De sommouns, et de soursises, et de essoignes en courtz des frauncs hommes deit 5 estre solom la manere de chescun pays. Mes de vewes demaunder, et de garraunt voucher, de counter par descentes et par resortz, et de defendre, et de excepcioner, et de batailes joyndre soit mesme le ordre tenu de pleder 6 en court de fraunc homme cum 7 est agardé 8 .
[2] voucher [N M C] sim. [F] 2_329
[3] so [M F] qe est [L S C] sim. [G] on_eras. que [N] 2_329
[4] so [N S G M C F] om. le [L] 2_329
[5] so [G M F] de [L C] on_eras deyt [N] 2_329
[6] so [M C] add. cum [L N] cume [F] 2_329
[7] so [M C] sim. [S G F] ou [L] om. [N] 2_329
[8] so [L N S G M] add. en la court le seignur [print] 2_329
Volume 2, page 329
6. La court de seignur deit hom prover fause, ou le seignur mesmes, ou le baillif a qi le maundement 1 fust enveé, avera defailli de dreit fere, en ceste manere. En primes se deit le pleintif pleindre al viscounte et moustrer le bref en plein Counté, et par agard de sutours, sauntz surté trover de sure, deit estre comaundé al baillif del houndred ou a autre, qe en presence des veisins voist prendre le serment del pleintif a sa tierce meyn en la court le seignur, si il eit court, ou en sa manauntise, ou sour 2 la terre mesmes, si le seignur ne eit [f.275b] nule court ne manauntise, qe le seignur ly ad defailli de dreit. Car a prover qe la court ad defailli de dreit fere, ne suffist point, einz estoit 3 prover qe cist a qi le comaundement est fet ad defailli de fere dreit, pur 4 la parole en le bref qe dit, et si tu ne feas 5 , le viscounte le fra.
7. Et pur ceo se deit chescun pleintif pleindre a celi, a qi le bref va, de la court, eynz ceo qe la parole soit remuable jekes en Counté. Et le seignur dounc tauntost, oyé la pleinte, deit veer et examiner le proces et oyer le pleintif en presence
[2] so [N] sus [L S] sur [G M C] 2_330
[3] so [L F] so on eras. [N] sim. [S] estuit a [G] estut [M] 2_330
[4] so [N S G M C] par [L] 2_330
[5] faiz [N] fes [S] faces [G M C] 2_330
Volume 2, page 330
de suiters, en quel point les suiters ly ount fet tort. Et si il troeve errour, il ad poer del amender et de amercier les suiters. Et si il ne le face, adounc tendra lu la pleinte al viscounte.8. Et cum le serjaunt avera pris le serment del pleintif et des conjurours, tauntost deit il fere somoundre le tenaunt par deus frauncs hommes terre tenauntz, qe il soit al proschein Counté a respoundre a tiel pleintif sur une demaunde qe il ly feist de taunt de terre ove les apurtenaunces en tele ville, solom le purport del bref ; et deit enjoyndre as somenours, qe il soint a tiel Counté a testmoigner la somounse, et mesme le jour deit il asser al pleintif de suire la pleinte. Et si acun viscounte, ou 1 tenaunt lu le viscounte en Counté ou en fraunchise, soursece 2 de fere dreit al pleintif, si il soit viscounte fermer, par taunt est punisable [f.276] par prisoun et par fin, sicum despisour de noster maundement, et s'il soit viscounte de fee, par taunt ad deservi de perdre la fraunchise, s'il soit atteint, et de fere le gré al pleintif de ses damages.
[2] sil ne face [L N] sursesse [S] surcese [G] sorsiete [M] sursise [F] 2_331
Volume 2, page 331
9. Et cum la parole soit issi ajourné al Counté, si le seignur del fee veigne al Counté et se pleigne del pleintif et tende de moustrer 1 2 et de enseigner , qe le pleintif ad fet mal a entendre al viscounte et al Counté, et qe il ne defailli unques de dreit, coment qe sa court feist, seit oy, si il veigne einz ceo qe nul essoigne soit ajourné en Counté pur le pleintif ou 3 pur le tenaunt. Mes s'il attende taunt qe essoignie soit entré et alowé et ajourné, si qe la parole soit en le Counté par taunt de tens qe le Pone puisse trover aucune estencele de parole en Counté, mes ne purra le seignur del fee reaver sa court. Et si le viscounte remaunde maliciousement, qe il ne ad nule parole en le Counté solom la tenure del Pone , ja par taunt ne perisse le Pone , si presumpcioun overe pur le pleintif par les dates en le bref overt et en le Pone , qe la parole poeit aver esté en le Counté ; et puis voise 4 avaunt le plee solum sa 5 nature.
[2] om. [S] 2_332
[3] so [N S G M C F] et [L] 2_332
[4] so [N M] sim. [S] voeit [L] voit [G C] voyst [F] 2_332
[5] so [G M C F] la [L N S] 2_332
Volume 2, page 332
10. Al jour de la somounse al Counté purrount les parties estre essoigniez, et a celi qi serra essoignié serra doné un autre jour jekes al autre Counté par soen essoigneour. A quel jour cil qi avaunt apparust se purra fere essoignier, et issi apres chescune apparaunce, si il eint 1 mile apparaunces , [f.276 b] forspris especial cas, sicum appara apres en le chapitre de essoignies de mal de venue. Et si le pleintif face defaute et le tenaunt pierge, 2 si ert agardé, qe le tenaunt s'en voise sauntz jour, et le pleintif ne prenge rien par soen bref, einz remeigne en nostre merci 3 , si la defaute soit fete devaunt la vewe fete ; et si ele soit fete apres vewe, si ert agardé qe le tenaunt remeigne en sa seisine quite del pleintif et de ses heirs a touz jours mes, et 4 le pleintif en la merci. Et si ambideus facent defaute, adounc purra la une defaute estre alowé encountre l'autre, puis qe le tenaunt ne 5 s'en passa mie sauntz jour par jugement.
11. Et si le tenaunt face defaute et la sumounse soit testmoigné par les somenours, si ert agardé, qe la terre demaundé
[2] so [S G C F] sim. [M] et si eit [L] si soit [N] 2_333
[3] so [G M C F] add. Et [L] sim. [N S] 2_333
[4] om. et [L] e [N S G M C] 2_333
[5] so [F] sen passe [L] passe [N C] se passe [S] se passa [G M] 2_333
Volume 2, page 333
soit prise en nostre meyn solom fourme del graunt Cape , si la defaute soit fete devaunt apparaunce, ou autrement solum le usage del lu. Et en mesme la manere iert, si le tenaunt face defaute al premer Counté, si le baillif testmoigne la somounse 1 oveke les somenours ; la quele somounse le tenaunt ne 2 purra mie defendre par sa ley ; et issi porte le baillif record en les somouns oveke le testmoignage des somenours. Et si le tenaunt face defaute apres defaute, freschement adounc [f.277] iert jugé pur le pleintif, sauve al tenaunt soen dreit de recoverer quant il quidera qe bon soit. Et en mesme la manere ert, si le tenaunt ne 3 replevisse sa terre prise en nostre meyn de eynz les xv. 4 jours, si deceyte ne courge 5 . Et ceo qe 6 defaut issi des defautes en general, serra accompli plus especialment apres.12. Et si les parties apergent en court, et le pleintif eit counté soen counte vers le tenaunt, et le tenaunt eit defendu le tort par motz defensables, adounc purra il voucher a gar-
[2] nel [M] 2_334
[3] so [print] om. [L N S G M C F] 2_334
[4] so [N M] premers [xv. interlin.] [L] primers [C F] primers xv. [G] xx. [S] 2_334
[5] add. en la Court [N] sim. [S] 2_334
[6] so [G] sim. [M] defaut issi qe defautes [L] sim. [S C F] estoit de defaute apres defaute [N] 2_334
Volume 2, page 334
raunt, si il ad qi ; et si celi garraunt ne soit mie en la destresce le viscounte de cel pays, adounc covent al vouchour estre eydé par tiel bref al viscounte del lu ou le vouchee 1 avera sa terre. Comaundez a tiel qe il garrauntise a tiel taunt de terre ove les apurtenaunces en tiele ville, et s'il ne face, qe il soit as premeres assises, quant Justices eyrent 2 en celes parties, a moustrer pur quei il ne ad garraunti.13. Et dounc s'il ly voille garraunter en Counté, bien est ; et si noun, si remeigne 3 la parole jekes en heyre, si avaunt ne soit remué jekes par devaunt nos Justices. Car en tel cas ne avera le Counté nul poer de aler avaunt en la parole. Et cum le plee de la garrauntie serra dedut 4 devaunt Justices en heyre, adounc list a eus de terminer la parole, ou de remuer [f.277 b] la parole a terminer el Counté. Et si la parole soit remué en le meen tens jekes par devaunt nos Justices, adounc 5 s'esteint le ajornement en heyre, et issi vouchera le tenaunt autre foiz a garraunt en plee del Pone . Et si le garraunt soit de eynz
[2] erraunz vendrunt [M] erront [S G] sim. [C F] 2_335
[3] add. donques [M] sim. [S G C F] 2_335
[4] dedit [L S G F] desdut [N] descendu [M] dit [C] 2_335
[5] cessent [L] cesse e seste[y]nt [N] se estent [M] sestent [S C] sestend [G] sesteint [F] 2_335
Volume 2, page 335
le age de xxi. aunz, et veigne en court pur prover soen age, adounc est le princepal plee suspendu en le Counté, et le plee de garrauntie ausi par devaunt les Justices en heyre, jekes al age le garraunt.14- Et si le tenaunt se defende par bataille, adounc soit fet solom ceo qe apres serra dit. Et si par la graunt assise, adounc soit doné jur al autre Counté, et en le meen tens se purchace lettre de la Chauncelerie, qe il est tenaunt, et par mi sa bouche covendra dire par queles paroles il soit mis en la graunt assise ; et adounc avera bref al viscounte a fere la parole cesser jekes en heyre ; et cel bref serra enroullé, en aventure pur le attachement qe enseut si le viscounte ne voille par taunt cesser. Et cum il avera purchacé cel bref, adounc se purchace un autre bref al viscounte de fere somoundre la graunt assise encountre la avenue 1 de Justices a touz pleez. Et si le tenaunt ne eit purchacé la prohibicioun avauntdite, al proschein Counté ou al jour doné al essoignour 2
[2] so verb. [S] seignur [L] sim. [G M F] 2_336
Volume 2, page 336
le tenaunt, le pleintif recovera seisine de sa demaunde par la defaute le tenaunt.15. En plusours maneres sount les paroles remuez hors del Counté. Acune foiz a la requeste le pleintif, et ceo se purra fere sauntz signefier nule enchesoun. Et acune foiz a [f.278] la requeste le tenaunt. Mes ceo ne se deit mie fere sauntz affermer 1 la enchesoun 2 en mesme le bref del Pone , la quele enchesoun ne deit 3 point estre allowable einz ceo qe ele eit esté detrié en plein Counté par le serment le tenaunt a sa tierce meyn.
16. Et si le tenaunt a sa requeste eit fet remuer la parole jekes par devaunt nos Justices, et il face defaute le premer jour, et le pleintif se profre et demaunde jugement de la defaute, le pleintif recovera seisine de sa demaunde, et le tenaunt remeindra en la merci. Et si la parole soit remué hors del Counté a la requeste le pleintif, et le pleintif face defaute le premer jour, et le tenaunt se face essoignier, et
[2] so verb. [N S G] so interl. [L] om. [M C] 2_337
[3] so [N S G M C F] deuient [L] 2_337
Volume 2, page 337
soen essoniour s'en soit parti de la court sauntz jour par jugement, tut eit le pleintif retenu le bref overt vers sei, si autrefoiz se purchace le Pone a fere remuer la parole hors del Counté, cel Pone vaudra nient, einz est retournable en ceste manere, qe nule parole n'en est pendaunte en Counté solom 1 le tenour del bref, pur ceo qe par autre tiel bref fust ele avaunt remué hors del Counté jekes par devaunt les Justices. Et issi serra tut le plee a recomencer de novel, mes ne mie par mesme le bref.17. Et acune foiz est la parole remué hors del Counté par necessité a la requeste le pleintif, sicum pur privilege le tenaunt, sicum sount Templers et Hospitelers et autres, [f.278 b] qi sount enfraunchiz 2 par chartres des Rois, qe il ne respoignent nule part de nul plee for qe par devaunt nos Justices. 3 S'il soint neqedent acune part entré 4 en respounse, mes ne se purrount repenter ne retrere. Et ausi acune foiz par necessité, quaunt le Counté ne ad nul poer de aler plus avaunt en la parole, sicum en cas ou bastardie est mise avaunt, ou matrimoignie soit dedit, ou en autre cas ou le
[2] so [N M C F] sim. [G] frauncs [L] 2_338
[3] sil ne soint [L] sim. [S] si bral ne [lur] soit [N] E sil ne seient [G] si ne seent [M] sim. [C F] 2_338
[4] Si il entrent [N] 2_338
Volume 2, page 338
poer del Counté ne 1 s'estent point a la conisaunce. Et acune foiz par la folie des suitiers del Counté, sicum el cas ou bataille soit agardé et ajoynte encountre commune ley et les communs usages de cest reaume. Et acune foiz ausi pur la difficulté de jugement ; et en plusours autres maneres. Mes le petit bref de dreit, ou est contenu, solom les usages del maner, et qe fust purveu pur sokemans, james ne est remuable par devaunt Justices.CHAPITRE V. [CXXI.]
De Somounse.
1. Remenee 2 issi la parole jekes a la graunt court a la requeste le pleintif, si covendra 3 somoundre le tenaunt qe il soit a certeyn jour a respoundre al pleintif solom la fourme de la pleinte. Et si ad somounse, apres-somounse, et resomounse. Et si ad maundement, qe ne est mie proprement [f.279] somounse, cum si nous maundisoms a acun qe il venist, ou
[2] so [N M] sim. [S] Remeigne [L C] Somone [G] Remeyne [F] 2_339
[3] add. fere [S M C F] 2_339
Volume 2, page 339
si nous maundisoms al viscounte qe il feist vener, ou qe il eust tiel ou attachast, ou feit a saver qe il fust a tiel jour en tiel lu. Mes de dreite somounse est acune generale et acune especiale. Generale est qe touche acune université, sicum est de commune somounse de heyre, dount solempne crie est fete par citez bourgs et marcheez, et en autres cas semblables ; et tieles somounses ne purra nule singulere persone desdire ne defendre par sa ley. Especiale est sicum somounse fete sour certein plee as certeines persones. Et si purreit un essoigne par cas tener lu en ambideus les somouns ; cum si acun enpledé eit soen jour de plee le premer jour del heyre, et il se face essoignier, cel essoigne excusera sa absence ausi bien de la generale somounse cum de la especiale.2. Somoundre neqedent ne purra hom mie totes gentz. Car enfaunt de einz age 1 ne seet a receivere nule somounse, for qe par mi soen gardein, ne homme ausi qi est detenu en prisoun, tut le puisse il fere somoundre sauntz gardein ; ne ausi homme arragé ne autrement sauntz sen, sicum sount fols nastres ; ne ausi sourdz ne mutz ; ne femmes esposez
Volume 2, page 340
sauntz lour barouns ; ne chanoyne 1 remuable sauntz le deen [f.279b] 2 et le chapitre ; ne autres religious remuables sauntz le Abbé ou lour 3 Priour.3. Cum acun dounc a dreit deive estre somouns, ou qe il soit trové en le Counté ou la demaunde est fete, purra il renablement estre somouns par deus frauncs hommes terre tenauntz en le Counté a sa propre persone. Car hors de la purceynte del Counté ne est nul tenu a receyvere somounse, si de bouche de Justice noun. Et si il ne soit mie trové, adounc suffit de la fere a sa mesoun 4 , 5 pur ly fere a saver cum il serra retournez. Et si il eit plusours mesouns, adounc soit ele fete a cele qe soit sour la 6 terre demaundé, si il 7 i soit demurraunt, ou meisnee eit qe de la somounse ly purra fere a saver. Et si nule terre ne soit demaundé, adounc soit ele fete a cele mesoun ou il plus est conversaunt. Et si il ne eit nule mesoun en le Counté, adounc suffist de la
[2] del [N S] 2_341
[3] le [N S G M C F] 2_341
[4] mesoun e a sa meisnee [N] sim. [S] meisnee [G F] sim. [M C] 2_341
[5] qe il ly facent [N] sim. [S] 2_341
[6] so [N S G M F] cele [L] 2_341
[7] esteit [L] soit [N] seit [S G] i seit [M F] 2_341
Volume 2, page 341
fere en le fee ou il purra estre destreint oveke graunt testmoignage des veisins.4. Et si acun deit estre renablement somouns, il deit aver espace de xv. jours al meyns de sei garnir de ses respounses. Et si meins de tens eit, et ly somouns le voille chalenger, la somounse ne ert de nule force, einz i deivent les somenours remeindre en la merci, si il soint atteintz de lour disresounable somounse. Acunes causes neqedent sount si favourables, qe renable somounse ne deit tener lu, sicum en causes tochauntes nos mesmes ou nos parentz ou nostre cumpayne, ou ses parentz, ou messagers des estraunges terres, ou marchauntz 1 , ou croicez ; et sicum en nos heyres 2 ou en heire [f.280] des Justices, et sicum en disseisines et en intrusiouns et en abatementz, et en fresches forces. Mes neqedent si acun se face essoignier apres tele disresounable somounse, ou pierge et ne chalenge mie, ou s'il 3 prenge jour de amour, mes ne purra chalenger la somounse estre disresounable. Et cum acun avera esté issi renablement somouns, mes ne se purra absenter hors del reaume ne aylours, tut procure 4 il puis nos
[2] om. [C] 2_342
[3] so [N S G M C F] add. ne [L] 2_342
[4] so [G S M C F] portast [L] porte [N] 2_342
Volume 2, page 342
lettres de proteccioun, qe le pleintif ne recovere sa demaunde, si la parole ne 1 soit defendue par le tenaunt ou par soen attourné.5.En chescune somounse fet a aver le garraunt ou le transescrit enselé de soen 2 seal conu, si qe hom puisse saver devaunt quel juge, et qe hom se puisse armer des excepciouns encountre les acciouns le pleintif ; ou autrement serra cele somounse disresounable et de nul effect ; et covendra par la chalenge le tenaunt estre autrefoiz somouns par les Justices mesmes en court ou autrement par somenours 3 . Devaunt quel juge, est dit pur ceo qe par devaunt chescun qi se fet juge ne fet mie apparer. Car nul ne put aver la auctorité de fere somoundre for qe de nous ; et tut le eit il de acun Justice, ceo ne vaille nient, pur ceo qe nul Justice ne put fere [f.280 b] Justice, ne nul homme assigner de porter record ne de nul jugement fere sauntz garraunt de nos mesmes. Et generale rule est de ley, qe jugement pronuncié par cely qi ne est mie
[2] alcun [N] om. [M] 2_343
[3] so [N] sim. [G S M F] somouns [L C] 2_343
Volume 2, page 343
soen verrey juge, ne deit a nuli 1 grever. Cum acun dounc soit renablement somouns par devaunt tiel qe eit poer et auctorité de nous de juger, si deit apparer.6. Et pur ceo qe le viscounte purra par cas estre coupable de blame, fet bien a saver, qi est en la coupe, ou le viscounte ou les somenours. Et si hom puisse trover qe le viscounte ne amonesta 2 la somounse a nulli fere, soit puni pur la negligence, si il ne puisse renablement sei excuser, sicum pur ceo qe le pleintif ne trova nule seurté de seure sa pleinte, ou pur ceo qe le bref vint si tard qe il ne poeit fere nule execucioun, ou pur ceo qe il resceut soen bref hors de soen Counté, et ences 3 qe il vint 4 a ly covenist il ayllors aler en loynteynes parties par tel maundement ; et par plusours autres resouns si 5 purra le viscounte sei 6 excuser renablement. Et si le jour contenu en le bref soit passé, adounc coveint al pleintif purchacer novel bref ; et ausi ou 7 les somenours ne firent mie la somounse, tut lour fust ele enjoynt as somenours a fere. La
[2] so [C] amoneste [L S M] 2_344
[3] einz ceo [N G M C] sim. [S] einzceis [F] 2_344
[4] ly couient primes [N] ly couendrait [G] ly couenist il primes [S] ly couenist [M] sim. [F] 2_344
[5] se [L M G S] si se [N] 2_344
[6] om. sei [N M G S] 2_344
[7] com [G M] sim. [F] 2_344
Volume 2, page 344
somounse les somenours 1 purrount defendre par lour ley, tut eit le viscounte seute.CHAPITRE VI. [CXXII.]
[f.281]De Essoignies.
1. 2 Nul ne deit departer 3 despuniz qi renablement avera esté somouns et ne deigne apparer en court, si noun par renables excusaciouns, dount essoignies nescent, sicum de services Deu, et de nous, encusement de crime, maladie, force. Service Deu, sicum pelrinage, qe deit estre graunt enchesoun et favourable solom sa nature, sauve qe nule somounse 4 ne vient avaunt l'enchiminer . Noster service, sicum estre 5 en nostre force a la defense de nous et de noster poeple ou de noster reaume. Encusement de crime,
[2] so [M G C F] Nuli [L] Nul ny [S] 2_345
[3] [despriz interl.] de puis qe [L] despuni qi [N] despunisk [S] despuni de puis qil [M] de puis qe [G C] de la curt puis ke [F] 2_345
[4] ne vient [auaunt] len chimener [L] ne veigne auaunt le chemyner [N] ne vint auant le cheminer [M] sim. [G S F] out auant le chemin [C] 2_345
[5] en noster efforz [estours] a [L] en nos estours a [N] en nostre efforz a [S] nostre effortz a [G] sim. [F] nostre essorz [M] en nostre force e de [C] 2_345
Volume 2, page 345
cum, si acun soit endité ou appelé de vie et de membre, james en perte de terre ne de chatel ne est tenu a respoundre si la qe de la greynure cause se soit defendu. Maladie, sicum est de ceux qi se moevent vers la court, et sount en chiminaunt suppris de maladie. Force, sicum est de ceux qi sount destourbez par enprisounement, ou de larouns ou des autres enemis par chemyn, ou 1 brusure des pountz ou des autres passages, ou 2 trop de tempest, ou 3 defaute de batels ou de neefs.2. Si acun dounc voille 4 excuser sa absence, hastivement enveye acun excusour, qi nuncie en court la destourbaunce soloum ceo qe ele est avenue. Et si celi ne face entrer 5 le [f.281b] excusement mesme le jour qe especefié est el bref ou qe doné ly fust autrefoiz en court, mes ne tendra lu nule excusacioun. Et tieles excusaciouns sount appellez essoignies et les excusours essoigniours.
3. Et coment qe essoignie soit enroulé 6 , tiel 7 deit estre le entendement. Johan le essoigniour Piers vint 8 le premer
[2] add. par [M F] add. de [G] 2_346
[3] add. par [G M] 2_346
[4] add. adounk fere [N] add. fere [S M C F] sim. [G] 2_346
[5] la excusacioun [N] sim. [S G M C F] 2_346
[6] entre en roule [M] 2_346
[7] so [N] sim. [G S M F] et cel [L] e tel [C] 2_346
[8] so [G M] vient [L N S] 2_346
Volume 2, page 346
jour et moustra, qe cum Piers soen seignur fust somouns qe il fust en ceste court a cest jour a respoundre a Robert de plee de terre, mesme celi Piers, avaunt qe nule somounse ly fust fete 1 si estoit departi de sa mesoun en pelrenage en le service le Roi Celestre vers les parties de outre meer a Sainct Sepulcre de Jerusalem en general passage ovekes autres croicez, si general passage soit 2 en cel tens, ou simple passage ; ou, ences qe nule somounse ly estoit fete, ala il en real service par maundement, sicum par service qe il deit pur sa terre : et issi se fet il essoignier del service le Roi Celestre ou Terestre ; ou tiele maladie ly prist en chiminaunt vers ceste court, qe il ne poeit avaunt pur gayner ou 3 pur perdre, einz se fist carier arere a sa mesoun ou ayllours ; ou tele autre destourbaunce ly sourvint par chemin, qe il ne poeit avaunt pur gayner ne pur perdre ; et issi se excuse il 4 par voie del essoigne de mal de venue ; et ceo deit le essoigniour tendre de averrer.[2] eit este [M] 2_347
[3] ny [S] ne [G M C F] 2_347
[4] so [G] par motz [qu. mi interl.] del [L] parmi del [N] par moy del [S] par my del [M] sim. [F] parmie [C] 2_347
Volume 2, page 347
[f.282] 4. Mes pur ceo qe la prove apent a soen seignur a fere, et ne mie al essoigniour, et pur ceo qe hom ne est mie uncore certifié, lequel il soit verrey messager ou faus, ou qe soen seignur ly voille avower ou noun, est usee qe les essoigniours 1 des riches gentz pusauntz, sicum des countes et des barouns et de touz autres qi tienent en baronie, truissent pleges de aver avaunt lour seignurs al autre jour, issi qe tels essoigniours ne soint mie despuniz si il ne soint garrauntiz de lour message. Mes pur ceo qe ceo serroit grevouse chose a fere as essoigniours de poveres gentz, est suffert en favour des poveres, qe les essoigniours de tote manere de autre gent plevisent, sauntz plus fere 2 , de aver avaunt lour garraunt al autre jour.CHAPITRE VII. [CXXIII.]
De Essoignies de Outre meer.
1. Breve 3 divisioun est des essoignies, la une de mal de venue, et l'autre de mal de lit. Mes 4 la premere est la une
[2] so [M F] sim. [G] de foiz [L] om. [N S C] 2_348
[3] Breue a courte [N] Bref de [M G S C F] 2_348
[4] le premer e le vn est [N] 2_348
Volume 2, page 348
[f.282b] de outre meer, et l'autre de cea la meer. Et de ceux de outre meer est acun de outre la meer de Grece, et acun simplement de outre meer, sicum a Rome ou a Sainct Jake. Et de ceux 1 de outre 2 meer de Grece est acun en simple pelrinage al sepulcre de Jerusalem, 3 et acun en mesme le lu en general pellerinage .2. Et de ceux 4 de cea la meer nest acune destourbaunce 5 de maladie, et acune de autre destourbaunce . Et de ceux 6 de maladie nest acun de maladie sourvenaunt par chemin, et 7 acun de langour qe est appelé le mal de lit, et 8 acun de mal sourvenaunt en la ville ou la court est tenue. Et de autre destourbaunce nest acune destourbaunce de sen, sicum est de fols nastres et de sourdz et de mutz et des autres 9 qi ount male discrecioun de somounse receivere ; et acune de destourbaunce de prisoun ou de passage ; et acune del service le Roi terestre ; et acune de encusement de felonie.
3. En le essoigne de outre la meer de Grece en general
[2] add. la [N M G S] 2_349
[3] om. [M F] 2_349
[4] so [N] cels [L] teles [M G] ceus [C] celes [S F] 2_349
[5] so verb. [M G S] sim. [N] om. [L] 2_349
[6] tiels [L] celes [N G S] tele [M] ceus [C] teles [F] 2_349
[7] so [M] sim. [N G S C F] acune foiz de [L] 2_349
[8] akune maladie [N] 2_349
[9] qe ne ount nule manere de [N] qe ne vnt nule [G] sim. [S M C] 2_349
Volume 2, page 349
pelrinage, fet a prendre garde si nul general passage de acun Roi Cristien fut de einz le an, ou de autre homme enveyé par le Apostoile ovek graunt host des Cristiens ; adounc est cel essoignie alowable ; et issi remeindra la parole sauntz jour en favour des 1 pellereins Deu , pur le privilege 2 des croicez jekes al retourn le 3 pelerin ou jekes a sa mort. Acune gent neqedent se purchacent nos lettres de proteccioun patentes durables a un an ou a deus ou a treis aunz ; et jalemeins fount attournez generals ausi par nos lettres patentes. [f.283] Et ceux 4 qi ensi fount si fount bien et sagement. Car nul graunt seignur ne chivaler de noster reaume ne deit enprendre chemin sauntz noster coungé. Car issi purroit le reaume remeindre desgarni de forte gent. Mes celes lettres deussent estre hastivement moustrez en plein Counté ou en Hundred ou 5 en solempnes leus. Et si nul tiel general passage 6 eit esté jekes en la terre saincte de einz le an, adounc soit cel essoigne tourné jekes en le essoigne de outre meer de Grece jekes en la terre saincte en simple pelerinage. Et cest essoignie est le premer de touz les autres. Car si il[2] conj. pelereinage [L] sim. [G M F] perilinage [S] 2_350
[3] so [M] de [L C] del [G F] 2_350
[4] so [N] qi en fount [L] en fount [M G C F] sim. [S] 2_350
[5] so [N S F] et [L] om. [M G C] 2_350
[6] add. ne [N S] sim. 2_350
Volume 2, page 350
soit getté apres nul autre, james n'iert dounc alowable solom sa nature.4. En le essoignie de outre meer de Grece en simple pelrinage soit graunté terme de un an et un jour. Et si le essoigniour veye qe il ne put a chief del an estre garraunté, uncore tendra lu 1 essoigne de outre meer simplement, qe singnefie pelrinage simple, sicum a Rome ou a Sainct Jake, et cel essoinge fet alouwer, et deit 2 le enjournement aver le tens de xl. jours et de un flod et de un retret de la meer. Et si le essoigniour se aparceyve, qe soen seignur ne ly veigne uncore garraunter, uncore tendra lu le essoigne de mal de venue 3 en le quel deit estre doné xv. jours de 4 terme au meins. Et si uncore ne puisse vener pur destourbaunce [f.283b] de maladie, adounc fet 5 a distincter si il est gisaunt en la maladie par chemin, ou en la ville ou la court est. Car si par chemin, de ceo nest essoignie de mal de lit, et cel essoigne covendra estre fet par deus messagers ou deus amys, et ne mie par essoigniours, solom ceo qe dit serra apres. Et si il
[2] lour iournement [L] leniournement [N C F] sim. [G S] le en iournement [M] 2_351
[3] so [G S] et la quele [L] a quel [N C] en la quele [M F] a la quele [S] 2_351
[4] so [N M G S] a [L] 2_351
[5] so [N M S C] soit [L] 2_351
Volume 2, page 351
gise en la ville ou la court est, adounc tient lu cest essoignie de mal de la ville, solom ceo qe dit serra en soen lu. Et si adounc ne viegne 1 ly essoniez garrauntir 2 soen essoingniour , adounc primes est la terre pernable en nostre meyn en noun de destresce, si nous ne eioums rescu ses possessiouns en nostre proteccioun 3 par nos lettres patentes, 4 les queles suspendent touz pleez for quatre.5. La manere 5 del entré de tiels essoignes est ceste : Johan, qi est passé en passage general de pelrins jekes a la terre saincte, vers Pieres, de plee de terre, par tiel. Et si en simple pelrinage, dounc issi : Johan qi est passé en pelrinage jekes a la terre saincte vers Pieres, de play de terre, par tiel. Et si en plus simple, adounc issi : Johan, qi est passé la meer en pelerinage, vers Piers, de play de terre, par tiel, la quele 6 meer qe il soit passé , de Fraunce, de Hirlaund, ou de Escoce.
[2] les essoignes [C] 2_352
[3] so [S G M C F] add. ou [L] 2_352
[4] les supposent [la quele suspent interlin.] [L] la quele suspend [N] sim. [S A] les queus supposent [G C F] qe supposent lui estre quites de [Z] 2_352
[5] so verb. [S] de celes essoignes del entre[r] [L] de entrer tiels esson si [N] de entrer celes essoignes [G M] del Entree des essoines [C] dextree de celes essoignes [F] 2_352
[6] om. [M] 2_352
Volume 2, page 352
Et si de mal de venue, quele qe la destourbaunce soit, ou [f.284] de maladie, ou de enprisounement, ou de passage, ou autre, adounc issi : Johan vers Pieres, de play de terre, par tiel.6. Et si plusours tenauntz en commun ausi cum un dreit soint essoigniez, adounc soit le essoigne entré, le quel qe hom voille, issi : Johan vers Pieres et les autres nomez en le bref, ou vers chescune persone severalment. Par un essoigniour neqedent purrount trestouz estre essoigniez. Et si partie se fount essoignier et partie nient, adounc covendra nomer les nouns de les essoigniez, et lesser a fere mencioun des autres nient essoigniez ; ou issi : Johan et les autres nomez en le bref vers Pieres, ou vers P. M. et R. Mes issi ne ert mie des essoignes de plusours tenauntz par divers dreitz, tut tiegnent il ou demaundent en commun. Car en tiel cas covendra issi dire : Johan vers Piers, Thomas, et Symon de tiel play par tiel ; ou issi : Piers vers Johan, Thomas vers Johan, et issi severalment de touz les autres, et en tiel cas covent, qe chescun qi se fet essoignier eit several essoigniour.
Volume 2, page 353
CHAPITRE VIII. [CXXIV.]
De Essoigne de Service le Roi Terestre 1 .
Le essoigne de service le Roi est en touz tens resceivable 2 par la ou il est alouwable ; 3 car il est acune foiz alouwable, et acune foiz nient . Car il ne est james alouwable en nule des quatre petites assises ; ne en nul plee de dowarie, ou la femme se pleint qe ele rien ad del dowarie ; ne en atteintes, [f.284b] ne en certificaciouns ; ne en nul plee ou le pleintif est de einz age ; ne en nule persone ne tient lu qe nous ne seert mie en chief, tut face il soen service a acun 4 des nos ; ne es persones de ceux qi nous servent ne est il alouwable for qe en teles qe sount par noster maundement 5 oveke nous pur nous fere lour service a qi il sount tenuz par resoun de acun tenement ; et as tieles gentz deit noster Chaunceler graunter bref de lour essoigniours garraunter et lour absence excuser, taunt cum ceux demorrount ovekes nous en tiels services. Et si acun bref soit autrement graunté, si voloms qe ceux brefs soint chalengez et tenuz a faus.
[2] om. [C] 2_354
[3] om. [M F] Car ele est asqune foiz nient resceivable [C] 2_354
[4] de nous [L G M F] des noos [S] corr. den oz [N] 2_354
[5] comaundement [N M G C] 2_354
Volume 2, page 354
CHAPITRE IX. [CXXV.]
De Essoigne de Mal de venue.
Le essoignie de mal de venue, ne nul autre essoigne, ne tient lu en nule persone qe est de eynz age, pur ceo qe enfaunt de eynz age ne put nul essoigniour garraunter. Car garraunter essoigne ne est autre chose qe jurer sur saintz, qe la cause de sa absence fust verreye, solom ceo qe il en estoit essoignié al autre jour. Ne ausi en encusement de felonie ; ne ausi en persones de disseisours ne de redisseisours ; ne as enpledez de hamsokne, ou de fresche force, ou de enbatement ; ne en pleez de vee de name es persones defendauntz ; ne ausi [f.285] en persones de tels qi sount lessez par bail a acuns a respoundre pur eus, cors pur cors ; ne en persones de ceux des queus le viscounte ad comaundement de les fere vener, ou de fere les a saver 1 qe il i soint si il voillent ; ne en persones de ceux, qi ount fet attournez en court, si les attournez ne soint ausi essoigniez ; ne en la persone de un attourné, ou 2 deus attournez sount fetz par disjointe 3 en une parole, si
[2] so verb. [M G F] de deus attournez [qe interl.] sount [L] de deus attournez forfetz par desceyte qi sount [N] 2_355
[3] difficulte [C] 2_355
Volume 2, page 355
ambideus ne soint essoigniez ; ne en persones de ceux, qi adversaries sount mortz, ou ne sount 1 mie pursuiz lour brefs ou lour pleintes ; ne en cas ou 2 le bref ne se acorde mie al essoigne ; ne en cas ou comaundé est al viscounte qe il destreigne par 3 terre et par chateus ; ne 4 en cas ou les parties sount 5 ajournez de jour en jour ; ne en cas ou les parties 6 grauntent de venir sauntz essoigne ; ne apres jour de amour doné par assent des parties ; ne en cas ou la parole est suspendue par defaute des jurours, for qe al defendaunt, et ceo uncore for qe une foiz ; ne en cas ou la partie essoignié, ou soen attourné, furent veews en court par 7 record des Justices en le meen tens avaunt l'enjournement del essoigne ; ne ausi ne tient james essoigne lu freschement apres defaute, si la partie ne se assente.[2] la pleinte [G] 2_356
[3] so [M] om. [L N G S C F] 2_356
[4] so [N M G S C F] Mes [L] 2_356
[5] so [N G C] sim. [S M F] om. [L] 2_356
[6] grauntient [L] ount grauntee de [N] sim. [M] eient grante de [G] sim. [S F] se acordent [C] 2_356
[7] so [M G] cors des [L N S C F] 2_356
Volume 2, page 356
CHAPITRE X. [CXXVI.]
[f.285b]De Attournez.
1. Chescun ne put mie fere attourné. Car enfaunt de eynz age, ne sourd, ne muet, ne fol nastre, ne homme purement aragé, ne autrement sauntz descrescioun, ne homme acusé de felonie, ne nul de qi nous le defendoms, ne mesel ousté de commune de gent, ne put mie fere attourné.
2. Des attournez sount acuns generals, acuns especials. Les generals sount fetz en deus maneres, ceo est a saver, par nos lettres patentes, et par constituciouns des gentz devaunt Justices en heires. Ceux attournez qi sount fetz par nos lettres patentes ount acune foiz poer plus des autres generals ; pur ceo qe acune foiz lour est graunté le poer de attourner autres en lour leus. Et touz attournez generals purrount lever fins et cirographer, et accorder finalement1 en touz pleez taunt avaunt cum ceux mesmes qi attournez il sount ; et issi ne poent mie especials attournez. Car si toust cum
Volume 2, page 357
parties sount acordez en nule manere de plee, si cesse la parole ; et si nul contract 1 se deive fere sour le acord, par la comence une autre manere de plee et de une autre nature. Et tut soit fet acun attourné en la parole qe est, pur ceo ne est mie fet attourné en la parole qe serra, si le attourné ne soit fet general en touz plees moeuz et a mover. [f.286]3. Les attournez par nos lettres patentes ne 2 poet nul receyvere for qe nous et noster Chaunceler. Ne autres attournez generals ne deyvent estre resceus for qe par devaunt nos Justices en 3 heires et en pleine court. Les especials attournez ne poet 4 nul receyvere for qe nous, ou noster Chaunceler, ou autre qe nous avom assigné especialment a ceo fere par noster bref, ou les juges 5 en pleine court, quels il soint, viscountes ou autres hommes frauncs, par devaunt quels il deit pleder par noster bref. Et ou la parole est mue sauntz bref, ne purra nule tele court de seutours porter record de attourné, et pur ceo ne deit nul attourné estre resceu en tele court sauntz noster bref, for qe par la ou le plee est meu par bref. Les quatre chivalers, qi sount
[2] so [M G] sim. [N F] pount nuli [L] sim. [S] poet nul homme [C] 2_358
[3] Eyres en [N S] eyre en [M G C F] 2_358
[4] so [M] sim. [N G F] pount [L S C] 2_358
[5] Iugementz [L] Iuge [M] lugemenz [S G M] sim. [F] queus [C] 2_358
Volume 2, page 358
enveez as malades en essoignies de mal de lit et de mal de ville, purrount 1 ausi receyvere attournez. Et si acun se profre pur attourné pur nous ou pur autre, et ne soit mie resceu attourné en nul des cas avauntditz, et il soit chalengé de la partie adverse, en tiel cas est le attourné comaundable a la prisoun. Et cum acun soit issi fet attourné, mes ne se purra remuer pendaunte 2 la parole sauntz la volunté de soen client.4. Et coment qe attournez soint fetz generals ou especials, et deus ou plusours soint fetz attournez 3 en disjoynte , tut [f.286b] eit chescun le poer soen seignur, ja par taunt ne vaudra le essoigne 4 del un attourné si trestouz les attournez ne soint essoigniez, pur la fraude qe le attourné qi point ne se fist essoignier purreit fere, apres qe la partie adverse avereit resceu jour et parti de court encountre le essoiniour le autre attourné. Et cum acun eit fet dounc attourné et puis soit apparu en court et pledé, et eit resceu autre jour en sa propre persone, en tel cas ne suffit mie si il soul soit essoignié al autre jour, pur ceo qe il i ad attourné, ne qe le attourné soul
[2] pendant [G S F] om. [M] 2_359
[3] om. [C] 2_359
[4] so [N M G] de lour [un] [L] de lour [S] 2_359
Volume 2, page 359
soit essoignié, pur ceo qe le attourné ne resceut 1 avaunt nul jour ; 2 et pur ceo plus seure chose est, qe ambideus soint essoigniez.5. Et cum acun 3 eit fet attourné especial vers certeine persone tenaunt, et cel tenaunt vouche a garraunt, cest attourné ne tient mie lu vers le garraunt ; einz covendra al pleintif fere novel attourné el plé de la garrauntie, ou il perdra soen bref, si le garraunt le chalenge, sicum 4 serra dit del baroun et sa femme pleintifs en le chapitre de garraunties ; et 5 en tiel cas serroit le attourné comaundable a la prisoun. Et ausi en touz 6 cas ou nul se profre pur attourné 7 qi fust fet attourné einz ceo qe nule parole fust 8 de quei il fust fet 9 attourné, sicum en cas ou acun fust fet attourné einz ceo qe [f.287] le bref fust liveré al viscounte, ou eynz ceo qe nule somounse soit fete ; car avaunt somounse, ou qe autaunt vaille, ne est
[2] so [N] om. [M G S] 2_360
[3] il [N] om. [S] 2_360
[4] so [N] E com [M] sim. [C F] 2_360
[5] om. et [S G C] 2_360
[6] tiel [N W] sim. [S] 2_360
[7] so verb. [N G C] sim. [S] om. [M F] 2_360
[8] so [N S] sim. [G C F] om. [M] 2_360
[9] om. fet [M] 2_360
Volume 2, page 360
nule parole. Et ausi, en cas ou le viscounte ad fet simplement a saver qe il soit en court a certein jour, si il quide bien fere, si 1 nul se profre pur attourné tel, eynz ceo qe il soit apparu en court, le attourné est chalengable ; et ausi celi qi se profre pur 2 attourné de acun qi ne est mie nomé el bref ou en la princepale pleinte, eynz ceo qe cist soit apparu en court qi attourné il se fet, sicum sount acunes gentz qi ount purchacé acuns tenementz puis les brefs purchacez sour les feffours, et qi ount amis en court, et se profrent pur attournez des tenauntz pur defendre le dreit des pleintifs, 3 en tiel cas sount ausi les attournez chalengables, lequel qe il eint garraunt ou noun ; car einz ceo qe tiels tenauntz apiergent en court en lour propres persones, lour tendra lu nul attourné. Et ausi sount ceux attournez chalengeables en nostre court, 4 coment qe il ne sount mie en la Cristiene ley, qi se profrent a fere la ley pur lour seignur, ou a jurer en lour almes 5 ; et ausi en touz 6 cas ou acun se profre pur attourné el plee de Pone, 7 ou il fust fet attourné avaunt le Pone purchacé.[2] so [N G S] add. le [M] 2_361
[3] add. e [S G C] 2_361
[4] so [N] sim. [G S C F] com ceus [M] 2_361
[5] absence [C] 2_361
[6] cel [D] teu [S] 2_361
[7] so verb. [N G C] sim. [S F] om. [M] 2_361
Volume 2, page 361
6. Et si acun attourné moerge pendaunt le play, adounc fet a destincter, si cist, a qi le attourné fust, soit passé la meer ou noun. Car si il ne soit point en Engleterre ou en Hirlaund, si le plee i soit, adounc est la parole suspendable sauntz jour jekes al retourn celi 1 ...
Page 9999
End
This is a digitised version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version