Textbase
Return to list of source texts
Guernes de Pont-Sainte-Maxence La Vie de Saint Thomas Becket
Edited by E. Walberg
1935
Paris
Genre: Hagiography
AND Bibliography: Becket1
This is a digitised partial version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version
Page 1
1 [f.1r]
Tuit li fysicïen ne sunt adès bon mire; AND-002-0005-L0001 [AND-002-0005-L0001] 1-1080 mq. [B] 1-138 mq. [W] 2
Tuit clerc ne sevent pas bien chanter ne bien lire;AND-002-0005-L0002 [AND-002-0005-L0002] Le second bien omis et ajouté en interligne [P] 2
Asquanz des troveürs faillent tost a bien dire;
Tel choisist le nualz ki le mielz quide eslire,
5 E tel quide estre mieldre des altres, est li pire.
2
Si nuls voelt contruver a traitier a escrire,AND-002-0005-L0006 [AND-002-0005-L0006] c. et treiter et e. [P] 2
De bien dire se peint, que nuls n'en puisse rire
U par alcune rien s'uvraine descumfire;AND-002-0005-L0008 [AND-002-0005-L0008] Ne par [P] sa uveraine [H] 2
Mette le sen avant, e li mals seit a dire:
10 Del bien amende l'um e nuls huem n'en empire.AND-002-0005-L0010 [AND-002-0005-L0010] n'empire [H] 2
3
Pur ceo l'ai comencié ke jeo voldrai descrire,
Se Jesu Crist le sueffre, ki de nus tuz est sire,
La vie saint Thomas, celui de Cantorbire,
Ki pur sa mere iglise fu ocis par martyre.
15 Or est halz sainz el ciel, nul nel pot contredire.
4
De mult divers curages e de diverse vie
Sunt en cest siecle gent, n'est nul hom kil desdie.AND-002-0005-L0017 [AND-002-0005-L0017] om. hom [H] 2
Plusurs unt povreté, li alquant manantie;
Alquant aiment le sen e plusur la folie;
20 Li alquant aiment Deu, Sathan les plusurs guie.AND-002-0005-L0020 [AND-002-0005-L0020] al. ameinet D. [P] 2 [f.1v]
5
Seignurs, pur amur Deu e pur salvatiun,
Leissiez la vanité, entendez al sermun.
N'i ad celui de vus ki n'entende raisun.
Leissiez del tut ester le conseil al felun:
25 Malveis est li guaainz ki turne a dampneisun.
Page 2
6
E Deu e seinte iglise e les clers honurez;AND-002-0005-L0026 [AND-002-0005-L0026] om. E [H] 3
Les povres herbergiez e peissiez e vestez,
E voz dismes del tut dreituralment dunez;AND-002-0005-L0028 [AND-002-0005-L0028] par tut d. [P] 3
Des pechiez criminals, de trestuz, vus guardez:AND-002-0005-L0029 [AND-002-0005-L0029] De p. [H] 3
30 Veirement le vus di que Damnedeu avrez.
7
Mult par fu seint' iglise de primes defuleeAND-002-0005-L0031 [AND-002-0005-L0031] en cel tens d. [P] 3
E del cunseil le rei a grant tort demenee.
Deus en seit mercïez, ki or l'a reguardee!AND-002-0005-L0033 [AND-002-0005-L0033] ore [H] ki l'aveit r. [P] 3
Par cestui resera trestute releveeAND-002-0005-L0034 [AND-002-0005-L0034] Par seint Tomas serra [P] 3
35 Ki en suffri de mort, de sun gré, la colee.
8
Faire soleit li reis as clers e force e tort.
S'a forfait fussent pris, ja n'i eüst resort
K'il nes feïst jugier as lais a lur acort.AND-002-0005-L0038 [AND-002-0005-L0038] K'il nel f. [H] 3
Cist Thomas les maintint; n'orent altre comfort.AND-002-0005-L0039 [AND-002-0005-L0039] Saint T. [P] 3
40 Pur els se combati tant k'en suffri la mort.
9
Se li clerc mesfunt rien, laissiez lei Deu vengier.AND-002-0005-L0041 [AND-002-0005-L0041] l. le [P] 3
Il sunt vostre prelat; nes avez a jugier.
E tant repoent il oriblement pechchierAND-002-0005-L0043 [AND-002-0005-L0043] o. jugier [H] 3
Ke les ordres perdrunt; nes poëz plus charger.AND-002-0005-L0044 [AND-002-0005-L0044] Ki... puis jugier [H] 3
45 S'a mesfait sunt puis pris, purrez les justisier. [f.2r]
10
Ç'otreia saint Thomas, senz decré e senz lei,AND-002-0005-L0046 [AND-002-0005-L0046] Ceo o. [H] 3
Pur le rei refrener d'irë e de desrei.AND-002-0005-L0047 [AND-002-0005-L0047] de ire [H] et d'ire [P] 3
Mes nul des sainz nel volt, ne jeo pas ne l'otrei:
Cument eveskes puise a clerc tolir ne veiAND-002-0005-L0049 [AND-002-0005-L0049] C. nuls e. a clerc t. ne v. [H] 3
50 Le sacrement k'il ad del celestïen rei.AND-002-0005-L0050 [AND-002-0005-L0050] k'il a Deu deit c. r. [H] 3
11
Par la preiere Helie fist Deu pluie chaïr
Sur terre, ki deveit pur suffraite perir:AND-002-0005-L0052 [AND-002-0005-L0052] ki ne d. [H] quant d. par s. p. [P] 3
Car quarante-dous meis n'en pot gute sentir.AND-002-0005-L0053 [AND-002-0005-L0053] ne pot [H] 3
Mes tant ne soüst puis li prophetes flecchirAND-002-0005-L0054 [AND-002-0005-L0054] Mes t. poïst p. les p. f. [H] Mes que tant ne sust [P] 3
55 K'il poïst cele pluie de la tere partir.
12
Mult poëz bien veer mal conseil ot li reis.
Il ne deit fere a clerc n'a iglise defeisAND-002-0005-L0057 [AND-002-0005-L0057] ne dust [H] 3
Ne tolir rien del lur, mes mettre i pot acreis.AND-002-0005-L0058 [AND-002-0005-L0058] (de l. [P] ) i dut a. [H] 3
De l'iglise prent il la corone e les leis.
60 Mes Deus l'ament, ki est uns en persones treis!AND-002-0005-L0060 [AND-002-0005-L0060] u. et p. treis [P] 3
Page 3
13
Bien est aparissant saint Thomas aveit dreit,
Ki pur les clers suppris einsi se combateit.
Pur amur Deu le fist, si cum feire deveit.
Deus li ad bien rendu, ki nullui ne deceit;
65 Desdire nel pot nuls, car tut li munz le veit.
14
Tut li mund curt a lui, eveskë e abéAND-002-0005-L0066 [AND-002-0005-L0066] et evesque [P] 4
E gentil e vilain e li prince chasé;AND-002-0005-L0067 [AND-002-0005-L0067] v. li p. et li chasscé [P] 4
E nuls nes en sumunt, ainz i vont de lur gré.AND-002-0005-L0068 [AND-002-0005-L0068] ne l'en s. [H] 4
Mult s'i haste d'aler ki ainc n'i a esté;AND-002-0005-L0069 [AND-002-0005-L0069] M. se h. d'a. cil ke n'i ad [P] 4
70 Nis li petit enfant i sunt em berz porté. [f.2v]
15
Li muët i parolent, li surt i unt l'oïe,
E de lepre i guarissent maint, e d'ydropisie;AND-002-0005-L0072 [AND-002-0005-L0072] i guarisse [H] 4
Li contreit i redrecent, li mort i unt la vie,AND-002-0005-L0073 [AND-002-0005-L0073] m. en unt [H] 4
Li avogle i alument; seint Thomas tost aïeAND-002-0005-L0074 [AND-002-0005-L0074] Th. les a. [H] 4
75 Celui ki par bon quer le requiert e deprie.
16
Mes merveille veums, e si est veirs pruvez,AND-002-0005-L0076 [AND-002-0005-L0076] Nis merveilles [P] 4
De l'eve u est lavez ses dras ensanglentez:AND-002-0005-L0077 [AND-002-0005-L0077] u sunt l. [H] 4
Dedenz l'ume e defors sane les enfertez;
Par beivre e par laver mil en i ad sanez,AND-002-0005-L0079 [AND-002-0005-L0079] b. u par [P] 4
80 E plusurs morz i ad par ceo resuscitez.
17
Reis e cuntes e ducs, poi les veum saintir;
Deus les refuse mult, car nel volent servir.AND-002-0005-L0082 [AND-002-0005-L0082] v. suffrir [H] 4
Coveitise les fait suvent del dreit guenchir;
Ne funt rien se ceo nun que lur vient a plaisir;
85 Leis funt a lur talent, n'unt poür de morir.
18
Les reis n'eslit pas Deus ne ne choisist ne prent,AND-002-0005-L0086 [AND-002-0005-L0086] n'eslist p. [H P] 4
Ne les ducs ne les haltes persones ensement;
Mes chescun ki Deu crient e ki vit lealment,AND-002-0005-L0088 [AND-002-0005-L0088] e vit [H] 4
U il seit de halt lin u seit de basse gent,AND-002-0005-L0089 [AND-002-0005-L0089] de bas lin u de halte g. [H] 4
90 Deus le munte e eshalce, s'a lui servir entent.AND-002-0005-L0090 [AND-002-0005-L0090] D. les eshalce e m. a ki servir e. [H] 4
19
Saül, ki des Geius fu reis premierement,AND-002-0005-L0091 [AND-002-0005-L0091] S. ki fu G. [P] 4
De basse gent fu nez; Deu l'eslist veirement:AND-002-0005-L0092 [AND-002-0005-L0092] genz [P] 4
Sur les enemis Deu chevalcha lungement,
Tant que il trespassa le Deu comandement,AND-002-0005-L0094 [AND-002-0005-L0094] T. qu'il [H] 4
95 E tut pur coveitise. Deus em prist vengement. [f.3r]
Page 4
20
Deus relist en sun liu David, le fiz Jessé,
Un rus vadlet berchier, d'asez basse gent né.
Le prophete l'enuinst, reis fu tut sun eé,
Mult vassals e senez e de grant poesté.AND-002-0005-L0099 [AND-002-0005-L0099] Mut v. enseinez [P] 5
100 Humlement amenda, quant il ot meserré.AND-002-0005-L0100 [AND-002-0005-L0100] om. il [H] 5
21
Fols est ki en pechié volt lungement gesir;
Mes a Deu crit merci, ne s'i lest endormir!AND-002-0005-L0102 [AND-002-0005-L0102] ne se l. [H] 5
Bien pot l'um par pechié sa vie davancir;
E meint est si suppris ne pot la buche ovrir
105 N'a pruveire parler, quant il vient al morir.AND-002-0005-L0105 [AND-002-0005-L0105] om. il [H] 5
22
Les umles aime Deus, les povres ensement,
Car de lur travail vivent, tutdis sunt en turment;
E aiment seint' iglise e clers e povre gent,
E dreites dismes donent e vivent nettement:
110 Itels eshalcera Deus parmanablement.AND-002-0005-L0110 [AND-002-0005-L0110] Et teus [P] 5
23
E Pieres e Andreus furent frere frarur;AND-002-0005-L0111 [AND-002-0005-L0111] om. E frarurs [H] 5
A batel e a reiz esteient pescheür,
Quant Deus les apela de cel povre labur;
Puis furent mis en croiz e mort pur sue amur:
115 Apostre sunt el ciel e glorius seignur.
24
Pur ceo vus començai a traiter cest sermon
Del martyr saint Thomas, cel glorius baron
Ki tuit li munz requiert a la seinte maison
De Seinte Ternité, u suffri passion,
120 Par ceo que il maintint verité e raison. [f.3v]
25
Ohi, mal eüré! Pur quei l'avez ocis,AND-002-0005-L0121 [AND-002-0005-L0121] maluré [H] 5
Cel seintisme arceveske? N'i avez rien conquis.
Il n'aveit rien mesfet; trop i avez mespris.
Car vus repentez tost; volez en estre pris?AND-002-0005-L0124 [AND-002-0005-L0124] rature entre en et estre [P] 5
125 A amender avez, se vivïez tuzdis.AND-002-0005-L0125 [AND-002-0005-L0125] se veviez [H] 5
Page 5
26
Pur le pudlent de cors l'anme perdre volez,
Ainz que mot en saciez, qui ert mort e alez.
La glorie d'icest mund n'est pas fiu n'eritez;AND-002-0005-L0128 [AND-002-0005-L0128] pas gratté [P] 6
U vus voliez u nun, tute la guerpirez.AND-002-0005-L0129 [AND-002-0005-L0129] guerpiré [H] 6
130 Vers Deu ne vus guarra chastel ne fermetez.
27
Li pius Deus e li veir ot saint Thomas mult chier.
Ocis fu en bel liu e en un saint mustier,AND-002-0005-L0132 [AND-002-0005-L0132] en le s. m. [H] 6
Si l'ocistrent baron e vassal chevalier.
La perdirent lur pris. N'i poent repairier?AND-002-0005-L0134 [AND-002-0005-L0134] purrunt [P] 6
135 Bien se poent vers Deu, s'il volent, amaisier.AND-002-0005-L0135 [AND-002-0005-L0135] B. les pot saint Thomas vers Deu a. [H] adrecer [P] 6
28
Nul pechiere ne pot faire pechié si ord,
Si tost cum s'en repent e del tut s'en resort,
Ke Deus ne li pardoinst e ke il nel cumfort.AND-002-0005-L0138 [AND-002-0005-L0138] k_il nel reconfort [P] 6
Kar pur ceo suffri Deus pur pecheürs la mort,AND-002-0005-L0139 [AND-002-0005-L0139] Ici commence le ms. [W] 6
140 Quant se prendront a li, ke il les maint a port. -AND-002-0005-L0140 [AND-002-0005-L0140] k'il [H] a dreit port [P W] 6
29
Si volez esculter la vie al saint martyr,
Ci la purrez par mei plenierement oïr;
N'i voil rien trespasser, ne rien n'i voil mentir.AND-002-0005-L0143 [AND-002-0005-L0143] ne r. n'i v. aoitir [H] 6
Quatre anz i ai pres mis al feire e al furnir;AND-002-0005-L0144 [AND-002-0005-L0144] Q. a. i ai bien mis [P W] (mis bien [W] 6
145 D'oster e de remettre poi la peine suffrir. [f.4r]
30
Primes traitai d'oïe, e suvent i menti.AND-002-0005-L0146 [AND-002-0005-L0146] P. traitai jeo [H] t. de joie [P] t. je [W] (mais deux lettres ont été biffées devant ie) (de oïe [C] 6
A Cantorbire alai, la verité oï;
Des amis saint Thomas la verité cuilli,
E de ces ki l'aveient des enfance servi.AND-002-0005-L0149 [AND-002-0005-L0149] de cels ki [P] 6
150 D'oster e de remettre le travail ensuffri.
31
Mes cel premier romanz m'unt escrivein emblé,AND-002-0005-L0151 [AND-002-0005-L0151] mun e. [H] 6
Anceis que je l'oüsse parfet e amendé
E l'amer e le dulz adulci e tempré;AND-002-0005-L0153 [AND-002-0005-L0153] atempré [P W] 6
E la u j'oi trop mis, ne l'oi uncore osté,
155 Ne le plus ne le mains n'erés ne ajusté.AND-002-0005-L0155 [AND-002-0005-L0155] m. esrés [P W] 6
32
Par lius est mençungiers e senz pleneireté;
E nepurquant i a le plus de verité.
E meint riche umme l'unt cunquis e achaté;
Mes cil en deivent estre, ki l'emblerent, blasmé.
160 Mes cestui ai del tut amendé e finé.
Page 6
33
Tut cil autre romanz ke unt fait del martyrAND-002-0005-L0161 [AND-002-0005-L0161] k'unt [H] c'um ad f. [P W] 7
Clerc u lai, muine u dame, mult les oï mentir,AND-002-0005-L0162 [AND-002-0005-L0162] les i oi [P] 7
Ne le veir ne le plain nes i oï furnir.AND-002-0005-L0163 [AND-002-0005-L0163] ne les i [H P] (furmir [P] 7
Mes ci purrez le veir e tut le plain oïr;
165 N'istrai de verité pur perdre u pur murir. -AND-002-0005-L0165 [AND-002-0005-L0165] Mss. isterai p. perde ne pur m. [H] 7
34
Saint Thomas l'arceveske, dunt preecher m'oez,AND-002-0005-L0166 [AND-002-0005-L0166] precher [H] 7
En Lundres la cité fu par veir engendrez,
Des barons de la cit estraiz e alevez;AND-002-0005-L0168 [AND-002-0005-L0168] la cité [P W] (corr. dans [P] 7
E Gilebert Beket fu sis pere apelez,
170 E sa mere, Mahalt; de nette gent fu nez.AND-002-0005-L0170 [AND-002-0005-L0170] genz [P W] 7 [f.4v]
35
Quant la dame conçut primes l'enfant, sunga
Ke l'eve de Tamise tut' en sun sain entra.
Uns mestres li espunst a cui el le mustra:AND-002-0005-L0173 [AND-002-0005-L0173] espuns [H] ke ele [H W] 7
"Mult pueples, fist li il, cist eirs guvernera".AND-002-0005-L0174 [AND-002-0005-L0174] Mulz p. [P] 7
175 Sulunc mei, vives eves en sun ventre porta.
36
Un altre mult bel sunge li raveit Deus mustré.AND-002-0005-L0176 [AND-002-0005-L0176] li aveit D. [P W] 7
Vis li fu k'ele vint a Seinte Ternité;
Quant volt entrer en l'us, si ot le ventre enflé
K'ele n'i pot entrer. Vis m'est en verité
180 Tute Syon ne pot cumprendre sa bunté.
37
Un' autre feiz sunga, quant dut aver enfant,
Les duze granz esteiles del ciel en sun devant
Chaïrent. Ici a signifiance grant:
Car les duze lignees li vont tutes clinant,
185 E il ert un des duze ki les serunt jugant.
38
Après ceo k'ot enfant, ra la dame sungiéAND-002-0005-L0186 [AND-002-0005-L0186] ad la d. [P] 7
K'em berz giseit li emfes descuvert. Grant pitié
En ad la dame oü; la nurrice ad preié
K'ele cuevre l'enfant. Ele li respundiéAND-002-0005-L0189 [AND-002-0005-L0189] cele li r. [P W] 7
190 K'il esteit bien covert d'un grant palie pleié.
Page 7
39
Li palies ert vermeilz. Ambedeus se leverent;AND-002-0005-L0191 [AND-002-0005-L0191] ambdui [H] aundeus corr. en amedeus [P] 8
Al palie despleier durement se hasterent.
La chambre fu petite; en la maisun entrerent.
Mes trop refu estreite; en la rue en alerent.
195 Trop fud estreite asez; a Smethefeld turnerent. [f.5r]
40
Uncor fu Smethefeld de cel palie mult mendre.AND-002-0005-L0196 [AND-002-0005-L0196] Uncore mss. (l'e gratté dans [P] 8
Une voiz unt oïe desur eles descendre;
Dist que tut' Engletere ne purreit pas comprendreAND-002-0005-L0198 [AND-002-0005-L0198] Dit [H] 8
La grandeur de cel palie. Mult poum bien entendre
200 Li sanc al seint se deit par tut le mund estendre.
41
A escole fu mis asez de juefne eé,AND-002-0005-L0201 [AND-002-0005-L0201] D'escole [H] 8
E après a gramaire, quant saltier ot finé,
E enaprès as arz, quant alkes ot chanté.
Durement aperneit a mult s'aveit pené;AND-002-0005-L0204 [AND-002-0005-L0204] se aveit p. [H] 8
205 Mes n'aveit pas lung tens les escoles hanté.
42
En la maisun son pere se soleit ostelerAND-002-0005-L0206 [AND-002-0005-L0206] Car en la m. [H] s. p. soleit donc (aj.) o. [P] 8
Richier de Legle. Od lui soleit Thomas aler
En bois e en riviere e od li converser
Bien demi an ensemble, si cum j'oï cunter.
210 Dunc cumença mult chiens e oiseals a amer.
43
Od lui ala un jur li enfes en riviere;
Des oiseals volt aprendre les gez e la maniere.AND-002-0005-L0212 [AND-002-0005-L0212] D'oiseals [H] 8
Vindrent a un grant duit; n'i ot punt ne charriereAND-002-0005-L0213 [AND-002-0005-L0213] n'i unt [P] 8
K'une planche, u passa cele gent poüniere.
215 Li ber ala devant e li enfes deriere.
44
Par desus la planche est li chevaliers passez.
Thomas ala après, tut enchaperonez;
Mes a sun cheval est un des piez eschapez:
Il e li cheval est enz el duit reversez;
220 Il ad voidié la sele, aval esteit flotez. [f.5v]
45
Dejuste la planche ot un mulin tut molant;AND-002-0005-L0221 [AND-002-0005-L0221] De dejuste [P] om. corr. ultér. tut [H P] 8
De grant ravine ala; Thomas vint la flotant:AND-002-0005-L0222 [AND-002-0005-L0222] T. i vint f. [P] 8
Quant il dut en la roe chaïr, le chief devant,AND-002-0005-L0223 [AND-002-0005-L0223] le c. avant [P W] 8
Li molniers out mulu; mist la closture a tant.AND-002-0005-L0224 [AND-002-0005-L0224] aveit m. [H] mist l'escloiture [P] 8
225 Si guari Deus de mort a cele feiz l'emfant.AND-002-0005-L0225 [AND-002-0005-L0225] guarist D. [P] 8
Page 8
46
Car Deus le volt pur ceo guarder e guarantir
Ke il deveit par li si granz biens acomplir.AND-002-0005-L0227 [AND-002-0005-L0227] K'il [H] 9
Les alkanz sueffre Deus a vivre e a guarir,
Pur ceo que mult grant mals deit par els avenir;
230 E li alquanz redeivent mult granz biens parfurnir.AND-002-0005-L0230 [AND-002-0005-L0230] m. grant b. acomplir [H] 9
47
Bien ot vint e un an u plus, sulunc recort,
Quant d'escole parti. Par mesestance fort
S'aïe li failli; mult ot petit comfort.
Car sis pere e sa mere enfundrerent al gort,AND-002-0005-L0234 [AND-002-0005-L0234] afundrerent [P] 9
235 Dunt unkes puis ne porent resurdre a lur dreit port.AND-002-0005-L0235 [AND-002-0005-L0235] Dunc [H] 9
48
Kar sis pere ot esté mult riches hum jadis,AND-002-0005-L0236 [AND-002-0005-L0236] Mes [H] 9
Sa mere, bele dame e de cors e de vis.
E de bones genz furent e orent mult conquis,
Mes arsun les ot mult e destruit e aquis;
240 Tant sovent erent ars que mult furent pres pris.AND-002-0005-L0240 [AND-002-0005-L0240] Tant furent sovent a. q. m. se orent p. p. [H] 9
49
A un sun parent vint, un riche hume lundreis,AND-002-0005-L0241 [AND-002-0005-L0241] un soen p. [P] a un r. h. [H] 9
A Osbern Oit-Deniers, kil retint demaneis.AND-002-0005-L0242 [AND-002-0005-L0242] 242-3 interv. [P W] 9
Mult esteit coneüz e de Francs et d'Engleis.AND-002-0005-L0243 [AND-002-0005-L0243] Ke mult ert c. [P W] de E. [H] 9
Puis fu sis escrivains, ne sai dous anz u treis.
245 Dunc comença a estre e senez e curteis.AND-002-0005-L0245 [AND-002-0005-L0245] enseinez et c. [P] 9 [f.6r]
50
Mes tant ala Thomas e amunt e aval
K'a l'arceveske vint par un sun mareschal,AND-002-0005-L0247 [AND-002-0005-L0247] un sul m. [H] un soen m. [P] 9
Ki soleit repairer chiés sun pere a l'ostal.AND-002-0005-L0248 [AND-002-0005-L0248] a hostal [P W] 9
Mult bel i vint a dras e mult bien a cheval,
250 E adjutur i ot le rei espirital.
51
Thomas fu vedzïez, e Deus mult l'avança
En sens e en conseilz. E jur e nuit veilla;
De servir sun seignur, quanque pot, se pena.AND-002-0005-L0253 [AND-002-0005-L0253] quant k'il sout [P] 9
De sun conseil par tut durement s'aprisma,
255 Tant que li arceveskes suvent l'i apela.AND-002-0005-L0255 [AND-002-0005-L0255] s. l'apela [H P] l'i apela, changé plus tard en le a. [W] note dans D, le corr. aj. bien devant suvent 9
Page 9
52
Rogier del Punt l'Eveske envie li porta,
E par lui e par altres, quanqu'il pot, l'esluina,AND-002-0005-L0257 [AND-002-0005-L0257] quant il p. [P] 10
E le clerc Baille-Hache plusurs feiz le numa.AND-002-0005-L0258 [AND-002-0005-L0258] om. Hache [H] 10
(Cil ot issi a num ki a curt l'amena.)
260 Mes Thomas fu senez, e sil survezia.AND-002-0005-L0260 [AND-002-0005-L0260] fu veziez [H] 10
53
L'arceveske Tiedbalz a Rome l'a mené;
Puis i ad il suvent en sun message alé:AND-002-0005-L0262 [AND-002-0005-L0262] P. est il s. [H W] 10
Mes iluec e par tut le servi si a gréAND-002-0005-L0263 [AND-002-0005-L0263] s. taunt a g. [P W] 10
Ke l'arceveskes l'a pres de sei ajusté
265 E sun privé conseil par tut abanduné.
54
L'arceveske Willame d'Everwic devia.
L'arceveske Tiedbald, ki mult s'en travailla,AND-002-0005-L0267 [AND-002-0005-L0267] m. se t. [H] 10
A sun arcediacne cel' honur purchaça,
Rogier del Punt l'Eveske, k'il i mist e sacra.AND-002-0005-L0269 [AND-002-0005-L0269] cui i (aj.) m. [P] 10
270 L'arcediakené Thomas, sun clerc, dona.AND-002-0005-L0270 [AND-002-0005-L0270] L'arcediacné a Tomas [H W] 10 [f.6v]
55
De Bervelei li ad purquis la provosté,
E rentes e iglises en plusurs lius doné;
Kar unc ne trova hume kil servist si a gré.AND-002-0005-L0273 [AND-002-0005-L0273] u. n'i trova [H] 10
Deus li duna oür, ki l'aveit aspiré;AND-002-0005-L0274 [AND-002-0005-L0274] espiré [P W] 10
275 Tutdis trest a honur, a sen e a bunté.
56
Chiens e oisels ama e deduit seculer.
Mult fu larges e proz, de vif sen e de cler;
Mes pas ne refusa, s'um li voleit doner,
Cum li autre qui poent nuirë e amender,AND-002-0005-L0279 [AND-002-0005-L0279] p. et n. [P W] 10
280 E ki volent al mund par lur aveir munter.
57
L'arceveske Tiedbald ne l'ad ublïé mie.
Al secund rei Henri met Thomas e alie,
Ki dunee li a lués sa chancelerie.AND-002-0005-L0283 [AND-002-0005-L0283] Ki duné [H W] a dunc s. [P W] 10
Einsi li crut honurs adès e manantie;AND-002-0005-L0284 [AND-002-0005-L0284] adès honurs [P W] 10
285 Mes le servise al rei en nul liu n'entroblie.
58
Le rei de quanqu'il pot servi mult volentiers;AND-002-0005-L0286 [AND-002-0005-L0286] om. mult [H] 10
En pensé e en fet li fu del tut entiers.
Quanque il pot aveir, e argent e deniers,AND-002-0005-L0288 [AND-002-0005-L0288] Car k'il p. a. de or e de a. [H] 10
Or e dras e chevals, duna as chevaliers.
290 Mult ert humbles de quer, e de vis ert mult fiers.AND-002-0005-L0290 [AND-002-0005-L0290] om. le second ert [H] 10
Page 10
59
As povres huemles ert, as halz de fier reguar:
Aigneals esteit dedenz, defors semlout lupart.AND-002-0005-L0292 [AND-002-0005-L0292] d. esteit l. [H] 11
Del rei servir a gré ne targa tempre e tart.
Mes quel qu'il fust dehors, n'i ot puint de mal art:
295 A Deu guardot adès la dedenzeine part. [f.7r]
60
Ja seit ceo que il fust e orguillus e vainsAND-002-0005-L0296 [AND-002-0005-L0296] iço [P W] 11
En cures seculers e en semblanz forains,AND-002-0005-L0297 [AND-002-0005-L0297] En ovres (overs [P] ) s. [P W] semblant [H P] 11
Chastes ert de sun cors e en espirit sains;AND-002-0005-L0298 [AND-002-0005-L0298] en spirit [H] 11
E ja seit ceo qu'il fust el servise al rei plains,AND-002-0005-L0299 [AND-002-0005-L0299] que il f. [H] 11
300 De seint' iglise fu, tant cum pot, destre mains.
61
En cel contemple fu en EstaffordescireAND-002-0005-L0301 [AND-002-0005-L0301] fu e E. [H] 11
Li secund rei Henris, ki d'Engletere ert sire.
E amot une dame, la gençur de l'empire;
Avice d'Estafford ot num, ceo oï dire.AND-002-0005-L0304 [AND-002-0005-L0304] o. a num [P W] 11
305 Mes de la part le rei vit ja l'amur defire.AND-002-0005-L0305 [AND-002-0005-L0305] M. de part le r. [H P] vit cele l'a. d. [P] 11
62
De part le rei ert ja li fous plus menuiers;AND-002-0005-L0306 [AND-002-0005-L0306] ert li f. amenuisiez [H] 11
La dame en fu dolente, kui li reis ert mult chiers.AND-002-0005-L0307 [AND-002-0005-L0307] k'aveit le rei m. chiers [H] 11
A Estokes ert dunc Thomas li chanceliers;AND-002-0005-L0308 [AND-002-0005-L0308] A Wedestoke... li chaceliers [H] 11
La dame li tramist suvent ses messagiers.
310 Mal i quida li ostes, ki esteit mult legiers.AND-002-0005-L0310 [AND-002-0005-L0310] ki mult esteit [P W] 11
63
Chiés Vivïen le clerc fu Thomas herbergiez.
Quant ses liz fu la nuit mult bel apareiliez
D'une cuilte de palie, de chiers dras e dulgiez,
Quida cil que il fust od la dame culchiez;
315 K'ele fust la venue, il en ert acuintiez.AND-002-0005-L0315 [AND-002-0005-L0315] v. n'en esteit a. [H] en changé en li [P] 11
64
Quant il sot que li ber poüst estre endormiz,AND-002-0005-L0316 [AND-002-0005-L0316] pout bien (aj.) e. e. [P] 11
E tuz ses bons oüst de la dame acompliz,
Se mesfesist al rei, de ceo vout estre fiz;AND-002-0005-L0318 [AND-002-0005-L0318] voleit e. [H] 11
Od sa lanterne vint dreit la u fu li liz.AND-002-0005-L0319 [AND-002-0005-L0319] om. la [H] aj. dans [P] u fu liz i [P] 11
320 Quant ne l'i ad trové, mult esteit esbaïz.AND-002-0005-L0320 [AND-002-0005-L0320] ne lui ad t. [P] m. en fu e. [P W] 11 [f.7v]
65
Car de tut le lit n'iert un des draz remuezAND-002-0005-L0321 [AND-002-0005-L0321] le liz [H] 11
D'eissi cum ot esté le seir tart aturnez.AND-002-0005-L0322 [AND-002-0005-L0322] D'e. cum il ot le seir esté tart a. [H] 11
Dunc quida que il fust a cele dame alez;AND-002-0005-L0323 [AND-002-0005-L0323] qu'il f. [H] 11
Mist la chandeile avant pur plus estre acertez:
325 Lez le lit a la tere jut Thomas li senez.AND-002-0005-L0325 [AND-002-0005-L0325] jut li benurez [P W] 11
Page 11
66
Cuvert ert d'un mantel de menu haubergié,AND-002-0005-L0326 [AND-002-0005-L0326] m. d'un menu h. [H] 12
E descuvert li erent les jambes e li pié.AND-002-0005-L0327 [AND-002-0005-L0327] le pié [H] 12
En ureisuns aveit sun cors mult travaillié;AND-002-0005-L0328 [AND-002-0005-L0328] En ureisun [P] 12
De dreite lasseté s'a a tere culchié,AND-002-0005-L0329 [AND-002-0005-L0329] Ke (aj.) de d. lascesse s'ert a t. c. [P] a la t. [H] 12
330 E dormi fermement, pur ceo k'ot tant veillié.AND-002-0005-L0330 [AND-002-0005-L0330] d. formement [H] 12
67
Cum plus crut e munta Thomas seculerment,AND-002-0005-L0331 [AND-002-0005-L0331] Le plus [H] 12
Plus fu umles de quer, queus qu'il fust a la gent.AND-002-0005-L0332 [AND-002-0005-L0332] que qu'il f. [H] 12
Pur le rei mesfeseit en plusurs lius suvent,
Mes vers Deu l'amendeit les nuiz priveement.
335 Pur ç'ad Deus tant ovré sur le bon fundement.AND-002-0005-L0335 [AND-002-0005-L0335] P. ceo ad [H] 12
68
N'out unkes si privé, ne clerc ne conpainun,AND-002-0005-L0336 [AND-002-0005-L0336] note 336-340 dans M seul; strophe probablement inauthentique 12
Chanberleng ne sergaunt, seneschal ne garçun,
Nul ki taunt lungement servist en sa maisun,AND-002-0005-L0338 [AND-002-0005-L0338] servi corr. en servist [P] 12
Ki le puise affermer ne faire mustreisun
340 K'en nul tens le veïst a tele mesprisun.
69
Mult par esteit beals clers, e menot grant boban:
Li riches reis Henris, ki del mund a grant pan,
N'en menot pas greinur; nel tenez a engan.AND-002-0005-L0343 [AND-002-0005-L0343] Ne m. [P W] 12
Ne plus vezïé hume ne verrez vus uan.AND-002-0005-L0344 [AND-002-0005-L0344] ne v. mais u. [P] 12
345 El servise le rei suffri maint grant ahan.
70
De chevaliers vassals grant maisnie teneit,AND-002-0005-L0346 [AND-002-0005-L0346] g. mesnies [P] 12
E duns e livreisuns richement lur duneit.
Cotereals e archiers e serganz reteneit;
Forveier les menot, e grantment mesfeseit.AND-002-0005-L0349 [AND-002-0005-L0349] Forferre [P W] 12
350 Les enemis le rei mult durement greveit. [f.8r]
71
Par assalt prist chasteals, motes e fermetez,
E burcs e viles arst, e assaili citez.AND-002-0005-L0352 [AND-002-0005-L0352] assail c. [H] 12
Sur sun destrier esteit del bon hauberc armez,AND-002-0005-L0353 [AND-002-0005-L0353] Sur le d. [P W] ert [H W] (est corr. en esteit [P] 12
Tant qu'il en fu suvent mult durement grevez;
355 Pur saetes le fist, ke il ne fust navrez.AND-002-0005-L0355 [AND-002-0005-L0355] k'il [H] 12
Page 12
72
En Guascoine fu il lung tens pur guerrïer;
As Guascoinz i cuvint de lur chasteals leissier.
En Normendie rot sun seignur grant mestier,
E jeol vi sur Franceis plusurs feiz chevalchier.
360 De ses bosines fist le rei mult avancier.
73
Li siecles est malveis, bien le poëz veeir.
E cum plus a li hum, meins atent al saveir,AND-002-0005-L0362 [AND-002-0005-L0362] E ke plus [H] m. entent a s. [P W] 13
E cum plus pot al mund, vers Deu pot meins valeir;AND-002-0005-L0363 [AND-002-0005-L0363] E ke plus [H] 13
Car dunc ublie Deu e met a nunchaleir.AND-002-0005-L0364 [AND-002-0005-L0364] ublie e met Deu a n. [H] en n. [P W] 13
365 Le mund volt embracier, li munz volt li aveir.
74
Li malfez estre iceo ne fine de guaitierAND-002-0005-L0366 [AND-002-0005-L0366] Li m. traïtor (en interligne grattage) ne f. [P] 13
Le cristïen tutdis, k'il le pusse enginnier.
E cum meilur le veit, prudume e almodnier,AND-002-0005-L0368 [AND-002-0005-L0368] E que m. le vit [H] 13
Tant se peinë il plus k'il le face pechier,
370 Que il le puisse od sei en enfern trebuchier.AND-002-0005-L0370 [AND-002-0005-L0370] Qu'il [H W] 13
75
Cist Thomas dunt paroil, ki dunc fu si puissanz,AND-002-0005-L0371 [AND-002-0005-L0371] note 371-375 dans H seul; certainement authentiques 13
Ainz k'il fust chanceliers n'esteit pas mesfaisanz;
Simples esteit a tuz, as petiz e as granz.
Or ert pur sun segnur durement empernanz,
375 E par tut se penot ke il li fust plaisanz.AND-002-0005-L0375 [AND-002-0005-L0375] k'il [H] 13 [f.8v]
76
Le chancelier serveit le rei tut a sun gré,
E quanque il feseit li ert a volenté.AND-002-0005-L0377 [AND-002-0005-L0377] E quanqu'il [H] 13
Il saveit sun conseil trestut le plus segré;
Par sun conseil errot, ne li ert rien celé.
380 Nul hume a cel contemple n'a li reis plus amé.AND-002-0005-L0380 [AND-002-0005-L0380] N. h. en son vivant [P W] 13
77
E nis li bailla il Henri, sun fil l'ainzné,
E k'il presist de tuz les barons feelté;
E s'il i oüst nul si hardi u osé
Ki ne la volsist faire, de trestut le regné,AND-002-0005-L0384 [AND-002-0005-L0384] Ki nel [H] 13
385 Errament l'asegast, ceo li ad comandé.AND-002-0005-L0385 [AND-002-0005-L0385] Hors del païs (de sa terre [W] ) alast [P W] 13
78
En nul liu nel poeit nuls hom survezïer.AND-002-0005-L0386 [AND-002-0005-L0386] p. li reis s. [H] 13
Quant li reis se pleineit de riche chevalier,AND-002-0005-L0387 [AND-002-0005-L0387] se claimet [P] 13
De cunte e de baron, dunt se volsist vengier,
En nul liu n'aparçut li reis del chancelierAND-002-0005-L0389 [AND-002-0005-L0389] om. En [P] ne s'aparçut [H] n'aparceust [P W] 13
390 Ke il volsist celui vers lui de rien aidier.AND-002-0005-L0390 [AND-002-0005-L0390] K'il v. c. vers le rei [H] om. de [H W] aj. dans [P] 13
Page 13
79
"A il issi, fet il, vers vus dunc meserré?AND-002-0005-L0391 [AND-002-0005-L0391] note 391-5 dans H seul; strophe d'authenticité douteuse 14
Certes, mult fu hardiz, s'ainc li vint em pensé.
U il est riches huem u de grant poesté,
U mult vus a servi, e bien ert amendé;
395 Or covient a suffrir, k'en saciez la verté."
80
Mes quant li arceveskes Tedbalt fu devïez,AND-002-0005-L0396 [AND-002-0005-L0396] l'arceveske [H] 14
Al chancelier, qui si esteit del rei privez,
Greantée fu dunc del rei la dignetez.AND-002-0005-L0398 [AND-002-0005-L0398] Granté li f. [H] 14
Car el regne ne sot nul clerc de ses buntez,AND-002-0005-L0399 [AND-002-0005-L0399] de sa b. [H] 14
400 E quida k'il sewist par tut ses volentez. [f.9r]
81
En Normendie esteit idunc li reis Henris,
E Thomas altresi, qui quereit los e pris.
Les meilurs chevaliers tint od sei del païs,
E guerrea le rei de France, Loëwis.
405 De bien servir le rei s'esteit mult entremis.
82
En tut le regne n'ot ne si halt ne si fier
Kil poüst, s'il volsist, bien nuirë u aidier.AND-002-0005-L0407 [AND-002-0005-L0407] A ki il ne p. s'il vout, n. u a. [P W] 14
Ki que venist al rei, de quei qu'oüst mestier,AND-002-0005-L0408 [AND-002-0005-L0408] que oüst [H] de que ke o. [P] 14
Errament l'enveast ariere al chancelier.
410 Quanqu'il fist e desfist, tut voleit ostreier.
83
E trestute Engletere e tute Normendie,AND-002-0005-L0411 [AND-002-0005-L0411] En t. E. [P] 14
Altres teres asez, aveit en sa baillie.
E quanque il feseit ne desplot al rei mie.
Od sei meneit adès mult grant chevalerie;AND-002-0005-L0414 [AND-002-0005-L0414] 414-415 Larges ert et curteis sa table ert replenie Ceus tint od sei ke ourent los de chevalerie [P W] 14
415 Al rei fist de sa guere mult suvent grant aïe.
84
En la terre n'aveit plus large viandier.AND-002-0005-L0416 [AND-002-0005-L0416] note 416-420 dans H seul; certainement authentiques 14
Adès vindrent a lui baron e chevalier,
Puteins e lecheür, a beivre e a mangier.AND-002-0005-L0418 [AND-002-0005-L0418] Putein [H] 14
Ses ostels fist suvent l'ostel le rei voidier,
420 Tant que li reis se prist vers lui a curecier.
Page 14
85
Quant fu arcediacnes provoz e chanceliers,
Vedves e orphanins e povres aveit chiers;
Mes asise n'en sot serganz ne almoners,AND-002-0005-L0423 [AND-002-0005-L0423] ne sot s. ne chevaliers [H] 15
Mes tut adès les pot, e fist bien volentiers.AND-002-0005-L0424 [AND-002-0005-L0424] le pot [H] 15
425 E cum plus fu halz jorz, tant lur fu plus pleniers.AND-002-0005-L0425 [AND-002-0005-L0425] tant fu il p. p. [H] 15 [f.9v]
86
En Engletere l'a li reis dunc enveié.
De tutes ses bosoignes li a le fes chargié.
E il l'en aveit mult a cel' ure avancié;
Car il le cunut bien des le chief tresqu'al pié,
430 E par tut se voleit tenir a s'amistié.
87
Dunc enveia li reis a Seinte Ternité
Treis eveskes, ki sorent mult de sa volenté,AND-002-0005-L0432 [AND-002-0005-L0432] Dous e. [P W] 15
E Ricard de Luci, un baron mult sené.
Dunc sunt od le covent dedenz capitre entré;
435 E Ricard de Luci ad pur els tuz parlé.AND-002-0005-L0435 [AND-002-0005-L0435] Richer de L. [P] 15
88
"Li reis Henris, fet il, que tenum a segnur,
Al covent ad mandé par nus, e al priur:
Ceste iglise a esté lungement senz pastur;AND-002-0005-L0438 [AND-002-0005-L0438] l. sen p. [H] 15
Or volt li reis qu'aiez pere e guverneür;AND-002-0005-L0439 [AND-002-0005-L0439] 15
440 Mes a vostre pru volt k'il seit, e a s'onur.
89
- E Deus nus doinst, funt il, pastur a sun plaisir,
Ki puisse seint' iglise e nus bien maintenir.
Beneïz seit li reis, k'il le nus volt suffrir,
Ke nus poum pastur a l'iglise choisir.
445 - Voz dreiz, funt li eveskes, ne vus volt il tolir.AND-002-0005-L0445 [AND-002-0005-L0445] ne v. v. nul [P] nul changé en il [W] 15
90
"Mes or vus covendreit mult bon conseil aveir,AND-002-0005-L0446 [AND-002-0005-L0446] M. ore [H W] 15
Ke vus eslisez tel ki vus puisse valeir
Par tut envers le rei; car bien poëz saveir,
Se vus eslisez nul encontre sun voleir,
450 Vostre iglise en purra en grant perte chaeir.AND-002-0005-L0450 [AND-002-0005-L0450] om. le premier en [H] 15 [f.10r]
91
"Kar pes ne s'amistié a nul jor n'avrïez,AND-002-0005-L0451 [AND-002-0005-L0451] ne sa a. [H] 15
En cisme e en discorde tutzdis mes serïez;AND-002-0005-L0452 [AND-002-0005-L0452] en descort [P W] 15
Ne vus n'avez mestier k'il seit vers vus iriez.AND-002-0005-L0453 [AND-002-0005-L0453] v. est pas m. que vos le coreceiz [P] 15
Mes s'un k'il mult amast eslire purïez,AND-002-0005-L0454 [AND-002-0005-L0454] se un [H] purrez changé en purriez [P W] 15
455 De tutes voz bosignes el desus serïez."
Page 15
92
Dunc en unt li covenz a lur conseil parlé.
L'eveske de Cicestre unt a els apelé,
E celui d'Execestre n'en unt il pas sevré,AND-002-0005-L0458 [AND-002-0005-L0458] Ne c. de Eccestre [P] n'unt [H] 16
E Ricard, ki tint d'els e fiu e herité,
460 K'il conseillent l'iglise de Seinte Ternité.
93
A lur dreit escïent lur unt le mielz loé.
Or unt tant le conseil e estreit e menéAND-002-0005-L0462 [AND-002-0005-L0462] t. le c. estreit demené [H] lur c. [P W] estreint [P] 16
K'a ceo s'asentent tuit, li juefne e li sené,AND-002-0005-L0463 [AND-002-0005-L0463] se sentent [H] 16
Ke Thomas eslirrunt a cele dignité.
465 A cel conseil se sunt li baron acordé.
94
Bien quident que li reis s'i voldra assentir;AND-002-0005-L0466 [AND-002-0005-L0466] se voldra a [H P] 16
Ne plus oneste clerc n'i purreit nuls choisir,AND-002-0005-L0467 [AND-002-0005-L0467] ne [H W] porent nul [H] 16
Ne nul ki mielz poüst lur iglise avancir,AND-002-0005-L0468 [AND-002-0005-L0468] 468-9 interv. [H] 16
Ne ki mielz fust del rei; e s'il font sun plaisirAND-002-0005-L0469 [AND-002-0005-L0469] Ne nul ki [H] m. seit del r. [P W] 16
470 Mult en purra grant pru a l'iglise avenir.
95
Or unt li moine einsi fermement greanté.AND-002-0005-L0471 [AND-002-0005-L0471] Or l'unt [P] 16
E li baron s'en vont a Lundres la cité.
Tut le barnage i unt del païs asemblé;
Plenierement i furent eveskë e abé,AND-002-0005-L0474 [AND-002-0005-L0474] et e. et a. [P] 16
475 E li priurs i fu de Seinte Ternité. [f.10v]
96
La unt eslit Thomas e pris a avoé
Tut senz nul contredit de lai u de letré,
Fors de celui de Lundres, kin aveit guernoné:AND-002-0005-L0478 [AND-002-0005-L0478] note Dans H une main postérieure a écrit Hereford au-dessus de Lundres kin ad un poi grucié k'en n'aveit grucé (corr.) [W] 16
Car de seint' iglise ad persecuturs esté,
480 Ceo dit; a mult grant tort avreit la digneté.
97
Il meïsmes l'aveit cuntr'els tuz contredit:AND-002-0005-L0481 [AND-002-0005-L0481] memes [H] E il mesmes l'a... (grattage) [P] 16
N'est pas dignes, ceo dit, d'aveir si halt abit;AND-002-0005-L0482 [AND-002-0005-L0482] ço dist [P W] d'aveit [H] 16
Destruit ad seint' iglise, sa lei mis en despit,AND-002-0005-L0483 [AND-002-0005-L0483] si l'at mise en d. [P] 16
E adès parsewi; a tort l'i unt eslit.AND-002-0005-L0484 [AND-002-0005-L0484] Et a despersunee [P] 16
485 Od lermes en requiert e delai e respit.
98
"Fiz, si seras, ceo dit l'eweske de Wincestre;
Si purvers as esté el servise terestre,AND-002-0005-L0487 [AND-002-0005-L0487] as estés [H] 16
Mielz e plus volentiers serf le seignur celestre.AND-002-0005-L0488 [AND-002-0005-L0488] s. le rei c. [H] 16
Tu fus lus as ueiles; or seies pastre e prestre.AND-002-0005-L0489 [AND-002-0005-L0489] Tu fu... or seez pastur [H] pastur [W] 16
490 De Saul persecutur Pols seras e deiz estre."
Page 16
99
Dunc l'unt a arceveske a grant joie levé,
Quant tut li clergiez l'a eslit e apelé.
Li reis aveit purquant as justises mandé
E al clergié par brief, - mes ne l'unt pas mustré, -AND-002-0005-L0494 [AND-002-0005-L0494] 494-5 K'en respit le meïssent pur ço se sunt hasté, Et nis le bref le rei n'i unt il pas mustré [P W] 17
495 K'en respit le mesissent; pur ceo se sunt hasté.AND-002-0005-L0495 [AND-002-0005-L0495] om. se [H] 17
100
Ne sai pur quei li reis s'en volt si tost retraire.
Bien entendi, ceo crei, tut changot sun afaire;
Ne mes sa volenté ne purreit de li faire,
Ne les dreiz seint' iglise ne lerreit pas detraire.AND-002-0005-L0499 [AND-002-0005-L0499] de s. i. [P W] (#effacé dans [P] 17
500 Mes tut ceo que Deus volt ne pot nuls hom desfaire.AND-002-0005-L0500 [AND-002-0005-L0500] om. hom [H] 17
101
U pur ceo que li reis vit bien e entendiAND-002-0005-L0501 [AND-002-0005-L0501] . [P] pur [H] 17
K'il l'aveit lealment e par tut bien servi,
Ne trovereit ja mes kil servist altresi,
Or li pesot k'il ot sun servise guerpi.
505 Mes il fu presenté al fiz le rei Henri.AND-002-0005-L0505 [AND-002-0005-L0505] Dies ore [P W] (corr. en il [W] 17
102
Li reis li aveit ja le realme duné,
Ke qu'avenist de lui, k'il fust a seürté.
Les humages ot pris de tuz e feelté.AND-002-0005-L0508 [AND-002-0005-L0508] p. del tut [P] 17
Par sun brief ot li reis as justises mandéAND-002-0005-L0509 [AND-002-0005-L0509] om. sun [H] 17
510 Que quanqu'il en fereient il lur ot greanté.AND-002-0005-L0510 [AND-002-0005-L0510] om. en [H W] par lui ert (fust [W] ) confermé [P W] 17
103
Presenté unt pur ceo l'enfant l'electiun,AND-002-0005-L0511 [AND-002-0005-L0511] P. ot [H] c. al fiz [P] 17
E a ces qui li reis en aveit fet le dun.AND-002-0005-L0512 [AND-002-0005-L0512] a ceus [P] que li r. [H P] 17
Assens i unt duné a lur cumfermeisun.AND-002-0005-L0513 [AND-002-0005-L0513] li unt d. [H] 17
L'eveske de Wincestre, ki mult sot de raisun,
515 Ne voleit k'il en fussent pris a nul' achaison.AND-002-0005-L0515 [AND-002-0005-L0515] om. en et nul' [H] 17
104
L'emfant e les barons aveit araisonez.
"Seignur, fet il, a mei un petit m'entendez.AND-002-0005-L0517 [AND-002-0005-L0517] a mei u. p. entendez [P W] 17
Cist a esté baillius le rei e ses privez,
E nus l'avom eslit, e vus le greantez;
520 Or volum que del tut quite le nus clamez.AND-002-0005-L0520 [AND-002-0005-L0520] Ore [H] 17
Page 17
105
"Del païs a esté e baillius e justise;
Les rentes le rei ot tutes a sun servise.AND-002-0005-L0522 [AND-002-0005-L0522] E les... en sa komaundise [P] 18
D'acuntes, de tut el, de tute sergantiseAND-002-0005-L0523 [AND-002-0005-L0523] De rentes e d'acuntes [H] 18
E quite e franc del tut le demande s'iglise,
525 Ke qu'avienge en avant, ne seit em perte mise."AND-002-0005-L0525 [AND-002-0005-L0525] a. n'en s. [P] 18 [f.11v]
106
Les justises le rei, ki il ot comandéAND-002-0005-L0526 [AND-002-0005-L0526] ke il [H W] 18
Ke quanqu'il en fereient par li ert cumfermé,AND-002-0005-L0527 [AND-002-0005-L0527] om. en [H] f. il lur out graunté [P W] 18
E sis filz ensement, l'en unt quite claméAND-002-0005-L0528 [AND-002-0005-L0528] E si fil [H] l'unt tut q. c. [P W] 18
D'acuntes, de tut el, e al clergié livré.AND-002-0005-L0529 [AND-002-0005-L0529] D'a. e del tut al c. l'unt l. [H] om. al c. deliveré (e ) [P] 18
530 Dunc l'unt a arceveske a grant joie levé.
107
N'i ot gueres de tens après ceo trespassé
K'a Cantorbire l'unt a grant joie menéAND-002-0005-L0532 [AND-002-0005-L0532] K'en C. [H] 18
E a mult grant honur receü e sacré.
Mes n'a pas erranment sun abit remué:AND-002-0005-L0534 [AND-002-0005-L0534] sun a. erraument [P W] 18
535 Par l'abit volt covrir ceo qu'al cuer ot planté.
108
E li seignur en unt suvent entr'els grucié,
K'il entrot enz el quer, sa cote par sun pié;AND-002-0005-L0537 [AND-002-0005-L0537] K'il e. en lur q. [P W] 18
Ne sorent qu'en sun cuer ot Deus edifïé.
Uns ki privé li fu l'en aveit chastïé;
540 Un sunge li çonta k'uns moines ot sungié.AND-002-0005-L0540 [AND-002-0005-L0540] un moine o. [H] 18
109
Deus s'aparut al moine e dist lui en dormant:
"Va tost al chancelier; di li que jeo li mant
Prenge abit monial, ne voist mie targant.AND-002-0005-L0543 [AND-002-0005-L0543] ne se (s'en [W] ) voist rien t. [P W] 18
E s'il nel fet, tutdis l'irai contraliant,
545 E mal li avendra adès a sun vivant."AND-002-0005-L0545 [AND-002-0005-L0545] a. en sun v. [P W] 18
110
Quant l'arceveske l'ot, un ris li ad jeté.
Partie li mustra de ceo qu'out en pensé;AND-002-0005-L0547 [AND-002-0005-L0547] que out p. [H] 18
Mes a Deu sulement ad sun cuer demustré,
Ki l'ot, ainz k'il fust nez, eslit e apelé.
550 Car tut ert ja changié de tel cum ot esté.AND-002-0005-L0550 [AND-002-0005-L0550] de ceo que o. e. [H] note [H] place les str. 111 et 112 après la str. 119 apparemment pour rapprocher le v. 561 (où il écrit li moine li diseit ) du moine du v. 541 sqq. L'ordre des mss. [P W (C)} paraît préférable 18 [f.12v]
111
E si tost cum il ot la dignité emprise,AND-002-0005-L0551 [AND-002-0005-L0551] Mes [H] 18
Les mals murs a guerpi e seculer servise.
Reddement guverna e clers e saint' iglise,
Tint preste de ferir l'espee de justise;
555 Nel lessa pur poür ne pur grant coveitise.AND-002-0005-L0555 [AND-002-0005-L0555] Ne l. [H W] 18
Page 18
112
Tut ceo que dut amer bien maintint e ama,
E ceo que dut haïr guerpi e esluingna;
Al servise le rei cuntre Deu n'aprisma.
Les povres revesti e pot e guverna;
560 De Damnedeu servir, quanque pot, se pena. [f.12r]
113
Li moine li diseient: quant il esteit lur mestreAND-002-0005-L0561 [AND-002-0005-L0561] li diseit [H] 19
E lur dux e lur pere, lur abes deveit estre;
Quant ert abes, l'abit en dut aveir e l'estre.AND-002-0005-L0563 [AND-002-0005-L0563] e. l'abes l'a. dut [H] 19
A ceo qu'ert apelé, a ceo deveit renestre,
565 E la divine honurs refuse abit terestre.
114
Ne voleient suffrir li reguler chanoineAND-002-0005-L0566 [AND-002-0005-L0566] Nel volent s. li seculer c. [H] 19
K'arceveskes n'eveskes oüst abit de moine.AND-002-0005-L0567 [AND-002-0005-L0567] K'arceveske u eveske [H] 19
A moine est, cume a mort, donee neire bruine,
Ne lur robe n'est pas a nul prelat aoine.AND-002-0005-L0569 [AND-002-0005-L0569] a nul p. a hume [H] 19
570 Cil unt de lur raisun asez grant testimoine.AND-002-0005-L0570 [AND-002-0005-L0570] E il [H] Cil troverent assez de lur dit t. [P W] 19
115
Li clerc ki od lui erent li rediseient al:AND-002-0005-L0571 [AND-002-0005-L0571] que od l. esteient [H] 19
Ke s'oüst esté moines e fust en cel estal,AND-002-0005-L0572 [AND-002-0005-L0572] enz en c. e. [H] 19
Guerpireit il la vie e l'ordre monial.
Quant od les clers comverse, robe avra cumunal;
575 Ne tendra cume moines poesté eveskal.
116
Par tels raisuns esteit de treis parz anguissiez.
Mes a un mult prudume s'en esteit cunseilliez,AND-002-0005-L0577 [AND-002-0005-L0577] om. mult [H] 19
Priur de Kenilwrdhe; cil li ad dras tailliez.AND-002-0005-L0578 [AND-002-0005-L0578] Li priurs d'Alnewiz [H] de Kenillewrdhe [P] 19
Les regulers a pris, les seculers laissiez;
580 Chanoine fu defors, mes dedenz fu chargiez.AND-002-0005-L0580 [AND-002-0005-L0580] fu changez [P W] 19
117
Trop grant religiun ne volt defors mustrer,
Mes les dous ordres volt en un sul cors porter:
La cule ot suz les dras, - cel ordre volt celer, -AND-002-0005-L0583 [AND-002-0005-L0583] cuule [H] kule [P] couele [W] 19
Mes de pans e de manches l'aveit fait escurter;AND-002-0005-L0584 [AND-002-0005-L0584] om. Mes [H] f. ecurcer [P] 19
585 La haire ot a la char pur sun cors plus grever. [f.12v]
Page 19
118
Ne volt le muniage k'il nel preïst laissier,AND-002-0005-L0586 [AND-002-0005-L0586] k'il ne p. [H W] 20
U pur la visiun que Deus li fist nuncier,AND-002-0005-L0587 [AND-002-0005-L0587] f. mustrer [H] 20
U pur ceo que nul d'els ne pot unkes frugierAND-002-0005-L0588 [AND-002-0005-L0588] nel p. u. flechir [H] 20
Ki seculer volsist cel' honur embracier.AND-002-0005-L0589 [AND-002-0005-L0589] Ke [H W] (#rature [P] 20
590 Car dous en i fist Deus malement trebuchier:
119
Stigant fist l'apostoiles de sun sié deposer,AND-002-0005-L0591 [AND-002-0005-L0591] f. l'apostoile [H] 20
En prisun e en chartre de mesaise finer.
Es munz de Mungiu fist Deus Elfsi devïer;AND-002-0005-L0593 [AND-002-0005-L0593] f. un autre d. [P] f. Deus ausi d. [W] 20
Sa jument fist ovrir e ses piez enz geter:AND-002-0005-L0594 [AND-002-0005-L0594] enz buter [P W] 20
595 De freit murut en l'iwe, ainc n'i pot eschalfer.
120
Mes l'abé d'Evesham aveit dunkes mandé,AND-002-0005-L0596 [AND-002-0005-L0596] d'E. ad saint Tomas m. [P W] 20
Dan Adam de Saint Liz, prudume e renumé;
Ke pur sun palle alast li aveit comandé.AND-002-0005-L0598 [AND-002-0005-L0598] pal [H] (cf. 614) pal corr. en pale [P] 20
Dui bon clerc e uns moines i sunt od li alé,
600 E pape Alisandre unt a Munpelier trové. [f.13r]
121
Bon clerc furent des arz, de decré e de lei.AND-002-0005-L0601 [AND-002-0005-L0601] e de decrez [H] 20
Sa peticiun fist des treis chescon par sei,AND-002-0005-L0602 [AND-002-0005-L0602] chaskun des treis [P W] 20
E mult parlerent bien e clergilment tut trei.
E Alisandre pape les oï bien, ceo crei,
605 Mes il ne lur fist pas del palliun l'otrei.
122
Il en sunt plusurs feiz as cardunals alé.
Li cardunal lur unt mainte feiz demandéAND-002-0005-L0607 [AND-002-0005-L0607] Li c. l. orent suvent d. [H] 20
K'il orent l'apostoile e a els aporté;AND-002-0005-L0608 [AND-002-0005-L0608] o. a l'a. [H] 20
K'il esteient de Rome chacié e debuté,AND-002-0005-L0609 [AND-002-0005-L0609] Ke changé en Ki [P] Ke [W] dechacié e buté [H] 20
610 N'aveient de lur rentes un denier muneé.
123
Li messagier lur unt tut adès respundu
K'il de luntein païs esteient la venu;AND-002-0005-L0612 [AND-002-0005-L0612] Ke de [P W] 20
Ceo qu'orent aporté, orent pres despendu.AND-002-0005-L0613 [AND-002-0005-L0613] C. que o. [H] C. k'en o. porté [P] 20
Le palle requereient saintement e a nu;
615 Ja pur simonials n'en sereient tenu.AND-002-0005-L0615 [AND-002-0005-L0615] ne s. t. [H W] 20
124
Unc ne porent plus prendre pur tut lur demander.
Mes quant li abes vit k'il ot liu de parler,
E vit les cardunals entur la pape ester,
Sa requeste mult bel cumença a mustrer;
620 Mes n'i volt mot de lei ne de decré soner.
Page 20
125
"Sire, fet il, ceo dit Deus, ki est veritezAND-002-0005-L0621 [AND-002-0005-L0621] ki ert v. [H] 21
(Par tut le deveiz fere, quant el liu Deu seez):AND-002-0005-L0622 [AND-002-0005-L0622] Vus l'afermez par tut q. en sun l. s. [H] ki el l. D. [P] 21
'Demandez justement', fet Deus, 'e vus l'avrez;
Querez le seintement, e vus le troverez;
625 Li uis vus ert overz, s'al verrai us butez'.AND-002-0005-L0625 [AND-002-0005-L0625] se vus al hus b. [P] 21 [f.13v]
126
"Mult sumes travaillié e mult de luinz venum.
Ceo que volum aver saintement demandum;
Ici devom trover ceo que nus requerum.AND-002-0005-L0628 [AND-002-0005-L0628] n. querum [H] 21
Vus nus overeiz l'us; dignement i butum.AND-002-0005-L0629 [AND-002-0005-L0629] n. ovrez les u. [H] ovrez l'u. [W] 21
630 Vus estes el liu Deu, Deu en vos troverum."
127
Dunc li dist l'apostoille, quant il ot parfiné:AND-002-0005-L0631 [AND-002-0005-L0631] o. finé [H] 21
"Frater, tu prendras ci ceo que as demandé.AND-002-0005-L0632 [AND-002-0005-L0632] Fratre [H] 21
Tu l'as quis justement, e tu l'avras trové;AND-002-0005-L0633 [AND-002-0005-L0633] Tu as q. j. et pur ço l'as t. [P W] 21
Nus t'overum mes l'uis, car tu i as buté."AND-002-0005-L0634 [AND-002-0005-L0634] N. te o. l'u. [H] 21
635 Dunc aveit hum avant le palliun porté.
128
Le palliun lur a l'apostoile chargié,
E il s'en sunt od tut ariere repairié.AND-002-0005-L0637 [AND-002-0005-L0637] il se s. [H] a tut [P] 21
Einsi i vint Thomas senz dun e senz pechié;
N'i ad pur ceo denier ne or n'argent baillié.AND-002-0005-L0639 [AND-002-0005-L0639] puroec d. [P W] ne or ne a. [H] 21
640 Essample i deivent prendre li successur del sié.AND-002-0005-L0640 [AND-002-0005-L0640] i deveient p. [P] 21
129
Mult par est Deus vaillanz, forz e de grant bunté,AND-002-0005-L0641 [AND-002-0005-L0641] e. vaillaunz D. [P] 21
Quant il le cuer de l'ume a einsi tost turné.AND-002-0005-L0642 [AND-002-0005-L0642] c. de hume [H] 21
Car il n'a suz ciel rei de si grant poesté
Ki puisse pas turner le quer ne le pensé
645 De nul hume suz ciel, ultre sa volenté.AND-002-0005-L0645 [AND-002-0005-L0645] sus c. [H] 21
130
Mes Deus l'ad tost turné, quant li plest e il volt,
E tost li fait haïr ceo que plus amer solt;AND-002-0005-L0647 [AND-002-0005-L0647] Et li f. enhaïr [P W] [* [P] 21
De malveis le fet bon, entre les bons l'acolt.AND-002-0005-L0648 [AND-002-0005-L0648] Del m. [H] Le m. le f. ben [P] 21
Cil se repent forment, de ses mesfaiz se dolt;AND-002-0005-L0649 [AND-002-0005-L0649] 21
650 Itele penitence devant Deu suëf olt. [f.14r]
Page 21
131
Pur ceo ne se deit pas clerc ne lai merveillier,AND-002-0005-L0651 [AND-002-0005-L0651] om. se [H] 22
Ne folement tenir Deu pur nun dreiturier,
S'alquanz volt de pechié retraire e redrecier,AND-002-0005-L0653 [AND-002-0005-L0653] S'alquant [H] 22
E les alquanz i lest murir e trebuchier.AND-002-0005-L0654 [AND-002-0005-L0654] E se les a. [H] a. il l. [P W] 22
655 Le felon n'aime pas, mes le bon umme a chier.
132
Ne het pas Deus les humes, mes il het lur folie;
E cunuist bien lur quers e trestute lur vie;
Set bien ke cist sera feniz en felonieAND-002-0005-L0658 [AND-002-0005-L0658] S. b. ki sera [H] 22
E cist en bone fin. A cestui Deus aïe,AND-002-0005-L0659 [AND-002-0005-L0659] E ki [H] 22
660 Si tost cum se repent e mal' ovre ad guerpie.AND-002-0005-L0660 [AND-002-0005-L0660] om. ad [H] 22
133
Deus cunuist mult bien tuz cels ki serum salvé;AND-002-0005-L0661 [AND-002-0005-L0661] D. c. trestuz cels [H] 22
Cil sunt tant sulement a vie destiné.
E si conuist Deus bien cels ki serum dampné;AND-002-0005-L0663 [AND-002-0005-L0663] E D. conuist bien c. [H] 22
Nes volt pas rapeler de lur iniquité;
665 Purveü sunt a mort, car mal erent finé.
134
Cil ki sunt a dampner, purveü sunt a mort;
De lur dampnatiun n'i a mes nul resort.
E si Deus les salvot, deable fereit tort.AND-002-0005-L0668 [AND-002-0005-L0668] a d. f. [H W] #dans [P] 22
En pechié finerunt, ne purrunt prendre port;
670 La dunt nuls ne resurt charrunt al pudlent gort.
135
Deus n'esforce nullui de fere bien u mal;
A chescun a duné franche force e igal,
Ke chescun en pot fere, s'il volt, u bien u al.AND-002-0005-L0673 [AND-002-0005-L0673] Ke ch. hom... u b. u mal [P W] 22
Cel salve Deus e aime que il trove leal,AND-002-0005-L0674 [AND-002-0005-L0674] Celui [H] Cil [P] 22
675 E celui het e damne k'il troeve trop charnal. [f.14v]
136
Quant l'egle a ses pulcins fez el ni eschapir,AND-002-0005-L0676 [AND-002-0005-L0676] escharpir [H] eschapir corr. en escharpir [W] 22
Encontre le soleil lur fait les oilz ovrir;
Cel ki le rai ne pot esguarder ne suffrirAND-002-0005-L0678 [AND-002-0005-L0678] e. et suffrir [P] 22
Cel fet del ni aval trebuchier e chaïr.
680 Ki Deu ne volt amer, Deus nel volt pas nurrir.AND-002-0005-L0680 [AND-002-0005-L0680] Ki Deus [H] 22
137
Deus ad a tuz duné sens e force e poeir.
A chescun lest ovrer tut sulunc sun voleir;AND-002-0005-L0682 [AND-002-0005-L0682] l. ovrir [H] 22
E quant hum pur mesfere met Deu a nunchaleirAND-002-0005-L0683 [AND-002-0005-L0683] Et q. pur faire mal m. D. en n. [P W] 22
E despent en pechié sa force e sun saveir,
685 Volez vus dunc jugier que Deus le deit aveir?
Page 22
138
L'eschelguaite est la sus el pinnon de cel munt;AND-002-0005-L0686 [AND-002-0005-L0686] cest m. [H] 23
Veit les larrons el val ki embuschié se suntAND-002-0005-L0687 [AND-002-0005-L0687] aval [H] 23
Pur prendre les errantz ki par le chemin vont.
Cil les veient tresbien, sevent k'il les prendront,AND-002-0005-L0689 [AND-002-0005-L0689] suvent k'il [H] 23
690 E tut a escïent a els prendre se funt.
139
E quant nus nus volum a escïent damner,
Quidiez vus que nus voile a force Deus salver?AND-002-0005-L0692 [AND-002-0005-L0692] v. Deus a f. s. [P W] 23
Il est la sus el ciel; noz ovres esguarder
Al jugement vendra, e bons e mals prover;
695 As malfez en lerra tuz lur servanz mener.AND-002-0005-L0695 [AND-002-0005-L0695] As m. lerra... amer [H] 23
140
E se Deus salvot nul d'els ki a damner sunt,AND-002-0005-L0696 [AND-002-0005-L0696] salvot un [P] nuls que a d. s. [H] 23
As altres fereit tort, ki senz fin perirunt;
S'en salvot un, par dreit salvereit tut le munt.AND-002-0005-L0698 [AND-002-0005-L0698] S'a force en s. e par d. t. le m. [H] Si un salvot [P] 23
Mes li bon e li mal dreit jugement avront,AND-002-0005-L0699 [AND-002-0005-L0699] Et [P W] 23
700 E sulunc lur deserte merite recevront.AND-002-0005-L0700 [AND-002-0005-L0700] d. lur luer r. [P W] om. (lur [W] 23 [f.15r]
141
E se l'um me demande pur quei cil bien fereitAND-002-0005-L0701 [AND-002-0005-L0701] E se le l'um vus d. [H] 23
Ki sera desperdu, quant pas nel guarireit,AND-002-0005-L0702 [AND-002-0005-L0702] s. perdu [H] ne g. [P W] 23
Encuntre li respun, certes, ke il mescreit:AND-002-0005-L0703 [AND-002-0005-L0703] k'il m. [H P] 23
Li plus malveis del mund guarantir se purreit,AND-002-0005-L0704 [AND-002-0005-L0704] guarir se p. [H] 23
705 Si guerpisseit le mal e a Deu se perneit.
142
Deus nus apele tuz a sun regne, li pius,
Sarazins e paens, cristïens e geius.
Li uns est clerveanz e li autres est cius;
Poi suffist tel i a, li autre quiert granz fius.AND-002-0005-L0709 [AND-002-0005-L0709] grant f. [H] 23
710 La u chescun est pris, est apresté sis lius.
143
Sa femme aime li uns plus ke il ne fait sei;AND-002-0005-L0711 [AND-002-0005-L0711] k'il ne [H] 23
Pur creistre ses enfanz ublie Deu, le rei;AND-002-0005-L0712 [AND-002-0005-L0712] u. le haut r. (haut aj.) [P] 23
Pur aveir purchacier enfraint suvent la lei,
E plusurs deserite, e emble e ment sa fei,
715 E parjure a usure, del tut vit a bedlei.
Page 23
144
De bien faire purquant ne se deit nul targier;
Einsi se pot chescun de peine deschargier,
Nis cil ki en enfern serunt senz recovrier;
Li biens k'il avront fet les pot mult alegier.AND-002-0005-L0719 [AND-002-0005-L0719] les deit m. [H] 24
720 Purquant a sei salver deit chescun travailier.
145
Segnur, pur ceo vus di: lessez le mal ester;
Ceo que avez mesfet pensez de l'amender.
Ne dormez en pechié, pensez vus d'aprester,AND-002-0005-L0723 [AND-002-0005-L0723] v. de a. [H] 24
Quant Deus vendra pur vus, od li pussez aler
725 E od lampes ardanz en pareïs monter.AND-002-0005-L0725 [AND-002-0005-L0725] p. entrer [P W] 24 [f.15v]
146
Se vus ne cremez Deu, cremez enfern ki art,
U nuls ki entera n'en istra par nul art.
As bons homes pernez, ki unt esté, reguart,AND-002-0005-L0728 [AND-002-0005-L0728] ki u. est r. [H] 24
E a meint pecheür que Deus prist a sa part,
730 Al seint martyr Thomas, ki fu ocis or tart.AND-002-0005-L0730 [AND-002-0005-L0730] Al bon m. T. ki murut ore t. [H] 24
147
Asez avez oï quels il esteit jadis.AND-002-0005-L0731 [AND-002-0005-L0731] oï k'il e. [H] 24
Mordanz ert cume lous, quant l'ainel a suppris,AND-002-0005-L0732 [AND-002-0005-L0732] om. ert [H] 24
Mesfaisanz ert e fers, e quereit los e pris;AND-002-0005-L0733 [AND-002-0005-L0733] Mult esteit mesfaisanz [H] 24
Or ert simples e dulz, despiseit vair e gris.
735 E cum plus ama Deu, tant fu il del rei pis.AND-002-0005-L0735 [AND-002-0005-L0735] E que p. a. Deus [H] ert [P] 24
148
Car si tost cum il fu sacrez a cel' honur,
De la parole Deu se fist preecheür,
E del tut entendi al suverain seignur.
Ne sai se pur ceo l'a li reis pris en haür,
740 Mes d'iloec en avant l'esluina de s'amur.AND-002-0005-L0740 [AND-002-0005-L0740] M. de lore en a. [H] 24
149
Le premier maltalent vus sai jeo bien mustrer.
Car al rei enveia maistre Ernulf ultre mer:AND-002-0005-L0742 [AND-002-0005-L0742] Ærnulf (a corr. en e) [H] 24
Sun seel li rendeit, ceo li manda li ber.
Dunc se prist durement li reis a emflamber:AND-002-0005-L0744 [AND-002-0005-L0744] Li reis s'en prist en ire forment a e. [P W] 24
745 "Pur les olz Deu, fet il, nel voldra mes guarder?
150
"J'ai lettres e cungié, fet il, pleneirement,AND-002-0005-L0746 [AND-002-0005-L0746] Ja n'a il l. [H] 24
K'il pot estre arceveske, chancelier ensement.
- Nu l'iert, fet mestre Ernulf; a estrus le vus rent;AND-002-0005-L0748 [AND-002-0005-L0748] Ærnulf [H] 24
Car mult est il chargié de ceo qu'a lui apent.AND-002-0005-L0749 [AND-002-0005-L0749] que a l. [H] 24
750 - N'a suin de mun servise, fet li reis; bien le sent."
Page 24
[f.16r]151
A Wedestoke fu la secunde ire esprise
Par quei li reis vers lui en grant ire s'atise.
Car en Engletere a une custume mise,AND-002-0005-L0753 [AND-002-0005-L0753] c. asise [H] 25
Que "l'aïe al vescunte" est par les cuntez prise;
755 Si est par duble solt par les hydes asise.
152
Li baron del païs le soleient dunerAND-002-0005-L0756 [AND-002-0005-L0756] la s. [P] 25
A ces ki furent mis pur les cuntez guarder,
K'il deüssent lur teres e lur humes tenser,
Ne que nul n'en deüssent empleidier ne grever.AND-002-0005-L0759 [AND-002-0005-L0759] dussent [H] 25
760 Or les voleit li reis a sa rente aturner.
153
"Sire, fet l'arceveske, nes devez pas saisir;
A rente nes poëz aturner n'establir,AND-002-0005-L0762 [AND-002-0005-L0762] p. turner [H] 25
Car nus nes durrum pas, se nus vient a pleisir.AND-002-0005-L0763 [AND-002-0005-L0763] n'en d. pas [H] 25
Mes tant nus poent bel li vescunte servir
765 Ke nus de lur aïe ne lur devom faillir.AND-002-0005-L0765 [AND-002-0005-L0765] n. ne lur a [P] 25
154
- Par les olz Deu, fet il, tuz erent enrollé;
E vus en devez bien fere ma volenté,
Car des voz fera um quanque nus ert a gré.AND-002-0005-L0768 [AND-002-0005-L0768] vus ert [H] 25
- Par les olz, fet li il, que vus avez juré,
770 Ja n'en i avra un de ma tere duné."AND-002-0005-L0770 [AND-002-0005-L0770] om. i [H] 25
155
E a Lundres rot puis une mellee fort,
D'un chanuine ki fu manant a Bedefort,
Philippe de Broï, ki reté ert a tort
D'un chevalier k'il dut aver ocis e mort.
775 Li reis le voleit mettre al nun repairant port.AND-002-0005-L0775 [AND-002-0005-L0775] Il l_out (out [P] l'out corr. en l'ount [W] ) mis nepurquant el n. r. p. [P W] 25 [f.16v]
156
Pur ceo di c'um l'aveit a grant tort travaillié,
Car en la curt l'eveske ot lung tens plaidïé,AND-002-0005-L0777 [AND-002-0005-L0777] en out l. [P] 25
E tut si adversarie l'en orent relaissié;
E par lei s'en aveit nepurquant espurgié.AND-002-0005-L0779 [AND-002-0005-L0779] E par lui [H] 25
780 Or li ot la justise le plait recomencié.
157
E Symon le fiz Piere fu justise del plait,AND-002-0005-L0781 [AND-002-0005-L0781] Pieres [H] 25
Ki volentiers l'oüst, s'il poüst, a mort treit.
Philippes s'en ira, si li dist mult grant lait.
Li reis dist qu'altretant li aveit cil mesfet,
785 Cum se a lui meïsme oüst cel dit u fait.AND-002-0005-L0785 [AND-002-0005-L0785] Cum s'a l. [H] Cumme (les deux dernières lettres aj. plus tard)... l'eüst cil d. u f. [P] 25
Page 25
158
Cil ki ocistrent Deu mesfirent plus griefmentAND-002-0005-L0786 [AND-002-0005-L0786] k'ocistrent [H] 26
Que cil ki puis ocistrent seint Piere u seint Vincent.AND-002-0005-L0787 [AND-002-0005-L0787] k'ocistrent puis [P] u s. Clement [P W] 26
Mes li reis Henris dist idunkes sun talent;AND-002-0005-L0788 [AND-002-0005-L0788] d. dunkes [H] 26
Jure k'il volt aver del clerc sun jugement.
790 L'arceveske Thomas dedenz sa curt le prent,
159
E dit k'il le fera en sa curt adrecier.
Voile li reis u nun, la l'estuet enveierAND-002-0005-L0792 [AND-002-0005-L0792] la li estuet [H] l'e. ennuncier [P] 26
Eveskes e barons pur le clerc emplaidier;
Cumande sur lur olz k'il i ait dreit plenier.AND-002-0005-L0794 [AND-002-0005-L0794] om. i [P] 26
795 De la mort l'empleiderent primes al chevalier.
160
Li clerc lur respundi que, sanz entrer em plait,
Le murdre lur neot del tut, que ne l'ot fet;AND-002-0005-L0797 [AND-002-0005-L0797] k'il ne [P W] 26
E anceis ot esté relessiez de cel ret,AND-002-0005-L0798 [AND-002-0005-L0798] ot estre [H] 26
E par espurgement l'en aveit a chief treit.AND-002-0005-L0799 [AND-002-0005-L0799] en a. [P W] (l aj. [W] 26
800 N'en volt entrer em plet, n'en respons n'en retret. [f.17r]
161
Dunc l'unt fet del mesdit respundre e plaidïer.
Li clerc fu gentil hume, nel volt de rien neier;AND-002-0005-L0802 [AND-002-0005-L0802] ne v. [H] 26
E dit k'il est tut prest del mesfait adrecier,AND-002-0005-L0803 [AND-002-0005-L0803] d. mesdit a. [P W] 26
E volentiers fera tut dreit al chevalier.
805 "Quant nel nie, funt il, nus le covient jugier".
162
Jugent li que dous anz sa provende lerra;
E li reis entretant les rentes em prendra,
A mustiers e a povres e a punz les durra,
E en altres almodnes, einsi cum li plerra.
810 Or puet dire Philippes que riche almodnier a.
163
Estre iceo le jugerent k'il se despoillereitAND-002-0005-L0811 [AND-002-0005-L0811] li j. [P] 26
Devant le chevalier, se suffrir le voleit,
E, veant ses amis, armes aportereit;
A la lei del païs desus li jurereit
815 De tel mesfet de lui tel amende prendreit.AND-002-0005-L0815 [AND-002-0005-L0815] De teus m. d. l. teus amendes p. [P] 26
Page 26
164
E quant le jugement orent al rei mustré,
Il dist qu'il en aveient vers li trop meserré;AND-002-0005-L0817 [AND-002-0005-L0817] I dit... envers l. meserré (en- aj. après coup) [P] en aveit [H] 27
Car pur ceo qu'il ert clers l'aveient deporté.
Il voleit k'il l'oüssent tresqu'a la mort mené.
820 Mult dreit jugement orent, ceo respondent, formé.
165
"Par les olz Deu, fet il, ja le me jurerez,AND-002-0005-L0821 [AND-002-0005-L0821] ci ja le me jureiz (ci et me aj.) [P] 27
Que vus cest jugement tut leal fet m'avez.
- Sire, funt li eveske, veez nus aprestez;
Mes Philippes est trop del jugement grevez."
825 Offrent le serement; dunc s'est li reis desvez.AND-002-0005-L0825 [AND-002-0005-L0825] O. lur s. li reis s'en est irez [P] 27 [f.17v]
166
Puis refist les prelaz tuz devant sei venir,AND-002-0005-L0826 [AND-002-0005-L0826] Mes les p. r. tuz [P] 27
E volt k'il li pramettent guarder e atenir
Les custumes del regne qu'il aveit a baillir,
Que ses aiols ot fet en sun regne establir.
830 Salf lur ordre, ceo dient, l'en volent obeïr.
167
Li reis volt qu'il le facent, salf lur ordrë u nun,AND-002-0005-L0831 [AND-002-0005-L0831] f. u s. [P W] 27
E dit que de cel mot n'i avra ja un sun.
Tuit li dient ensemble que senz salvatiun
De l'ordre nel ferunt pur nul' occasiun.AND-002-0005-L0834 [AND-002-0005-L0834] ne f. [H W] 27
835 Idunc se prist vers els li reis a cuntençon,AND-002-0005-L0835 [AND-002-0005-L0835] p. li reis vers eus [P W] 27
168
E dit que a nul sens nes en lerra guenchir,AND-002-0005-L0836 [AND-002-0005-L0836] en nul s. [P W] 27
Car al tens sun aiol les soleient tenirAND-002-0005-L0837 [AND-002-0005-L0837] le s. t. [H] 27
Arceveske e eveske, que l'um vit puis saintir.
L'arceveske respunt: "L'ordre ne voil guerpir."AND-002-0005-L0839 [AND-002-0005-L0839] n'i vout g. [P W] 27
840 De cel mot ne se volent li eveske partir.
169
Tuz les eveskes a li sainz a raisun mis:
"Veez cum fort nus grieve, fet il, li reis Henris.
Volt aver felons us a seint'iglise asis.AND-002-0005-L0843 [AND-002-0005-L0843] en s. i. [P W] 27
Seint'iglise est hunie, se jes i establis;AND-002-0005-L0844 [AND-002-0005-L0844] om. i [H W] 27
845 Ne jeo ne puis pas sul contre tut le païs.AND-002-0005-L0845 [AND-002-0005-L0845] om. le second ne [H] 27
170
"Or voil oïr de vus ceo que chescun en sent."
Tuit ensemble li dient: tienge sei fermement,
Od lui tendront par tut; si l'en funt serement.AND-002-0005-L0848 [AND-002-0005-L0848] li funt s. [H] 27
Rogiers del Punt l'Eveske li pramet ensementAND-002-0005-L0849 [AND-002-0005-L0849] li prament [H] 27
850 K'il se tendra od lui, ne li faldra neient. [f.18r]
Page 27
171
L'eveske de Lisewis vint puis a Salesbere.
Entre li e le rei ot un poi d'ire amere;AND-002-0005-L0852 [AND-002-0005-L0852] de ire [H] 28
Tant a fet vers le rei ke l'amur i fu clere:
Le rei duna conseil a deceivre sun frere;AND-002-0005-L0854 [AND-002-0005-L0854] de deceivre [P W] 28
855 De veintre l'arceveske fu funteine e matere.AND-002-0005-L0855 [AND-002-0005-L0855] De v. l'a. et (corr. en fu [W] ) f. [P W] 28
172
"Sire, fet il al rei, se veintre le volez,
Partie des eveskes a vostre part turnez.
Tant cum tendrunt a li, ja mes nel materez."AND-002-0005-L0858 [AND-002-0005-L0858] t. od lui [P W] 28
Hylarie de Cicestre fu dunkes apelez;AND-002-0005-L0859 [AND-002-0005-L0859] E Ilaires [P] 28
860 Tant fist li reis vers lui k'il remist ses privez.AND-002-0005-L0860 [AND-002-0005-L0860] od lui [P] 28
173
Rogier del Punt l'Eveske a puis a sei justé,AND-002-0005-L0861 [AND-002-0005-L0861] de P. [H] 28
L'eveske de Nichole a sun conseil turné.
A Colecestre fu. La li unt greantéAND-002-0005-L0863 [AND-002-0005-L0863] A Gloücestre [P W] 28
Ses custumes tendrunt; e il lur a voé
865 Que ja cuntre lur ordre n'en serra mes parlé.AND-002-0005-L0865 [AND-002-0005-L0865] o. ne s. [H] 28
174
Puis vint a Teneham l'eveske de Cicestre,AND-002-0005-L0866 [AND-002-0005-L0866] Tenham [H] Thenam [W] 28
A l'arceveske; od sei le voleit faire pestre.AND-002-0005-L0867 [AND-002-0005-L0867] Et l'a. od s. qu'il v. [P] 28
Dit lui que il seit bien od sun segnur terestre,AND-002-0005-L0868 [AND-002-0005-L0868] Dit qu'il s. [H] 28
Ses custumes cumfermt, ses amis purra estre.AND-002-0005-L0869 [AND-002-0005-L0869] Et (aj.) s. c. tenge [P] 28
870 "Ja ne m'i turnerez, ceo respunt li bon prestre.
175
L'arceveske Rogier a vus ad aturnezAND-002-0005-L0871 [AND-002-0005-L0871] v. en (a corr. en e) ad turnez [H] 28
Li reis a ceo ke vus ses leis li guarderez.AND-002-0005-L0872 [AND-002-0005-L0872] li guardez [H] 28
Pur ceo m'i volez mettre; mes ja ne m'i metrez.AND-002-0005-L0873 [AND-002-0005-L0873] om. mes [H] 28
- Sire, fet il, pur quei? Pur Deu, car me mustrez
875 Pur quei vus le leissiez e que vus i sentez.AND-002-0005-L0875 [AND-002-0005-L0875] q. le vus l. [H] 28 [f.18v]
176
- Li reis vus ad pramis que rien ne vus querra
Que seit contre vostre ordre. S'il volt, il le tendra,
E si bel ne li est, nul nel contredirra;AND-002-0005-L0878 [AND-002-0005-L0878] n. ne l'en ( [W] ne en) kunstreindra [P W] 28
Mes ceo qu'avez pramis tenir vus estuvra,AND-002-0005-L0879 [AND-002-0005-L0879] p. tenir le vus fera [P W] 28
880 Car vus estes si hume, tenir le vus fera."AND-002-0005-L0880 [AND-002-0005-L0880] et tenir l'estuvra [P W] 28
Page 28
177
A l'arceveske sunt a Herges puis aléAND-002-0005-L0881 [AND-002-0005-L0881] l'a. en sunt [P W] Hereges [H] 29
Robert de Meleon (einsi l'a hum numé),
Ki ot de Herefort idunc la digneté;
Le cunte a de Vendome, Johan, od sei mené.
885 L'arceveske Thomas l'aveit mult honuré.
178
E uns abes i fu, ki dunc vint d'ultre mer,AND-002-0005-L0886 [AND-002-0005-L0886] abez i vint [H] 29
Philippes de l'Almodne, einsi l'oï numer.
L'arceveske deveit e le rei acorder;AND-002-0005-L0888 [AND-002-0005-L0888] L'a. et le r. deveit fere (aj.) a. [P] 29
E la pape, ceo dit, l'en aveit fet passer,AND-002-0005-L0889 [AND-002-0005-L0889] om. en [H] 29
890 E ses lettres l'en ot fetes od sei porter.AND-002-0005-L0890 [AND-002-0005-L0890] l. en ot [H] 29
179
A l'arceveske dit e jure en verité
Que Alisandre pape li ad par lui mandéAND-002-0005-L0892 [AND-002-0005-L0892] Qu'A. [H] 29
Ke il s'acort al rei, face sa volenté.AND-002-0005-L0893 [AND-002-0005-L0893] K'il [H] 29
En peril de sun ordre li aveit bien loé;AND-002-0005-L0894 [AND-002-0005-L0894] El p. [P] 29
895 E ad tut pris sur sei, s'i ad rien meserré.AND-002-0005-L0895 [AND-002-0005-L0895] p. a sei [H] 29
180
Les briefs as cardunals l'en aveit aportez,
E jure que li reis les ad aseürezAND-002-0005-L0897 [AND-002-0005-L0897] l'en ad a. [H] 29
K'il ne quiert riens fors tant k'il en seit onurez,AND-002-0005-L0898 [AND-002-0005-L0898] om. tant et en [H] om. riens [P] 29
E veant sun barnage, quant il ert asemblez,AND-002-0005-L0899 [AND-002-0005-L0899] om. E [H] s. barné [P W] 29
900 Sulement de parole greant ses volentez. [f.19r]
181
Ne ja cuntre sun ordre ne li ert demandé
Custumes a tenir ultre sa volenté.AND-002-0005-L0902 [AND-002-0005-L0902] Custume [H] 29
N'en volt estre vencu, mes greant li sun gré,AND-002-0005-L0903 [AND-002-0005-L0903] Ne v. [H] 29
E tut li coruz erent d'ambes parz parduné;AND-002-0005-L0904 [AND-002-0005-L0904] c. ert [P] 29
905 Li reis fera de lui tut seignur del regné.
182
E li reis l'aveit ainz sur tuz humes amé,
E il l'aveit servi par mult grant lealté. -AND-002-0005-L0907 [AND-002-0005-L0907] il li a. [H] 29
Tant l'aveit de paroles li abes enchanté,AND-002-0005-L0908 [AND-002-0005-L0908] parole [P W] l'abes [H] 29
Pur ceo ke il le vit de tel auctorité,AND-002-0005-L0909 [AND-002-0005-L0909] c. k'il [H] 29
910 Que tresqu'a Wedestoke l'aveit od sei mené.AND-002-0005-L0910 [AND-002-0005-L0910] Wdestoke aveit od lui alé [P W] (#corr. dans [W] 29
183
La li unt fet pramettre al rei e greanter
Que ses custumes volt en bone fei guarder
E lealment. Car mes n'en quide oïr parler.AND-002-0005-L0913 [AND-002-0005-L0913] m. ne q. [H] 29
Ce li respunt li reis: "Sel volez agreer,AND-002-0005-L0914 [AND-002-0005-L0914] se v. le greer (d'abord agreer) [P] 29
915 Veant tuz mes barons le vus estuet mustrer.AND-002-0005-L0915 [AND-002-0005-L0915] tut mes b. [H] 29
Page 29
184
"Tuit unt oï coment m'avez contralïé.AND-002-0005-L0916 [AND-002-0005-L0916] Tunt unt [H] 30
E se volez tenir qu'avez covenancié,
Fetes de vostre part asembler le clergié,
E jeo tuz mes barons, ja n'i avra targié;AND-002-0005-L0919 [AND-002-0005-L0919] om. i [H] 30
920 La dites, oiant tuz, kel m'avez otreié."
185
A Clarendune sunt li baron asemblé,
E li eveske i furent en grant pleneireté.AND-002-0005-L0922 [AND-002-0005-L0922] [H] 30
La volt li reis ke seit, oiant elz tuz, mustréAND-002-0005-L0923 [AND-002-0005-L0923] r. k'il seit [H] 30
Ceo que li arceveske li aveit greanté;
925 Mes l'arceveske peise k'il ot tant trespassé. [f.19v]
186
Mult fu dolent el cuer k'ot fet greanteison
De custume tenir ki est contre raison;AND-002-0005-L0927 [AND-002-0005-L0927] e. enkuntre r. [P] 30
E mielz volt vers le rei chaïr en acaison
Ke mettre seint' iglise en tel cumfusion.
930 Ne crient encuntre Deu manace ne prison.
187
Quant le rei nel pot veintre, n'i ot que corecier.
Mes les ordenez Deu manace a detrenchier;
Seint' iglise voldra, se il poet, trebuchier.AND-002-0005-L0933 [AND-002-0005-L0933] s'il poeit [H] se il pout [P] c'il poust [W] 30
Ne se volt l'arceveske de rien humilïerAND-002-0005-L0934 [AND-002-0005-L0934] Ne s'en v. [P W] 30
935 Pur chose dunt li reis le sace manacier.AND-002-0005-L0935 [AND-002-0005-L0935] P. c. ke [P] 30
188
Ne sai que li reis ot, e li suen, aturné,
Mes dreit a l'arceveske sunt dui eveske alé,
Li uns de Salesbire, que li reis ot en hé,
E cil de Norewiz, k'il n'ot maint jor amé.AND-002-0005-L0939 [AND-002-0005-L0939] Et celui (d'abord cil) [P] (Noruuiz [P] Norwiz [W] 30
940 L'arceveske Thomas unt si araisuné:
189
"Sire, funt il, pur Deu aiez merci de vus,AND-002-0005-L0941 [AND-002-0005-L0941] m. de nus [P W] 30
De tute seint' iglise e de clers e de nus.AND-002-0005-L0942 [AND-002-0005-L0942] et de vus [P W] 30
Car li reis est vers vus en si grant ire escus,
Se vus ne fetes pais ui vers lui a estrus,
945 Ceo saciez que nus iermes ambedui des chiés blus."AND-002-0005-L0945 [AND-002-0005-L0945] n. eimes [P] i. tut trei [H] 30
190
Pur ceo ne s'est de rien l'arcevesque demisAND-002-0005-L0946 [AND-002-0005-L0946] c. se n'est [H] 30
De ceo k'il ot anceis en sun curage empris.
Dunc sunt a lui venu dui cunte del païs,
Li cuens de Leïrcestre, ki de sens ot grant pris,
950 E cil de Cornuaille, ki ert al rei amis.AND-002-0005-L0950 [AND-002-0005-L0950] Cornuaillie [H] 30 [f.20r]
Page 30
191
Dient li k'ait merci e des suens e de sei,AND-002-0005-L0951 [AND-002-0005-L0951] e de suen [H] 31
De seint' iglise prenge, e de ses clers, cunrei;
Car si cel jur ne fait la volenté le rei,
De lur mains lur estuet faire si grant desreiAND-002-0005-L0954 [AND-002-0005-L0954] De l. main [P W] 31
955 Li reis e il en erent huni cum gent senz lei.AND-002-0005-L0955 [AND-002-0005-L0955] om. en [P W] (aj. après coup [P] 31
192
Ainc pur si grant manace ne perdi sa vertu.
Dui frere d'ultre mer sunt dunc a lui venu,
Dan Ricard de Hastinges (maistre del Temple fu)
E Hostes autresi; mult erent coneü.AND-002-0005-L0959 [AND-002-0005-L0959] Otes [P W] note (dans [P] lettre grattée devant le t) a ki m. ert c. [H] 31
960 En lermes devant li se sunt aresteü.
193
"Sire, funt il, pur Deu, ki unkes ne menti,AND-002-0005-L0961 [AND-002-0005-L0961] k'unkes [H] 31
De tute seint' iglise pur quei n'avez merci?
Fetes la volenté de tant le rei Henri:AND-002-0005-L0963 [AND-002-0005-L0963] al rei H. [P W] 31
Greantez ses custumes; dunc serez bon ami.AND-002-0005-L0964 [AND-002-0005-L0964] Grantez [H] 31
965 Seint' iglise altrement e clers sunt mal bailli."
194
Bien erent a seür e del tut acerté,
Se il greante al rei ceo k'il ad demandé,AND-002-0005-L0967 [AND-002-0005-L0967] i. grante... ot d. [H] 31
Ke li reis en fera tute sa volenté,AND-002-0005-L0968 [AND-002-0005-L0968] Se [H] 31
Ne ja cuntre sun ordre n'en ert mes rien parlé.AND-002-0005-L0969 [AND-002-0005-L0969] n'en e. ja mes p. [P] 31
970 De ceo mettent en plegge els e lur lealté.
195
Greantent li k'il seient en fin mort e damné,AND-002-0005-L0971 [AND-002-0005-L0971] Grantent [H] s. saunz fin [P W] 31
Se li reis quiert vers lui engin ne falseté,
Mes k'il li face honur, oiant tut sun barné,
De ceo dunt l'a desdit; qu'or li seit greanté!AND-002-0005-L0974 [AND-002-0005-L0974] qu'ore li s. granté [H] 31
975 Ne volt estre vencu, ne li tort a vilté. [f.20v]
196
Or veit li arceveske k'il l'unt tant agacié;AND-002-0005-L0976 [AND-002-0005-L0976] t. angussé [P W] 31
Veit le rei et les suens forment prons en pechié,AND-002-0005-L0977 [AND-002-0005-L0977] f. preinz [P] proinz [W] p. a p. [P W] 31
Seint' iglise en trebuch, e lui e le clergié,
E creit ke il avra ja del rei l'amistié.AND-002-0005-L0979 [AND-002-0005-L0979] k'il a. [H] 31
980 Cels veit mult renumez ki li unt conseillié.AND-002-0005-L0980 [AND-002-0005-L0980] renumé ki l'unt c. [H] 31
Page 31
197
"Seignur, fet il idunc, vostre cunseil en crei;
Quant vus le me loez, sa volenté otrei."
Dunc sunt il levé sus, e il pramet al rei,AND-002-0005-L0983 [AND-002-0005-L0983] D. se sunt l. [P W] 32
Oiant tut sun barnage, ceo dit: en bone feiAND-002-0005-L0984 [AND-002-0005-L0984] s. barné [P W] 32
985 E lealment tendra e custumes e lei.AND-002-0005-L0985 [AND-002-0005-L0985] [P] 32
198
"Segnur, fet dunc li reis, bien avez tuz oïAND-002-0005-L0986 [AND-002-0005-L0986] r. or avez ben oï [P] 32
Que l'arceveske m'a pramis, sue merci,AND-002-0005-L0987 [AND-002-0005-L0987] l'a. m'as p. [H] 32
K'il gardera les leis del tens le rei Henri.
Or voil ke il le face greanter altresiAND-002-0005-L0989 [AND-002-0005-L0989] v. k'il [H] 32
990 A trestuz les eveskes ki sunt ensemblé ci.AND-002-0005-L0990 [AND-002-0005-L0990] t. ses e... assemblé [P W] 32
199
- Sire, fet l'arceveske, a jeo bien le cumant."AND-002-0005-L0991 [AND-002-0005-L0991] b. le grant [H] 32
Dunc se leverent tuit, sin furent otreiant.AND-002-0005-L0992 [AND-002-0005-L0992] t. si f. [H W] 32
Mes cil de Salesbire se dreça en estant,
Demanda l'arceveske s'il ferait altretant.AND-002-0005-L0994 [AND-002-0005-L0994] ferant changé en ferait [H] 32
995 "Oïl", fet l'arceveske. - Fet il: "E jel greant."
200
"Tutdis, fet li li reis, m'avez contralïé.AND-002-0005-L0996 [AND-002-0005-L0996] fet li r. [P W] (corr. plus tard dans [P] 32
Segnur, fet dunc li reis, quant il m'unt otrïé
K'il garderunt les leis ki sunt en nostre sié,
Or seez purveü e si bien conseillié
1000 Ke mes n'ait plait des leis entre nus comencié.AND-002-0005-L1000 [AND-002-0005-L1000] Ki [H] m. n'i (i aj. plus tard) eit estrif entre n. c. [P] 32 [f.21r]
201
"Mes ore alez la fors, e si me recordezAND-002-0005-L1001 [AND-002-0005-L1001] Des ore [P] 32
Les leis le rei Henri, e puis sis escrivez.AND-002-0005-L1002 [AND-002-0005-L1002] e sis mes scrivez [H] 32
Quant escrites serunt, puis les nus musterrez."AND-002-0005-L1003 [AND-002-0005-L1003] les nus mustrez [H P] 32
Li reis i fist aler trestuz les plus senez.AND-002-0005-L1004 [AND-002-0005-L1004] Dunc i a fet a. [P W] 32
1005 Les escriz en unt fet e al rei aportez.
202
Dunc fu lit li escriz, oiant tut le tropel.
"Seignur, fet dunc li reis, n'ai soin de plet novel.AND-002-0005-L1007 [AND-002-0005-L1007] ce dit li r. [P W] 32
Or voil que l'arceveske i pende sun seel."
L'arceveske respunt: "Fei que dei Deu le bel,
1010 Ceo n'iert, tant cume l'anme me bat' en cest vessel."AND-002-0005-L1010 [AND-002-0005-L1010] cum l'a. [H] cum la vie me bate (e aj. plus tard) [P] 32
203
Car cil ki li aveient icest conseil loé,
E li privé le rei, l'orent aseüré,
Se le rei en avreit de parole honuré,AND-002-0005-L1013 [AND-002-0005-L1013] e. aveit [P W] 32
E veant sun barnage li oüst greanté,
1015 Ne sereit a nul tens escrit ne recordé;
Page 32
204
E li reis en fereit tute sa volenté,
E tuz curuz sereient entr'els dous parduné.AND-002-0005-L1017 [AND-002-0005-L1017] om. dous [H] 33
Or l'i ourent del tut de covenant falsé.AND-002-0005-L1018 [AND-002-0005-L1018] Or l'ireient [H] 33
Or ne fera mes plus; trop a avant alé,AND-002-0005-L1019 [AND-002-0005-L1019] ne fra [H] 33
1020 E pesot li que tant en aveit trespassé.
205
Dunc se sunt li real altrement conseillié.
Un cyrogrefe unt fet e en dous detrenchié.AND-002-0005-L1022 [AND-002-0005-L1022] d. l'unt trenchié [P W] 33
A l'arceveske en unt baillie la meitié;
Mes il l'a receü sur defens del clergié.
1025 "Seignurs, fet il, par ceo savrom lur malveistié. [f.21v]
206
"Or veum bien le laz dunt nus devum guaitier;AND-002-0005-L1026 [AND-002-0005-L1026] les laz [P] 33
Seint' iglise quiderent en cel laz trebuchier."AND-002-0005-L1027 [AND-002-0005-L1027] en ces l. [P] 33
Dunc s'en ala li ber; n'i ot que corucier
De ceo qu'ot greanté cel malice plenierAND-002-0005-L1029 [AND-002-0005-L1029] c. que ot granté [H] o. otrié [P W] 33
1030 E l'amistié le rei ne poeit purchacier.AND-002-0005-L1030 [AND-002-0005-L1030] l'a. au r. [P] 33
207
Pur ceo k'il ot erré einsi, se suspendié;AND-002-0005-L1031 [AND-002-0005-L1031] einsi erré [P W] se suspendi [H] 33
Ne chanta, tresq'il l'ot l'apostoile nuntié.AND-002-0005-L1032 [AND-002-0005-L1032] il out [P W] 33
Bien vit pur quei l'ot fet, si l'en a deslïé:AND-002-0005-L1033 [AND-002-0005-L1033] om. en [H] 33
Pur delivrer l'ot fet le rei e le clergié,
1035 L'un, de mort e de mal, e l'autre, de pechié.AND-002-0005-L1035 [AND-002-0005-L1035] om. e devant l'autre [H] 33
208
Mes l'eveske d'Evrous (Rotrot l'oï numer)AND-002-0005-L1036 [AND-002-0005-L1036] Li e. [P] d'Everous [H] 33
Vint dunc a Porecestre pur els dous acorder.
Li reis dist que tuzdis em purreit mes parler,AND-002-0005-L1038 [AND-002-0005-L1038] r. dit... purra m. [P] em p. pleidier [H] 33
Se il ne poeit tant vers l'apostoile ovrerAND-002-0005-L1039 [AND-002-0005-L1039] ne pot itaunt [P] 33
1040 K'en sun seel volsist les leis enseeler.AND-002-0005-L1040 [AND-002-0005-L1040] K'en (Que [W] ) sa buille fesist ses l. [P W] 33
209
Par l'eveske Rotrot, ki mult le conseilla,AND-002-0005-L1041 [AND-002-0005-L1041] Par l'arceveske R. [H] 33
Ses briefs a l'apostoile li bon prestre enveia;
Ke il comfermt les leis le rei li depreia,AND-002-0005-L1043 [AND-002-0005-L1043] K'il... li reis li d. [H] 33
Et pendist sun seel. Mes il le refusa:AND-002-0005-L1044 [AND-002-0005-L1044] E pendi... les r. [H] 33
1045 Bien sot que par destrece la requeste fet a.AND-002-0005-L1045 [AND-002-0005-L1045] B. veit [P] B. vit [W] 33
Page 33
210
Quant veit li reis Henris del tut est repuiez,AND-002-0005-L1046 [AND-002-0005-L1046] e. refusez [H] 34
Vers l'arceveske fu mult durement iriez,AND-002-0005-L1047 [AND-002-0005-L1047] s'est m. [P] om. mult [H] 34
E a pris sun conseil cument il ert pleissiez.
Dunc fu de mals engins sis cunseilz esforciez;AND-002-0005-L1049 [AND-002-0005-L1049] De fu des m. e. [H] 34
1050 Mult volentiers se fust, se il poüst, vengiez.AND-002-0005-L1050 [AND-002-0005-L1050] s'il p. estre v. [H] 34 [f.22r]
211
Dunc li unt conseillié e privé e baron:AND-002-0005-L1051 [AND-002-0005-L1051] c. li prince e li b. [H] 34
S'il poeit de la pape aver greanteison
Qu'a celui d'Everwiz doinst la legation,
L'arceveske purra pleissir tut a bandon.AND-002-0005-L1054 [AND-002-0005-L1054] p. pleissier [P W] 34
1055 Tut vendra a son pié, u il bien voile u non.AND-002-0005-L1055 [AND-002-0005-L1055] voille il ben u n. [P] 34
212
Dunc a dous de ses clers a la pape enveiez.
Johan d'Oxeneford s'i esteit travailliez,AND-002-0005-L1057 [AND-002-0005-L1057] ki esteit [H] se e. [P] 34
E dan Geffrei Ridel s'en ert apareilliez,AND-002-0005-L1058 [AND-002-0005-L1058] ki ert a. [H] s'en est a. [P W] 34
Del message furnir ki lur esteit chargiez.
1060 A l'apostoile vont. Il les a repuiez.AND-002-0005-L1060 [AND-002-0005-L1060] a renviez [P] 34
213
Car l'iglise, ceo dit, de Seinte Ternité
Fu e est e deit estre de grant auctorité;
Ainc cele d'Everwiz n'ot sur li poesté,
Ne par lui nen aura en trestut sun eé;AND-002-0005-L1064 [AND-002-0005-L1064] l. n'avra [H] 34
1065 N'unkes cil dui prelat n'orent ami esté.AND-002-0005-L1065 [AND-002-0005-L1065] Ne unkes [H] 34
214
Mes li uns des messages fu forment malveiziez.AND-002-0005-L1066 [AND-002-0005-L1066] M. l'un des message [H] li uns des dous [P W] 34
A la pape jura sur sainz agenuilliez,
De la legatiun se li reis n'esteit liez,
Si tost cum les verreit el païs repairiez,AND-002-0005-L1069 [AND-002-0005-L1069] l. verra [P] 34
1070 L'arceveske serreit del chief amenuisiez.AND-002-0005-L1070 [AND-002-0005-L1070] Li a. iert [P] 34
215
Mes l'apostoile fu hum de mult grant saveir;AND-002-0005-L1071 [AND-002-0005-L1071] om. mult [H] 34
Veit bien ke l'um deit fere mal pur pis remaneir.AND-002-0005-L1072 [AND-002-0005-L1072] V. k'um [H] Vit [P W] 34
Dit: la legatiun fera al rei aveir;
Mes de nullui grever n'avra pur ceo poeir,
1075 Ne celui d'Everwiz n'i purra aseeir. [f.22v]
216
Car unes altres lettres erranment escrivra,
En la tere a un sun privé les tramettra.
E se li reis Henris nullui grever voldra
Par sa legation, defendre lui fera.
1080 Ja sa legation mestier ne li avra. [f.f1r]
Page 34
217
Li mesagier le rei furent mult vezïé.AND-002-0005-L1081 [AND-002-0005-L1081] Ici commence le ms. [B] 35
Quant virent qu'il esteient ensi poi avancié,
L'apostolie Alissandre unt ensi araisnié:AND-002-0005-L1083 [AND-002-0005-L1083] araisuné [H P] 35
"Sire, li reis vus ad porté grant amistié.
1085 Bien li devrïez faire ço qu'il vus ad preié.AND-002-0005-L1085 [AND-002-0005-L1085] li devez [H] 35
218
"Kar li reis nel fait pas pur nului deposer,
Mais pur ço qu'il voldreit l'arcevesque mater
E a sa volenté, s'il poeit, aturner;AND-002-0005-L1088 [AND-002-0005-L1088] S'a sa v. le peüst a. [B] 35
E qu'il li peüst bien, veant ses clers, mustrer
1090 Que il le purreit bien, se il voleit, grever.AND-002-0005-L1090 [AND-002-0005-L1090] s'il le v. [H] 35
219
- Autre legatiun, fait lur il, n'i avrez."AND-002-0005-L1091 [AND-002-0005-L1091] vus n'a. [P] 35
Il fist ses briefs escrire, si lur aveit livrez.
En Engleterre vunt, al rei les unt mustrez.
Quant vit qu'il ne purra faire ses volentez,
1095 Mult aveit poi ces briefs e preisiez e amez.AND-002-0005-L1095 [AND-002-0005-L1095] M. ad poi icès b. [B] ses b. [H] 35
220
Il en fist nepurquant mainte feiz mustreisun,
Quel virent li evesque, li cunte e li barun;
Si lur diseit: "Veez, j'ai la legatiun.AND-002-0005-L1098 [AND-002-0005-L1098] Veez fet lur li reis, j'ai la l. [P W] 35
L'arcevesque puis metre en grant confundeisun."
1100 Mais il ne li pot faire nul' altre greveisun.AND-002-0005-L1100 [AND-002-0005-L1100] li puet [B] 35
221
Quant il n'en put faire el, griefment li anuia,AND-002-0005-L1101 [AND-002-0005-L1101] ne pot [H P] 35
E a pape Alissandre les letres renveia.AND-002-0005-L1102 [AND-002-0005-L1102] E le p. [B] l. l. renuncia [P] 35
E clers e saint' iglise durement guerrea,AND-002-0005-L1103 [AND-002-0005-L1103] om. E [H] mult d. greva [P] 35
E par tut la u peut les clers forment greva,AND-002-0005-L1104 [AND-002-0005-L1104] Et les clers mult suvent prist et enprisuna [P W] granment g. [H] 35
1105 E mult mortal semblant l'arcevesque mustra.AND-002-0005-L1105 [AND-002-0005-L1105] s. a l'a. m. [H W] 35
222
Entre lui e le rei resurst mult grant meslee
Des fous clers ki esteient par male destinee
Larrun, murdriseür e felun a celee.AND-002-0005-L1108 [AND-002-0005-L1108] L. e murdrisur [B H] 35
Li reis en volt aveir la lei de la cuntree,AND-002-0005-L1109 [AND-002-0005-L1109] en voleit a. [H] 35
1110 Mais l'arcevesques ad cele lei desturnee. [f.1v]
Page 35
223
Par tut le munde est leis, tut par dreit establie,
E en cristïenté e nis en paenie,AND-002-0005-L1112 [AND-002-0005-L1112] om. nis [H] 36
Qui pris est a embler u a tel felunie,
La justise en seit faite e pleniere e furnie;AND-002-0005-L1114 [AND-002-0005-L1114] om. en [P] 36
1115 Pur pere ne pur frere n'est a esparnier mie.AND-002-0005-L1115 [AND-002-0005-L1115] ne p. mere n'est esparnié mie [B] 36
224
Pur ço voleit li reis, e il e si barun,AND-002-0005-L1116 [AND-002-0005-L1116] Car c. voldreit [H] 36
Que se nuls ordenez fust pris a mesprisun,
Cumme de larrecin u murdre u traïsun,AND-002-0005-L1118 [AND-002-0005-L1118] Cum [H W] u de m. u de t. [H] 36
Dunc fust desordenez par itele raisun
1120 E puis livré a mort e a desfactiun.
225
Pruveires e diacnes plusurs en i ot pris,
Larruns, murdreiseürs, en la rei prisun mis.AND-002-0005-L1122 [AND-002-0005-L1122] L. e m. [H] en prisuns (s aj.) le rei m. [P] 36
Careté mult suvent erent par le païs,
As cunciles mené, la u lur ert asisAND-002-0005-L1124 [AND-002-0005-L1124] A c. [H] 36
1125 U qu'il fussent desfaiz e penduz e ocis.AND-002-0005-L1125 [AND-002-0005-L1125] U il (k gratté) [P] 36
226
L'arcevesque Thomas pur els se conbateit;AND-002-0005-L1126 [AND-002-0005-L1126] om. se [H] 36
Les hummes sun seignur a estrus demandeit.
S'il aveient mesfait, pur ço nes guerpiseit;
Mais bien offre par tut qu'il les avra a dreitAND-002-0005-L1129 [AND-002-0005-L1129] M. b. offreit... l. avreit [B] 36
1130 En la curt Dampnedeu, se nuls les chalengeit.AND-002-0005-L1130 [AND-002-0005-L1130] n. le ch. [H] 36
227
De tut iço ne volt li reis rien graanter.
Nes en larra ensi en nule guise aler;
Mais tut ainceis les volt faire desordener,
A la justise puis les cumande a livrer,AND-002-0005-L1134 [AND-002-0005-L1134] p. le c. [H] 36
1135 A pendre u a ardeir u vifs a desmenbrer.AND-002-0005-L1135 [AND-002-0005-L1135] a ardre [H] 36
228
Al tens a sun aioel esteient il desfait,
Li clerc qui erent pris a si vilain mesfait.
Pur ço volt or aveir, - que rien n'en seit enfreit, -AND-002-0005-L1138 [AND-002-0005-L1138] se v. il ore q. r. ne s. enfraint [H] n'i ait (ad [W] ) e. [P W] 36
La custume e les us sun aiwel entresait.
1140 Ja mar entendra mais li arcevesques plait.AND-002-0005-L1140 [AND-002-0005-L1140] om. mais [H] 36 [f.2r]
229
L'arcevesques respunt ja einsi ne sera,AND-002-0005-L1141 [AND-002-0005-L1141] E saint Tomas ad dit [P] 36
Ne a laie justise les clers ne liverra;AND-002-0005-L1142 [AND-002-0005-L1142] Placé à la fin de la strophe dans [B] 36
Mais sulunc Deu par tut a dreit les maintendra,
E sulunc les decrez bien les justisera.AND-002-0005-L1144 [AND-002-0005-L1144] om. E [P] 36
1145 Saint' iglise endreit li abaissier ne lerra.
Page 36
230
"Clerc ne deivent, fait il, a voz leis obeïr,
Ne pur un sul mesfait duble peine suffrir:
Estre desordené e puis des cors perir.AND-002-0005-L1148 [AND-002-0005-L1148] del c. [P W] 37
Pur ço les voil par tut a raisun maintenir,AND-002-0005-L1149 [AND-002-0005-L1149] c. les vout [P] 37
1150 Ne ja pur nule rien ne m'en verrez flechir.AND-002-0005-L1150 [AND-002-0005-L1150] r. n'en me v. [B] 37
231
"Bien vus otrei que seient li clerc desordené,AND-002-0005-L1151 [AND-002-0005-L1151] o. k'il s. [H] 37
Tuit cil ki mais serunt a tel mesfait trové;
Mais dunc serunt tut quite de lur membres clamé.
E se puis resunt pris, dunc seient essorbé,AND-002-0005-L1154 [AND-002-0005-L1154] Et se il p. sunt p. [P] d. serrunt resorbé [H] 37
1155 Escorchié e pendu, a vostre volenté.
232
"Essamples de justise ne deit pas estre prisAND-002-0005-L1156 [AND-002-0005-L1156] ne dei p. [H] 37
A cels qui de sei funt tut ço qu'il unt enpris,AND-002-0005-L1157 [AND-002-0005-L1157] c. ki de cels sunt [H] 37
N'a ceaus qui seculer furent e sunt tuzdis,
Mais a cels u Deus a sun saint esperit mis.
1160 Altrement en ert hum envers Deu entrepris.
233
"Davit li reis, qui out en sei saint Esperit,
Quant il out Salemun, sun fil, a rei escrit,AND-002-0005-L1162 [AND-002-0005-L1162] a r. ascrit [P] 37
Grant partie del pueple li aveit contredit,
E si unt Adonie, sun fil, a rei eslit.AND-002-0005-L1164 [AND-002-0005-L1164] Aonie [H W] Ajoirie (paraît dû à une corr.) sun autre fiz, eslit (rature) [P] 37
1165 Abiathar le volt sacrer al Deu despit.
234
"Pur cel cisme qu'il fist contre Deu e raisun,
Pur jugier fu menez devant rei Salemun.
Mais li reis nel volt pas metre a desfactiun,
Ainz li dist qu'il alast maneir a sa maisun;AND-002-0005-L1169 [AND-002-0005-L1169] a. meindre [H] 37
1170 Mais de tut sun mestier li fist suspensiun.AND-002-0005-L1170 [AND-002-0005-L1170] Et de [P W] f. defension [H] 37 [f.2v]
235
"D'un sul mesfait ne deit nuls huem dous feiz perir.
Quant li clers pert sun ordre nel pet hum plus hunir.AND-002-0005-L1172 [AND-002-0005-L1172] Placé à la fin de la strophe dans [P] 37
Quant jo dei saint' iglise e les clers maintenir,
Jes maintendrai tuzdis pur Deu, ki dei servir;AND-002-0005-L1174 [AND-002-0005-L1174] par D. ke d. [P] 37
1175 Pur vie ne pur mort ne m'en verrez flechir."
Page 37
236
Quant veit li reis Henris que veintre nel purra,
Ne que les clers forfaiz desfaire ne lerra,
Mult durement vers lui en ire s'enflamba;AND-002-0005-L1178 [AND-002-0005-L1178] i. se flamba [H] 38
E tresbien li pramet que il l'abaissera,AND-002-0005-L1179 [AND-002-0005-L1179] om. E [H] 38
1180 E la u il le prist, que il le remetra.
237
Lungement ad duré entre els dous cist estris.
L'arcevesque ne puet flechir li reis Henris;AND-002-0005-L1182 [AND-002-0005-L1182] L'arcevesques [P] 38
Tut adès mainteneit les fols clers entrepris.AND-002-0005-L1183 [AND-002-0005-L1183] a. maintint [H] 38
Tut sul se conbateit, n'i ot gueres amis,
1185 Car tuit pres li evesque s'esteient al rei pris.AND-002-0005-L1185 [AND-002-0005-L1185] Tuit li e. pres [P W] 38
238
Li autre l'unt laissié tut sul enmi l'estur,AND-002-0005-L1186 [AND-002-0005-L1186] trestut s. [H] 38
E le corn unt baillié en main al pecheür,AND-002-0005-L1187 [AND-002-0005-L1187] u. leissé [P W] a p. [B] al main el p. [H] 38
Ne l'espee Deu traire nen osent pur poür;AND-002-0005-L1188 [AND-002-0005-L1188] t. n'osorent [H] 38
Car plus criement asez le terrïen seignur
1190 Que il ne funt Jesu, le puissant creatur.
239
Ahi, las e chaitif! Dites mei que cremez?AND-002-0005-L1191 [AND-002-0005-L1191] Ohi vos (mot aj. plus tard) l. c. [P] O. las c. [W] 38
Cremez vus que vus toille li reis voz poestez?
Par ma fei, nel fera, se tenir les osez.AND-002-0005-L1193 [AND-002-0005-L1193] se t. ne l'o. [H] 38
Vus n'estes pas evesque, le sul nun en portez.AND-002-0005-L1194 [AND-002-0005-L1194] le surnum em p. [H] 38
1195 Ço que a vus apent un sul puint ne guardez.AND-002-0005-L1195 [AND-002-0005-L1195] De ceo [H] 38
240
Les autres devrïez mener e aveier,
E vus les faites tuz chaïr e trebuchier.
Nis le rei del païs faites vus desveier.AND-002-0005-L1198 [AND-002-0005-L1198] N. les reis [H] 38
Vus ne li devez pas tut son voil conseillier,AND-002-0005-L1199 [AND-002-0005-L1199] s. v. otrïer [P] 38
1200 Ainz le devez suvent reprendre e chastïer. [f.3r]
241
Deus vus ad comandé sun berzil a guarder;AND-002-0005-L1201 [AND-002-0005-L1201] c. sur b. [B] 38
E s'il est vostre oeille, vus le devez mener.
Le pastre deit tuzdis le forain returnerAND-002-0005-L1203 [AND-002-0005-L1203] farein [P W] 38
E l'oeille malede sur s'espaule porter;AND-002-0005-L1204 [AND-002-0005-L1204] (malade [H P] 38
1205 Ne la deit pas laissier al larrun estrangler.AND-002-0005-L1205 [AND-002-0005-L1205] l. al forein [H] l. al farein [P W] 38
242
Vus estes mercennier; des verais poi i a.
Li reis le veit tresbien: plus vils vus en avra.
Deus, quil mist el regné, le vus demandera.AND-002-0005-L1208 [AND-002-0005-L1208] m. enz el regne a vus le demandra [B] 38
Vus l'avez a guarder. Quant se convertira,
1210 Tuz ceus qui cest conseil li dunerent, harra.AND-002-0005-L1210 [AND-002-0005-L1210] li durrunt [H] 38
Page 38
243
Li reis deit guverner la terrïene gent,
E volt aveir ses leis le plus a sun talent.
Li lai volent aveir lur establisementAND-002-0005-L1213 [AND-002-0005-L1213] v. tenir [B] 39
E lur us, si cum orent devant els lur parent.
1215 Deus est celestïen, e ses leis ensement.AND-002-0005-L1215 [AND-002-0005-L1215] e sa lei [B] 39
244
E le rei e les clers voil ore demander:
Lesqueles des leis deivent cristïen mielz guarder,AND-002-0005-L1217 [AND-002-0005-L1217] om. des [B] 39
U celes qu'establirent Sarazin e EsclerAND-002-0005-L1218 [AND-002-0005-L1218] c. que e. [B] 39
E les genz par le mund, pur les feluns danter,AND-002-0005-L1219 [AND-002-0005-L1219] f. dampner [H] 39
1220 U iceles que firent li saint humme enbrever?
245
Reis, purpense tu mielz; ne creire mal conseil.AND-002-0005-L1221 [AND-002-0005-L1221] p. tei [H P] 39
Mult sunt faus li prelat que tu as pris al breil;
Plus sunt fuiant del ros, quant il est en tüeil.AND-002-0005-L1223 [AND-002-0005-L1223] e. el t. [B] 39
Quant trechent lur seignur, poi te serunt feeil.AND-002-0005-L1224 [AND-002-0005-L1224] Q. trichent [H P] 39
1225 Ne te creire a la nuit; dune tei al soleil.AND-002-0005-L1225 [AND-002-0005-L1225] Ne crei tei [H] 39
246
Lai saint' iglise aveir e ses dreiz e ses leis.AND-002-0005-L1226 [AND-002-0005-L1226] Leissiez l'i. [H] e s. decrez e [B] 39
Ele est espuse Deu, qui est sire des reis;
Il s'en corecera, se de rien la descreis.
Bien tost te sufferra un an u dous u treis
1230 U trente u vint u dis, semaine u jur u meis.AND-002-0005-L1230 [AND-002-0005-L1230] v. u sis [H] s. jur u m. [B] 39 [f.3v]
247
Se or vesquist Nerun, ja truvast tost Symun,AND-002-0005-L1231 [AND-002-0005-L1231] Neronst ja travast [H] 39
Qui suduist tut le mund e par buche e par dun.AND-002-0005-L1232 [AND-002-0005-L1232] Q. suduit [B] 39
Rume fu maisun Deu; or est fosse a larrun.
Moÿses est tut suls el regne Pharaun,AND-002-0005-L1234 [AND-002-0005-L1234] M. esteit t. [H] 39
1235 N'i puet mie trover de sun frere Aarun.AND-002-0005-L1235 [AND-002-0005-L1235] Ne p. [H P] 39
248
Li clerc sunt serjant Deu e de s'electiun,AND-002-0005-L1236 [AND-002-0005-L1236] servant D. [H] se e. [B] sa lection [H P] 39
Eslit es sorz des sainz; de ço portent le nun.AND-002-0005-L1237 [AND-002-0005-L1237] E. en sort [P W] 39
Quel qu'il seient, serjant sunt en la Deu maisun.
N'i as a metre main, nis el petit clerzun,AND-002-0005-L1239 [AND-002-0005-L1239] p. clergun [P] 39
1240 Puis qu'est duné a Deu, s'esguardez la raisun.AND-002-0005-L1240 [AND-002-0005-L1240] sis guardez [H] s'esguardes [P] 39
Page 39
249
Reis, se tu es enuinz, curune d'or portant,AND-002-0005-L1241 [AND-002-0005-L1241] Mes ki est reis de tere c. [H] 40
Ne deiz estre en orgueil, mais en bien reluisant;AND-002-0005-L1242 [AND-002-0005-L1242] Ne deies [P] 40
A tun pueple deiz estre e chiefs e lur chalant.
Ne la portes adès, n'avoec ne fus naissant.AND-002-0005-L1244 [AND-002-0005-L1244] n'aovec [B] 40
1245 La glorie d'icest mund n'est lungement durant.AND-002-0005-L1245 [AND-002-0005-L1245] n'est pas lunges d. [H] 40
250
Li clers porte sun merc en sum le chief adès;AND-002-0005-L1246 [AND-002-0005-L1246] m. a sur sun ch. [H] 40
Ne li est pas al cors, mais a l'aneme, grant fes.
Tunduz est cumme fous, e de luinz e de pres.
Ne deit estre orguillus vers nului, ne engrès;
1250 Humbles deit estre a tuz e par tut porter pes.AND-002-0005-L1250 [AND-002-0005-L1250] e a tuz p. [H P] 40
251
Li clers est trodnes Deu; Deus deit en li seeir.AND-002-0005-L1251 [AND-002-0005-L1251] est corunez [B] 40
Aprendre deit tuzdis; mult li covient saveir.AND-002-0005-L1252 [AND-002-0005-L1252] d. tuzjors [H] 40
Discretiun e sens deit en tuz lius aveir.
Mais Deus ne li a pas duné si grant poeir
1255 Que ses pechiez nel pusse cum humme deceveir.
252
Li clers deivent les lais e lur anemes guarder.
Nuls ne deit sun prelat, ne clerc ne lai, dampner.
Pur ç'ad um fait prelat sur prelat alever:AND-002-0005-L1258 [AND-002-0005-L1258] P. ço ad [B] P. c. fet hum [H] 40
Cel qui mesfait deit l'un a sun prelat livrer;
1260 Par tel lei cum il vit, le deit l'um demener.AND-002-0005-L1260 [AND-002-0005-L1260] c. il veit [H] 40 [f.4r]
253
Li clerc forfait serunt as evesques livré.AND-002-0005-L1261 [AND-002-0005-L1261] a l'evesque [B] 40
En quel guise e coment serunt desordené?
Coment serunt li mot del sacrement osté,
E ki puet dessacrer ço que Deus ad sacré?
1265 N'est pas dreiz, ço m'est vis, mais lei a volenté.
254
Quant est desordenez, s'il puet a Rome alerAND-002-0005-L1266 [AND-002-0005-L1266] s'il volt [H] 40
E il puisse la grace l'apostolie encontrer,AND-002-0005-L1267 [AND-002-0005-L1267] g. de l'a. [H] 40
Qu'il li duinse cungié sulement de chanter,AND-002-0005-L1268 [AND-002-0005-L1268] solempnement ch. (de gratté) [P] 40
Erramment li verrez la messe celebrer,
1270 E si nel fera pas altre feiz ordener.AND-002-0005-L1270 [AND-002-0005-L1270] nel verrez p. [H] 40
255
Ço que Deus a sacré ne puet nuls dessacrer,
Ne nul cristïen humme nuls descristianer,
Mais que de saint' iglise le puet um bien sevrer.AND-002-0005-L1273 [AND-002-0005-L1273] l'um desevrer [H] 40
N'otrei pas, s'il est pris, qu'um le laist mie aler,AND-002-0005-L1274 [AND-002-0005-L1274] l'en l. [P] le leisse [H W] om. mie [H W] 40
1275 Q'um le laisse en avant, cum il soleit, ovrer.AND-002-0005-L1275 [AND-002-0005-L1275] Ki li leist [H] li l. [P W] (lise corr. en lese [W] 40
Page 40
256
Le fel ne dute pas le desordenement.
L'ordre aime e prise poi, quant il murdrist la gentAND-002-0005-L1277 [AND-002-0005-L1277] aime poi e prise [H] 41
E emble altrui aveir e a force le prent;
Ne crient hunte ne mort, ne furkes ne turment.AND-002-0005-L1279 [AND-002-0005-L1279] c. humme ne m. [B] 41
1280 Qui l'en larra aler, puis qu'est pris, ja n'ament.
257
Ensi est del felun cum il fu del sengler
Dunt vus avez oï en Avïen cunter,
Qui soleit les furmenz al riche humme guaster.AND-002-0005-L1283 [AND-002-0005-L1283] le furment [P] 41
Par dous feiz i fu pris, sil laissa l'um aler,AND-002-0005-L1284 [AND-002-0005-L1284] si l'en laissa a. [B] 41
1285 Mais ainceis li fist l'um les oreilles couper.AND-002-0005-L1285 [AND-002-0005-L1285] des o. colper [H] 41
258
Quant il i esteit pris, li produem li roveitAND-002-0005-L1286 [AND-002-0005-L1286] om. i [H P] 41
Que mais n'i repairast; se mais i reveneit,AND-002-0005-L1287 [AND-002-0005-L1287] si puis i [H] 41
Bien li aseürout que il le conpereit.
Puis l'en laissout aler; mes primes le merkeit.
1290 Tierce feiz i fu pris; pas ne s'en castiheit.AND-002-0005-L1290 [AND-002-0005-L1290] ja ne se c. [H] se c. [P W] 41 [f.4v]
259
Idunkes fu ocis e al coeu fu livrez.AND-002-0005-L1291 [AND-002-0005-L1291] Idunc [P W] fut il (aj.) o. [P] 41
Li keus manja le cuer. Quant li fu demandez,
Fist al seignur acreire que senz quer esteit nez:AND-002-0005-L1293 [AND-002-0005-L1293] acreire al s. [H P] 41
Car se il eüst quer, il se fust purpensez.
1295 Le fel est tuzdis fels, ne ja mais n'iert senez.AND-002-0005-L1295 [AND-002-0005-L1295] om. ne [H] 41
260
Pur c'esguard par raisun, e bien l'os afichier,AND-002-0005-L1296 [AND-002-0005-L1296] mss. P. ço e. 41
Que se li clers forfait a perdre sun mestier,
Face le sis prelaz en sa chartre lancier,
Qu'il ne puisse ja mais hors d'iluec repairier.
1300 Iluec purra, s'il volt, ses mesfaiz adrecier.
261
Quant Deus ot fait Adam e mis en paradis,
Pur le mesfait qu'il fist ne fu il pas ocis,
Mais del dolerus mund fu en la chartre mis.AND-002-0005-L1303 [AND-002-0005-L1303] M. en cest (el [H] ) d. m. fu en ch. m. [B H] 41
En peine e en tristur fu, tant cum il fu vis,
1305 E pur espeneïr ço qu'ainceis ot mespris.AND-002-0005-L1305 [AND-002-0005-L1305] espenir [B P] ço qu'il [B] om. ço [H] 41
262
E Adam e li clerc nen unt chief se Dieu nun;AND-002-0005-L1306 [AND-002-0005-L1306] n'unt [H] 41
Pur ç'ai fait, ço m'est vis, dreite comparisun.AND-002-0005-L1307 [AND-002-0005-L1307] mss. P. ço ai m'es v. [B] 41
E se li clers est pris mais a tel mesprisun,AND-002-0005-L1308 [AND-002-0005-L1308] tele m. [B] est mespris a t. mesprisiun [P] 41
Face le sis prelaz jeter en sa prisun.AND-002-0005-L1309 [AND-002-0005-L1309] F. lei [H P] 41
1310 Bien se puet apuier li reis a ma raisun.
Page 41
263
La terrïene leis ne deit nul esparnierAND-002-0005-L1311 [AND-002-0005-L1311] n'en deit [P] 42
Pur les feluns danter e pur els chastïer.
Mais la pitié de Deu ne volt nul esluignier,AND-002-0005-L1313 [AND-002-0005-L1313] la pietez... n'en v. [P] ne volt esparnier [H] 42
Einz volt que le fel vive, qu'il se puisse espurgier
1315 E sun pechié guerpir e a Deu repairier.
264
Ço parut en Adam, qui tuz premiers mesfist.AND-002-0005-L1316 [AND-002-0005-L1316] p. mesprist [H P] 42
Deus le vesti de peals, lui e nus mortals fist;AND-002-0005-L1317 [AND-002-0005-L1317] ki nus m. f. [H] 42
Es ovraignes Adam nostre terre maudist,
Qui nus germe pechiez e dunt poi de biens ist.AND-002-0005-L1319 [AND-002-0005-L1319] p. de bien [H P] 42
1320 L'aneme ne maudist pas, qu'al ciel ne revenist.AND-002-0005-L1320 [AND-002-0005-L1320] ke al c. revenist [P] 42 [f.27r]
265
Deus eissilla Chaïm, ki sun frere tua;
Les escumenïez od lui des bons sevra.AND-002-0005-L1322 [AND-002-0005-L1322] L. escumengiez [H P] -gez [P] et lui [P W] 42
La tere maldist Deus, ki le sanc engula
De la main al felun; mes a l'anme esparna.AND-002-0005-L1324 [AND-002-0005-L1324] m. l'a. esparnia [H W] 42
1325 E cels qui le sanc usent lur presme escumenga.AND-002-0005-L1325 [AND-002-0005-L1325] qui usent le s. [H] 42 [f.27v]
266
Nabugodonosor fist un' ymage ovrer,
D'or e d'argent mult grant a son semblant former.
A tuz par sun regné la feseit aürer;AND-002-0005-L1328 [AND-002-0005-L1328] la fist a. [H] 42
Se ceo nun, sis feiseit ocire u turmenter.AND-002-0005-L1329 [AND-002-0005-L1329] om. nun [H] oscire et t. [P W] 42
1330 Puis fist Deu boef de lui e peistre herbe e user.AND-002-0005-L1330 [AND-002-0005-L1330] b. del rei [P] 42
267
Mes Deus en refist humme puis après les set anz.AND-002-0005-L1331 [AND-002-0005-L1331] om. Mes [H] uem [H] 42
Suventesfeiz veums que li plus mesfaisanz
Devient simples e bons e del tut repentanz;
Essamples est de bien as petiz e as granz.
1335 Glorie del ciel li rent Deus, dunt ainz ert perdantz.AND-002-0005-L1335 [AND-002-0005-L1335] om. Deus [H] 42
268
Dedenz Marie aveit set malfez herbergiez.
De ses lermes lava as piez Deu ses pechiez,
De ses chevols les a e ters e essuiez.
En quel eé que seit li repentanz jugiez,
1340 De sun presme e de Deu le salve l'amistiez.
Page 42
269
Seint Piere li apostre, ki la poesté a
E en ciel e en tere, par treis feiz Deu nea,
Ke il nel conuisseit. Le pechié fors geta,AND-002-0005-L1343 [AND-002-0005-L1343] K'il nel c. [H W] 43
Plura amerement, e Deu li parduna.
1345 Cil ki pardon requiert de bon cuer, il l'avra.AND-002-0005-L1345 [AND-002-0005-L1345] Nuls ki... n'i faudra [P W] 43
270
Ne fu unkes oï ne trové en escrit
Que pechiere nen eit merci, s'il le deprit;AND-002-0005-L1347 [AND-002-0005-L1347] la d. [P W] 43
Mes s'il se desespeire u se neie u ocit,AND-002-0005-L1348 [AND-002-0005-L1348] M. s'il de despeire [H] 43
Ne pot aveir pardon, quant peche en l'espirit.
1350 Sur tute riens ad Deu misericorde eslit. [f.28r]
271
E pur ceo que Deus aime mult mercial justiseAND-002-0005-L1351 [AND-002-0005-L1351] om. mult [P W] a. merciable j. [P] 43
E plus misericorde k'il ne fet sacrifise,AND-002-0005-L1352 [AND-002-0005-L1352] sacrifice [H] 43
A li bons arceveske cele bataille empriseAND-002-0005-L1353 [AND-002-0005-L1353] c. baillie [P] 43
Pur les clers maintenir e pur sa mere iglise.
1355 Bien veit que laie mein n'i devreit estre mise.-AND-002-0005-L1355 [AND-002-0005-L1355] B. vit... n'i deit pas (ce mot aj. plus tard) [P] 43
272
Quant l'arceveske veit ne purra conquesterAND-002-0005-L1356 [AND-002-0005-L1356] vit [P] 43
L'amur al rei, kil het cume del chief colperAND-002-0005-L1357 [AND-002-0005-L1357] colperer [H] 43
(Car cu'il het une feitz, nel voldra puis amer),AND-002-0005-L1358 [AND-002-0005-L1358] ki h. [P W] 43
Sun eire apareilla, si se mist en la mer.
1360 Dejuste Rumenel comencent a sigler.
273
Quant furent luinz en mer e empeinz e siglé,AND-002-0005-L1361 [AND-002-0005-L1361] en m. empeinz [H] 43
Li notunier k'i ierent unt ensemble parlé;
E Adam de Cherringes dient k'il sunt desvé,AND-002-0005-L1363 [AND-002-0005-L1363] E a A. [H] (Cerringhes [P] Cerringes [W] 43
Ke l'enemi le rei unt del païs geté;AND-002-0005-L1364 [AND-002-0005-L1364] l'enemis [H] 43
1365 E il e lur lignage erent desherité.AND-002-0005-L1365 [AND-002-0005-L1365] sunt tut d. [P W] 43
274
A l'arceveske vunt tut ensemble parler:AND-002-0005-L1366 [AND-002-0005-L1366] en vunt [P] unt [H] 43
Dient li k'il ne poent cuntre le vent sigler,AND-002-0005-L1367 [AND-002-0005-L1367] cuntre vent [H] 43
Ne nuls hum a cel vent ne purreit passer mer.
"Quant nus estuet, fet il, pur oré returner,AND-002-0005-L1369 [AND-002-0005-L1369] vus estot [P] 43
1370 Pernez port la u Deus le vus voldra doner."AND-002-0005-L1370 [AND-002-0005-L1370] om. le [H] 43
275
L'arceveske l'a puis suvent issi cunté,AND-002-0005-L1371 [AND-002-0005-L1371] l'aveit p. [H] 43
E a sun escïent sunt pur ceo returné.
N'uncor ne l'aveit Deus a passer apresté,AND-002-0005-L1373 [AND-002-0005-L1373] mss. N'uncore 43
N'il n'ot uncore pas el champ estreit esté,
1375 N'a la grant eschermie, dunt Deus l'aveit geté.AND-002-0005-L1375 [AND-002-0005-L1375] N'a ala [H] Ne la g. [P] 43 [f.28v]
Page 43
276
Mes quant li reis oï qu'il dut estre passez,
Mult par en fu dolent e forment trespensez;
Car il le cremeit mult, pur ceo qu'il ert senez,AND-002-0005-L1378 [AND-002-0005-L1378] cremi [P W] que il ne [H] e. si s. [W] k'ert si s. [P] 44
E cremi k'il ne fust a l'apostoile alez,
1380 E que tut ne fust mis en defens li regnez.
277
Mes ainc pur ceo li reis nel pot de rien fleschir,AND-002-0005-L1381 [AND-002-0005-L1381] Au lieu de de rien [H] 44
Pur ceo k'il ne s'en pot hors del païs fuïr.
A Norhamtune a fet sun concile establir,
E prelaz e barons par ban i fet venir,
1385 Trestuz ces ki en chief de lui deivent tenir.AND-002-0005-L1385 [AND-002-0005-L1385] T. ceus [P W] 44
278
A cel concile sunt cumunalment alé
Li conte e li baron, eveskë e abé.AND-002-0005-L1387 [AND-002-0005-L1387] et evesque [P W] (evesques [P] 44
L'arceveske Thomas ne l'ad pas refusé
Ke il n'i seit alez od cel altre barné;AND-002-0005-L1389 [AND-002-0005-L1389] K'il ne s. a. [H] 44
1390 Mes li ber i alat od grant humilité.
279
En ses ostels fet orent lur chevals herbergierAND-002-0005-L1391 [AND-002-0005-L1391] orent f. [H P] (ourent ch. en ont [P] 44
Li reial, ki bien sorent tut le conseil plenier.AND-002-0005-L1392 [AND-002-0005-L1392] s. le mautalent p. [P] 44
E il a dit al rei n'ira a curt plaidier,
Tresqu'il li aura fet tuz ses ostels voidier.AND-002-0005-L1394 [AND-002-0005-L1394] om. li [H] 44
1395 Dunc en furent geté cheval e escuier.
280
Li ber i ert sumuns a jor numeement,
K'il fust prez a respundre iluekes en present.
El regne ot fet li reis un establissementAND-002-0005-L1398 [AND-002-0005-L1398] o. fet lire u. [P] 44
(As barons del païs turne a grant grievement):
1400 Ke chascon pert sa curt par un fals serement. [f.29r]
281
Se nul plaidast de terre en la curt son seignur,AND-002-0005-L1401 [AND-002-0005-L1401] De nul [H] 44
Od sa gent i vendreit a sun premerain jor.
E se l'um li fesist de sun plet nul demur,AND-002-0005-L1403 [AND-002-0005-L1403] E s'um [H] le f. [P] 44
A la justise alast, si fesist sa clamur;
1405 Ariere revenist, od lui dui jureür.
Page 44
282
En la curt sun segnur jurast, sei tierce main,AND-002-0005-L1406 [AND-002-0005-L1406] sa terce m. [P] 45
Que la curt li oüst esluinié sun dreit plain.
Par itel serement, u desleal u sain,
Alast cil en la curt al segnur plus procein,
1410 Tant k'en la curt venist al segnur suverain.
283
Johan li Mareschal pleideiot ensement.AND-002-0005-L1411 [AND-002-0005-L1411] pleidout (corr. en pleideiout) [P] 45
En la curt seint Thomas clamot un tienement;
Pur ceo k'il n'i ot dreit e n'espleita neient,AND-002-0005-L1413 [AND-002-0005-L1413] n'ot d. e ne s'espleita n. [H] 45
Sa curt li ad tolue par itel serement.
1415 Al rei s'en est clamez, ki quiert sun grievement.
284
La fist li reis sumundre seint Thomas pur pleidier,
K'il i fust prez al jor, e pur sei derainier
De ceo k'il n'ot tenu Johan sun dreit plenier.
Il fu emferms al jur e ne pot chevalchier;AND-002-0005-L1419 [AND-002-0005-L1419] Il dit k'il fu e. [H] 45
1420 A dous des suens a fet le jor essunïer.AND-002-0005-L1420 [AND-002-0005-L1420] del suens [H] 45
285
Cel esoine ne volt li reis pas greanter;
Pur ceo fist l'arceveske a Norhantune aler.
E li ber i ala, ainc n'i volt eschiver.AND-002-0005-L1423 [AND-002-0005-L1423] nel v. [P] 45
A Seint Andreu se fist as moines osteler.
1425 L'endemain li covint un mult grief fes porter.AND-002-0005-L1425 [AND-002-0005-L1425] L'e. li unt fet [P] 45 [f.29v]
286
Car al rei est alé le cungié demanderAND-002-0005-L1426 [AND-002-0005-L1426] a. pur kungé d. [P] 45
D'aler a l'apostoile, ceo li dist, ultre mer:AND-002-0005-L1427 [AND-002-0005-L1427] li dit [P] 45
Car Rogier d'Everwiz feseit sa cruiz porter
Par tut en sa paroisse; nel volt suffrir li ber;
1430 E apelé en orent, si l'i estuet aler.AND-002-0005-L1430 [AND-002-0005-L1430] sis i [P W] om. (i [W] 45
287
En l'endemain pur ceo al rei Henri ala,AND-002-0005-L1431 [AND-002-0005-L1431] E en [P] 45
E a lui errament le cungié demandaAND-002-0005-L1432 [AND-002-0005-L1432] E al rei [P W] 45
D'aler a l'apostoile. Li reis dit n'i ira,
Mes de cele sursise errament respundra.
1435 Il dit k'il iert enferms, e k'il s'esunia.AND-002-0005-L1435 [AND-002-0005-L1435] Il fu ço dist, enferms [P] e k'il l'e. [H] (d'abord les e. [P] 45
288
Ainc essunies ne mals ne li pot rien valeir.
Li reis dit k'il en volt sun jugement aveir.AND-002-0005-L1437 [AND-002-0005-L1437] om. en [H] 45
Il vont al jugement; n'i voldrent dreit veeir:AND-002-0005-L1438 [AND-002-0005-L1438] n'i v. rien v. [H] 45
L'arceveske unt jugié, cume gent senz saveir,
1440 A duner en merci treis cenz livres d'aveir.AND-002-0005-L1440 [AND-002-0005-L1440] cinc c. [H] 45 [f.5r]
Page 45
289
Desdire les voleit li bers del jugement.AND-002-0005-L1441 [AND-002-0005-L1441] Fin de la lacune dans [B] 46
Mais mult li unt prié trestuit communement
Qu'il laist cel' ire ester, nes desdie neent,AND-002-0005-L1443 [AND-002-0005-L1443] nel d. [B] ne d. [H] 46
Face la volenté le rei e sun talent;
1445 Einsi purra trover vers lui ameisement.
290
Le jugement li unt fait einsi graanterAND-002-0005-L1446 [AND-002-0005-L1446] om. il [H] 46
E de ces treis cenz livres pleges al rei trover.AND-002-0005-L1447 [AND-002-0005-L1447] cinc cenz [H] 46
Erramment les trova, n'en pout par el passer.AND-002-0005-L1448 [AND-002-0005-L1448] ne p. [H] 46
E quant trové les out, sil funt en plait entrer,
1450 E del plait cel Johan le vunt achaisuner.
291
Ne volt iluec respundre, ço lur respunt li ber;AND-002-0005-L1451 [AND-002-0005-L1451] De v... li r. [H] 46
Car cil fu en sa curt, e ne solt pas mustrerAND-002-0005-L1452 [AND-002-0005-L1452] ne pot p. [H W] 46
Qu'um li fesist nul tort; e quant s'en volt turner,AND-002-0005-L1453 [AND-002-0005-L1453] E cum [H] li feseit [P] 46
Ne volt sur altre livre le serement jurer
1455 For desur un tropier, qu'il i fist aporter.AND-002-0005-L1455 [AND-002-0005-L1455] un dropier [B] 46
292
N'est pas us del païs que l'en jurt sur tropier,
Mais a quatre ewangelies deit l'um agenuillier.AND-002-0005-L1457 [AND-002-0005-L1457] al q. e. [P] 46
Mais par tel serement quida Deu enginnier;
Mais dedenz cel an porent sa char li ver mangier,AND-002-0005-L1459 [AND-002-0005-L1459] M. d. dous aunz [P W] v. rungier [B] 46
1460 E les cors ses dous fiz, qui li erent mult chier.
293
Nel volt uncore pas li reis a tant suffrir;AND-002-0005-L1461 [AND-002-0005-L1461] Ne v. [B W] a t. laissier [H] 46
Ainz volt de lui, ço dit, ses acuntes oïr,
Quant sis chanceliers fu, de quanqu'ot a baillir.AND-002-0005-L1463 [AND-002-0005-L1463] om. fu [H] Q. fu s. ch. [P W] 46
L'arcevesque respunt qu'il n'en volt plait tenir:AND-002-0005-L1464 [AND-002-0005-L1464] ne v. [H] 46
1465 Jurs ne li ert asis des acuntes furnir.
294
Li reis li a mandé qu'il seit prez l'endemainAND-002-0005-L1466 [AND-002-0005-L1466] Mes li r. li ad dit [H] 46
De respundre e de rendre sun acunte tut plain.
L'arcevesque respunt, qui n'out pas le quer vain,
N'iert pas reisnables jurs de tenir plait certain.
1470 Li reis jure les oilz venir li covient main. [f.5v]
295
Quant vit que il n'avra l'amur al rei Henri,AND-002-0005-L1471 [AND-002-0005-L1471] Q. veit [P] 46
As piez lui est chaü, si li cria merci.
Fait l'a e eshaucié, ço conut e gehi;
E ço qu'il li ad fait, qu'il ne desface ensi.AND-002-0005-L1474 [AND-002-0005-L1474] k'il i a f. changé en ke il l'a f. [P] 46
1475 "Par les oilz Deu, fait il, or m'avez vus huni."
Page 46
296
En l'autre chambre avant s'en est li reis alez,AND-002-0005-L1476 [AND-002-0005-L1476] En la ch. a. s'est [H] 47
De maltalent e d'ire e tainz e tressuez.
Les evesques aveit tuz devant sei mandez.AND-002-0005-L1478 [AND-002-0005-L1478] L'evesques [B] 47
(Sul remist l'arcevesque, cum s'il fust esguarez.)AND-002-0005-L1479 [AND-002-0005-L1479] cum il f. [H] 47
1480 "Pur les oilz Deu, fait il, dites que m'en loez?AND-002-0005-L1480 [AND-002-0005-L1480] d. mei qu'en l. [H] 47
297
"L'arcevesque Thomas ad esté mis servanz;AND-002-0005-L1481 [AND-002-0005-L1481] m. serganz [H] 47
Mes rentes ad cuilleites tutes par plusurs anz.
Pur ço qu'est arcevesque n'en volt estre rendanz,AND-002-0005-L1483 [AND-002-0005-L1483] qu'il e. eveskes ne v. [H] 47
Ne d'acunte ne d'el. Oïr voil voz assanz."AND-002-0005-L1484 [AND-002-0005-L1484] el ore vus asanz [H] 47
1485 Nul d'els ne dist un mot; tuz les trova taisanz.AND-002-0005-L1485 [AND-002-0005-L1485] t. furent t. [H] 47
298
Quant les en vit si muz, mult en fu enflambez.AND-002-0005-L1486 [AND-002-0005-L1486] Q. il les v. taisanz m. fu de ire emflez [H] 47
"Pur les oilz Deu, fait il, ne m'en asenserez? "AND-002-0005-L1487 [AND-002-0005-L1487] m'e. ensenserez [H] 47
Dunc s'esteit vers l'evesque de Wincestre turnez:
"Sire pere, fait il, e vus que m'en direz?AND-002-0005-L1489 [AND-002-0005-L1489] que m'en loez [B] 47
1490 Li plus ancïens estes; asenser nus devez.
299
- Sire, fait li evesques, quant a mei l'avez quis,
Tut ço vus en dirai que mei en est avis.AND-002-0005-L1492 [AND-002-0005-L1492] Jeo vus dirai tut ceo que m'en e. a. [H] 47
Ja puis qu'il ert sacrez, n'ert a voz leis suzmis.
Ne vus rendra acunte, s'il fu vostre baillis.
1495 Mult bien vus i guardez, ainz qu'il seit a ço pris."
300
Dunc par esteit li reis en grant ire muntez,
Quant hum ne li juga tutes ses volentez.
Ariere est en la chambre par mautalent entrez.AND-002-0005-L1498 [AND-002-0005-L1498] sa ch. [H] 47
Li arcevesques est encontre lui levez;
1500 Cum ço fust uns garçuns, li est al pié alez.AND-002-0005-L1500 [AND-002-0005-L1500] Cum s'il f. [B] 47 [f.6r]
301
E tuit li autre evesque li sunt chaü as piez.
Pur l'arcevesque prient; mes ne s'est puint plaisiez.AND-002-0005-L1502 [AND-002-0005-L1502] om. mes [H] pas p. [H] 47
Quant les vit tuz ensemble entur li arengiez:
"Pur les oilz Deu, fist il, pur quei me hunissiez?AND-002-0005-L1504 [AND-002-0005-L1504] Mult fort les esguarda si lur dist tut iriez [B] 47
1505 Ne fu mais par les suens nuls hum si avilliez."
Page 47
302
Or veit li arcevesques altre respit n'avra.AND-002-0005-L1506 [AND-002-0005-L1506] or vit [H] a. plait n'i fera [B H] (avra [H] 48
Quant ço vint vers lu seir, a l'ostel s'en ala.AND-002-0005-L1507 [AND-002-0005-L1507] Q. il v. [B] 48
Li mals del flanc le prist, jur e nuit li dura.
Achaisunus en ert, e suvent lui greva;AND-002-0005-L1509 [AND-002-0005-L1509] le g. [P] 48
1510 Par cel' ire qu'il out, dunc lui renovela.
303
Mais li reis l'endemain pur lui main enveia,AND-002-0005-L1511 [AND-002-0005-L1511] maint e. [P] 48
E jure les oilz Deu que sen acunte avra.AND-002-0005-L1512 [AND-002-0005-L1512] o. Deus [B] 48
Il dit: n'i puet aler, d'anguisse tressua;
E se Deu plest, ço dit que ses mals tresira,AND-002-0005-L1514 [AND-002-0005-L1514] plust ceo dist [H] 48
1515 E qu'il irra a curt, si tost cum il purra.
304
Li reis jure les oilz venir li estovra,
E u il voille u nun, ses acuntes rendra.AND-002-0005-L1517 [AND-002-0005-L1517] a. avra [H] 48
E cum plus ert malades, de tant plus l'anguissa.AND-002-0005-L1518 [AND-002-0005-L1518] que plus [B H] 48
L'arcevesque Thomas encontre li manda:
1520 Pur amur Deu le sueffre, ki tut le mund cria.AND-002-0005-L1520 [AND-002-0005-L1520] a. Deus [B] 48
305
Quant veit li reis Henris qu'il nel purra aveir,
Quida qu'il se fainsist tut pur lui deceveir.AND-002-0005-L1522 [AND-002-0005-L1522] om. se [P] 48
Dous cuntes enveia pur s'enferté veeir,AND-002-0005-L1523 [AND-002-0005-L1523] enfermeté [P W] (pur gratté [P] 48
Celui de Leïrcestre, qui pris out de saveir,AND-002-0005-L1524 [AND-002-0005-L1524] prist o. [B] 48
1525 E cel de Cornewaille, que l'en dient le veir.AND-002-0005-L1525 [AND-002-0005-L1525] E celui [P W] (corr. dans [P] ) k'il en [H P] 48
306
E quant il vindrent la, virent s'enfermeté.AND-002-0005-L1526 [AND-002-0005-L1526] om. E [B H] 48
Dient li que li reis li ad par els mandé
Que il vienge a la curt. Il lur aveit mustréAND-002-0005-L1528 [AND-002-0005-L1528] K'il... E il [H] 48
Que ses mals l'ot la nuit mult durement grevé,AND-002-0005-L1529 [AND-002-0005-L1529] om. l'aveit mult [H] 48
1530 E encore le tint; mais un poi out sué.AND-002-0005-L1530 [AND-002-0005-L1530] e. li t. [H] 48 [f.6v]
307
E prie lur pur Deu k'il le leissent gesir;AND-002-0005-L1531 [AND-002-0005-L1531] que le [B P] 48
E se li reis le volt tresqu'al demain suffrir,AND-002-0005-L1532 [AND-002-0005-L1532] om. le [H] 48
Il irra a la curt, si orra sun plaisir.
Ne larra qu'il n'i aut, pur vivre u pur murir;AND-002-0005-L1534 [AND-002-0005-L1534] Nel l. [B] ne pur m. [H] 48
1535 Ainz s'i fereit porter e sur biere tenir.AND-002-0005-L1535 [AND-002-0005-L1535] se f. [H P] p. sur b. e sustenir [B] 48
Page 48
308
De part le rei li unt icel respit duné.
Dient li reis voldra l'endemain par vertéAND-002-0005-L1537 [AND-002-0005-L1537] pur v. [P W] 49
Ses acuntes oïr; n'iert pur rien desturné.AND-002-0005-L1538 [AND-002-0005-L1538] nient p. [H] 49
- Il i ira, ço dit. E il s'en sunt turné,AND-002-0005-L1539 [AND-002-0005-L1539] om. i # [H P] 49
1540 Si unt mustré al rei ço qu'il i unt trové.AND-002-0005-L1540 [AND-002-0005-L1540] om. i [H P] 49
309
Le jur meesmes puis li fu bien acuintié,
E dui riche barun li unt pur veir nuncié,
Que s'il alout a curt, si ert apareillié,
Il ert mis en prisun, ne verra mais sun pié,
1545 U il sera ocis, ne lui ert purluignié.AND-002-0005-L1545 [AND-002-0005-L1545] ne serad p. [B P] 49
310
Quant il l'oï, la char l'en prist tute a fremir.
Uns sainz huem li a dit, cui il l'ala gehir,AND-002-0005-L1547 [AND-002-0005-L1547] il ala [H W] (qu'il a. [W] 49
Que l'endemain matin, quant devra Deu servir,AND-002-0005-L1548 [AND-002-0005-L1548] l'e. par matin q. Deu devra s. [H] 49
Qu'il chant de saint Estiefne, le premerain martyr;AND-002-0005-L1549 [AND-002-0005-L1549] Il c. [P] 49
1550 Ja puis ne li purrunt si enemi nuisir.
311
L'endemain se leva li bers en l'ajurnee,
Car l'anguisse li ert de sun mal trespassee.
En grant devotiun cele messe ad chantee,
E a Deu sun seignur ad sa cause mustree,
1555 E pria qu'il le guard de male destinee.
312
Purquant pur cele messe que il dunc celebra,AND-002-0005-L1556 [AND-002-0005-L1556] il idunc canta [B] 49
Li evesques de Lundres, qui pur le rei parla,
Par devant l'apostolie puis l'en acaisuna,AND-002-0005-L1558 [AND-002-0005-L1558] le ac. [H] l'en acusa [B] 49
E dist pur sorcerie cele messe chanta,AND-002-0005-L1559 [AND-002-0005-L1559] Dist ke p. [P] 49
1560 E el despit le rei. Mais le veir trespassa.AND-002-0005-L1560 [AND-002-0005-L1560] om. E [B] del r. [P] 49 [f.7r]
313
Mais quant il ot chanté, n'esteit pas despuilliez,
Mais iloec est assis ensi apareilliez.AND-002-0005-L1562 [AND-002-0005-L1562] s'est a. [B] 49
Pur les evesques ad ses hummes enveiez.
Quant il furent venu, bel les ad araisniez.AND-002-0005-L1564 [AND-002-0005-L1564] araisonez [H P] 49
1565 "Seignur, fait il a els, pur Deu me conseilliez;
314
"Car li reis est vers mei munté en si grant ire
Que nuls hum ne purreit ne demustrer ne direAND-002-0005-L1567 [AND-002-0005-L1567] nel p. ne mustrer [H] 49
Cum grant mal il me quiert, od le mielz de l'enpire.
Bien savez e veez a quei il tent e tire,
1570 Ne nuls fors Dampnedeus ne m'en puet estre mire.AND-002-0005-L1570 [AND-002-0005-L1570] (f. Damnedeu [H P] 49
Page 49
315
"E pur ço me dut mult, e sui en grant esfrei,
Car jo sai le conseil e le secrei le rei.AND-002-0005-L1572 [AND-002-0005-L1572] s. le segré e le conseil [H] 50
Li plus privé de lui le m'unt mustré en fei.
E pur ço voil aler a curt en cest conrei,
1575 E la cruiz en ma main, pur seürté de mei."
316
Dunc respunt li uns d'els, qui rien ne s'en desheiteAND-002-0005-L1576 [AND-002-0005-L1576] r. n'en s'enheite [B] ne se d. [H] 50
E le conseil le rei e aguise e receite:AND-002-0005-L1577 [AND-002-0005-L1577] E ceo c. [H] anguisse [P] anguise [W] 50
"Sire, que volez faire? Ne freez si grant freite
Que vus algiez a curt, el puing l'espee treite,AND-002-0005-L1579 [AND-002-0005-L1579] a curt vostre e. t. [H] 50
1580 Car ja mais ne serreit la medlee desfaite.AND-002-0005-L1580 [AND-002-0005-L1580] Ne [H] 50
317
"Se vus alez einsi, l'espee traite, a curt,
Vostre hauberc vestu, en main vostre behurt,
Entre vus e le rei e ire e graigne en surt,AND-002-0005-L1583 [AND-002-0005-L1583] r. mult grant migraine s. (!) [H] om. en [P] 50
Ne ja mais n'iert qui pes entre vus dous aturt,AND-002-0005-L1584 [AND-002-0005-L1584] Ne ja m. ki p. estre e. [H] 50
1585 Ne ja mais n'iert uns jurs saint' iglise n'en plurt.AND-002-0005-L1585 [AND-002-0005-L1585] ne p. [H] 50
318
"Mult estes vers le rei enpeiriez e medlez.
S'ensi alez a curt, grant hunte li freez.
Vus querez la metlee, s'od armes i alez.AND-002-0005-L1588 [AND-002-0005-L1588] arme [B] i venez [H] 50
Vostre espee est reburse, ses branz est acerez;AND-002-0005-L1589 [AND-002-0005-L1589] rebursee [H] reboche [P] 50
1590 S'il trait sur vus s'espee, sustenir nel purrez. [f.7v]
319
"Metez jus vostre cruiz, faites vus desparer,
E faites vostre cruiz devant vus la porter.
En grant humilité devez a curt aler,AND-002-0005-L1593 [AND-002-0005-L1593] Od [H] 50
Que nuls ne vus en puisse reprendre ne blasmer.
1595 De pes en purra l'un vers le rei mielz parler."
320
Mult respundi li bers humblement a cel' ure:AND-002-0005-L1596 [AND-002-0005-L1596] Dunc [B] 50
"Jo n'ai pas trait m'espee, ne jo ne li cur sure,AND-002-0005-L1597 [AND-002-0005-L1597] Jeo nen ai spee treite [H] 50
N'autrui ne baillerai la cruiz, qui k'i acure.AND-002-0005-L1598 [AND-002-0005-L1598] q. ki i [B] N'a a... ki k'i acuruce [H] 50
Pais quier; ço peise mei que nuls la me demure,
1600 E mult serrai dolenz, se saint' iglise en plure.AND-002-0005-L1600 [AND-002-0005-L1600] m. sereie [H] om. en [P] 50
321
"Ne jo ne quier al rei ne mal ne deshonur.AND-002-0005-L1601 [AND-002-0005-L1601] om. ne devant mal [H W] 50
N'a humme en tut le siecle qui plus desirt s'onur;
E mult sui jo dolenz que jo ai sa haür.AND-002-0005-L1603 [AND-002-0005-L1603] E m. en sui d. [H] 50
E se s'espee trenche, la meie ad grant reidur;
1605 E obeïr m'estuet al suverain seignur.
Page 50
322
"Or vus pri e comant tel conseil me doinsiez
Que jo ne seie a Deu ne al siecle avilliez.
- Sire, fait li uns d'els, car vus humilïez;
Al rei en sa merci l'arcevesquié laissiez.
1610 N'avrez pes altrement, a seür en seiez.
323
- Mal conseil me dunez, fait il; ja nel freai.AND-002-0005-L1611 [AND-002-0005-L1611] d. certes ja nel f. [H] 51
Or alez a la curt; e jo m'aturnerai.AND-002-0005-L1612 [AND-002-0005-L1612] jo mei a. [P] 51
Al plus verai conseil, se Deu plaist, me prendrai."AND-002-0005-L1613 [AND-002-0005-L1613] prendai [B] 51
Dunc s'esteit desparé de l'aube senz delai.
1615 En chape e en surpliz remist; car bien le sai.AND-002-0005-L1615 [AND-002-0005-L1615] et rayé [P] 51
324
A la rei curt ala, quant il i fu mandez.AND-002-0005-L1616 [AND-002-0005-L1616] A la curt en ala [B P] #mais [P] a eu d'abord$ curt le rei ala curt le rei [W C] 51
Par desus le surpliz s'est de l'estole armez,AND-002-0005-L1617 [AND-002-0005-L1617] Par rayé [P] desuz [B] est [H] 51
D'une chape a canoine par desus afublez;AND-002-0005-L1618 [AND-002-0005-L1618] a par d. fublez [H] 51
Car bien sot qu'il esteit al rei forment metlez.
1620 Sur sun cheval munta; a Deu s'est comandez.AND-002-0005-L1620 [AND-002-0005-L1620] un ch. [B] 51 [f.8r]
325
Mult reduta le rei e sun fier maltalent.
Del tut le cunut bien senz nul receilement,
Cumme cil qui l'aveit servi mult longement.AND-002-0005-L1623 [AND-002-0005-L1623] cuil l'a. servi l. [H] 51
E sout bien que li reis le haï durement,
1625 E que mult poi amis ot a cel parlement.AND-002-0005-L1625 [AND-002-0005-L1625] Et poi a. aveit a cele kurt c'entent (plusieurs corrections) [P] 51
326
Mult m'esmerveil pur quei li reis si le haï,AND-002-0005-L1626 [AND-002-0005-L1626] me merveil [H] 51
Se pur ço nun qu'il ot sun servise guerpi,
E sun conseil del tut, e de lui departi,AND-002-0005-L1628 [AND-002-0005-L1628] d. tut out de [B] e fu de l. parti [H] 51
E qu'il s'osa drecier vers lui n'einsi n'einsi.AND-002-0005-L1629 [AND-002-0005-L1629] encontre l. einsi [H] 51
1630 N'ert pas tant gentils huem; fieble erent si ami.
327
E pur ço que li reis l'aveit tant eshaucié,AND-002-0005-L1631 [AND-002-0005-L1631] U p. c. [P W] 51
E mustré li aveit einsi grant amistiéAND-002-0005-L1632 [AND-002-0005-L1632] a. suvent grant a. [B] 51
Qu'en tute rien li out sun conseil acointié,
Ainc ne trova li reis qui plus l'ait corecié.
1635 Grant desdeig li sembla qu'il l'aveit commencié.AND-002-0005-L1635 [AND-002-0005-L1635] que il l'out [P] 51
Page 51
328
Curuz de rei n'est pas gius de petit enfant.
Qu'il comence a haïr, seit pur poi u pur grant,AND-002-0005-L1637 [AND-002-0005-L1637] Cui c. [H] Ke... et pur g. [P] 52
Ja mais ne l'amera en trestut sun vivant.
Ço que reis volt est leis, ço dient li alquant;AND-002-0005-L1639 [AND-002-0005-L1639] li reis [B] volt li reis [W] 52
1640 As terrïens seignurs sunt tuit obeïsant.
329
Li huem Deu out guerpi le terrïen seignurAND-002-0005-L1641 [AND-002-0005-L1641] L'arceveske o. (corr.) [P] 52
E se fu pris del tut a Deu, sun creatur,AND-002-0005-L1642 [AND-002-0005-L1642] Deu le c. [H] 52
Qui il voleit servir en fei e en amur.
Sout bien qu'il suffereit un mult pesant estur.AND-002-0005-L1644 [AND-002-0005-L1644] E sout b. [B] 52
1645 Plus cremi de prisun que de perdre s'onur.AND-002-0005-L1645 [AND-002-0005-L1645] cremeit [P] 52
330
A la curt en ala sainz Thomas li bons prestre,
E prist les armes Deu, que seürs peüst estre.AND-002-0005-L1647 [AND-002-0005-L1647] s. em pust e. [H] 52
La cruiz arcevesqual fist porter a sa destre,
E la reisne del frein tint en la main senestre.AND-002-0005-L1649 [AND-002-0005-L1649] Par la r. [H] La r. de sun f. [P W] 52
1650 Fait out sun avocat de Jesu Crist, sun mestre. [f.8v]
331
Tut dreit devant la sale est a pié decenduz.
Laienz en est entrez; sis chevals fu tenuz.AND-002-0005-L1652 [AND-002-0005-L1652] om. en [H W] est t. [H] 52
Asez i ad trové e joevenes e chanuz.
En sa main prist la cruiz, quant fu laienz venuz.AND-002-0005-L1654 [AND-002-0005-L1654] laenz fu [H] 52
1655 En sa chambre ert li reis od ses plus privez druz.AND-002-0005-L1655 [AND-002-0005-L1655] od sei ses p. d. [P] 52
332
Laienz entra Thomas od mult poi conpaignuns;
Poi i mena des suens, si cum nus l'entenduns.AND-002-0005-L1657 [AND-002-0005-L1657] nus entenduns [H W] 52
Le rei i ad trové od ses privez druguns,
Evesques e abez e cuntes e baruns.
1660 Tuz suls entra en champ, cumme bons champiuns.
333
Li evesque se sunt encontre lui drecié.
De la cruiz l'unt blasmé, qu'il porte, a chastïé:
Car le rei sun seignur en a mult avillié,
E vers lui en charra en grant enemistié.AND-002-0005-L1664 [AND-002-0005-L1664] Envers lui [H] 52
1665 Or la bailt a un altre, ço li unt conseillié.AND-002-0005-L1665 [AND-002-0005-L1665] baille [B] Or l'abat [P] 52
334
Robert de Herefort la li va demander:AND-002-0005-L1666 [AND-002-0005-L1666] H. li ala d. [B] 52
Evesques est, ço dit; bien li puet comander.
Li evesques de Lundres i ala dreit clamer:
Ses deiens est, ço dit; par dreit la deit porter.
1670 Des mains la li voleit par vive force oster.
Page 52
335
"Fous, fait il, tuzdis fustes, e estes e serrez,AND-002-0005-L1671 [AND-002-0005-L1671] Fait il (F. uns [W] ) : "Tut dis fous futes" [P W] 53
Quant vus, l'espee traite, desur le rei venez.AND-002-0005-L1672 [AND-002-0005-L1672] sur vostre r. [P] 53
S'il trait sur vus la sue, coment vus defendrez?
Car grant hunte li faites, quant en sa curt entrez
1675 Cum en feu e en flambe, de vostre cruiz armez.
336
"Mais metez jus la cruiz, un autre la livrez;AND-002-0005-L1676 [AND-002-0005-L1676] "La croiz fet il, lessez" [P W] a un a. [H] 53
Nostre seignur le rei en ire ne metez."
Fet cil de Wirecestre: "Sire evesque, suffrez.AND-002-0005-L1678 [AND-002-0005-L1678] Fait icil (F. li cil [P] li aj. plus tard) de Wincestre [B P] 53
Laissiez ester sa cruiz; car ne la baillerez.
1680 N'est trop buens a porter la cruiz quo vus veez." [f.9r]
337
Mult se sunt entremis de lui la cruiz tolir;
Mais il ne la volt pas a nul d'els tuz guerpir,AND-002-0005-L1682 [AND-002-0005-L1682] om. il [B] om. tuz [H] 53
A dous puinz tut adès li veïssez tenir.AND-002-0005-L1683 [AND-002-0005-L1683] a. la le v. [H] 53
Poi i out des evesques quil volsist sustenir,AND-002-0005-L1684 [AND-002-0005-L1684] poeit s. [H] 53
1685 Mais Rogiers de Wircestre ne li voleit guenchir.AND-002-0005-L1685 [AND-002-0005-L1685] Fors R. de W. que ne li volt g. [H P] mss. Wirecestre (Wilecestre [W] 53
338
L'arcevesque Thomas tut avant s'en ala.
La cruiz arceveskal il meïsmes porta;
Nul ne la volt baillier, car forment se duta.AND-002-0005-L1688 [AND-002-0005-L1688] A nul ne l'ad baillie [B] 53
Desur un banc s'asist, e a Deu s'apuia.AND-002-0005-L1689 [AND-002-0005-L1689] se sist... se puia [P] 53
1690 En sa main tint la cruiz, en sun quer la porta.
339
En l'autre chambre avant sist li reis od ses druz,
U ses conseilz teneit od les mielz coneüz.AND-002-0005-L1692 [AND-002-0005-L1692] od ses m. c. [H] les corr. en ses [W] 53
Devant lui n'esteit pas l'arcevesques venuz,
Car li reis ert vers lui en ire commeüz.AND-002-0005-L1694 [AND-002-0005-L1694] en grant ire c. [P] 53
1695 Le jur unt tuz lur plaiz par amparliers tenuz.
340
Ire e malveis conseil unt le rei deceü,
Qui l'unt vers le saint humme isi fort commeü.
Li reis aveit ainceis sun estre coneü;AND-002-0005-L1698 [AND-002-0005-L1698] Li r. aveit sun estre a. bien c. [B] 53
Or quidout qu'il fust tels cum il l'out ainz veü.
1700 Trestut esteit changiez: sainz Espirz en lui fu.AND-002-0005-L1700 [AND-002-0005-L1700] T. fu c. [H] Espiriz [B P] 53
341
Dunc l'i voleit li reis des clers faire plaidier.AND-002-0005-L1701 [AND-002-0005-L1701] D. le v. [P W] 53
Mais li barun li unt fait tut cel plait laissier:AND-002-0005-L1702 [AND-002-0005-L1702] l'unt f. [H] 53
Car se nul plait volsist vers les clers comencier,AND-002-0005-L1703 [AND-002-0005-L1703] om. plait [H] 53
Les evesques verreit tuz ensemble alïer,AND-002-0005-L1704 [AND-002-0005-L1704] e. aler [P W] 53
1705 N'einsi ne purreit pas l'arcevesque plaissier.
Page 53
342
La u sist sur le banc, entre lui e le rei
Alouent li barun, dui e dui, trei e trei.
Del plus privé conseil li fu dit en requei
Sa mort ert aprestee, presist guarde de sei.
1710 E pluisur s'en esteient juré e pris par fei.AND-002-0005-L1710 [AND-002-0005-L1710] E li p. s'esteient [B] E p. e e. [H] s'en resteient [P] 54 [f.9v]
343
Je ne sai se li reis l'out fait apareillierAND-002-0005-L1711 [AND-002-0005-L1711] Ceo ne s. [H] 54
Qu'il volsist l'arcevesque faire ocire u lïer;
Mais einsi li vint huem le jur sovent nuncier.AND-002-0005-L1713 [AND-002-0005-L1713] om. Mais suvent le j. [H] M. e. li alerent [B] 54
Puet cel estre li reis le voleit esmaier,
1715 Que il le peüst mielz par manaces plaissier.AND-002-0005-L1715 [AND-002-0005-L1715] S'il [H] 54
344
Dunc ad fait devant sei venir li reis Henris
Les evesques; sis ad forment a raisun mis,
E volt que il li tiengent ço qu'il li unt pramis,
Qu'il tendrunt les custumes e les leis del païs,AND-002-0005-L1719 [AND-002-0005-L1719] c. e les us [P W] 54
1720 E que li arcevesques n'en sera point eschis.AND-002-0005-L1720 [AND-002-0005-L1720] ne sera [H P] 54
345
A l'arcevesque en vunt li evesque parler.
Dient que lur estuet les leis le rei guarder,
Quant par obedïence les lur fist graanterAND-002-0005-L1723 [AND-002-0005-L1723] Car [B] 54
Et in veritatis verbo parcunfermer.
1725 En nul sens ne s'en volent vers lui desleeler.AND-002-0005-L1725 [AND-002-0005-L1725] ne se [H] poent [P W] (deslealter [H] desleauter [P W] 54
346
Lui meïsmes, ço dient, les estovra tenir,AND-002-0005-L1726 [AND-002-0005-L1726] E lui m. [B] (meïsme [H W] 54
Car il les graanta, ne s'en deit resortir;AND-002-0005-L1727 [AND-002-0005-L1727] n'en se d. [P] 54
E serement en fist, ne s'en puet desmentir.AND-002-0005-L1728 [AND-002-0005-L1728] ne se deit d. [H] 54
E li reis le volt ore e saveir e oïrAND-002-0005-L1729 [AND-002-0005-L1729] les v. [H] 54
1730 Se de sa leauté volt envers lui guenchir.
347
Quanqu'il unt dit a bien sainz Thomas esculté.AND-002-0005-L1731 [AND-002-0005-L1731] om. bien [H] 54
Puis lur a respundu od grant humilité:
Deus est en lui, fait il, ki aime verité;AND-002-0005-L1733 [AND-002-0005-L1733] D. e. en lui e ert k'il a. v. [H] D. e. fet il, en l. [P] 54
Ne cil n'aime pas Deu qui n'aime lealté;
1735 E Deus het tricherie e tut' iniquité.
Page 54
348
"E les leis que vus dites a quei li reis s'alie,
Ne sunt de leauté, ainz sunt de felunie,AND-002-0005-L1737 [AND-002-0005-L1737] de tricherie [P] de trecherie [W] 55
Contre Deu e raisun, pur destruire clergie.
Ne jo nes tendrai pas pur rien qui seit en vie.
1740 Par sainte obedïence defent nes tiengiez mie.AND-002-0005-L1740 [AND-002-0005-L1740] nes t. pas [H] 55 [f.10r]
349
"N'est pas sages qui chiet, quant ne volt relever,
E mielz vient tost resurdre que trop i demurer.
E pur ço que la curt me volt si fort grever,
E vus, qui od raisun devriez od mei ester,AND-002-0005-L1744 [AND-002-0005-L1744] devez [H P] 55
1745 Apel jo; car ne voil contre raisun aler."
350
Quant veit li arcevesques, prist sei a purpenser:
La curt a l'apostolie li estut apeler,
Saveir s'il se purreit par issi delivrer.
E vit tut entur li les evesques ester:
1750 Uns suls d'els pur le rei ne volt un mot tinter.AND-002-0005-L1750 [AND-002-0005-L1750] ne vol [B] 55
351
Or veit bien e entent qu'um vait sa mort querant,
E veit tuz les evesques entur li en estant.
"Seignurs, fait il, j'apel; kar mestier en ai grant;
Car ceste curz me vait mult durement grevant.AND-002-0005-L1754 [AND-002-0005-L1754] Car cist curuz [B] 55
1755 - Sire, fait cil de Lundres, relaissiez mei de tant.
352
"Sire, fait cil de Lundres, de tant me releissiez.
- Nel ferai, fait li il; mais se jo sui tuchiez,
A vus tuz le comant la justice en faciez,AND-002-0005-L1758 [AND-002-0005-L1758] A vus le c. que [B] Sur voz ordres c. [P W] 55
Que vus pur nule rien nului n'en esparniez."AND-002-0005-L1759 [AND-002-0005-L1759] om. en [B H] 55
1760 Dunc fu cil de Wincestre durement esmaiez.
353
"Sire, fait il, pur Deu, car entendez a mei:
Rendez en sa merci l'arceveschié al rei.
N'avrez pes autrement; tut clerement le vei."
Il nel dist pur nul mal, mais en conseil de fei.AND-002-0005-L1764 [AND-002-0005-L1764] Je (d'abord Il) nel dis [P] pas pur m. [H P] 55
1765 Surdre i vit grant peril e mult mortal desrei.
354
"Nel ferai, fait li il; divine dignité
Ne rendrai a lai humme en trestut mun eé;
Car cuntre Deu sereit e contre leauté."
Fait dunc cil de Cicestre: "La meie volenté,
1770 Remaindrïez Thomas, senz ceste poesté."AND-002-0005-L1770 [AND-002-0005-L1770] Remaindreiz hui T. d'abord Remaindreit T. [P] s. altre p. [H] 55 [f.10v]
Page 55
355
Quant li pluisur entendent q'um quist l'encombrementAND-002-0005-L1771 [AND-002-0005-L1771] e. qu'unt quis [P] 56
De Thomas l'arcevesque, mult en furent dolent.AND-002-0005-L1772 [AND-002-0005-L1772] L'a. Th. [H P] 56
L'arcevesque Rogier apelent erramment
E l'evesque de Lundres, quil haï durement,
1775 E celui de Cicestre, qui ne l'ama neent:AND-002-0005-L1775 [AND-002-0005-L1775] c. d'Everwic [H] Rogers de Wirecestre fist cest (cel [W] ) purparlement [P W] 56
356
"Seignurs, pur amur Deu, nel faites pas einsi.
S'un ocit l'arcevesque, vus en avrez le cri,AND-002-0005-L1777 [AND-002-0005-L1777] avré le c. [B] 56
Car tuz li païs seit que vus l'avez haï.AND-002-0005-L1778 [AND-002-0005-L1778] p. le set [H] 56
Se vus nel delivrez, nus sumes mal bailli:AND-002-0005-L1779 [AND-002-0005-L1779] nus serums [H] 56
1780 Li reis e saint' iglise e nus iermes huni."
357
Dunc alerent ensemble li evesque parler.
Conseillent sei coment le purrunt dilivrer;
E dient qu'il irrunt al rei Henri parler
Que, s'il le vunt devant l'apostolie apeler,
1785 K'ensi le purrunt bien de sun sié deposer.AND-002-0005-L1785 [AND-002-0005-L1785] K'en ensi [B] om. bien [H] 56
358
Al rei en vunt parler, si li crient merci.AND-002-0005-L1786 [AND-002-0005-L1786] om. en [H] 56
"Sire, funt il, pur Deu, nel faites pas einsi.
Laissiez ester cel plait qu'avez ore acuilli;AND-002-0005-L1788 [AND-002-0005-L1788] om. ore [H] 56
Kar vus en avrïez a tutdis mais mal cri,AND-002-0005-L1789 [AND-002-0005-L1789] averiez [B] 56
1790 E nus en serium suspendu e huni.
359
"Sire, funt il al rei, laissiez nus ent ovrer.
Bien savez qu'il nus ad fait vos leis confermer;
E or nus volt refaire trestuz deslealer.AND-002-0005-L1793 [AND-002-0005-L1793] Or n. v. fere t. deslealter [H] 56
E d'iço l'irum ore tuit ensemble apeler;AND-002-0005-L1794 [AND-002-0005-L1794] E d'iço l'irium t. [H] 56
1795 Einsi le purrum bien de sun sié deposer."AND-002-0005-L1795 [AND-002-0005-L1795] E einsi [B] om. bien [H] 56
360
Dunc dist li reis Henris: "Einsi le vus otrei.AND-002-0005-L1796 [AND-002-0005-L1796] [H] 56
- Or nus leissiez, funt il; nus en prendrum conrei;AND-002-0005-L1797 [AND-002-0005-L1797] n. lessum [H] 56
Car tut li abatrun, voil' u nun, le desrei."AND-002-0005-L1798 [AND-002-0005-L1798] cest d. [H] 56
Li un i entendirent mal, e li autre fei.AND-002-0005-L1799 [AND-002-0005-L1799] L'un i entendent m. a li a. grant f. [B] 56
1800 Dunc sunt venu a lui. Tuit erent en esfrei. [f.11r]
Page 56
361
"Nus apelun, funt il; car trop sumes grevé.
Car ço que nus eümes ainz al rei greanté,AND-002-0005-L1802 [AND-002-0005-L1802] ainceis al r. granté [B] 57
E par obedïence l'eüstes comandé,
Or l'avez defendu. Pur tel deslealté,AND-002-0005-L1804 [AND-002-0005-L1804] par tel d. [B] 57
1805 U vus nus volez metre, vus avuns apelé."
362
Al rei Henri en unt cil del conseil parléAND-002-0005-L1806 [AND-002-0005-L1806] en vunt [B P] 57
E quant li reis oï qu'il aveit apelé
E qu'il alout del tut contre sa volenté,
Ne vus en sai mustrer sun quer ne sun pensé,
1810 Mais a cels del conseil ne l'a il pas celé.AND-002-0005-L1810 [AND-002-0005-L1810] ne l'aveit p. [P] 57
363
"Sire, funt il idunc, ço vus estuet laissier.AND-002-0005-L1811 [AND-002-0005-L1811] il dunc [H] 57
Car s'a nostre conseil vus volez apuier,AND-002-0005-L1812 [AND-002-0005-L1812] Et [P] 57
L'arceveschié perdra; tut le ferum plaissier.AND-002-0005-L1813 [AND-002-0005-L1813] L'arceveske [H W] L'arceveskes [P] f. pleissiez [H] 57
Car vers vus nus volt faire parjurer e trichier,AND-002-0005-L1814 [AND-002-0005-L1814] om. vus [H] parjure [P] 57
1815 E devant l'apostolie l'en voldrum chalengier.AND-002-0005-L1815 [AND-002-0005-L1815] Mes par devant l'a. le volum ch. [H] Appeler l'en volum la l'en ferrum juger [P W] 57
364
- Alez delivrement, fait il; or en pensez."
Dunc sunt venu a lui; il les ad escultez.AND-002-0005-L1817 [AND-002-0005-L1817] A l'arcevesque (l'arcevesques [P] ) vindrent [P W] 57
"Sire, funt il a lui, quant si nus mesmenez,AND-002-0005-L1818 [AND-002-0005-L1818] f. il idunc [H] q. vus si n. menez [B] q. vus nus mesmenez [H P] (vos aj. [P] ) q. si nus maumenez [W] 57
Vus e nus vers le rei einsi deslealtez,
1820 Apelum nus; car trop durement nus grevez."AND-002-0005-L1820 [AND-002-0005-L1820] A. vus [H W] 57
365
Par cel apel unt mult le rei aseüréAND-002-0005-L1821 [AND-002-0005-L1821] unt le rei mult aseürez [H] 57
E mult a cele feiz de s'ire refrené.
Pur ço qu'or desdiseit ço qu'ainz ot graanté,AND-002-0005-L1823 [AND-002-0005-L1823] qu'il d... aveit g. [H] ke out desdit [P] ço k'il out ainz juré [P W] 57
Quida, s'en la curt Deu l'en eüssent prové,AND-002-0005-L1824 [AND-002-0005-L1824] om. Deu [P] 57
1825 Que pur ço deüst perdre e croce e dignité.
366
Li prelaz d'Evrewic, cil de Lundres, ço qui,AND-002-0005-L1826 [AND-002-0005-L1826] e cil [H W] ceo crei [H] 57
Conseil li unt duné priveement andui
Que, veant si grant gent, ne li fesist anui;
Mais l'endemain le mant, quant n'i avra nului;
1830 Priveement le mete senz noisse en sun estui. [f.11v]
367
Par ço s'est mult li reis de s'ire refrenez,
E desfaiz li malices qui dunc ert aprestez,AND-002-0005-L1832 [AND-002-0005-L1832] aprestrez [B] la malice [H] 57
E lur mals engins fu a grant bien aturnez.AND-002-0005-L1833 [AND-002-0005-L1833] l. grant engin [H P] 57
Car que que li hum penst, fieble est sa poestez;AND-002-0005-L1834 [AND-002-0005-L1834] C. q. q. li ploüst [H] Ke unques li h. [P] 57
1835 Deus abat les puissances e les feluns pensez.
Page 57
368
Dunc enveia li reis a lui ses chevaliers:
Or volt que il li rende ses acuntes pleniers
De quanqu'ot en baillie, quant fu ses chanceliers,AND-002-0005-L1838 [AND-002-0005-L1838] q. fu ch. [H] q. il fu ch. [P W] 58
De trente mile livres d'esterlins en deniers.
1840 Mais il ad respundu mult bel as messagiers:
369
"Seignur, fait il a els, tut senz en plait entrer,
Ne me deit pas mis sires acuntes demander.AND-002-0005-L1842 [AND-002-0005-L1842] acunte d. [B] 58
Car tut cest grant aveir que ci vus ot numer,AND-002-0005-L1843 [AND-002-0005-L1843] ci oez n. [H P] 58
En ses busoignes l'ai fait metre e aluer;AND-002-0005-L1844 [AND-002-0005-L1844] busuinz l'ai f. et m. [P] 58
1845 Si l'ad oï suvent mis sires acunter.
370
"E quant jo fui a Lundres esliz e alevez
A ceste dignité, tuz fui quite clamez
Par sun comandement, si que bien le savez;AND-002-0005-L1848 [AND-002-0005-L1848] 1848 et 1849 interv. [P] 58
E d'acuntes e d'el fui iloec delivrez.
1850 Pur ço ne voil rentrer en plait qui est finez."AND-002-0005-L1850 [AND-002-0005-L1850] v. entrer [H W] 58
371
Quant il unt fait al rei ceste parole entendre,AND-002-0005-L1851 [AND-002-0005-L1851] cele p. [H P] 58
D'ire devint vermeilz plus que carbuns sur cendre.AND-002-0005-L1852 [AND-002-0005-L1852] v. cume carbun [H] 58
"Pur les oilz Deu, fait il, ne volt acunte rendre?
E si est mis huem liges: jugement en voil prendre!
1855 - Sire, funt il, mais d'el, dunt mult plus volt mesprendre.AND-002-0005-L1855 [AND-002-0005-L1855] S. f. il, vers vus volt il plus m. [H] 58
372
"Quant il est vostre huem liges, il vus deit fei porter
E tenir en tuz lius vostre honur e guarder.
E quant vus volt tolir vostre curt e fauser,AND-002-0005-L1858 [AND-002-0005-L1858] E (Mes [H] ) q. il v. v. [B H] (il aj. par le corr. [W] 58
E apele autre curt, de çol poëz grever,AND-002-0005-L1859 [AND-002-0005-L1859] a. a autre c. [P] ço le [B W] cel le [H P] 58
1860 Car iluec vus volt il granment desonurer. [f.12r]
373
"De cel poëz jugier, funt li dunc li barun.AND-002-0005-L1861 [AND-002-0005-L1861] De cel le p. [H] 58
- Alez al jugement, fait il, senz targeisun."
Al jugement en vunt la maisnie Nerun.AND-002-0005-L1863 [AND-002-0005-L1863] n'i virent (firent [W] ) se mau nun [P W] 58
Lur pere espirital jugent comme bricunAND-002-0005-L1864 [AND-002-0005-L1864] c. felun (correction) [P] 58
1865 Que li reis le presist e mesist en prisun.AND-002-0005-L1865 [AND-002-0005-L1865] en sa p. [H] 58
Page 58
374
L'arcevesque Rogiers d'icel conseil eissi.
Fait il a l'arcevesque: "Aiez de vus merci,
De nus tuz ensement; car mal sumes bailli,AND-002-0005-L1868 [AND-002-0005-L1868] om. car [H] 59
Se ne faites del tut le voil lu rei Henri."AND-002-0005-L1869 [AND-002-0005-L1869] al rei H. [H P] 59
1870 Sainz Thomas li ad dit: "Satanas, fui d'ici."AND-002-0005-L1870 [AND-002-0005-L1870] « Vade retro Sathanas » li ber lui (sainz Thomas [P] ) respondi [H P] 59
375
Quant li jugemenz fu e faiz e acordezAND-002-0005-L1871 [AND-002-0005-L1871] om. le premier e [H] e recordez [B] 59
E devant le rei fu e diz e recordez,AND-002-0005-L1872 [AND-002-0005-L1872] e d. e mustrez [B] 59
Dous i ad enveiez li reis de ses privez:
Li cuens Reinalz i est de Cornewaille alez,
1875 E cil de Leïscestre, qui mult par ert senez.AND-002-0005-L1875 [AND-002-0005-L1875] est s. [P W] (corr. [W] 59
376
Dreit devant l'arcevesque sunt andui aresté.
Li quens de Leïscestre aveit primes parlé:
"Sire, fait il, li reis vus ad par nus mandé
Qu'oiez ço qu'il vus unt jugié e acordé."AND-002-0005-L1879 [AND-002-0005-L1879] Que oiez [B] 59
1880 Dunc l'aveit li buens prestre fierement reguardé:
377
"N'i avra ui par mei jugement esculté,AND-002-0005-L1881 [AND-002-0005-L1881] pur m. [H] 59
Fait li buens arcevesques, car jo ai apelé.AND-002-0005-L1882 [AND-002-0005-L1882] F. li li b. prestres car j'ai a. [B] 59
- Coment, fait dunc li quens, puet estre desturné,
Quant vus li devez fei, humage e ligeé?
1885 De lui tenez granz teres e granz fius en barné.AND-002-0005-L1885 [AND-002-0005-L1885] t. g. fius e honurs en b. [B] 59
378
"E quant en barunie de lui granz fius tenez,
Jugement en sa curt e dreit i sufferrez.
- Ne tieng, fait saint Thomas, de lui fius n'eritezAND-002-0005-L1888 [AND-002-0005-L1888] om. de lui [H W] ne f. ne h. [H] ne eritez [B] 59
Ne rien en barunie; mais tut est charitez
1890 E parmenable aumosne, tut ço dunt sui fieffez. [f.12v]
379
"Ço qu'a saint' iglise unt si ancesur duné,AND-002-0005-L1891 [AND-002-0005-L1891] Ço que a [B] Ço ke s. i. a unt a. d. [P] 59
En parmenable almosne li unt tut graanté;AND-002-0005-L1892 [AND-002-0005-L1892] l'unt [H] 59
Ainkes de barunie n'i out un mot suné.
Li reis l'a par sa chartre tut einsi confermé,
1895 Otrïé en almosne, en parmenableté.
380
"E pur ço, fait lur il, de part Deu vus defent,
Par la cristïenté qui de nus vus apent,AND-002-0005-L1897 [AND-002-0005-L1897] E par [B] 59
Que de mei ne faciez ui mais nul jugement."AND-002-0005-L1898 [AND-002-0005-L1898] n'i f. [B] 59
Li quens li respundi: "Sur tel defendementAND-002-0005-L1899 [AND-002-0005-L1899] lur r. [B] 59
1900 Ne m'en entremetrai; tut quite vus en rent."
Page 59
381
Fait dunc li quens Roberz: "Dites dunc, quens Reinalt;AND-002-0005-L1901 [AND-002-0005-L1901] om. li [H] 60
Jo nen os mais parler, quant le defent si haut.AND-002-0005-L1902 [AND-002-0005-L1902] p. tut quite vus en rent [H] 60
- Nel ferai, fait li quens, se Damnedeu me saut:
Ne me fu enchargié; ja ne m'en ferai baut.AND-002-0005-L1904 [AND-002-0005-L1904] Ne m'en fu [H] 60
1905 Dites, se vus volez, car Reinalt vus en faut.
382
- Sire, fait quens Roberz, suffrez, pur saint Denis,
Que vostre respuns ait oï li reis Henris.
- Coment? fait l'arcevesque Thomas; sui jo dunc pris?
- Ne l'estes, par saint Lazre, fait dunc li quens de pris.
1910 - E jo m'en vois a tant", respunt li Deu amis.
383
Dunc s'en revunt al rei cil dui riche vassal,AND-002-0005-L1911 [AND-002-0005-L1911] D. s'en vunt al r. dreit (aj. plus tard) [P] 60
E li sainz arcevesques parti de sun estal.
Ingnelement eissi de la chambre real;
N'en mena compaignun fors Deu l'espirital.AND-002-0005-L1914 [AND-002-0005-L1914] Ne m. [P] menai [H] 60
1915 En sa main destre tint la cruiz arceveschal.AND-002-0005-L1915 [AND-002-0005-L1915] s. destre main [P W] 60
384
E quant il s'en parti de la cambre le rei,
Justises e baruns, tels que numer ne dei,
L'escrïerent en haut, a hu e a desrei:
"Li traïtres s'en vait: veez lei, veez lei!"
1920 Il s'en ala avant, ne dist ne ço ne quei.AND-002-0005-L1920 [AND-002-0005-L1920] ne un ne kei [P] 60 [f.13r]
385
Nis li quens Hamelins ne s'i volt taisir pas.AND-002-0005-L1921 [AND-002-0005-L1921] ne se [H] ne s'en [P W] 60
Quant il en vit aler l'arcevesque Thomas,
Mult l'aveit escrïé, e nel dist giens en bas:
"Cumme fel, fait li il, mal traïtres, t'en vas!"
1925 Sil hua Hue Wac tant qu'il fu pres tut las.AND-002-0005-L1925 [AND-002-0005-L1925] t. k'il en fu tut l. [H] t. k'il en fu pres l. [P W] 60
386
A l'eissir de la chambre durement se hasta.
Quant vint enmi la sale, a leigne s'abuissa;AND-002-0005-L1927 [AND-002-0005-L1927] a la l. a. [B] 60
Pur poi qu'il ne chaï. Idunches l'escria
Randuls del Broc, e dist: "Li traïtres s'en va."
1930 Li sainz huem ne dist mot, mais avant s'en ala.
Page 60
387
En la sale fu mult traïtres apelé.
De tutes parz i fu hautement escrïé;
N'i eüst greignur cri, se fundist la cité.
Nis torgeluns d'estraim unt après lui geté.
1935 Ne volt a els plaidier; ultre s'en est passé.AND-002-0005-L1935 [AND-002-0005-L1935] e. alé [B] 61
388
Ensi firent Giwiu, quant hum ot Deu jugié:AND-002-0005-L1936 [AND-002-0005-L1936] q. il unt D. j. [B] 61
Vilment l'unt escrïé, batu e coleié,
Enmi le vis li unt escopi e rachié.
De sun gré le suffri Deus pur l'umain pechié,AND-002-0005-L1939 [AND-002-0005-L1939] om. l' [P] 61
1940 E cist pur delivrer de vilté le clergié.
389
Li malvais qui quidierent le rei servir a gré,
E garçuns e putains, unt saint Thomas hué
E derochié de torges; car Randul l'out rové.AND-002-0005-L1943 [AND-002-0005-L1943] E roché [H P] (#corr. dans [P] 61
Mais cil qui Deu cremirent e qui l'orent amé,
1945 En unt od grief suspir celeement pluré.AND-002-0005-L1945 [AND-002-0005-L1945] griefs suspirs [H P] 61
390
Dunc fu al rei nuncié cum hum le fist huer,
E que l'um le voleit e laidir e tuer:
Li reis sereit huniz s'um nel laissout ester.AND-002-0005-L1948 [AND-002-0005-L1948] se um [B] 61
Dunc comanda li reis e fist par ban crïer
1950 C'um laissast quitement lui e les suens aler. [f.13v]
391
Si tost cum li ber fu sur sun cheval sailluz,
Grant aleüre en est a la porte venuz.AND-002-0005-L1952 [AND-002-0005-L1952] G. alure s'en e. [B] 61
Fermee la trova; dunc fu mult esperduz.
Poür out qu'il ne fust e pris e retenuz.
1955 Mais Deus l'en ad jeté, qui fist pur li vertuz.
392
Li arcevesques out iluec sun esquier,AND-002-0005-L1956 [AND-002-0005-L1956] o. iluekes [H] 61
Un qui ot nun Trunchez; dunc li ot grant mestier.AND-002-0005-L1957 [AND-002-0005-L1957] Un qu'ot a n. [B] om. Un [H] 61
Les cles des portes vit luinz pendre a un ramier:AND-002-0005-L1958 [AND-002-0005-L1958] om. luinz [H] 61
Erramment les saissi, ne s'i volt rien targier;
1960 La porte desferma, n'i apela portier.
393
Ne volt ilueckes Deus l'arcevesque laissier.AND-002-0005-L1961 [AND-002-0005-L1961] Deu [B] l'a. lasser [P] 61
De tant cles cum cil pout a dous mains enpuignier,AND-002-0005-L1962 [AND-002-0005-L1962] tanz cles [B P] c. il p. [H W] a ennui e. [P] a enviz e. [W] 61
A la dreite clef est asenez al premier.
Li portiers entendi a batre un pautenier;
1965 E li bers s'en eissi, qui Deus aveit mult chier.
Page 61
394
Li quens de Leïrcestre, qui si oï crïer,AND-002-0005-L1966 [AND-002-0005-L1966] quis oï si errer [H] l'oï si c. [P] 62
Dist al rei cum l'um fist l'arcevesque escrier;AND-002-0005-L1967 [AND-002-0005-L1967] c'um feïst [H] 62
Grant hunte fu k'um fist si haut humme huer,
Nel devreit pas suffrir; hum l'en voldreit blasmer.AND-002-0005-L1969 [AND-002-0005-L1969] N. deveit [P] le voldra [H] 62
1970 Dunc comanda li reis k'um le laissast ester.AND-002-0005-L1970 [AND-002-0005-L1970] l. aler [P] 62
395
Quant il fu descenduz, al mustier s'en alad.
S'il esteit de chanter none tens demandad.
Mais ultre none esteit: none e vespres chantad.AND-002-0005-L1973 [AND-002-0005-L1973] n. a v. c. [P] 62
Car le servise Deu tempre u tart n'obliad;AND-002-0005-L1974 [AND-002-0005-L1974] tost u t. [H] tart u tost [P W] 62
1975 Volentiers le servi. Guereduné li ad.
396
E quant il fu eissuz, après ço, del mustier,AND-002-0005-L1976 [AND-002-0005-L1976] Quant il fu [B] Quant il esteit [H] 62
Ses serganz apela, demanda a mangier.
Tuit s'en erent fuï e clerc e chevalier;
N'en i trovast pas sis, s'il en eüst mestier,AND-002-0005-L1979 [AND-002-0005-L1979] trova [P] p. dis [P W] tut ust il grant m. [H] 62
1980 Kar la poür del rei les out fait desfuchier. [f.14r]
397
Dunc rova qu'um fesist les povres enz venir.AND-002-0005-L1981 [AND-002-0005-L1981] que um [B] k'um i f. les p. ainz leissier [H] 62
Les tables en fist l'um del refreitur emplir.
Jo crei qu'il pensa d'el que del ventre farsir;
Nepurquant il manja assez, tut a leisir,AND-002-0005-L1984 [AND-002-0005-L1984] a. a grant leisir [P] 62
1985 E ad fait bel semblant pur les suens esbaudir.
398
Ainceis fu neire nuit que il eüst supé.
Sun lit unt, veant tuz, enz el mustier porté,
Detriés le grant autel e fait e aturné,AND-002-0005-L1988 [AND-002-0005-L1988] Juste (d'abord Dejuste) [P] est fet [P W] e aturner [H] 62
E sun chapel d'aigneaus sur l'oreillier levé,
1990 Le covertur un poi par desus reversé.
399
E quant li moinie vindrent lur complie chanter,AND-002-0005-L1991 [AND-002-0005-L1991] Quant li m. la (aj. postérieurement) v. [P] 62
Quidierent il pur veir que se dormist li ber;AND-002-0005-L1992 [AND-002-0005-L1992] C. tuit pur v. q. s'i dormist [H] 62
E chanterent en bas, car nel voldrent quivrer.AND-002-0005-L1993 [AND-002-0005-L1993] om. E [H] v. aveiller (car gratté) [P] veiller [W] 62
E li uns roveit l'autre par signes a tagler:AND-002-0005-L1994 [AND-002-0005-L1994] a taiser [H] a targer [P] 62
1995 Mustreient qu'il ert las, c'um le laissast ester.AND-002-0005-L1995 [AND-002-0005-L1995] Mustrerent [H] Mustreit [P] 62
Page 62
400
Un suen humme i out mis pur le lit [a] guarder.AND-002-0005-L1996 [AND-002-0005-L1996] Un sun h. [H] sen [W] h. out mis la p. [B] com (aj. plus tard) pur [P] 63
E quant nul i veneit, sil faiseit returner,AND-002-0005-L1997 [AND-002-0005-L1997] i v. nul (ce dernier mot aj. en interligne par le copiste) [B] sis f. [H] 63
E diseit qu'um lessast sun seignur reposer;
Ja puis n'en trovast un quil volsist reguarder;AND-002-0005-L1999 [AND-002-0005-L1999] nel t. hum [H] qui l'osast r. [B] 63
2000 Encore l'endemain l'i quidierent trover.AND-002-0005-L2000 [AND-002-0005-L2000] lui q. [H] le q. [P] 63
401
Endementres ad fait tut sun eire aprester.AND-002-0005-L2001 [AND-002-0005-L2001] Endementers [P W] om. tut [H] 63
Mais poi i eut des suens qu'il le volsist mustrer.AND-002-0005-L2002 [AND-002-0005-L2002] qui il le v. [B] a cuil le voleit [H] de suens que il v. [P] que le v. [W] 63
N'unkes n'en volt un sul de ses chevals mener,AND-002-0005-L2003 [AND-002-0005-L2003] Ne u. ne v. [B] ne v. [H] 63
Mais quatre forz destriers fist la fors amener,
2005 Cum s'il fussent as ostes qui deüssent errer.
402
Dunc seeient les genz le plus a lur super.
Dunc vit bien li huem Deu qu'il s'en deveit aler.AND-002-0005-L2007 [AND-002-0005-L2007] om. bien [H] poeit a. [P W] 63
E il pluveit tant fort qu'il ne voleit cesser.AND-002-0005-L2008 [AND-002-0005-L2008] si fort [H P] 63
La nuit fist il sa chape une feiz recouper:AND-002-0005-L2009 [AND-002-0005-L2009] dous feiz [H] 63
2010 A enviz la poeit - issi pesout - porter.AND-002-0005-L2010 [AND-002-0005-L2010] A peine [B] einsi pesant [H] 63 [f.14v]
403
Quant il fu anuitié e tut fu aseri,
L'arcevesque Thomas s'est apresté einsiAND-002-0005-L2012 [AND-002-0005-L2012] est a. [H] 63
D'errer celeement qu'a nului nel gehi,AND-002-0005-L2013 [AND-002-0005-L2013] D'e. priveement [B] 63
N'a privé ne a clerc, n'a parent n'a ami,
2015 Fors sulement a treis qui l'orent ainz servi.AND-002-0005-L2015 [AND-002-0005-L2015] ainceis [H] 63
404
Dous freres blancs mena ovec sei li buens ber:AND-002-0005-L2016 [AND-002-0005-L2016] blancs f. [H] 63
Robert de Cave oï l'un des dous apeler,AND-002-0005-L2017 [AND-002-0005-L2017] o. un [B] 63
E frere Scaïman oï l'autre numer.
E un suen escuier n'i volt il ublïer:AND-002-0005-L2019 [AND-002-0005-L2019] un sun e. [H] sen [W] 63
2020 Rogier de Brai, un brun, un prode bacheler.
405
A ces dous freres a sun conseil coneü,
Qui de Sempingeham furent a lui venu,AND-002-0005-L2022 [AND-002-0005-L2022] Cui Simplingeham [H] Sempingham [P] Simplingham [W] 63
E a sun escuier, qui privez de lui fu.
Par la porte del nort s'en sunt nuitantre eissu:
2025 N'i furent encontré, nul d'els, n'aparceü.AND-002-0005-L2025 [AND-002-0005-L2025] om. nul [P] 63
406
Mais um faiseit les portes del burc tutes guaitier;AND-002-0005-L2026 [AND-002-0005-L2026] tutes del b. [H] 63
E pur quei um le fist, nel vus sai acuintier.AND-002-0005-L2027 [AND-002-0005-L2027] ne v. s. [H W] 63
Purquant sulunc le tens en poum bien jugier.AND-002-0005-L2028 [AND-002-0005-L2028] Nepurquant s. tens [B] 63
Mais li ber enveiad pur les portes cerchier:
2030 Cele sule trova senz guaite e senz portier.
Page 63
407
L'arcevesque Thomas n'out cure de sujur.
Bien li fu acuintié, s'il atendist le jur,
Il fust mis en prisun; e de ç'aveit poür.AND-002-0005-L2033 [AND-002-0005-L2033] om. ço aveit mss. e [H P] (rayé dans [P] 64
As esteilles s'en vunt e a la tenebrur,AND-002-0005-L2034 [AND-002-0005-L2034] En la pluie s'en v. [P] 64
2035 E se sunt comandé a Deu nostre seignur.
408
Tute la nuit erreient entresqu'a l'ajurner,AND-002-0005-L2036 [AND-002-0005-L2036] treske a [H] 64
E le jur se muçowent d'ici qu'a l'avesprerAND-002-0005-L2037 [AND-002-0005-L2037] tresqu'a [H] entresk'a [P W] 64
Od muines, od noneins, en bois, pur els celer.
Mais ne voleient pas le dreit chemin errer,
2040 Tant que a la parfin sunt venu a la mer. -AND-002-0005-L2040 [AND-002-0005-L2040] T. qu'a... tresqu'a la m. [B] 64 [f.15r]
409
Einz tierce l'endemain l'ala treis feiz haster
Li messagiers le rei, rova l'a curt aler.AND-002-0005-L2042 [AND-002-0005-L2042] messages [H P] r. le a c. a. [B] le r. a c. a. [H] 64
Mais cil qui guarda l'uis ne l'i laissa entrer,AND-002-0005-L2043 [AND-002-0005-L2043] ne lui l. e. [P] 64
Ainz dist qu'il le laissast uncore reposer,
2045 Tant qu'um le hasta mult, k'um nel pout plus celer.AND-002-0005-L2045 [AND-002-0005-L2045] Tant qu'il... k'um nel porent c. [H] 64
410
Dunc est li mareschals alez al rei Henri,
Danz Willames de Capes, si li cria merci
Des hummes l'arcevesque, que ne fussent leidi.AND-002-0005-L2048 [AND-002-0005-L2048] Les h. [B] 64
Kar li Brocheis li erent durement enemi,
2050 E tuit s'en erent pres alé e departi.
411
Dunc fist li reis Henris Randulf del Broc crïer
Par tute Norhantune que l'um laissast alerAND-002-0005-L2052 [AND-002-0005-L2052] c'um les l. a. [H] c'um en l. a. [P] 64
Les hummes l'arcevesque quitement de jur cler;
Nuls ne fust si hardi quis osast adeser.AND-002-0005-L2054 [AND-002-0005-L2054] kes o. a. [P] 64
2055 Enviz le fist Randuls, mais ne l'osa veer. -
412
Mais la premiere nuit qu'il s'en fu si emblez,AND-002-0005-L2056 [AND-002-0005-L2056] En la [B] om. si [H] 64
Le secunt jur, tut dreit est en Nicole entrez.AND-002-0005-L2057 [AND-002-0005-L2057] Al s. [H] 64
Chiés dan Jacob s'esteit od les suens ostelez.AND-002-0005-L2058 [AND-002-0005-L2058] s. herbergiez [H] 64
Gris dras d'un frere ad pris, k'il puisse estre celez:AND-002-0005-L2059 [AND-002-0005-L2059] pur estre mielz c. [B] pust e. [H] 64
2060 Or est Thomas changiez, Cristïens est numez.AND-002-0005-L2060 [AND-002-0005-L2060] apelez [H] 64
Page 64
413
En un batel ainz jur saint Thomas s'en entra;
Robert de Cave od sei priveement mena.AND-002-0005-L2062 [AND-002-0005-L2062] om. od sei [H] od lui [P W] 65
Dreit par desuz le punt de Nicole passa,
E vers Sempingeham a l'Ermitorie ala.
2065 Uit jurs en une chambre, u plus, i demura.
414
Scaïmans e Rogiers par secche terre alerent,
E a Sempingeham furent e sujurnerent
E l'eire l'arcevesque a celee aturnerent;AND-002-0005-L2068 [AND-002-0005-L2068] om. E [H] 65
Ne a haut ne a bas lur conseil ne mustrerent.
2070 Quant il virent lur aise, par nuit s'acheminerent.AND-002-0005-L2070 [AND-002-0005-L2070] de n. [H P] 65 [f.15v]
415
Qui veïst le saint humme seeir a sun mangier,
Que il n'aveit od lui ne clerc ne chevalier,AND-002-0005-L2072 [AND-002-0005-L2072] od sei [B] ne om. devant clerc [H W] 65
Quant Roberz s'en eissi, ne estrange ne chier,AND-002-0005-L2073 [AND-002-0005-L2073] isseit [B] 65
Senescal ne garçun ne cou ne buteillier,
2075 De pitié l'en poüst trestut le vis muillier.
416
Quant a l'Ermitorie orent lungement sujorné,AND-002-0005-L2076 [AND-002-0005-L2076] Q. en l'E. unt [H] 65
Que li reis quida bien qu'il fussent mer passé,AND-002-0005-L2077 [AND-002-0005-L2077] qu'il fust [H] 65
Envers la mer se sunt nuitantre acheminé.AND-002-0005-L2078 [AND-002-0005-L2078] om. se [B] 65
Mais par tut furent ainz li ostel apresté;
2080 Nis parmi Cantorbire en sunt nuitantre alé.AND-002-0005-L2080 [AND-002-0005-L2080] om. en sunt n. passé [B] s'en s. par nuit a. [H] 65
417
A la mer vint li ber, a Sandwiz eschipa.AND-002-0005-L2081 [AND-002-0005-L2081] li sainz [P W] 65
Entre Gravnige e Merc tart al seir ariva.AND-002-0005-L2082 [AND-002-0005-L2082] Gravenige [B] Greveninge [H] Graveniges [P] 65
Ne pout aler a pié, car mult tost s'alassa.AND-002-0005-L2083 [AND-002-0005-L2083] mes m. tost [H] et m. t. [P W] se lassa [H P] 65
Uns granz sollers aveit, k'uns freres li presta;AND-002-0005-L2084 [AND-002-0005-L2084] ke uns [B] 65
2085 Entur le col del pié a nuals les laça.
418
Chaüz est el gravier, quant se hasta d'aler.AND-002-0005-L2086 [AND-002-0005-L2086] Chaut out grant (ce dernier mot aj. postérieurement) el g. [P] 65
Leva s'en, si a pris ses mains a reguarder.
Dunc li unt un jument senz sele fait luer,AND-002-0005-L2088 [AND-002-0005-L2088] Une j. li unt [P] 65
Car ne porent nul autre a cele feiz trover;AND-002-0005-L2089 [AND-002-0005-L2089] C. n'i poent [H] poeient autre [P] 65
2090 Nis de fain l'aveit fait sis maistre enchevestrer.
419
Il orent un vadlet en la greve trové,
A cui un cheval unt pur uit deniers lué.AND-002-0005-L2092 [AND-002-0005-L2092] De cui [P W] 65
E quant puroec ala, mult aveit demuré;
Idunc quiderent estre tuit pris u encusé.AND-002-0005-L2094 [AND-002-0005-L2094] I. cremirent [H W] u pris u e. [H] 65
2095 Cel jument amena; Cristïen unt munté.AND-002-0005-L2095 [AND-002-0005-L2095] Cele j. mena [P] i unt m. [B] 65
Page 65
420
Tut a as li unt fait dous liwes chevalchier,
Ne mais que d'une chape qu'unt fait suz li pleier.AND-002-0005-L2097 [AND-002-0005-L2097] que unt f. [B] 66
Dunc se firent ensemble a Clermareis nagier;
Puis vunt a Saint Omer, ne s'i volent targier.AND-002-0005-L2099 [AND-002-0005-L2099] si ne v. [H] 66
2100 Mais par tut se feseient repundre al herbergier. [f.16r]
421
Dunc vint a Saint Omer danz Richarz de Luci.
De Saint Jame par Flandres sun chemin acuilli.AND-002-0005-L2102 [AND-002-0005-L2102] a F. [H] 66
A l'arcevesque vint, quant parler en oï.AND-002-0005-L2103 [AND-002-0005-L2103] E l'a. [B] 66
Del tut l'acordereit, ço dit, al rei Henri, AND-002-0005-L2104 [AND-002-0005-L2104] De tut [B W] 66
2105 Se returnout od lui. Mais il i ad failli.
422
L'arcevesque respunt: ne volt pas returner;
Car il nel purreit pas en nul sens acorder,AND-002-0005-L2107 [AND-002-0005-L2107] n. poeit [H] 66
N'a lui ne volt il pas einsi sun cors livrer.AND-002-0005-L2108 [AND-002-0005-L2108] Ne a lui ne v. pas [H] 66
A l'apostolie volt, ço dit, tut dreit aler,
2110 Par ki conseil voldra del tut en tut errer.AND-002-0005-L2110 [AND-002-0005-L2110] de tut [H] 66
423
Richarz li respundi par ire e par buffei:
"Quant ne volez venir ensemble od mei al rei,AND-002-0005-L2112 [AND-002-0005-L2112] ensemblement od mei [H] 66
Or vus desfi ge dunc e des miens e de mei."AND-002-0005-L2113 [AND-002-0005-L2113] Orras autre chose e des m. e de m. [H] 66
L'arcevesque respunt senz ire e senz desrei:
2115 "Richarz, tu es mis huem, si me deis porter fei."
424
Richarz li respundi: "Mun humage vus rent.
- Jo nel te prestai pas, fait li il erramment;AND-002-0005-L2117 [AND-002-0005-L2117] om. te [B] ne te [H W] 66
Mais de mei ne tendras ja mais veraiement.AND-002-0005-L2118 [AND-002-0005-L2118] nel t. [H] M. ja mes ne t. de mei [P] ja m. men (mun [W] ) escient [P W] 66
- Ne vus rent, fait li il, ne fiu ne tenement;AND-002-0005-L2119 [AND-002-0005-L2119] fet il [H] 66
2120 Mais ne vus afïez des ore en mei neent."
425
Dunc enveia li bers al cunte dous abez,
Qu'il li doinse conduit, qu'il seit ultre passez
Par Flandres, u il est venuz e arivez;
Car d'Engleterre esteit priveement turnez
2125 Pur le rei sun seignur, vers qui il ert medlez.AND-002-0005-L2125 [AND-002-0005-L2125] ki vers li e. irez [H] 66
Page 66
426
Li quens li respundi: sun conseil en prendra;
E tant est riches huem qu'en la terre qu'il a,
Ço dit, qu'un arcevesque retenir bien purra.AND-002-0005-L2128 [AND-002-0005-L2128] que un a. [B] 67
Quant l'arcevesque l'ot, a l'evesque en parla,
2130 Celui de Terewane, qui la nuit l'en mena. [f.16v]
427
Car mult cremi de sei, quant le respuns oï.
Mult nota les paroles que li quens respundi,
Pur ço que li quens ert cusins le rei Henri,AND-002-0005-L2133 [AND-002-0005-L2133] al rei H. [H P] 67
E erent d'un conseil e durement ami.AND-002-0005-L2134 [AND-002-0005-L2134] E eirent par un c. e furent bien a. [H] 67
2135 A l'evesque Milun sun conseil en gehi.
428
Il ert le jur venuz l'arcevesque veeir.
E quant il s'en ala la nuit en l'oscur seir,AND-002-0005-L2137 [AND-002-0005-L2137] s'en parti [H] 67
L'arcevesque Thomas, ki mult out grant saveir,
Le conveia la fors. Pur desaparceveirAND-002-0005-L2139 [AND-002-0005-L2139] L'en c. [P] 67
2140 Fist estaindre les cirges, qu'um nel peüst veeir.AND-002-0005-L2140 [AND-002-0005-L2140] que um [B] k'il ne porent v. [H] 67
429
"Esteigniez, fait lur il, ces cirges alumez.AND-002-0005-L2141 [AND-002-0005-L2141] om. il [H] 67
Laissiez l'aler a Deu." Ensi s'est delivrez.AND-002-0005-L2142 [AND-002-0005-L2142] L. le a. [B] L. aler [H] 67
Il se trestrent ariere, e il esteit muntez
Sur un grant cheval blanc, qui li fu amenezAND-002-0005-L2144 [AND-002-0005-L2144] g. blanc cheval [P] 67
2145 De la curt cel evesque. Einsi s'en est turnez.AND-002-0005-L2145 [AND-002-0005-L2145] tut (aj. en interligne) e. s'est t. [B] delivrez [H] emblez [P W] 67
430
De ses hummes einsi nuitantre s'en embla.
Par l'evesque Milun, qui la nuit l'en mena,
De Flandres est eissuz; a Seissuns s'en ala.
L'endemain a ses hummes ariere remanda
2150 Qu'il alout a Seissuns; a lui venissent la.
431
Mais mult li esteit bien a cel' ure avenu,
E maint humme l'unt puis a miracle tenu:AND-002-0005-L2152 [AND-002-0005-L2152] h. l'a p. [H] 67
Car danz Henris de Pise, qui des chardenaus fu,
E li reis Loëwis sunt d'autre part venu;
2155 Es rues de Seissuns sunt entreconeü.AND-002-0005-L2155 [AND-002-0005-L2155] se s. entreveü [B] se s. entreconu [H W] 67
432
Sa cause e sun eissil lur aveit denuntié.
Li buens reis Loëwis en ad eü pitié,AND-002-0005-L2157 [AND-002-0005-L2157] Lowis [B] 67
E sil volt retenir par mult grant amistié.
E danz Henris de Pise li ad covenantiéAND-002-0005-L2159 [AND-002-0005-L2159] ad encovenancié [H] 67
2160 Par tut li aidera. Si fist il senz faintié.AND-002-0005-L2160 [AND-002-0005-L2160] se aidera [H] 67 [f.17r] ~
Page 67
433
Dunc a li reis Henris ses messagiers tramisAND-002-0005-L2161 [AND-002-0005-L2161] messages [H] chevaliers [P] 68
Tresqu'a Conpeigne al rei de France, Loëwis.AND-002-0005-L2162 [AND-002-0005-L2162] T. la ultre al r. [H] Lowis [B] 68
E dit qu'en la cuncorde, quant hum les fist amis,AND-002-0005-L2163 [AND-002-0005-L2163] dist [H W] l'acorde corr. en la cuncorde [P] 68
Que l'un d'els a l'autre out otrïé e pramis,AND-002-0005-L2164 [AND-002-0005-L2164] Aveit l'un d'els a l'a. [B] E que l'un a l'a. o. [H] 68
2165 E que numeement fu en l'acorde misAND-002-0005-L2165 [AND-002-0005-L2165] q. memement orent [H] asis [B] 68
434
Que, se nul de lur hummes fust de lur terre eissuz,AND-002-0005-L2166 [AND-002-0005-L2166] la t. [H] 68
S'en l'autrui terre esteit en nul liu coneüz,AND-002-0005-L2167 [AND-002-0005-L2167] E en [B] t. fust [P] conseuz [P W] 68
Que il fust erramment e pris e retenuz
E fust a sun seignur senz desturbier renduz.
2170 De tut le regne fu tuz li plus halz eissuz.AND-002-0005-L2170 [AND-002-0005-L2170] en fu [P W] 68
435
En cel message vint Gilebert Foliot.
Des lettres sout asez, e servi Astarot.AND-002-0005-L2172 [AND-002-0005-L2172] De l. [H P] 68
(Mais puis avint tel jur que il s'en tint pur sotAND-002-0005-L2173 [AND-002-0005-L2173] tel ure [H] se t. [H P] 68
Qu'encontre le saint humme eut parlé un sul mot:AND-002-0005-L2174 [AND-002-0005-L2174] Que e. [B] 68
2175 De Sodome est eissuz e siut les traces Lot.)AND-002-0005-L2175 [AND-002-0005-L2175] or siut [P] [W] 68
436
E Richarz d'Ivecestre fu l'un des messagiers,AND-002-0005-L2176 [AND-002-0005-L2176] fu un [H P] (d'abord l'un [P] 68
Qui al rei Henri ert ses privez conseilliersAND-002-0005-L2177 [AND-002-0005-L2177] al r. esteit dunc [P] 68
E de tute la terre e meistre e justisiers.AND-002-0005-L2178 [AND-002-0005-L2178] de t. Engletere [P W] ert m. j . [H] 68
E al rei Loëwis porta dous espreviers.AND-002-0005-L2179 [AND-002-0005-L2179] E al r. aporta d. mult beaus e. [P] 68
2180 (Or vait le dreit chemin, laissé ad les sentiers.)AND-002-0005-L2180 [AND-002-0005-L2180] O. veit [B] 68
437
Guillames en fu uns, li buens quens d'Arundel,
Sages, preuz e curteis e senz nul mal apel.AND-002-0005-L2182 [AND-002-0005-L2182] S. curteis e preuz [B] s. tut mal a. [H] 68
Mais dunc medla sun or a fundre le veel,
E mesfist, quant el lai volt metre Daniel.AND-002-0005-L2184 [AND-002-0005-L2184] el lac [H] 68
2185 (Venuz est a merci al saint a sun tumbel.)
438
Lur message unt bien dit e lur moz bien asis.
"Ne sai dunt vus parlez, fait li reis Loëwis.
- Sire, funt il, a vus se plaint li reis Henris,
E d'un des plus hauz hummes de trestut sun païs,
2190 Qui s'en est d'Engleterre nuitantre alez fuitis. 2l90AND-002-0005-L2190 [AND-002-0005-L2190] de sa terre [P] 68 [f.17v]
439
"L'arcevesque Thomas ad vers le rei mespris.
De tut le reaume ad esté poesteïs,AND-002-0005-L2192 [AND-002-0005-L2192] de trestut [P] poestis [B P] 68
E les rentes cuilleites tutes e anz e dis;
Ne volt acunte rendre de tut ço qu'en ad pris,AND-002-0005-L2194 [AND-002-0005-L2194] trestut k'en [H] que ad [P] 68
2195 Ne suffrir jugement. Mal los i ad conquis.AND-002-0005-L2195 [AND-002-0005-L2195] l. en ad [P] 68
Page 68
440
"E quant a sun seignur sun acunte ne rent
Del suen qu'il ad eü, e fuit sun jugement,
Vis nus est qu'il s'en vait mult felunessement.
Or vus requiert li reis mult amiablement
2200 Qu'en vostre terre n'ait nul liu recetement.AND-002-0005-L2200 [AND-002-0005-L2200] en nul liu [B H] nul liu changé en nulluí [P] 69
441
- L'arcevesque Thomas, fait li reis, bien le vi,
Le chancelier ki tant servi le rei Henri.AND-002-0005-L2202 [AND-002-0005-L2202] le r. H. servi [P] 69
Del regne l'a chacié, sil het encore issi
Que il ne puet aveir recet ne la ne ci.
2205 Mult li a bien rendu que tant bien l'a servi!AND-002-0005-L2205 [AND-002-0005-L2205] tant beau [P] le s. [H P] 69
442
"L'arcevesque Thomas, certes, bien le conui.
Pur ço est France franche, par les sainz u je fui,
Que cil ki mestier unt i viengent a refui:
Mult seit il bien venu; ci puet aveir repui.AND-002-0005-L2209 [AND-002-0005-L2209] a. apui [P W] 69
2210 E se jo seüsse u, j'alasse encontre lui."AND-002-0005-L2210 [AND-002-0005-L2210] jo a. [B] 69
443
Fait li quens d'Arundel: "Sire rei Loëwis,
Bien saciez que vus mande par nus li reis Henris
Que cist vus a esté mult mortels enemis:AND-002-0005-L2213 [AND-002-0005-L2213] enenemis [B] 69
Vostre terre ad guastee e voz chastaus a pris;AND-002-0005-L2214 [AND-002-0005-L2214] Nostre ad g. [B] om. ad [H] 69
2215 Cist fist que li reis ad adès vers vus mespris.AND-002-0005-L2215 [AND-002-0005-L2215] Il f. [P W] v. vus adès [H P] 69
444
- Sire quens, fait li reis, bien sai par verité,AND-002-0005-L2216 [AND-002-0005-L2216] pur v. [H P] 69
Quant servi sun seignur par si grant leauté,
S'eüst esté mis huem, qu'il me servist a gré.AND-002-0005-L2218 [AND-002-0005-L2218] S'il [P] E ust ... k'il m'ust servi [H] 69
E quant il li conquist casteals e herité,AND-002-0005-L2219 [AND-002-0005-L2219] en h. [H] 69
2220 Tant le deüst il plus tenir en grant chierté.AND-002-0005-L2220 [AND-002-0005-L2220] a g. c. [H P] 69 [f.18r]
445
- Sire, funt il al rei, l'apostolie mandez,
Pur amur nostre rei, que mult amer devez,
Que Thomas l'arcevesque, qui si s'en est emblez,AND-002-0005-L2223 [AND-002-0005-L2223] en est [H] 69
Ne seit de li oïz, maintenuz ne privez,
2225 Ne seit de ses mençoignes creüz ne escultez."
Page 69
446
Dunc apela li reis frere Franc l'aumosnier.
"Va tost a l'apostolie, fait il; ne te targier.
Di lui, si volt a mei aveir nul recovrier,AND-002-0005-L2228 [AND-002-0005-L2228] a mei amur ne r. [P] 70
Que l'arcevesque aït e maintienge e ait chier;AND-002-0005-L2229 [AND-002-0005-L2229] om. Q. Thomas l'a. aït e [H] 70
2230 Pur rien qui seit el mund qu'il ne s'en leist pleissier."AND-002-0005-L2230 [AND-002-0005-L2230] om. qu'il [H] ne se l. [H P] 70
447
De l'apostolie esteit frere Franc mult privez,
E a s'aumosnerie esteit il aturnez.
En sun servise esteit nuit e jur aprestez;
Pur ço ert il par tut durement renumez.
2235 Al rei Loëwis ert a idunches turnez.AND-002-0005-L2235 [AND-002-0005-L2235] Lowis esteit [B] 70
448
De Compiegne se sunt li messagier turné.
E frere Franc ad bien sun message achevé:
L'apostolie l'a dit; il l'a bien esculté.AND-002-0005-L2238 [AND-002-0005-L2238] il ad b. [P W] 70
L'arcevesque Thomas ad ore tant erré
2240 Que venuz est a Sanz, u la pape ad trové.AND-002-0005-L2240 [AND-002-0005-L2240] papæ (a corr. en e?) [B] 70
449
Mais ainceis que venist a Sanz li Deu amis,AND-002-0005-L2241 [AND-002-0005-L2241] M. ainz q. fust venuz [P] 70
Eut li reis a la pape ses messagiers tramis,
Evesques e baruns e chevaliers de pris.
Li apostolies ert de Rume idunc fuitis,
2245 E surjorna a Sanz meis, semaines e dis.
450
L'arcevesques i vint qui d'Evrewic ert maistre,AND-002-0005-L2246 [AND-002-0005-L2246] L'arcevesque [B] 70
Vuit li Rus, e l'evesque i vint de Wirecestre,AND-002-0005-L2247 [AND-002-0005-L2247] E ovoc lui l'e. (correction) [P] 70
E li quens d'Arundel e Richarz d'Ivecestre,AND-002-0005-L2248 [AND-002-0005-L2248] de Wincestre [P] 70
Johanz d'Oxeneford, l'evesque d'Execestre,
2250 Hue de Gundevile, Hylaires de Cicestre. [f.18v]
451
Cil de Saint Waleri, Renals, i est venuz,
Henris li fiz Gerold, qui ert des reaus druz,AND-002-0005-L2252 [AND-002-0005-L2252] ki est [H W] 70
Gilebert Foliot, qui ne s'i fist pas muz,AND-002-0005-L2253 [AND-002-0005-L2253] se f. [H P] 70
E des autres plusurs, e jovenes e chanuz.AND-002-0005-L2254 [AND-002-0005-L2254] d. a. asez [H W] 70
2255 Tels i parla purquant qui fu pur fol tenuz.
452
Devant la pape esturent li messagier real.AND-002-0005-L2256 [AND-002-0005-L2256] chevalier r. [H] 70
Alquant diseient bien, pluisur diseient mal,AND-002-0005-L2257 [AND-002-0005-L2257] alquant d. mal [H] 70
Li alquant en latin, tel buen, tel anomal,AND-002-0005-L2258 [AND-002-0005-L2258] t. ben [B] 70
Tel qui fist personel del verbe impersonal,AND-002-0005-L2259 [AND-002-0005-L2259] de v. [H P] 70
2260 Singuler a plurel aveit tut parigal.
Page 70
453
Tel i out des prelaz parla si egrementAND-002-0005-L2261 [AND-002-0005-L2261] Tels [B] 71
Que la pape li dist: "Frater, tempreement;AND-002-0005-L2262 [AND-002-0005-L2262] Fratre [B H] 71
Car mesdire de lui ne sufferai neent."AND-002-0005-L2263 [AND-002-0005-L2263] C. de lui mesparler [H] 71
Lur paroles n'ai pas tutes ci en present,
2265 Mais ço que unt requis dirrai, mun escïent.AND-002-0005-L2265 [AND-002-0005-L2265] M. de ço q. [B] 71
454
"Sire, li reis Henris, funt li li messagier,
Vus requiert e deprie cum sun pere treschierAND-002-0005-L2267 [AND-002-0005-L2267] V. requier [B] 71
Que dous tels chardenals li faciez enveier
Qui bien puissent par tut lïer e deslïer,
2270 Ne par apel nes puisse nuls huem contralïer.AND-002-0005-L2270 [AND-002-0005-L2270] a. nel p. [H P] 71
455
"Mais qu'il seient si fort e en tel poesté
Que quanqu'il ferunt seit en estabilité;AND-002-0005-L2272 [AND-002-0005-L2272] stabilité [B P] en ferunt seit e. [H] 71
Devant els n'ait apel ne contredit furmé.AND-002-0005-L2273 [AND-002-0005-L2273] D. els ne apel [B] 71
E se li reis Henris a de rien meserré
2275 Encontre l'arcevesque, par els seit amendé.
456
"E se li arcevesques ad vers li trespassé,AND-002-0005-L2276 [AND-002-0005-L2276] a de rien meserré [H] 71
Par els seit adrescié, jugié e achevé."
Ici semblout aveir par tut grant leauté;AND-002-0005-L2278 [AND-002-0005-L2278] I. s. par t. g. amistié [H] 71
Mais n'i out un sul mot par tut de verité,
2280 Fors mult grant trecherie e decevableté. [f.19r]
457
Li reis ert riches huem, sages e de grant art;AND-002-0005-L2281 [AND-002-0005-L2281] e s. de g. a. [H] 71
Sout bien que chardenal sunt pernant e lumbart:
Coveitus sunt d'aveir plus que vilain d'essart.AND-002-0005-L2283 [AND-002-0005-L2283] v. de e. [B] om. d' [H] 71
Li reis ad dous privez, Sorel e dan Blanchart:
2285 Tost funt del buen malvais e del hardi cuart.
458
Ne porent l'apostolie par engin deceveir.
Il lur ad respundu cum huem de grant saveir:
"Tel poesté ne puet nuls chardenaus aveir.
Par mei n'avra nul d'els de desraisun poeir;
2290 En poesté de pape ne voil nul aseeir."AND-002-0005-L2290 [AND-002-0005-L2290] E p. de p. n'avra par mun voleir [B] n'i voil [H] 71
Page 71
459
Mes quant li messager le rei alerent la,
Renald l'arcediacres a Curbuil sejorna.AND-002-0005-L2292 [AND-002-0005-L2292] l sur grattage [P] 72
Encontre les messages tresqu'a Paris ala.
Cel'henor li fesissent, par amor lor prea,AND-002-0005-L2294 [AND-002-0005-L2294] por amor changé en par a. [P] 72
2295 Ke od lui herbergassent; grant gré lor en savra.
460
De bones senz, ço dit, en sun païs esteit,AND-002-0005-L2296 [AND-002-0005-L2296] sunt païs [P] 72
Mes por sun arcevesque departi s'en esteit.
Se l'onur li fesissent que il lor requereit,
Li boens reis Loëwis de plus cher l'en avreit,
2300 Ki abé de Curbuil a cel tens fet l'aveit.
461
- "Por le rei ne volum, funt il, od vus manger;
Mal gré nus en savreit, car ne vus ad pas chier.
- Ne porrez, fet il, tot a la pape espleitier.
Mes se volez od mei a mun cust herberger,
2305 D'un de ses enemis porrez le rei vengier."
462
Dunc sunt avant a Sanz a l'apostoile alé.
E quant ne porent faire ço qu'orent demandé,AND-002-0005-L2307 [AND-002-0005-L2307] corr. Quant ne porent aveir? [?] 72
Un afaire lor ad la pape graenté:
Que Rogers d'Everwic ert legaz del regné.
2310 Li bref en furent fait; mes ne furent livré.
463
Mes Reinals li Lumbard fud de la curt privez.
Quant sout que cist afaires fu issi atornez,
De nuit est a la curt priveement alez.AND-002-0005-L2313 [AND-002-0005-L2313] De nuiz [P] 72
Car li reis d'Engletere ert le jor mult dotez,
2315 Ne il ne voleit pas que il fust encusez.
464
A l'apostoile ad dit: "Sire, ne fetes ja.
Si Roger d'Everwic la legation a,
Les prelaz que li reis het, toz desposera."
Tant fist que l'apostoile toz les briefs detrencha
2320 Qu'il aveit ainz fet fere, e altres lor livra.
465
Li messagier le rei se sunt mult entremisAND-002-0005-L2321 [AND-002-0005-L2321] Si m. [H] 72
De faire lur espleit, mais il n'i unt plus pris.
Muntent en lur chevals, ariere se sunt mis.
Cil de Saint Waleri ot en la terre amis;AND-002-0005-L2324 [AND-002-0005-L2324] Celui de Seint ot [H] 72
2325 Altrement fussent il mesmené el païs.
Page 72
466
Il ne voleient pas lur arcevesque atendre,AND-002-0005-L2326 [AND-002-0005-L2326] l'a. entendre [H] 73
Car il nel porent pas en nul liu entreprendre.
Tost freeit d'els tel chose a l'apostolie entendre AND-002-0005-L2328 [AND-002-0005-L2328] T. fesist [H P] 73
Dunt peüssent mult tost en nuisance descendre;AND-002-0005-L2329 [AND-002-0005-L2329] D. il puissent [P] en n. prendre [H] 73
2330 N'il ne se porent pas a tuz les puinz defendre.AND-002-0005-L2330 [AND-002-0005-L2330] Ne il [B] ne poent ... ses p. [H] 73
467
Dedenz quart jur après vint a Sanz saint Thomas.
A l'ostel s'en ala, car de l'errer ert las.
A ses clers prist conseil, qui nel deçurent pas,AND-002-0005-L2333 [AND-002-0005-L2333] k'il ne d. [H] 73
Liquels dirreit sa cause. Il s'en firent tut quas.
2335 Nuls d'els ne la volt dire pur comant ne pur has.
468
Car nuls ne l'osout dire d'els pur le rei Henri,AND-002-0005-L2336 [AND-002-0005-L2336] C. n. d'els ne l'osa (n'oseit [P W] ) dire [H P] 73
Car s'amistié n'avreient, ço dient, a nul di.
L'arcevesques l'enprent, qui Deu out a ami.
L'endemain, quant il out Nostre Seignur servi,
2340 A l'apostolie ala e as piez li chaï.AND-002-0005-L2340 [AND-002-0005-L2340] e a ses p. c. [H] 73 [f.19v]
469
Costume est que cil offrent qui viennent el presentAND-002-0005-L2341 [AND-002-0005-L2341] en present [P W] 73
L'apostolie, a sun pié, aveir, or u argent,
Riche vaisselement u buen aornement.AND-002-0005-L2343 [AND-002-0005-L2343] autre a. [H] 73
Le cyrogrefe al rei li arcevesques prent;AND-002-0005-L2344 [AND-002-0005-L2344] c. le rei [H] 73
2345 As piez a l'apostolie a ses dous mains l'estent.AND-002-0005-L2345 [AND-002-0005-L2345] as ses [B] le tient [H] 73
470
"C'est la cause pur quei m'estuet essil suffrir,AND-002-0005-L2346 [AND-002-0005-L2346] la chose [B] 73
Sire, veez la ci; bien la devez oïr.
Teles leis volt li reis en sun regne establir,
Sis volt faire par force sainte iglise tenir.
2350 Mais jo ne li voil pas contre Deu consentir.
471
"Sire, pur ço vinc ça que jel vus voil mustrer."AND-002-0005-L2351 [AND-002-0005-L2351] c. venc [P] q. jeo vus [H] 73
Dunc l'a fait l'apostoiles en sun estant lever,AND-002-0005-L2352 [AND-002-0005-L2352] devant (oiant [W] ) els toz parler [P W] 73
E comanda a lire les leis e esculter.
E li sainz comença mot a mot a proverAND-002-0005-L2354 [AND-002-0005-L2354] m. e m. [B] cunter [H] 73
2355 U li reis par ces leis voleit tendre e aler.
Page 73
472
Un chardenal i out qui mult ameit le rei,AND-002-0005-L2356 [AND-002-0005-L2356] ama [P] 74
Vuilaume de Pavie, einsi out nun, ço crei.
(Tuz les chardenaus out treiz li reis pres a sei,AND-002-0005-L2358 [AND-002-0005-L2358] om. pres [H] 74
Car tant lur out duné e fait bien le purquei AND-002-0005-L2359 [AND-002-0005-L2359] t. li aveit d. [H] 74
2360 Qu'en apert mainteneient sa cause e en requei.)AND-002-0005-L2360 [AND-002-0005-L2360] Qu'apertement maintindrent [H] 74
473
E quant li arcevesques comença a parlerAND-002-0005-L2361 [AND-002-0005-L2361] om. E [B] 74
E sa cause en latin gentement a mustrer,
Cil le comença lués par tut a traverser.AND-002-0005-L2363 [AND-002-0005-L2363] p. tut contralïer [H] 74
Quida qu'um li eüst fait la cause fermer,AND-002-0005-L2364 [AND-002-0005-L2364] que hum [B] sa c. afermer [H] 74
2365 E, s'um le desturbast, ne seüst parfiner.AND-002-0005-L2365 [AND-002-0005-L2365] se um ... nel s. [B] ne la sust p. [H] 74
474
Sainz Thomas fu mult sages; sainz Espirz en lui fu.AND-002-0005-L2366 [AND-002-0005-L2366] Esperiz [B P] 74
E quanque cil diseit aveit bien entendu,AND-002-0005-L2367 [AND-002-0005-L2367] Car [H] 74
E mot a mot par tut li aveit respundu;
Par bel latin adès a chascun puint solu.
2370 Bien l'aveit en sa cause cil demi jur tenu. [f.20r]
475
E quant il aveit bien solu ses questiuns,
Reveneit a ses poinz, cum se fust Salemuns;AND-002-0005-L2372 [AND-002-0005-L2372] cum ceo fust S. [H] 74
Diseit sa cause avant od mult beles raisuns.
Bien a duré entre els demi jur la tenchuns,
2375 Car cil li ert par tut, puint a puint, as gernuns.AND-002-0005-L2375 [AND-002-0005-L2375] om. cil [H] 74
476
Quant l'arcevesques out sa raisun bel fineeAND-002-0005-L2376 [AND-002-0005-L2376] bien sa r. f. [P] 74
E destruites les leis par raisun confermee
E par trestut raisun e provance mustree,AND-002-0005-L2378 [AND-002-0005-L2378] E ad p. tut r. [H P] 74
Bien unt e clerc e lai sa parole escultee;
2380 E l'apostolies l'out par tuz les puinz notee.
477
L'apostolies l'asiet juste lui erramment,
E bien seit il venuz, ço li ad dit suvent;AND-002-0005-L2382 [AND-002-0005-L2382] E b. est il v. c. li dist mult s. [H] 74
E mult li seit bon gré que si grant fais enprentAND-002-0005-L2383 [AND-002-0005-L2383] grant gré [P] 74
Qu'encontre rei de terre saint' iglise defent.
2385 Par tut li aidera, la u raisuns consent.AND-002-0005-L2385 [AND-002-0005-L2385] l'en a. [P] 74
478
L'arcevesque Thomas sovent le mercia
De sun bel acuilleit, e que tant l'onura.
L'apostolies les leis idunc escumenja
E celui, qui qu'il seit, qui ja mais les tendra;
2390 E desuz anatheme a tuzdis conferma.
Page 74
479
Se vus volez les leis le rei Henri oïr,AND-002-0005-L2391 [AND-002-0005-L2391] om. vus [H] 75
Qu'il voleit en sun regne e metre e establir
E faire a saint' iglise e guarder e tenir,
Ci les purrez aprendre; car jo n'en voil mentir.AND-002-0005-L2394 [AND-002-0005-L2394] Ci l. p. oïr car n'i v. m. [H] 75
2395 Quant sainz Thomas les het, tuit les deivent haïr.AND-002-0005-L2395 [AND-002-0005-L2395] le d. h. [H] 75
480
Se plaiz sursist d'iglise entre lais u letrez,AND-002-0005-L2396 [AND-002-0005-L2396] contre lai [P] l. e letrez [H] 75
Entre les lais se cil u cil fust avoez,AND-002-0005-L2397 [AND-002-0005-L2397] f. presentez [B] 75
Entre les clers se cil u cil fust presentez,AND-002-0005-L2398 [AND-002-0005-L2398] #om. [B] 75
En la curt le rei fust li plaiz faiz e finez.
2400 - Li dreiz de saint' iglise fu iluec oblïez. -AND-002-0005-L2400 [AND-002-0005-L2400] fust i. [P W] 75 [f.20v]
481
Senz le congié le rei ne deüst nuls duner
Iglise en tut sun fiu. - Bien poëz veeir cler
Tuz li regnes est suens, tut le deit guverner.AND-002-0005-L2403 [AND-002-0005-L2403] ert suen [H] 75
Par cele lei poüst trestuz ensoffimer,AND-002-0005-L2404 [AND-002-0005-L2404] P. ço le peüst il [P] 75
2405 E tutes les iglises a sun dun aturner. -
482
A la curt respundreient le rei clerc de tut ret;AND-002-0005-L2406 [AND-002-0005-L2406] En la c. respondreit [P] r. li clerc [H] 75
En curt de saint' iglise resereient puis tret;
La justise le rei sereit iluec el plet.AND-002-0005-L2408 [AND-002-0005-L2408] al rei [H] 75
Desordené sereient li ataint e desfet.AND-002-0005-L2409 [AND-002-0005-L2409] om. a [H] 75
2410 - A tort deit um perir dous feiz d'un sul mesfait. -
483
Prelat hors d'Engleterre ne persone n'alast
Senz le congié le rei; e dunkes si jurast
Que al rei ne al regne nul mal ne purchaçast.AND-002-0005-L2413 [AND-002-0005-L2413] r. e al r. [B] 75
- S'ensi fust, fiebles hum dreit mais ne conquestast,AND-002-0005-L2414 [AND-002-0005-L2414] Se e. [B] S'il fust f. h. ja d. ne c. [H] 75
2415 La poesté saint Piere li reis Henris guardast. -
484
Ne dunassent pas guage li escumenïé
Qu'a saint' iglise fuissent del mesfait adrescié,AND-002-0005-L2417 [AND-002-0005-L2417] Que a [B] 75
Ne mais a ço qu'il fussent asols del grant pechié.AND-002-0005-L2418 [AND-002-0005-L2418] de g. p. [B] f. par laie cort jugié [P] 75
- Mult fuissent a pecher li pluisur deslïé,AND-002-0005-L2419 [AND-002-0005-L2419] li p. deblié [H] 75
2420 Quant altrement ne fussent destraint par le clergié.-AND-002-0005-L2420 [AND-002-0005-L2420] Se a. [H] 75
Page 75
485
Ne clerc ne lais, ne nuls, lai en plait ne mesistAND-002-0005-L2421 [AND-002-0005-L2421] Ne clerc ne (ne gratté) lai ne nul lai clerc en p. ne m. [H] 76
Fors par devant l'evesque; n'ilec ne respundist,AND-002-0005-L2422 [AND-002-0005-L2422] ne ilec [B] 76
Se leaus testemonies contre lui n'i oïst,AND-002-0005-L2423 [AND-002-0005-L2423] ne desist [H] n'en o. [P] 76
Si que l'arcediacnes le suen dreit ne perdist.AND-002-0005-L2424 [AND-002-0005-L2424] n'i p. [B] 76
2425 - Mais selunc cele lei nul d'els rien n'i presist. -AND-002-0005-L2425 [AND-002-0005-L2425] om. rien ne p. [H] 76
486
Se cil fust teus que nul ne l'osast acuser,AND-002-0005-L2426 [AND-002-0005-L2426] Se cist [H] 76
Dunc l'esteüst l'evesque al vescunte mustrer;AND-002-0005-L2427 [AND-002-0005-L2427] D. estust ... aler [H] 76
A duze hummes fereit la verité prover,AND-002-0005-L2428 [AND-002-0005-L2428] feïst [H] 76
Cum a lur escïent le purreient jurer.AND-002-0005-L2429 [AND-002-0005-L2429] C. a l. a e. les orreient j. [H] 76
2430 - Des ore se deit Deus a saint Piere clamer. -AND-002-0005-L2430 [AND-002-0005-L2430] se deussent a s. P. c. [H] 76 [f.21r]
487
Nuls qui tenist del rei sa terre chevaument,
Ne nuls de ses ministres, lur terres ensement,AND-002-0005-L2432 [AND-002-0005-L2432] s. maistres [B] 76
Ne fust mis en devié n'en escumengement,AND-002-0005-L2433 [AND-002-0005-L2433] ne en e. [B] 76
Se li reis n'en fust mis en araisunement,AND-002-0005-L2434 [AND-002-0005-L2434] ne fust [H W] a a. [H] 76
2435 Se il fust el païs u el regne en present.
488
S'um ne peüst le rei dunc el païs trover,AND-002-0005-L2436 [AND-002-0005-L2436] Se ne p. [B] el p. dunc [P W] 76
Le prelat esteüst a la justise aler,AND-002-0005-L2437 [AND-002-0005-L2437] estovreit [P W] 76
Ço qu'al rei apartint en la rei curt finer,AND-002-0005-L2438 [AND-002-0005-L2438] que al ... en real c. [B] a la r. c. [H] 76
Ço qu'atainst al prelat en sa curt terminer.AND-002-0005-L2439 [AND-002-0005-L2439] que a. [B] ateist [H] 76
2440 - Qui les pechiez justise, bien en puet confesser. -AND-002-0005-L2440 [AND-002-0005-L2440] Ki le pechié j. b. le p. c. [H] 76
489
L'arcediacnes dut les apeaus ainz oïr;AND-002-0005-L2441 [AND-002-0005-L2441] Li a. [B] 76
D'iluec durent avant a l'evesque venir,AND-002-0005-L2442 [AND-002-0005-L2442] D'iluekes [H] 76
E puis a l'arcevesque. S'il nes poeit furnir,AND-002-0005-L2443 [AND-002-0005-L2443] se lur ne pot covenir [H] 76
Li reis les dut puis faire en la curt Deu fenir;AND-002-0005-L2444 [AND-002-0005-L2444] les deüst ... venir [B] om. le dut faire [H] 76
2445 Ne durent de sa curt senz sun congié partir.AND-002-0005-L2445 [AND-002-0005-L2445] N'en ... eissir [P] eissir [H] 76
490
- Dunc fust la curt le rei Henri mult haut asise,AND-002-0005-L2446 [AND-002-0005-L2446] om. mult [H] 76
Quant sur la curt de Rume aveit la sue mise;
Dunc fust tut' Engleterre senz divine justise,AND-002-0005-L2448 [AND-002-0005-L2448] om. tut' [H] 76
Ne des duze lignees ne fust ele pas prise,
2450 Se Moÿses ne fust soveraine justise. -
491
Se clers de tenement volsist lai quereler,
Qu'il volsist le lai fiu a aumosne mener,AND-002-0005-L2452 [AND-002-0005-L2452] a l'a. m. [H] (de même le correcteur de [W] ) a a. donner [P] 76
U lais volsist l'aumosne a lai fiu aturner,AND-002-0005-L2453 [AND-002-0005-L2453] v. almodne [H] 76
Par duze le fesist la justise prover,AND-002-0005-L2454 [AND-002-0005-L2454] P. d. humes le f. [H] fereit [P W] 76
2455 Se deüst a lai fiu u a aumosne ester.
Page 76
492
Se d'un seignur andui a tenir graantassent,
U clerc u lai, andui en sa curt en alassent;AND-002-0005-L2457 [AND-002-0005-L2457] en om. devant alassent [B H] 77
Mais se dous seignurages a cel fiu avoassent,AND-002-0005-L2458 [AND-002-0005-L2458] d. segnurs [H] 77
En la curt rei Henri andui en plaideassent;AND-002-0005-L2459 [AND-002-0005-L2459] ambedui [B] plaidassent [B H] 77
2460 Mais pur reconissance saisine ne laissassent.AND-002-0005-L2460 [AND-002-0005-L2460] le l. [H] 77 [f.21v]
493
- Cel capitle ne deit ne clers ne lais suffrir:AND-002-0005-L2461 [AND-002-0005-L2461] capital [B] Tel c. ne dut clerc [H] 77
De saint' iglise en puet la dreiture perir,AND-002-0005-L2462 [AND-002-0005-L2462] om. s. igle en [H] 77
E as clers e as lais en puet perte venir;AND-002-0005-L2463 [AND-002-0005-L2463] puet a perte v. [B] om. lais pot p. en avenir [H] 77
Li seremenz des duze puet bien le fiu tolirAND-002-0005-L2464 [AND-002-0005-L2464] f. tenir [H] 77
2465 Al seignur, quant l'estuet a sun humme guerpir. -
494
Se nuls fust de chastel, de burc u de cité
U de maneir le rei, de sa demaineté,
S'a ses prelaz l'eüst nuls de crimene acusé,AND-002-0005-L2468 [AND-002-0005-L2468] Se a [B] Se ses p. l'oüst de nul c. a. [H] S'a sun prelat [P W] 77
S'a lur dreites somunses ne venist de sun gré,AND-002-0005-L2469 [AND-002-0005-L2469] Se a [B] dreite sumunse [H] la dreite semunse [P W] a sun g. [H] 77
2470 Al ministre le rei Henri fust dunc mustré.AND-002-0005-L2470 [AND-002-0005-L2470] Henris [B] ministres ... dunc fust m. [P] om. dunc [H] 77
495
E se cil nel fesist del tut bien adrescier,AND-002-0005-L2471 [AND-002-0005-L2471] nes f. [H] ne f. [P W] par tot [P] 77
De la merci le rei l'esteüst alegier,
E li prelaz peüst celui puis justisier;
Car ainceis ne l'osast nuls escummenïer,
2475 Mais qu'um li peüst bien faire iglise voidier.AND-002-0005-L2475 [AND-002-0005-L2475] que um [B] faire bien [P] 77
496
Persones e prelaz tut de la regiun
Qui tenissent del rei terre e possessiun,AND-002-0005-L2477 [AND-002-0005-L2477] terre u p. [H] 77
Tuit tenissent de lui en chief cumme barun;
A ses jugemenz fuissent cum si autre drugun,
2480 Tresque fust a mort d'umme u a desfacciun.AND-002-0005-L2480 [AND-002-0005-L2480] a m. dampné [B] 77
497
- Clers ne devreit le lai, ne li lais clerc, jugier.AND-002-0005-L2481 [AND-002-0005-L2481] om. le [H] 77
D'aumosne ne deit nuls fors a Deu cheveier.
E se li reis se puet a Deu parifïer,AND-002-0005-L2483 [AND-002-0005-L2483] se vout [P] 77
Dunc puet bien tuz les sainz del ciel la sus chacier;
2485 Mais ne sai de quel part il voldra Deu laissier. -
Page 77
498
Se delivrast el regne nuls lius, cum eveschiez,
Priorez, abeïe u nuls arceveschiez,AND-002-0005-L2487 [AND-002-0005-L2487] Priurté u a. [H] Priorez corr. en Priortez [P] nul a. [H P] 78
Li reis en saisireit les rentes e les fiez;
Les espleiz en avreit e tendreit en ses giez,AND-002-0005-L2489 [AND-002-0005-L2489] L. rentes [B] a ses g. [H] 78
2490 Tresque li lius sereit de pastur conseilliez. [f.22r]
499
- Jo ving en pluisurs lius que li reis out saisiz:AND-002-0005-L2491 [AND-002-0005-L2491] Ceo avint [H] 78
N'i esteit nuls des hostes ne povres recuilliz;AND-002-0005-L2492 [AND-002-0005-L2492] p. conseilliez [H] 78
Jo fui defors la porte del portier escundiz;
Carité n'i fu pas, c'entendi a ses diz.AND-002-0005-L2494 [AND-002-0005-L2494] ço e. [B] par s. d. [H P] 78
2495 Li reis prist tut fors tant dunt li lius ert furniz.AND-002-0005-L2495 [AND-002-0005-L2495] tant que [B] fu f. [H W] 78
500
Muine e cou e sergant, escuier e garçun,AND-002-0005-L2496 [AND-002-0005-L2496] e. e cargun [B] 78
Chascuns aveit sun pain a dreite livreisun;AND-002-0005-L2497 [AND-002-0005-L2497] avreit [H] e d. [B] de d. [P W] 78
Kar li serjant le rei erent en la maisun,
Qui al partir la mistrent en tel destructiun,AND-002-0005-L2499 [AND-002-0005-L2499] a t. [H] 78
2500 N'i trovisiez d'estor nis le menur chapun.AND-002-0005-L2500 [AND-002-0005-L2500] trovions [P] (on aj. plus tard) truissiez defors [H] 78
501
La fait li reis vers Deu e vers le liu mesprise,
E as barons ki pere establirent l'iglise.
Car il funt de lur fiu tut plenier le servise,
E il prent lur aumosne, en sun tresor l'ad mise,
2505 Qui deüst estre as povres e en buen liu asise. -
502
Quant li reis a l'iglise voldra pastur dunerAND-002-0005-L2506 [AND-002-0005-L2506] pastur voldra [P] 78
(Car tut après sun voil covendra a aler),AND-002-0005-L2507 [AND-002-0005-L2507] Kar a. s. comant [P] le c. aler [H P] 78
Treis persones ferad de l'iglise mander,
E prelaz e baruns i fera asemblerAND-002-0005-L2509 [AND-002-0005-L2509] Persones e b. [B] 78
2510 En sa chapele, cels qu'il voldra apeler.
503
- Quant um devra l'iglise selunc Deu conseillier,AND-002-0005-L2511 [AND-002-0005-L2511] iglise [H] 78
Scïence e genterise en covient esluignier;
Car les baruns voldreit li sens survezïer,
Genterise e valurs encontre els ruisteier.
2515 La puet le poi vaillant symonie eshaucier. -AND-002-0005-L2515 [AND-002-0005-L2515] li p. v. [H W] 78
504
Al rei feïst humage li esliz senz demur,
Feelté e ligance, cum a lige seignur,
De ses menbres e de sa terrïene honur.AND-002-0005-L2518 [AND-002-0005-L2518] om. sa [H] 78
- La fesissent humage li serf al salveür,
2520 Qui nul ne l'en fesissent senz la croce a nul jur. -AND-002-0005-L2520 [AND-002-0005-L2520] n'en [H W] ne li f. [P] a lur j. [B] 78 [f.22v]
Page 78
505
Se nuls volsist lur dreit as prelaz esforcier,AND-002-0005-L2521 [AND-002-0005-L2521] l. dreiz [H P] 79
Li reis de lui e d'autre lur fereit adrescier.AND-002-0005-L2522 [AND-002-0005-L2522] de autre [B] d'autres [P] les f. [H] 79
Se nuls par aventure peüst si reideierAND-002-0005-L2523 [AND-002-0005-L2523] si deraisnier [B] 79
Vers le rei, que sun dreit ne peüst purchacier,AND-002-0005-L2524 [AND-002-0005-L2524] n'en p. [P] 79
2525 Celui durent al rei li prelat justisier.
506
- Li reis deit saint' iglise e les clers maintenir.
Ne deivent porter armes ne granz guerres furnir.
Deu deivent, qui qu'il seient, e jur e nuit servir;AND-002-0005-L2528 [AND-002-0005-L2528] quel qu'il [H P] 79
Ne deivent pas al rei ses enemis grevir,AND-002-0005-L2529 [AND-002-0005-L2529] gernir [B] guernir [P] (gervir [W] servir [C] 79
2530 Ne Franceis ne Gualeis pur ço de Deu partir. -AND-002-0005-L2530 [AND-002-0005-L2530] ne p. ço Deu p. [B] 79
507
Se nuls fust el forfait le rei Henri chaüz,
Ne fust en cimetere sis aveirs retenuz,
N'en mustier, puis que la justise i fust venuz.AND-002-0005-L2533 [AND-002-0005-L2533] N'en mustrer [P] 79
- Bien sai, se lerre u fel i venist, u faüz,AND-002-0005-L2534 [AND-002-0005-L2534] se cler u lerre [B] u feel [P] i fust acoreüz [P W] 79
2535 Mustiers e cimitiries li deüst estre escuz. -
508
Plait qui fuissent de dete, u par fei u senz fei,AND-002-0005-L2536 [AND-002-0005-L2536] ki fust [H] 79
Tel plait deüssent estre tuit en la curt le rei.
- De crimene en laie curt par dreit plaidier ne dei.AND-002-0005-L2538 [AND-002-0005-L2538] en curt de rei (mot gratté devant curt et de rei aj. plus tard) [P] 79
Clerc e de dete e d'el avrunt e curt e lei,AND-002-0005-L2539 [AND-002-0005-L2539] C. de d. [H W] 79
2540 E tuit cil qui d'aumosne unt e vivre e conrei. -
509
Fiz a vilain ne fust en nul liu ordenez
Senz l'asens sun seignur, de qui terre il fust nez.AND-002-0005-L2542 [AND-002-0005-L2542] S. l'otrei [P] fu n. [P W] 79
- E Deus a sun servise nus ad tuz apelez!
Mielz valt fiz a vilain qui est prouz e senez,
2545 Que ne fait gentilz hum failliz e debutez.
510
Tel erent li capitle des leis le rei Henri.AND-002-0005-L2546 [AND-002-0005-L2546] li capitel [B] 79
Li buens pape Alissandres, saint Thomas altresi,AND-002-0005-L2547 [AND-002-0005-L2547] Apostoille (L'a. [W] ) A. [P W] e Thomas a. [H] 79
Les escumenïerent, tut pur veir le vus di,AND-002-0005-L2548 [AND-002-0005-L2548] La (aj. plus tard) les e. [P] 79
E tuz cels quis tendreient de cel' ore a nul di.
2550 Nes deivent pas tenir cil qui sunt Deu ami.AND-002-0005-L2550 [AND-002-0005-L2550] Ne d. [P W] t. pas [H] 79 [f.23r]
Page 79
511
As fous e as feluns i out plasible lei.AND-002-0005-L2551 [AND-002-0005-L2551] A f. e a f. [H W] paisable [H] peisible [P W] 80
Contredire la deit chascuns hum qui ad fei,AND-002-0005-L2552 [AND-002-0005-L2552] C. les d. ch. endreit sei [H] 80
Car par tut desplaiseit al celestïen rei.AND-002-0005-L2553 [AND-002-0005-L2553] celestïel r. [H] 80
Sun champiun en ad mult eshaucié, ço vei,AND-002-0005-L2554 [AND-002-0005-L2554] om. en [P W] bien aj. entre ço et vei [P] 80
2555 Qui enprist la bataille pur vaintre cel desrei.
512
Mais quant li arcevesques ot a Sanz sujorné
E entur l'apostolie bien un meis demuré,AND-002-0005-L2557 [AND-002-0005-L2557] om. E [B] 80
A Punteigni l'aveit la pape comandé,
Od blans muines qu'i erent e od Guischar l'abé. AND-002-0005-L2559 [AND-002-0005-L2559] Guiart [P] 80
2560 Quanque mestiers li fu, li aveit cil trové. -
513
Or vus ai fait ici mult grant digressiun,
Car ne voil en l'estoire fere corruptiun.AND-002-0005-L2562 [AND-002-0005-L2562] en l'afaire mettre [B] en ma materie [H] 80
Or m'estuet revenir ariere a ma raisun,AND-002-0005-L2563 [AND-002-0005-L2563] Or me restuet a. venir a ma r. [B] 80
La u li sainz s'en fu fuïz de Northantun;
2565 E que li reis en fist metrai en mun sermun.AND-002-0005-L2565 [AND-002-0005-L2565] Ceo [H] 80
514
Quant ot li reis Henris l'arcevesque s'en fuit,
Durement s'en marri, e si conseillier tuit.AND-002-0005-L2567 [AND-002-0005-L2567] [H] 80
Tuz les porz funt guaitier e de jur e de nuit,
Qu'il n'i puisse passer od plain chalant n'od vuit.AND-002-0005-L2569 [AND-002-0005-L2569] u vuit [B] 80
2570 Mais pur neent le fait, car Deus l'en ad conduit.AND-002-0005-L2570 [AND-002-0005-L2570] om. car [H] 80
515
Quant nel poent trover en trestut' Engleterre,
Ne trover nel purrunt, s'a Sanz ne l'augent querre,
Sun mautalent e s'ire li reis mustre e desserre.AND-002-0005-L2573 [AND-002-0005-L2573] e desferre [B] 80
As parenz saint Thomas ad prise si grant guerreAND-002-0005-L2574 [AND-002-0005-L2574] ad pris [H] 80
2575 Que tuz les fist chacier hors de tute sa terre.AND-002-0005-L2575 [AND-002-0005-L2575] Tuz les fet ch. [H] 80
516
Tuz les en fist chacier, e hummes e muilliers,AND-002-0005-L2576 [AND-002-0005-L2576] [H] 80
Les clers enpersonez, burgeis e chevaliers,AND-002-0005-L2577 [AND-002-0005-L2577] 2577-8 interv. [H] 80
Od filles e od fiz, od enfanz laiteniers.AND-002-0005-L2578 [AND-002-0005-L2578] Od fiz e od filles [H W] 80
Tut saisi en sa main, e terres e mustiers,AND-002-0005-L2579 [AND-002-0005-L2579] T. saisist [H] 80
2580 E vif aveir e mort, blé, rentes e deniers. [f.23v]
517
Tute l'arcevesquié aveit il nis saisie,
En rentes e en fius, en autre manantie;
E a Randuf del Broc l'a livree en baillie,AND-002-0005-L2583 [AND-002-0005-L2583] de B. [B] 80
Qui tute a l'ués le rei ad la rente cuillie.
2585 Del tut n'en pout aveir li sainz une demie.AND-002-0005-L2585 [AND-002-0005-L2585] De t. [B W] n'i p. [H] mie [H] deínie [P] 80
Page 80
518
De rien n'i pout aveir li sainz hum recovrier;AND-002-0005-L2586 [AND-002-0005-L2586] n'i puet [B] 81
Ne nuls de tuz ses clers n'i osa repairier,AND-002-0005-L2587 [AND-002-0005-L2587] n'i ose [H] 81
Ne nuls des suens n'i out a beivre n'a mangier,AND-002-0005-L2588 [AND-002-0005-L2588] n'i ad [H] 81
Ainz les ad fait li reis fors del païs chacier.
2590 Tut ad pris a sun ués tresqu'a un sul denier.
519
Ensi en sunt chacié li parent saint Thomas.AND-002-0005-L2591 [AND-002-0005-L2591] s'en s. [H] 81
Vunt en autre païs dolent, chaitif e las,AND-002-0005-L2592 [AND-002-0005-L2592] Tunt [B] #tous les mss. sauf [B] 81
E portent lur enfanz, lur robes e lur dras.
Veir se dit li vilains que "de si haut si bas":AND-002-0005-L2594 [AND-002-0005-L2594] se dist [P W] 81
2595 Ainceis erent manant, or n'en i ad nul cras.
520
Li arcevesques sist un jor a sun mangier.AND-002-0005-L2596 [AND-002-0005-L2596] Car l'a. [H] 81
Sis mareschals li vint la novele nuncierAND-002-0005-L2597 [AND-002-0005-L2597] Sis seneschauz [B] 81
Que li reis out tut fait sun lignage esseillier:AND-002-0005-L2598 [AND-002-0005-L2598] om. tut [H] fait tut [P] 81
Ainz tierz di en avreit plus d'un cent tut entier.AND-002-0005-L2599 [AND-002-0005-L2599] om. aveit bien tut [B] om. en [H] tut om. et le corr. aj. il après avreit [P] 81
2600 Mais pur Deu l'en priout ne s'en volsist irier.AND-002-0005-L2600 [AND-002-0005-L2600] li p. [H P] ne se volst curucier [H] 81
521
"Guilaume, se veïsse, fait li il, detrenchiezAND-002-0005-L2601 [AND-002-0005-L2601] se veeie [H P] 81
Serganz pur ceste cause, e parenz eschorchiez,AND-002-0005-L2602 [AND-002-0005-L2602] 2602-3 interv. [H] 81
E serurs e neveuz, n'en sereie esmaiez.AND-002-0005-L2603 [AND-002-0005-L2603] ne s. [P] 81
Car a seür sereie e bien certefïez
2605 Que salvé les avreit la divine pitiez."AND-002-0005-L2605 [AND-002-0005-L2605] l. aveit [H] 81
522
Ne pout en lui diables de nule part entrer.AND-002-0005-L2606 [AND-002-0005-L2606] Ne puet [B] l. li d. [H] 81
Fait l'out de grant richesce e del païs jeter;AND-002-0005-L2607 [AND-002-0005-L2607] le out [B] de grant bis [H] 81
Par sa char le voleit e par sun sanc trubler:
Par nul ennui ne pout sun esperit muer.AND-002-0005-L2609 [AND-002-0005-L2609] s. espirt [H] 81
2610 Tut le mal qu'il suffri ne vus puet nuls mustrer.AND-002-0005-L2610 [AND-002-0005-L2610] ne v. sai acunter [H] 81 [f.24r]
523
Quant li sainz veit venir les suens a lui fuitiz,AND-002-0005-L2611 [AND-002-0005-L2611] a lui les s. [H] 81
E les enfanchunetz pendre as meres as piz,
E que lui e les suens aveit li reis proscriz,
Mielz volsist estre morz, mult fort est amatiz.AND-002-0005-L2614 [AND-002-0005-L2614] Quel semblant qu'il fesist m. en fu a. (amariz [P] ) [P W] m. en est [H] 81
2615 Mais en Deu prent confort e es devins escriz.AND-002-0005-L2615 [AND-002-0005-L2615] a Deu [P] 81
Page 81
524
Prist guarde a Habraam, a qui Deus comanda
Que de sa terre eissist; e li bers s'en ala,
Guerpi ses conissanz, sa femme od sei mena.AND-002-0005-L2618 [AND-002-0005-L2618] od li [H] 82
Li reis pur sa beauté li toli e roba:
2620 Sauvement li rendi Deus e mult l'eshauça.AND-002-0005-L2620 [AND-002-0005-L2620] e m. les enhauça [B] 82
525
De Joseph li sovint, qui si altre noef frere
Vendirent pur deniers, e distrent a lur pereAND-002-0005-L2622 [AND-002-0005-L2622] a deniers [H P] 82
Que devorez esteit d'icele beste fere.AND-002-0005-L2623 [AND-002-0005-L2623] d'une b. [H] 82
Puis fu il en Egipte asez plus qu'enperere,AND-002-0005-L2624 [AND-002-0005-L2624] om. il [H] 82
2625 E guari ses parenz de la famine amere.
526
E de l'enfant Jesu se prist a recorder,AND-002-0005-L2626 [AND-002-0005-L2626] li prist [B] 82
Que li angles del ciel fist en Egypte alerAND-002-0005-L2627 [AND-002-0005-L2627] E. mener [H] 82
Pur la poür d'Erode, qui dunc fist decoler
Les enfanz de dous anz; car Deu quida tuer.
2630 Mais es enfanz ne sout la deïté trover.AND-002-0005-L2630 [AND-002-0005-L2630] M. as e. ne pot [H] Car [P W] 82
527
En teus essamples s'est granment reconfortez.AND-002-0005-L2631 [AND-002-0005-L2631] est g. [H] 82
Mais nepurquant mult ert el corage trublez,AND-002-0005-L2632 [AND-002-0005-L2632] E [H] 82
Quant essilliez esteit pur lui sis parentez;AND-002-0005-L2633 [AND-002-0005-L2633] pur lui esteit [P W] 82
Kar pas n'aveit granz fius ne autres heritez
2635 Qu'il lur peüst duner; tant fu plus esguarez.AND-002-0005-L2635 [AND-002-0005-L2635] pur ço fu e. [B] 82
528
En l'essil nepurquant li ad bien esteü:
Car li reis Loëwis l'a del tut maintenu,
Lui e les suens trové quanque mestier lur fu;
E li barun franceis le runt tant succuru,AND-002-0005-L2639 [AND-002-0005-L2639] l'unt del tut s. [H] l'unt t. sucureü [P W] (l'unt ch. en li unt [P] 82
2640 Bien pout aidier as suens qui la furent venu.AND-002-0005-L2640 [AND-002-0005-L2640] qu'a lui f. [H] 82 [f.24v]
529
Quant ot li reis Henris de la pape conter
Qu'il feseit par ses briefs les evesques mander,
A Clarendune ad fait sun concilie asembler.AND-002-0005-L2643 [AND-002-0005-L2643] c. mander [H] 82
Iluec voleit il faire as evesques jurerAND-002-0005-L2644 [AND-002-0005-L2644] I. fet f. [H] Et (aj.) [P] om. il [P W] 82
2645 Que nul d'els pur apel ne passereit mais mer,AND-002-0005-L2645 [AND-002-0005-L2645] om. d'els [B] 82
530
E qu'a pape Alissandre de rien n'obeïreient,AND-002-0005-L2646 [AND-002-0005-L2646] que a [B] la pape A. [H] 82
Ne pur ses mandemenz nule rien ne fereient,
Ne que nul de ses briés des or ne recevreient,AND-002-0005-L2648 [AND-002-0005-L2648] nuls ... des ore [B] 82
N'a Thomas ne as suens de rien nen aidereient.AND-002-0005-L2649 [AND-002-0005-L2649] N'a seint Th. n'as s. [H] r. ne a. [B] r. n'a. [H W] 82
2650 Il ne l'unt pas juré, mais ensi l'otrieient.AND-002-0005-L2650 [AND-002-0005-L2650] Cum evesque le jurent et tut einsi l'otreient [P] mes tut issi l'otreient [W] 82
Page 82
531
Li lai en furent mis par tut al serement.AND-002-0005-L2651 [AND-002-0005-L2651] a s. [B] 83
(Rome est a Evrewic, Rogier a trop argent;
Cil ad Angot od lui, dunc ad Rome en present!AND-002-0005-L2653 [AND-002-0005-L2653] S'il ad [H P] 83
Engleterre est enclose e de mer e de vent:
2655 Ne crient Deu ne ses sainz par un poi de turment.)
532
Encore aveit li reis comandé e bani
Que, s'en tute sa terre eüst clerc si hardiAND-002-0005-L2657 [AND-002-0005-L2657] se en [B] la t. [P] 83
Qui a Rume apelast, a l'ués le rei HenriAND-002-0005-L2658 [AND-002-0005-L2658] Ke R. [H] al l'ues [B] 83
Sereient erramment tuit si chatel saisiAND-002-0005-L2659 [AND-002-0005-L2659] Fussent [H] S. si ch. e. tuit s. [P W] si chasel [B] 83
2660 E il mis en prisun, cum s'il eüst mal cri.AND-002-0005-L2660 [AND-002-0005-L2660] si cum il [H] 83
533
Tuit apeleient dunc la presence le rei,
Plaidouent en sa curt; n'i aveit mot de lei.
Traitié erent iluec povre clerc a beslei,
Car l'iglise en porteit li riches ovec sei.AND-002-0005-L2664 [AND-002-0005-L2664] om. en [H] 83
2665 Bien puis dire pur veir ço que jo oi e vei.AND-002-0005-L2665 [AND-002-0005-L2665] j'oi [B H] 83
534
E li deniers saint Piere fu dunkes retenuz,
Si fu a l'eschekier e portez e renduz;
Li rivages de mer guaitiez e purveüz:AND-002-0005-L2668 [AND-002-0005-L2668] e tenu [H] 83
Se nuls aportast brief, e fust aparceüz,
2670 Qui de Rume venist, tost fust pris e penduz. [f.25r]
535
Mais pluisur en i vindrent par le comandementAND-002-0005-L2671 [AND-002-0005-L2671] Les p. [H] 83
L'apostolie Alissandre, mais mult celeement,AND-002-0005-L2672 [AND-002-0005-L2672] Al. apostoile [P] 83
Qui aporterent briefs, tel de castiementAND-002-0005-L2673 [AND-002-0005-L2673] aportouent brief [H] om. de [B H] 83
De ço que li prelat errouent malement,
2675 Tel de suspensiun e tel de damnement.
536
Dunc manda saint Thomas ses evesques par cunte.
Nul d'els n'i volt aler fors Rogier, fiz le cunte.
Erramment passa mer senz cungié de vescunte;AND-002-0005-L2678 [AND-002-0005-L2678] 2678-9 interv. [H] 83
Ne fist a sun primat n'a saint' iglise hunte.AND-002-0005-L2679 [AND-002-0005-L2679] s. prelat [B] 83
2680 Set anz fu en eissil; mult enprunta a munte.AND-002-0005-L2680 [AND-002-0005-L2680] Sæt [H] 83
Page 83
537
Or oez les capitles que li reis enveiadAND-002-0005-L2681 [AND-002-0005-L2681] l. capitaus [B] 84
As bailliz del païs; e sis i aportad
Vualters de Grimesbi (li escriz le numad),AND-002-0005-L2683 [AND-002-0005-L2683] l'i numad [B W] 84
Vuimuns li chapelains, qui od li i alad.
2685 Tost vus avrai conté ço que escrit i ad:
538
Se nuls brief el païs de la pape aportast,AND-002-0005-L2686 [AND-002-0005-L2686] nul b. [B H] 84
U que li arcevesques Thomas i enveiast,
Qui la cristïenté defendist ne veast,
Qu'il fust erramment pris e que l'um le guardast,AND-002-0005-L2689 [AND-002-0005-L2689] pris erraument [P W] 84
2690 Desque li reis Henris sun voil en commandast.AND-002-0005-L2690 [AND-002-0005-L2690] om. Henris [H] 84
539
Se clers, muines, chanuines e convers passast mer,
Le brief a la justise l'en estuveit porter;AND-002-0005-L2692 [AND-002-0005-L2692] estoüst [P] estut [W] 84
E se nuls revolsist en Engleterre aler,
Le brief le rei portast qu'il volsist la passer.AND-002-0005-L2694 [AND-002-0005-L2694] al rei [H P] ki v. [H] qui la v. p. [P W] 84
2695 Senz ço le fesist l'um prendre e enprisuner.
540
Ne nuls nul mandement ne tenist ne guardastAND-002-0005-L2696 [AND-002-0005-L2696] Se n. [H] Nuls hum nul m. [P W] 84
Que pape u l'arcevesque Thomas i enveiast;AND-002-0005-L2697 [AND-002-0005-L2697] Ke la p. ou Th. de la lur e. [P] 84
Ne nuls lur mandement el païs n'aportast.AND-002-0005-L2698 [AND-002-0005-L2698] ne portast [P W] 84
E se nul od tel brief clerc u lai encontrast,AND-002-0005-L2699 [AND-002-0005-L2699] tels briés [H] lur b. [P] ne lai [H P] 84
2700 Qu'il fust pris erramment e qu'um l'enprisunast.AND-002-0005-L2700 [AND-002-0005-L2700] que hum [B] 84 [f.25v]
541
Se pape u l'arcevesque nului entredesist,AND-002-0005-L2701 [AND-002-0005-L2701] u a. [H P] 84
Se evesques u abes lur sentence tenist,
Clers u lais ensement, hors del païs fuïstAND-002-0005-L2703 [AND-002-0005-L2703] Se clerc [H] 84
Od trestut sun lignage, k'un sul n'i remasist;AND-002-0005-L2704 [AND-002-0005-L2704] sun lignie [B] ne r. [P W] (remansist [H P] 84
2705 Rien n'eüssent del lur, mais li reis tut presist.AND-002-0005-L2705 [AND-002-0005-L2705] n'e. del tut [B] R. de l. n'en e ... r. le p. [P] 84
542
Li clerc qui orent rentes e lur possessiuns,
Qu'en chascune cunté fuissent treis feiz sumuns:AND-002-0005-L2707 [AND-002-0005-L2707] om. Qu' [P W] chascun c. [B P] 84
Se repairier volsissent as rentes n'as maisuns,AND-002-0005-L2708 [AND-002-0005-L2708] ne as m. [B] 84
Ariere revenissent dedenz treis luneisuns,AND-002-0005-L2709 [AND-002-0005-L2709] luneisun [B] 84
2710 U tuzdis remansissent mais en chaitivesuns;AND-002-0005-L2710 [AND-002-0005-L2710] A t. [B] 84
543
Tut lur aveir avreit tresqu'a un sul denier
Li reis. - Car pur ço out fait cel ban denuncier,AND-002-0005-L2712 [AND-002-0005-L2712] cest b. fait nuncier [B] out il f. [P W] 84
Que li clerc saint Thomas n'osouent repairier;
E par cele sumunse les voleit esluignier
2715 E a tuzdis del tut proscrire e essillier. -
Page 84
544
Li evesques de Lundres e cil de NorewizAND-002-0005-L2716 [AND-002-0005-L2716] et icil (corr.) [P] de Everwiz [H] 85
Fuissent sumuns a dreit, ço ruva li escriz,
Par devant les justises que li reis out esliz,
Par quel raisun quens Hue ert par els entredizAND-002-0005-L2719 [AND-002-0005-L2719] raisuns [P] contrediz [H P] 85
2720 Sur decrez que li reis out el regne establiz.AND-002-0005-L2720 [AND-002-0005-L2720] Sur les leis [B] decret [H] 85
545
- Veez cum grant dolur, quel mort e quel juïse
Suffreit a icel tens la sainte mere iglise:AND-002-0005-L2722 [AND-002-0005-L2722] Suffri [H] 85
Que sa dreiture faire n'osout ne sa justise;
E s'ele le fesist, la venjance en fust prise.AND-002-0005-L2724 [AND-002-0005-L2724] se ele [B] en forfet en f. mise [P] fu p. [H] 85
2725 Pur les dreiz sa mere a li fiz sa teste mise. -AND-002-0005-L2725 [AND-002-0005-L2725] ses filz [H] 85
546
Encore a un capitle que dirai ensement,AND-002-0005-L2726 [AND-002-0005-L2726] E. ai [H] un capital [B] 85
U li reis comanda par l'escrit veirement
Que li deniers saint Piere fust par tute la gent
D'Engleterre cuilliz e guardez lealment,
2730 Tresque il en fesist altre comandement. [f.26r]
547
Grant avancement unt Engleis en lur païs,
Si fu par le rei Knut, qui fu Daneis, asis:
Par chascun ostel est cil deniers par an pris,
U il a de cinc solz de vif aveir le pris.
2735 (A trente deniers est en tels lius i ad mis.)AND-002-0005-L2735 [AND-002-0005-L2735] pluisurs l. ja [B] tel l. [H] 85
548
Li apostolies sout aveir icel denier,
E par ço fist gramment les Engleis alegier:
Nes estuet pur pechié de la terre esluignier,AND-002-0005-L2738 [AND-002-0005-L2738] Ne l'e. [H] par p. [B] 85
Tute lur penitence ferunt lez lur fuier.
2740 Idunc le prist li reis, e sil fist estuier.AND-002-0005-L2740 [AND-002-0005-L2740] E d. [H] 85
549
Selunc mun jugement li reis aver le deit:AND-002-0005-L2741 [AND-002-0005-L2741] aveit le dreit [B] 85
Apostolies, legaz, arcevesques esteit.
Se pape u arcevesque sa terre entrediseit,
Senz cruiz e senz estole li reis les asoilleit.
2745 N'i poeit saint' iglise vers li mustrer nul dreit. -AND-002-0005-L2745 [AND-002-0005-L2745] l. clamer [H] 85
Page 85
550
En cel contemple ad fait li reis Henris jurer
Henri sun fil a rei, e sil fist coruner.
L'arcevesques Rogiers, qui nel volt refuser,AND-002-0005-L2748 [AND-002-0005-L2748] R. del Punt l'Evesque [P W] kil ne v. [H] 86
L'aveit enuint a rei. Nel se deüst penser,AND-002-0005-L2749 [AND-002-0005-L2749] dust purpenser [H] 86
2750 Car cil de Cantorbire deit tuz les reis sacrer.AND-002-0005-L2750 [AND-002-0005-L2750] om. tuz [H] 86
551
Od l'arcevesque i sunt dui evesque asemblé,
Gilebert Foliot de Lundres la cité,
E Jocelins i ad, de Salesbire, esté,
Pluisur autre ensement, qui ci ne sunt numé.AND-002-0005-L2754 [AND-002-0005-L2754] n'erent n. [B] 86
2755 Sur ces treis fu li fais, e par els fu ovré.AND-002-0005-L2755 [AND-002-0005-L2755] Mes s. els li f. [H] 86
552
Or unt enuint l'enfant icil trei boiseür.AND-002-0005-L2756 [AND-002-0005-L2756] l'e. cil trei riche pastur [P] l'e. Henri cil trei p. [W] 86
Deus li creisse ses anz e vertu e honur!AND-002-0005-L2757 [AND-002-0005-L2757] senz anz [H] 86
Mais n'apartint a els, fait s'en sunt robeür.
N'en sunt de rien li mot del sacrement peiur,AND-002-0005-L2759 [AND-002-0005-L2759] Ne s. [H] del s. li mot de rien p. [B] 86
2760 Ne il rien mains sacrez. Deus li doinst sue amur! [f.26v]
553
Senz raisun unt enpris en autrui poesté,
A faire autrui mestier; mais chier l'unt comperé.AND-002-0005-L2762 [AND-002-0005-L2762] m. il l'unt c. [H] 86
A Rome en sunt sumuns, mais pas n'i sunt alé:AND-002-0005-L2763 [AND-002-0005-L2763] m. n'i sunt pas a. [H] 86
Par l'apostolie sunt de lur mestier sevré.AND-002-0005-L2764 [AND-002-0005-L2764] en s. [P W] 86
2765 Pur la poür del rei unt Deu tut adossé.
554
Deus, quel duel des prelaz qui lur mestier ne funt!
Mucié est la lumiere qui esclaire le munt.
Il sunt li pullent sels qui l'esperit corrunt.AND-002-0005-L2768 [AND-002-0005-L2768] li p. cors [B] cels [H] 86
Chien mu n'abaient pas; suz le banc lïé sunt.AND-002-0005-L2769 [AND-002-0005-L2769] b. lessié [H] 86
2770 As larruns conjoïssent, al mesfait od els vunt.
555
Tut de but se teneient par tut cil trei al rei;AND-002-0005-L2771 [AND-002-0005-L2771] cil t. par tut [B] 86
N'il ne voleient faire pur Deu ne ço ne quei.AND-002-0005-L2772 [AND-002-0005-L2772] Ne il [B] Ne v. [H] 86
En fause trinité erent en un tut trei,AND-002-0005-L2773 [AND-002-0005-L2773] [H] = 2775 var. [P W] 86
E de la verité esteient par tut quei,AND-002-0005-L2774 [AND-002-0005-L2774] note Ici place H le v. 2773 86
2775 E voleient turner les custumes en lei.AND-002-0005-L2775 [AND-002-0005-L2775] Voleient que li reis turnast ses us en lei [P W] 86
556
Ne voleient de rien lur seignur adrecier;
Mais contre saint' iglise le faiseient plaidier,AND-002-0005-L2777 [AND-002-0005-L2777] Encontre [P W] 86
E se peneient mult des escriz encergier,AND-002-0005-L2778 [AND-002-0005-L2778] penerent [H] e. entercier [B] 86
S'il peüssent trover nule rien n'espïer
2780 Dunt la cause le rei peüssent esforcier.AND-002-0005-L2780 [AND-002-0005-L2780] D. sa c. et la lur [P W] 86
Page 86
557
Del tut erent a un plus que uncles e niés.AND-002-0005-L2781 [AND-002-0005-L2781] D. t. sunt plus en un que n'est u. u n. [H] 87
E sovent enveieient a saint Thomas lur briés:AND-002-0005-L2782 [AND-002-0005-L2782] Suvent enveierent [H] enveieent [B] enveient [P W] (corr. enveeient [P] 87
Diseient qu'il ot tort, quant al rei ert si griés;AND-002-0005-L2783 [AND-002-0005-L2783] ke al r. [H P] 87
Car des iglises est li reis e sire e chiés,AND-002-0005-L2784 [AND-002-0005-L2784] li r. sires [P] 87
2785 E les iglises sunt faites des reaus fiés.
558
As reis deivent tresbien li prelat obeïr.
Bien lur deit hum laissier lur custumes tenir;
Quant a lur anceisurs nes peut um ainc tolir,AND-002-0005-L2788 [AND-002-0005-L2788] ne pout [P W] om. ainc [H] 87
Pur tuz cels qui or sunt ne lur estuet guerpir.
2790 Mult deivent lur seignur e clerc e lai suffrir.AND-002-0005-L2790 [AND-002-0005-L2790] l. s. clerc [H] 87 [f.27r]
559
Itels briefs enveieient al saint humme ultre mer,AND-002-0005-L2791 [AND-002-0005-L2791] b. enveient [P] 87
Plusurs altres asez, dunt rien ne sai conter,AND-002-0005-L2792 [AND-002-0005-L2792] dunt ne vus sai c. [H] 87
Pur mielz plaisir al rei e pur lur sens mustrer.
Il refaiseit les suens, si lur faiseit porterAND-002-0005-L2794 [AND-002-0005-L2794] refait ... l. refait p. [H] 87
2795 Pur destruire les lur e sa cause afermer.AND-002-0005-L2795 [AND-002-0005-L2795] le lur [H] 87
560
Humblement respundeit li sainz a lur escriz,AND-002-0005-L2796 [AND-002-0005-L2796] respundi [H] 87
E par les escriptures confermout tuz ses diz.AND-002-0005-L2797 [AND-002-0005-L2797] conferme [H] 87
Ne pot estre en nul liu pur els tuz contrediz.AND-002-0005-L2798 [AND-002-0005-L2798] Ne puet [B] par els c. [H] 87
Herbergiez ert en lui pur veir sainz Esperiz,
2800 Qui dedenz lui parlout e par qui il ert fiz.AND-002-0005-L2800 [AND-002-0005-L2800] e. filz [P] 87
561
As terrïens seignurs deit hum bien obeïr,AND-002-0005-L2801 [AND-002-0005-L2801] mult o. [H] 87
Tant cum al siecle apent; mais s'il volent tolirAND-002-0005-L2802 [AND-002-0005-L2802] se il [B] 87
A saint' iglise rien, ne lur deit hum suffrir.
E se l'um les esparne, qu'um nes voille ferir,AND-002-0005-L2804 [AND-002-0005-L2804] esparnie [B H] que um [B] 87
2805 Quant Deus revoldra bien, ne li purrunt guenchir.AND-002-0005-L2805 [AND-002-0005-L2805] voldra [H] 87
562
Li prelat sunt serf Deu, li reis les deit cherir;AND-002-0005-L2806 [AND-002-0005-L2806] deit les chierrier [P] tenir [H] 87
E il sunt chiés des reis, li reis lur deit flechir.AND-002-0005-L2807 [AND-002-0005-L2807] Et si s. [P W] 87
Deus est chiés des prelaz; pur sa lei maintenir
Devreient il estendre les cols, prez de murir:
2810 Deus suffri mort en cruiz pur s'iglise franchir.
Page 87
563
De Deu tienent li rei, de sainte mere iglise:AND-002-0005-L2811 [AND-002-0005-L2811] e de sa mere i. [B] 88
A li e as suens deivent e honor e servise,AND-002-0005-L2812 [AND-002-0005-L2812] A lui [B P] 88
Car de li unt il lei e la corune prise;AND-002-0005-L2813 [AND-002-0005-L2813] Car de lui [B P] unt lur lei [H] unt il tuiz (aj. plus tard) lei et c. p. [P] 88
Ele deit bien aveir, e tuit li suen, franchise,AND-002-0005-L2814 [AND-002-0005-L2814] E li d. bien amer [H] aveir bien [B] 88
2815 Quant par sa mort li ad Nostre Sire conquise.
564
E li buen anceisur, qui les iglises firent
E qui premierement del lur les establirentAND-002-0005-L2817 [AND-002-0005-L2817] de lur fius l'e. [H] 88
E de lur propre aumosne les crurent e vestirent,
De tutes ces custumes e d'autres les franchirent,
2820 N'ainc puis a nule rien un des deiz n'i tendirent.AND-002-0005-L2820 [AND-002-0005-L2820] Ne ainc [B] Ainc [H] 88 [f.27v]
565
Car cil qui fait aumosne la deit del tut franchir,
Par tut e contre tuz defendre e maintenir;AND-002-0005-L2822 [AND-002-0005-L2822] t. encontre tuz [H] 88
N'il n'en deit seignurie, ne nul el, retenir,AND-002-0005-L2823 [AND-002-0005-L2823] ne deit [H] 88
Car ço n'est pas aumosne, s'il en fait sun plaisir:AND-002-0005-L2824 [AND-002-0005-L2824] Car n'est p. dreit' a. dunt om f. [H] 88
2825 Quant l'a dunee a Deu, ne li puet retolir.
566
E quant vers saint' iglise volt li reis rien mesprendre,AND-002-0005-L2826 [AND-002-0005-L2826] om. rien [H] 88
Qui la devreit par tut e tenser e defendre,
Li evesque l'en deivent mult egrement reprendre;AND-002-0005-L2828 [AND-002-0005-L2828] le d. [H W] les d. [P] om. mult [H] 88
Ne deivent la endreit rien a sun voil entendre.AND-002-0005-L2829 [AND-002-0005-L2829] tut a sun v. atendre [H] 88
2830 Mais n'osent la bufee plus que le ros atendre.AND-002-0005-L2830 [AND-002-0005-L2830] busee [B] 88
567
Barun e chevalier e sergant e vassal,
Qui n'unt rien de nului fors fié anceisural,AND-002-0005-L2832 [AND-002-0005-L2832] fei a. [H] 88
Se conbatent sovent pur lur seignur mortal
E sueffrent granz damages, mort e mahaing e mal,AND-002-0005-L2834 [AND-002-0005-L2834] om. E [H] grant damage [B] mort m. [H] 88
2835 Car il ne volent estre tenu pur desleal.
568
Mielz devreient asez li prelat guerreier
Tuz cels qui saint' iglise volent contralïer;
Car de la table Deu sunt riche e haut e chier.AND-002-0005-L2838 [AND-002-0005-L2838] fort e fier [H] 88
Le fil a mult bas humme fait Deus si eshaucierAND-002-0005-L2839 [AND-002-0005-L2839] veit l'um si e. [H] 88
2840 Qu'um li dune eveschié u mult plus haut mestier.AND-002-0005-L2840 [AND-002-0005-L2840] om. plus [B] 88
569
Li prelat deivent estre li plus espirital,AND-002-0005-L2841 [AND-002-0005-L2841] le plus [H P] 88
Ne deivent chanceler pur rien de lur estal.
Cil qui laissent le munt e se tienent el valAND-002-0005-L2843 [AND-002-0005-L2843] C. si l. [H] et s'entrent (corr. en s'entreent) [P] 88
Bous d'or en gruing de porc sunt, e del tut jaal.AND-002-0005-L2844 [AND-002-0005-L2844] de t. venal [H] 88
2845 Ne sunt pas des sers Deu, ainz sunt des serfs Baal.AND-002-0005-L2845 [AND-002-0005-L2845] humme D. [B] 88
Page 88
570
Des ore vus larrai ces paroles ester.AND-002-0005-L2846 [AND-002-0005-L2846] Mes [P] 89
Voldrai vus les epistles e dire e reconter
Qu'al rei e as evesques enveiad li bons ber,AND-002-0005-L2848 [AND-002-0005-L2848] li sainz b. [P] 89
Qu'il deüssent la pes saint' iglise guarder,
2850 E celes qu'il li firent encontre reporter:AND-002-0005-L2850 [AND-002-0005-L2850] Et cels qu'i li refirent (re aj. après coup) [P] 89 [f.28r]
571
"Al gentil Rei Engleis, conte d'Ango, Henri,
Duc Norman, Aquitan, sun seignur e ami,
Thomas li arcevesques, qui jadis le servi
Mais or est suens en Deu, saluz e ovrer siAND-002-0005-L2854 [AND-002-0005-L2854] M. suens est ore [P] ovres si [B] 89
2855 Qu'il guerpisse e ament tuz les mals qu'a fait ci.AND-002-0005-L2855 [AND-002-0005-L2855] om. les [B] 89
572
"J'ai atendu que Deus tu volsist visiter,AND-002-0005-L2856 [AND-002-0005-L2856] voldra [H] 89
Que tu de male veie volsisses returnerAND-002-0005-L2857 [AND-002-0005-L2857] Ke Deus de m. v. te volsist r. [P W] 89
E tun felon conseil d'entur tei tut oster,AND-002-0005-L2858 [AND-002-0005-L2858] om. tut [H] 89
Qui te frea, ço criem, si parfunt avaler
2860 Que ja mais ne purras resurdre ne munter.
573
"Suffert ai tut adès, e si m'en sui teüz,AND-002-0005-L2861 [AND-002-0005-L2861] me (n gratté) s. tenuz [P] 89
Qu'um me desist: "Li reis, qui ert morz e perduz,AND-002-0005-L2862 [AND-002-0005-L2862] C'um d. que li r. [H] K'en en d. (corr.) [P] 89
"Tes fiz e tes sire, est trovez e revescuz.AND-002-0005-L2863 [AND-002-0005-L2863] T. filz e tei [H] Tels f. et tels s. [P] sires [B] ( [P W] 89
"Par conseil de feluns ot esté deceüz;AND-002-0005-L2864 [AND-002-0005-L2864] des f. [P] 89
2865 "Or est a saint' iglise pur dreit faire venuz.AND-002-0005-L2865 [AND-002-0005-L2865] a s'iglise [B] 89
574
"Encontre saint' iglise ad esté lungement,
"Mais des ore trarra a sun delivrement;AND-002-0005-L2867 [AND-002-0005-L2867] M. ore [H] 89
"La pitiez de Deu l'a trait a amendement."AND-002-0005-L2868 [AND-002-0005-L2868] pietez [B] 89
Chascun jur prium Deu pur tei el sacrement
2870 Par sa pitié te mette a dreit aveiement.AND-002-0005-L2870 [AND-002-0005-L2870] pieté [B] 89
575
Pur ço le di que mei, qui dei suz Deu guarderAND-002-0005-L2871 [AND-002-0005-L2871] P. c. di que devreie vus desuz D. g. [H] 89
L'iglise del reaume e les mesfaiz oster,
As essillié e fait hors del païs aler,
Saint' iglise e les suens, qu'i sunt mis, mesmener.AND-002-0005-L2874 [AND-002-0005-L2874] S. i. to vei e les s. m. [P] qui s. nus (n9) [B H] 89
2875 Jo l'ai mis en suffrance, que nel fis amender.AND-002-0005-L2875 [AND-002-0005-L2875] ne puis a. [H] 89
Page 89
576
"Pur ço sui mult dolenz que tu as tant mespris
Vers sainte mere iglise e as suens qu'i sunt mis,
Car jo part as mesfaiz, quant justise n'en fis:AND-002-0005-L2878 [AND-002-0005-L2878] jeo ai mult mesfet [H] le p. al mesfet [P] ne f. [H W] 90
Qui justise est e juges, e il en est jolis,
2880 Il e li pechiere est en uël culpe asis. [f.28v]
577
"Saint' Escripture dit, e sil testemonie,AND-002-0005-L2881 [AND-002-0005-L2881] dist [P] 90
Que li consentanz est del mesfait en partie,AND-002-0005-L2882 [AND-002-0005-L2882] Ki [H] en partir [P] 90
Parkes cil quil deit faire, e puet, e nel chastie.AND-002-0005-L2883 [AND-002-0005-L2883] Par quels c. [B] Par quei [H] Per que [P] Perkes [W] 90
Car bien pert que cil ad el mesfait conpaignie
2885 Ki ne volt contre-ester a l'aperte folie.AND-002-0005-L2885 [AND-002-0005-L2885] nel v. ... a aperte f. [P] 90
578
"Reis, men voil te voldreie plainement chastïer,AND-002-0005-L2886 [AND-002-0005-L2886] Mes [H] voldreies [P W] 90
Pur ço t'ai fait mes lettres mult sovent enveier.
Ne plus qu'un petiz burs puet l'onur abaisierAND-002-0005-L2888 [AND-002-0005-L2888] Nient p. que un [B] 90
Del regne, plus ne deiz, Reis, par nul enconbrier
2890 Les dreiz de saint' iglise abatre ne changier.AND-002-0005-L2890 [AND-002-0005-L2890] Les reis [P] 90
579
"Li dreit jugement deivent des proveires venir.
Quels que seit li evesques que Deus fait establir,
Mais religiun voille e sun ordre tenir,AND-002-0005-L2893 [AND-002-0005-L2893] Mes que r. [H] 90
Nis s'um le veit cum humme en grant pechié chaïr,AND-002-0005-L2894 [AND-002-0005-L2894] om. grant [H P] 90
2895 Ne deit par poesté terrïene perir.
580
"Li religius prince, qui volt bonté amer,
Deit noveles iglises drescier e alever,
Celes qui sunt chaües e creistre e restorer,AND-002-0005-L2898 [AND-002-0005-L2898] ch. drecier e r. [H] 90
E les proveires Deu e les clers honurer
2900 E par tut maintenir, se nuls les volt grever.AND-002-0005-L2900 [AND-002-0005-L2900] le v. [H W] 90
581
"Al bon prince devreies Constentin reguarder:AND-002-0005-L2901 [AND-002-0005-L2901] bon gratté Costentin devreies [P] guarder [H] 90
Ouant um out fait les clers devant li amener
E um les acusa, tuz les laissa ester.AND-002-0005-L2903 [AND-002-0005-L2903] leissast e. [H] 90
"Nul ne vus puet, fet il, fors Damnedeu dampner;AND-002-0005-L2904 [AND-002-0005-L2904] fist il [B] 90
2905 "Jugié ne poëz estre par prince seculer".
582
"Si cum li saint escrit mustrent e li doctur,AND-002-0005-L2906 [AND-002-0005-L2906] mustre [H] 90
Deus rove les apostles e que lur successurAND-002-0005-L2907 [AND-002-0005-L2907] des a. [H P] lur succur [H] 90
E tut cil qui laburent el champ Nostre Seignur
Ne seient dechacié n'osté de lur tenur;
2910 Car serf Jesu Crist sunt e si despensatur.AND-002-0005-L2910 [AND-002-0005-L2910] serf sunt J. [P] 90 [f.29r]
Page 90
583
"Maistre e pere e pastur sunt li proveire en leiAND-002-0005-L2911 [AND-002-0005-L2911] Vostre p. [H] 91
A trestuz cels qui vivent en cristïene fei.AND-002-0005-L2912 [AND-002-0005-L2912] q. sunt [P] 91
Deus le het qui sun pere volt metre desuz sei;
E se nuls bat sun maistre, il se maine a beslei,
2915 Parkes celui qui tient e carcan e balei.AND-002-0005-L2915 [AND-002-0005-L2915] Par kei es [B] Perkes [H] P. de lui [W] Par quei ker c. t. [P] (corr.) cartan (?) [B W] 91
584
"Se bon cristïen es e vols ta fei guarder,
- Bien creum e volum qu'en ço voilles ester, -
Fil d'iglise te dei, nun evesque, apeler;AND-002-0005-L2918 [AND-002-0005-L2918] te deignum e. [H] 91
Les proveires ne deiz enseignier ne mener,AND-002-0005-L2919 [AND-002-0005-L2919] Ne devez les p. [H] 91
2920 Ensiwre les t'estuet, devant deivent aler.AND-002-0005-L2920 [AND-002-0005-L2920] E. les trestuz [H W] Enseignier [P] 91
585
"Tes privileges as e leis e poesté;AND-002-0005-L2921 [AND-002-0005-L2921] Les p. [H] 91
Ne toil al devin ordre rien encontre sun gré.AND-002-0005-L2922 [AND-002-0005-L2922] N'acuil [B] 91
Se par mal conseil as contre Deu meserré,AND-002-0005-L2923 [AND-002-0005-L2923] malveis c. [H] 91
Que Deus ne traie a tei, chié en humilité:
2925 Se tost ne te repenz, envers tei ad tesé.AND-002-0005-L2925 [AND-002-0005-L2925] vers t. [H P] 91
586
"Que que dient li tuen e li Deu traïtur,
Ne te turne a vilté mais a mult grant honurAND-002-0005-L2927 [AND-002-0005-L2927] al v. [B] 91
Se del tut t'umilies vers le puissant seignurAND-002-0005-L2928 [AND-002-0005-L2928] de t. te humilies [B] 91
Qui l'orguilus abat, met l'umble el sié hauçur.AND-002-0005-L2929 [AND-002-0005-L2929] le umble en s. h. [B] 91
2930 E rei e prince deivent de li aveir poür.AND-002-0005-L2930 [AND-002-0005-L2930] Rei e p. bien d. [B] 91
587
"De tuz se puet vengier; ki li puet contrester?
Suvenir te devreit, Reis, e bien remenbrer
En quei Deus te trovad, cum il t'a fait munter
E creistre e enrichir e tun regne afermer.AND-002-0005-L2934 [AND-002-0005-L2934] e richir [B] 91
2935 Tut t'en portent envie, e enemi e per.AND-002-0005-L2935 [AND-002-0005-L2935] te p. [B H] e. e ti p. [H] 91
588
"Deus t'a eslit, ço dient e li haut e li bas.
Pur les biens que t'a faiz, pur tuz, que li rendras?AND-002-0005-L2937 [AND-002-0005-L2937] p. tut [H] 91
Destruiras ses iglises, ses clers dechacerasAND-002-0005-L2938 [AND-002-0005-L2938] dechareras [B W] 91
Par conseil des feluns que tu entur tei as,AND-002-0005-L2939 [AND-002-0005-L2939] de f. [B] 91
2940 Par cui encontre Deu e saint' iglise vas?AND-002-0005-L2940 [AND-002-0005-L2940] P. quels [B] 91 [f.29v]
Page 91
589
"Li ordené sunt cil qui Deus dit e apele:
"Qui vus despit, e mei, fait cil qui ne chancele;AND-002-0005-L2942 [AND-002-0005-L2942] e mesfet c. [H] 92
"Qui vus het, e mei het e contre mei revele;AND-002-0005-L2943 [AND-002-0005-L2943] h. encuntre [H] 92
"Qui vus fiert, e mei fiert en l'oil, en la purnele."
2945 Cil qui mesfait as clers, Deus le het e querele.
590
"Se tut le mund aveies as povres departi,AND-002-0005-L2946 [AND-002-0005-L2946] a p. [H] 92
La cruiz eüsses prise e Jesu Crist sewi,AND-002-0005-L2947 [AND-002-0005-L2947] eussez [B] ussiez [H] 92
Tut n'avreies a Deu que il t'a fait, meri.AND-002-0005-L2948 [AND-002-0005-L2948] quanq'il [P] ki t'ad f. [H] 92
Saül, qui Deus eslist, pur ço que Deu guerpi
2950 E il e sa lignee e sa mesun peri.
591
"E li reis Ozias, qui mult est renummezAND-002-0005-L2951 [AND-002-0005-L2951] fu r. [H] ert r. [P] 92
Pur ço qu'il ot suvent ses enemis matez,AND-002-0005-L2952 [AND-002-0005-L2952] que il aveit ses [B] 92
Ultre mesure en est orguilliz e muntez.AND-002-0005-L2953 [AND-002-0005-L2953] enorguiliz e m. [H] 92
A Deu, qui li aida par tut, n'en rendi grez;AND-002-0005-L2954 [AND-002-0005-L2954] aida a lui ne r. [H] 92
2955 Par surquidier enprist l'ofice as ordenez.AND-002-0005-L2955 [AND-002-0005-L2955] P. sun cuider [H] 92
592
"Del saint encens porter el temple s'enhardi.AND-002-0005-L2956 [AND-002-0005-L2956] Del cel s. [H] 92
Deus s'en ert cureciez, de liepre le feri.AND-002-0005-L2957 [AND-002-0005-L2957] est c. [H W] 92
Par les ordenez Deu, qu'i furent establi,
Fu getez hors del temple. Unkes puis n'en eissi;
2960 Mesaus fu e lieprus tuz les jors qu'il vesqui.
593
"Beals Reis, se tu voleies encerchier les escriz,
Plusurs reis trovereies que Deus out ainz esliz:
Quant il les out el mund muntez e encheriz,AND-002-0005-L2963 [AND-002-0005-L2963] les out asez m. (rature asez aj. plus tard) [P] 92
Mal unt encontre Deu lur mestiers acompliz;AND-002-0005-L2964 [AND-002-0005-L2964] et contre [P W] mestier encompliz [H] 92
2965 Deus les ad a neent remis e apovriz.AND-002-0005-L2965 [AND-002-0005-L2965] E Deus [H] 92
594
"Achaz le mestier Deu ensement envaï;AND-002-0005-L2966 [AND-002-0005-L2966] Joaz ... cum prestres e. [B] 92
Encensa cum evesques in domo domini.
Reis esteit, e evesques voleit estre altresi.AND-002-0005-L2968 [AND-002-0005-L2968] volez e. [H] 92
Deus s'en esteit iriez, de liepre le covri:AND-002-0005-L2969 [AND-002-0005-L2969] esteit coreciez [B] 92
2970 Mesaus fu e degez. Par sun orguil peri. [f.30r]
595
"Sur un char fist l'um metre l'arche Deu e covrir.
Li buef eschalcirrerent, l'arche voleit chaïr;AND-002-0005-L2972 [AND-002-0005-L2972] enchancelerent [B] (enchaucirerent [H] 92
Oza i mist la main, qui la volt retenir:AND-002-0005-L2973 [AND-002-0005-L2973] voleit (re- biffé après coup) [P] 92
L'ire Deu l'abati, sil fist iluec murir,AND-002-0005-L2974 [AND-002-0005-L2974] e sil [H] 92
2975 Car cel mestier deveient li proveire furnir.AND-002-0005-L2975 [AND-002-0005-L2975] devreient [B] 92
Page 92
596
"Reis, suëf se chastie qui d'autrui se chastie;AND-002-0005-L2976 [AND-002-0005-L2976] Meis [H P] 93
Cele parole as tu en plusurs lius oïe.
Reis, li ordené unt saint' iglise en baillie,
N'as poestez del siecle ne la bailla Deus mie.AND-002-0005-L2979 [AND-002-0005-L2979] Ne as ... baille [B] N'a (d'ab. as) [P] 93
2980 Tut feel sunt suz li; ele ad la seignurie.AND-002-0005-L2980 [AND-002-0005-L2980] s. lui [B] ele en a s. [P] 93
597
"Lai ester autrui dreit, tut ço qu'autrui apent.AND-002-0005-L2981 [AND-002-0005-L2981] qu'a autrui [B] 93
Ne chalengier a Deu sun establissement.
De Deu as poesté e tun corunement;AND-002-0005-L2983 [AND-002-0005-L2983] en t. c. [H] 93
De prince ne de lei ne l'as seculerment,AND-002-0005-L2984 [AND-002-0005-L2984] de lai [B H] 93
2985 Car as prelaz apendent e ordre e sacrement.AND-002-0005-L2985 [AND-002-0005-L2985] apent [B] e l'o. [H] 93
598
"As leis eclesiaus deit laie lei servir.
Nuls ne deit plaiz d'iglise, se n'est clers, maintenir,AND-002-0005-L2987 [AND-002-0005-L2987] seint' iglise [H] pleit d'i. [P] 93
Ne laie leis ne deit la clergil davancir.
Li cristïen rei solent saint' iglise obeïr;
2990 Lais ne deit clerc fuler, mais chier le deit tenir.AND-002-0005-L2990 [AND-002-0005-L2990] Lai [H] clers [H W] 93
599
"Dous choses a el mund par quei est guvernez:AND-002-0005-L2991 [AND-002-0005-L2991] D. ch. est [H] 93
Des reis e des evesques la sainte poestez.
Quant pur jugier sera tuz li munz asemblez,AND-002-0005-L2993 [AND-002-0005-L2993] Q. tuz li m. sera p. j. [P] 93
Li prelat respundrunt pur les reis corunez.
2995 Tant est greindre lur fais e plus pesant asez.
600
"Mult des evesques firent jadis escumengierAND-002-0005-L2996 [AND-002-0005-L2996] Mulz (Mult [H] ) des princes fist um [B H] 93
Reis e enpereürs e d'iglise chacier:AND-002-0005-L2997 [AND-002-0005-L2997] enperurs [B] 93
L'empereür Archadie fist iglise voidier
Innocenz l'apostolie, nel volt pur li laissier,AND-002-0005-L2999 [AND-002-0005-L2999] ne v. [H W] 93
3000 Pur ço que saint Cristone suffri a essillier.AND-002-0005-L3000 [AND-002-0005-L3000] comanda e. [B] 93 [f.30v]
601
"Sainz Ambrosies l'evesque pur veir escumenjaAND-002-0005-L3001 [AND-002-0005-L3001] l'escominga [P] 93
L'empereur Teodosie e d'iglise sevraAND-002-0005-L3002 [AND-002-0005-L3002] voida [H] 93
Pur un altre mesfait, qui mult meindre sembla;
Mais a la pardefin dignement l'amenda,AND-002-0005-L3004 [AND-002-0005-L3004] parfin [H] M. cil a la parfin (cil aj. plus tard) [P] amenda [H] s'amenda [P W] (s aj. après coup [P] 93
3005 Absolutiun prist e a Deu s'acorda.
Page 93
602
"David, reis e prophetes, purjut altrui muillier,
Sun seignur fist ocire e sun buen chevalier.AND-002-0005-L3007 [AND-002-0005-L3007] o. un sun b. [H] 94
Natan li enveia Deus pur li chastïer:
Ne li sembla pas hunte de li humilïer
3010 Devant les piez Natan, ne de merci preier.AND-002-0005-L3010 [AND-002-0005-L3010] m. crier [P] 94
603
"Quant il cria merci, Deus l'en a fait relès;
Bon le trova e humble e de mal en decès.
Reis, al bon rei devreies essample prendre adès.AND-002-0005-L3013 [AND-002-0005-L3013] as bons reis [H] (al b. reis [P] 94
Returne tei a Deu, met jus le grevus fes.
3015 Mesfait as en maint liu, dunt encore me tes.AND-002-0005-L3015 [AND-002-0005-L3015] m'en t. [H] 94
604
"Sire Reis, ço t'ai ore aparmaimes escrit,
- E mult ai trespassé que jo ne t'ai pas dit, -AND-002-0005-L3017 [AND-002-0005-L3017] jeo n'ai pas [H] 94
Saveir se tu metreies tun pechié en despit,
Qu'um me desist: "Tes fiz, qui morz esteit, revit."AND-002-0005-L3019 [AND-002-0005-L3019] Cume d. [H] 94
3020 A mun voil metreit Deus en tei sun esperit.
605
"E se tu ne me vols oïr ne heshalcier,AND-002-0005-L3021 [AND-002-0005-L3021] oïr et e. [P W] 94
Qui devant le cors Deu soil Deu pur tei preier, AND-002-0005-L3022 [AND-002-0005-L3022] soil pur tei p. [H P] (dans [P] 94
Jo prierai a Deu qu'il se hast de vengierAND-002-0005-L3023 [AND-002-0005-L3023] del v. [B] 94
Les mals e les injuries e le grant reprovier
3025 Que tu e li tuen funt, e nel volez laissier.
606
"Certes, jo crierai al Seignur de vertuz:AND-002-0005-L3026 [AND-002-0005-L3026] prierai [B H] criera [P] 94
"Venge le sanc des tuens, Deus, qui est espanduz,AND-002-0005-L3027 [AND-002-0005-L3027] Vengez le s. de t. [H] 94
"E lur afflictiuns, dunt numbres n'est oüz.AND-002-0005-L3028 [AND-002-0005-L3028] les a. [B] 94
"De tes enemis est li orguilz si creüz,
3030 "Qui tei e les tuens heent, n'en puis plus estre muz"AND-002-0005-L3030 [AND-002-0005-L3030] Que [B P] 94 [f.31r]
607
"Reis, qui que fet l'ovraigne, de tes mains ert requise;AND-002-0005-L3031 [AND-002-0005-L3031] qui que face [B] Mes qui que seit [H] 94
Car bien fait le damage qui le mal en atise.AND-002-0005-L3032 [AND-002-0005-L3032] ki le bien n'en a. [H] 94
Se tu ne lais ester e clers e saint' iglise,
Deus le vengera tost; ja ad sa verge prise.AND-002-0005-L3034 [AND-002-0005-L3034] les vengera [P] 94
3035 Tens est qu'en uëlté en prenge la justise.
Page 94
608
"Car il set bien as princes lur esperit tolir,
E puet bien les reis batre; nuls ne li puet fuïr.AND-002-0005-L3037 [AND-002-0005-L3037] bien puet [H P] 95
La grace Deu te vaille a salu partenir,
S'en veire humilité te vols tost repentir;
3040 Ensi aies salu. Ja n'en puisses partir."AND-002-0005-L3040 [AND-002-0005-L3040] puisse [B] 95
609
Ces letres senz saluz enveia a ChinunAND-002-0005-L3041 [AND-002-0005-L3041] E es l. [B] salu [P] 95
L'arcevesques al rei, sil requist par raisunAND-002-0005-L3042 [AND-002-0005-L3042] Al rei e sil r. par mult bele r. [B] e sil [H] 95
Quel laissast repairier en pes a sa mesun,AND-002-0005-L3043 [AND-002-0005-L3043] Kil l. [H W] ariere a [H] en sa m. [B] 95
E a sa mere iglise fesist e rente e dun,
3045 E a lui e as suens, de sa possessiun.AND-002-0005-L3045 [AND-002-0005-L3045] de lur p. [P W] 95
610
Se volez esculter, tost vus avrai conté
Que i out en cel brief escrit e endité:AND-002-0005-L3047 [AND-002-0005-L3047] Qu'i o. [H] Que il o. [P W] 95
"Sire Reis, fait li il, forment ai desiréAND-002-0005-L3048 [AND-002-0005-L3048] S. fet il al rei (al r. aj. plus tard) [P] 95
Qu'une feiz vus eüsse veü e avisé,AND-002-0005-L3049 [AND-002-0005-L3049] Que une [B] 95
3050 E que jo buche a buche eüsse a vus parlé.
611
"Mult pur mei, plus pur vus, l'ai desiré. Pur mei?AND-002-0005-L3051 [AND-002-0005-L3051] par mei [P] 95
Se vus me veïssiez, vus menberreit, ço crei,AND-002-0005-L3052 [AND-002-0005-L3052] me veiez [P] (veez corr. en veisez [W] 95
De ço que vus servi leaument e en fei
(Si m'aït Deus al jor del poërus esfrei,AND-002-0005-L3054 [AND-002-0005-L3054] j. al p. e. [B] 95
3055 Quant Deus rendra chascun ço k'avra fait pur sei);AND-002-0005-L3055 [AND-002-0005-L3055] ke a. [B] 95
612
"E que vus eüsiez merci e pieté
De mei, qui sui mendis en estrange regné.
Mais, Deu merci, jo ai a mun vivre a plenté.AND-002-0005-L3058 [AND-002-0005-L3058] a mei vivre [P] 95
E li apostles Pols m'a mult reconforté,AND-002-0005-L3059 [AND-002-0005-L3059] Car [B] Mes [P W] 95
3060 Car j'ai en ses epistles e veü e trovéAND-002-0005-L3060 [AND-002-0005-L3060] tut en lisant t. [B] 95 [f.31v]
613
"Que tuit icil qui volent vivre en Deu piement,AND-002-0005-L3061 [AND-002-0005-L3061] cil [B H] el D. [H] 95
Il lur covient qu'il sueffrent mesaises e turment,AND-002-0005-L3062 [AND-002-0005-L3062] om. lur [P W] mesaise [H] 95
E David li psalmistes, qui nus dit ensement
Ne vit ainc deguerpi nul qui vit lealment,AND-002-0005-L3064 [AND-002-0005-L3064] om. nul [H P] 95
3065 Ne nului pain querant de sun engendrement.
Page 95
614
"Pur treis choses pur vus, que vus voil denuncier,
D'od vus parler eü ai mult grant desirier:AND-002-0005-L3067 [AND-002-0005-L3067] Que od [B] K'od (d'abord D'od) v. p. oüsse mult ai g. d. [H] ai je eü g. d. (correction) [P] 96
Mes sire estes, dei vus e voil vus conseillier;AND-002-0005-L3068 [AND-002-0005-L3068] Mis fiz [H] e v. bien c. [B] 96
Mes reis estes, pur ço vus dei aveir mult chier;AND-002-0005-L3069 [AND-002-0005-L3069] E es r. e. dei vus pur vus a. m. ch. [B] mult a. ch. [P] 96
3070 Mes fiz estes en Deu, si vus dei chastïer.
615
"Car veez cum li peres chastie sun enfant
Par mult dulce parole e par aspre e mordant,
E mainte feiz le bat de la verge trenchant,
Qu'il le repeaut a bien, quant le veit mesfaisant,
3075 U par sun chosement u par l'aspre vergant.AND-002-0005-L3075 [AND-002-0005-L3075] le gref v. (correction) [P] l'egre v. [W] 96
616
"La grace Deu vus fist enuindre e coruner;
Pur ço vus devez mult constraindre e guvernerAND-002-0005-L3077 [AND-002-0005-L3077] vus vus d. c. [H] 96
E tute vostre vie de buens murs enformer,AND-002-0005-L3078 [AND-002-0005-L3078] en b. m. enfermer (afermer [B] ) [B H] 96
Que vus puissiez as autres buen essample duner.AND-002-0005-L3079 [AND-002-0005-L3079] buens essamples [B] 96
3080 Car a vostre faisance volent tuit esguarder.
617
"A tels i a suëf e dulz estre devez,
Enpur ço que vus estes e enuinz e sacrez,AND-002-0005-L3082 [AND-002-0005-L3082] Et pur [P] 96
E reddes as plusurs pur le brant que portez,
Qui dedenz saint' iglise pur ço vus fu dunez
3085 Que les enemis Deu detrenchiez e matez.
618
"Quant li rei sunt enuint, ço devez bien saveirAND-002-0005-L3086 [AND-002-0005-L3086] e. bien le d. s. [H] 96
Qu'um lur met en treis lius l'enunctiun pur veir:
El chief, el piz, es braz; car il deivent aveirAND-002-0005-L3088 [AND-002-0005-L3088] Qui les comandemenz Deu ne voldrent guardeir [B] (cf. 3092) Es chiés es p. [H] 96
En eaus glorie mult grant e scïence e poeir.
3090 Metre devez en bien glorie, force e saveir. [f.32r]
619
"As reis d'antiquité devrïez reguarder
Qui les comandemenz Deu ne voldrent guarder:
Nabucodonosor e Salemuns li ber
E Saül durement troverent Deu amer,
3095 Car tut ço lur toli, quant nel voldrent amer.
620
"Ezechie e David e maint autre plusur,
Quant il orent mesfait vers Deu lur creatur,
Mult sunt humilïé e furent en dolurAND-002-0005-L3098 [AND-002-0005-L3098] Del tot se humilierent [P W] 96
E repentant es quers. La grace al rei auçur
3100 Lur duna puis asez glorie, sens e valur.
Page 96
621
"Sainte iglise funda Deus, e il l'establi,
E par sun propre sanc delivra l'e franchi.AND-002-0005-L3102 [AND-002-0005-L3102] le e [B] om. l' [H P] 97
Escopi e batuz en fu, e mort suffri.AND-002-0005-L3103 [AND-002-0005-L3103] b. fu [H] e mort en s. [B] 97
Sun essample a nus tuz e laissa e guerpi,
3105 Que nus sivum les traces qu'il ala e siwi.AND-002-0005-L3105 [AND-002-0005-L3105] Car ensiwm [B H] 97
622
"Car ki volt a la glorie celestïel partir,
Li covient estre el cors, pur amur Deu, martir,AND-002-0005-L3107 [AND-002-0005-L3107] note 3107-9 B remplace le second hémistiche du v. 3107 par e les eises fuir, et intervertit les vv. 3108 et 3109 97
La volenté del cors e les eises guerpir.
Ensi cum sainz Pols dist: "Pur Deu devum murir,AND-002-0005-L3109 [AND-002-0005-L3109] dit [P] 97
3110 "Se od li volum vivre, e pur li mort suffrir."AND-002-0005-L3110 [AND-002-0005-L3110] E s'od lui [H W] e om. devant pur l. [H] 97
623
"En dous ordres de gent est faite saint' iglise:
Del pueple e del clergié est e faite e asise,AND-002-0005-L3112 [AND-002-0005-L3112] est f. [B H] 97
E par dreit aünie est en ceste divise.
La cure unt li prelat de la part Deu conquise,AND-002-0005-L3114 [AND-002-0005-L3114] D. aquise [P W] 97
3115 Qui a salu des anemes seit e traitie e prise.AND-002-0005-L3115 [AND-002-0005-L3115] Que [P W] K'al s. de l'anme est [H] e om. devant traitie [B H] seit et treite [P W] 97
624
"E Deus dist a saint Piere e as clers, bien le sai:
"Tu ies Pieres, e sur ceste piere ferai
"M'iglise, e ma maisun i edefierai,AND-002-0005-L3118 [AND-002-0005-L3118] m. e e. [H] 97
"E les portes d'enfer par li depecerai."
3120 Ceste poesté unt li clerc, nïent li lai.AND-002-0005-L3120 [AND-002-0005-L3120] e nient [B] e nun [H] e naient [P] 97 [f.32v]
625
"Al pueple sunt li rei e l'autre baronieAND-002-0005-L3121 [AND-002-0005-L3121] El p. [P W] 97
Qui les lais unt suz els e en lur mainburnie,AND-002-0005-L3122 [AND-002-0005-L3122] Q. (Que [P W] ) le pople [H P] 97
E les leis seculers e poesté saisie.AND-002-0005-L3123 [AND-002-0005-L3123] en poesté s. [B H] 97
Mais si deivent traitier ço qu'il unt en baillie
3125 Que saint' iglise seit tut' en pais aünie.
626
"E lur poesté prennent li rei de saint' iglise;AND-002-0005-L3126 [AND-002-0005-L3126] La lur (L aj. plus tard) [P] 97
Mais el n'a pas la sue de nul de voz reis priseAND-002-0005-L3127 [AND-002-0005-L3127] ele mss. ne nule des voz p. [B] de noz genz (genz aj. en interligne) [P] noz r. [H W] 97
Fors de Deu, sun espus, qui li aveit conquise.
Sur les prelaz pur ço n'avez pas comandise
3130 De faire u de laissier la clergille justise.
627
"Ne devez as prelaz defendre u comanderAND-002-0005-L3131 [AND-002-0005-L3131] faire u c. [H] 97
U d'asoldre cestui u de cestui damner,
Ne les clers ordenez ne traire ne mener,AND-002-0005-L3133 [AND-002-0005-L3133] Ne clers o. detraire [H] Ne les o. Deu [P W] ne traitier ne m. [B] 97
Un sul, a voz juïses ne a lei seculer,
3135 Nului de noz iglises ne des dismes causer.
Page 97
628
"Ne devez as prelaz faire defendement
A plaidier de lur plaiz, cum de trespassementAND-002-0005-L3137 [AND-002-0005-L3137] ne de t. [H] 98
U de fei u de crime u de faus serement,AND-002-0005-L3138 [AND-002-0005-L3138] om. U [H] 98
E d'us e de custumes e de plaiz ensement,AND-002-0005-L3139 [AND-002-0005-L3139] om. E [H] custume e de plait e. [B] 98
3140 De tels que vostre aiols tint ancïenement.AND-002-0005-L3140 [AND-002-0005-L3140] Dites (D'ités?) que [P W] 98
629
"Deus nostre Sires dit: "Les meies leis guardez."
Li prophetes redit: "Wai vus, qui estorezAND-002-0005-L3142 [AND-002-0005-L3142] kis escrivez [H] 98
"Les leis de felunie e en escrit metezAND-002-0005-L3143 [AND-002-0005-L3143] e vus qui les guardez [B] e vus kis estorez [H] 98
"Les torz e les enjuries, e vus qui apremezAND-002-0005-L3144 [AND-002-0005-L3144] quis apernez [B] apresmez [H] 98
3145 "Les povres Deu, e force faites as humbles fez."AND-002-0005-L3145 [AND-002-0005-L3145] fetes force [H] feelz [B] 98
630
"Recevez le conseil, Sire, e l'asensementAND-002-0005-L3146 [AND-002-0005-L3146] e. l'ensensement [H P] (corr. [P] 98
De celui qui vus est fedeilz veraiement,
E de vostre arcevesque sun amonestement;AND-002-0005-L3148 [AND-002-0005-L3148] note 3148-9 interv. dans B 98
Oez de vostre pere sun bon chastiement,
3150 N'od les purvers n'aiez mais nul cumunement.AND-002-0005-L3150 [AND-002-0005-L3150] n'aies nul [H] 98 [f.33r]
631
"Car par tute la terre est proef manifestéAND-002-0005-L3151 [AND-002-0005-L3151] om. Car [H] 98
Que l'apostolie avez mult granment honuré,AND-002-0005-L3152 [AND-002-0005-L3152] om. mult [H] 98
E l'iglise de Rume nurri e alevé.
L'apostolie vus a, e saint' iglise, amé;
3155 Fait vus unt od raisun ço qu'avez demandé.AND-002-0005-L3155 [AND-002-0005-L3155] om. unt [B W] 98
632
"Sire, se le salu de l'aneme desirez,AND-002-0005-L3156 [AND-002-0005-L3156] om. se [B] la s. [P W] 98
Saint' iglise del suen nule rien ne tolez
Par aucune raisun, n'encontre dreit n'alez;AND-002-0005-L3158 [AND-002-0005-L3158] Pur a. r. encontre Deu n'a. [B] a. chaisun [H] ne cuntre d. [P W] 98
Saint' iglise laissiez tutes ses franchetez,
3160 Si cum ele ad par tut es alïens regnez.
633
"Sovenir vus devreit de la professiun
Qu'offristes sur l'autel a vostre enunctiun,
E del vou que fesistes a Deu en sa maisun:AND-002-0005-L3163 [AND-002-0005-L3163] om. a [H] 98
A s'espuse dunastes vostre defensiun,AND-002-0005-L3164 [AND-002-0005-L3164] E s'e. [B] Quant [P W] 98
3165 De tute sa franchise li fesistes le dun.
Page 98
634
"La sainte mere iglise de Sainte Ternité,
Sire, dunt receüstes corune e realté,AND-002-0005-L3167 [AND-002-0005-L3167] e poesté [B] 99
Restablissiez del tut en cele dignitéAND-002-0005-L3168 [AND-002-0005-L3168] a cele d. [B] 99
E en icel estat e en l'entierretéAND-002-0005-L3169 [AND-002-0005-L3169] En cel mesme e. [P W] cel e. e en la terrineté [H] 99
3170 Qu'el' out as ancesurs e par antiquité.AND-002-0005-L3170 [AND-002-0005-L3170] anceçurs [B] 99
635
"E ses possessiuns e ses autres baillies,
E viles e chastaus e fiez e mananties,
A noz clers e as lais, qu'avez tutes saisiesAND-002-0005-L3173 [AND-002-0005-L3173] voz c. [B W] 99
E a vostre plaisir dunees e parties,
3175 Que tutes les rendez, tut en tut rentieries.AND-002-0005-L3175 [AND-002-0005-L3175] rendrez del t. en t. entieres [H] 99
636
"Laissiez nus repairier en pes e franchement,
E nus vus servirum cum a rei leaument
E si cum a seignur, tant cum a nus apent.AND-002-0005-L3178 [AND-002-0005-L3178] Et cum a cher s. (cher ajouté postérieurement) [P] 99
Se vus ensi nel faites, saciez certainementAND-002-0005-L3179 [AND-002-0005-L3179] ne f. [B H] 99
3180 Que vus en sentirez le devin vengement."AND-002-0005-L3180 [AND-002-0005-L3180] Que nus en referum (ferum [H] ) [B H] 99 [f.33v]
637
Li evesques de Lundres une epistle enveia
Saint Thomas ultre mer; mes sun nun i cela,
E el nun des evesques del païs le ditaAND-002-0005-L3183 [AND-002-0005-L3183] El n. [H] (la d. [P W] 99
E des autres persones; mais nul n'en i numa.AND-002-0005-L3184 [AND-002-0005-L3184] nul ne n. [H] 99
3185 Amur, subjectiun e saluz li manda:AND-002-0005-L3185 [AND-002-0005-L3185] salu [H] 99
638
"Pere, quant vus partistes del regne sudement,AND-002-0005-L3186 [AND-002-0005-L3186] sudenement [P W] (corr. [P] 99
Mult par en fu trublez li regnes erramment.
Mais par vostre humbleté e par vostre escïentAND-002-0005-L3188 [AND-002-0005-L3188] humilité [mss.] 99
Esperames, par grace de Deu omnipotent,
3190 Qu'en la pais revendreit u fu premierement.AND-002-0005-L3190 [AND-002-0005-L3190] vendreit [H W] 99
639
"Primes nus en poümes conforter e aitier,
Que par le regne oïmes nuveler e nuntierAND-002-0005-L3192 [AND-002-0005-L3192] Quant p. [B] 99
Qu'ultre mer erïez, ne volïez plaidierAND-002-0005-L3193 [AND-002-0005-L3193] Que ultre [B] m. irriez [P] 99
Vers le rei, ne si haut encontre li drecier,AND-002-0005-L3194 [AND-002-0005-L3194] cuntre lui esdrescier (es aj. après coup) [P] 99
3195 Nul mal ne nul engin el regne purchacier;AND-002-0005-L3195 [AND-002-0005-L3195] Ne mal [H] (al r. [P W] 99
640
"Ainz volïez poverte de vostre gré porter,AND-002-0005-L3196 [AND-002-0005-L3196] povreté [H] 99
En oreisun adès e en estudie ester,
Les mesfaiz e la perte del trespas amenderAND-002-0005-L3198 [AND-002-0005-L3198] Le mesfet [H] la p. des mesfaiz a. [B] 99
En veilles e en plur e en mult jeüner,
3200 Que l'amur al haut rei peüssiez conquester.AND-002-0005-L3200 [AND-002-0005-L3200] puissiez [H] 99
Page 99
641
"Teus ovres erent bones a la pais refurmer.
Quidames que par ço peuissiez recovrerAND-002-0005-L3202 [AND-002-0005-L3202] puissiez [H P] 100
La grace al rei, e s'ire vus volsist parduner,AND-002-0005-L3203 [AND-002-0005-L3203] se ire [B] e si v. v. [H] et s'il v. v. [P] 100
Les torz que li eüstes faiz, ensi ublïer:
3205 Senz sun congié partistes, e passastes la mer.
642
"Nis cil qui vus voleient amer e maintenir,
En poeient al rei parler e avenir;AND-002-0005-L3207 [AND-002-0005-L3207] E p. [B H] 100
E quant le requereient de vus dous amaisir,AND-002-0005-L3208 [AND-002-0005-L3208] aünir [H] abuenir [P] (obuenir [W] 100
De concorde e de pais entre vus establir,
3210 A la feiz les soleit benignement oïr. [f.34r]
643
"Or avum el oï, dunt mult sumes irié:AND-002-0005-L3211 [AND-002-0005-L3211] dunt nus s. [B] 100
Car brief avez al rei senz saluz enveié,AND-002-0005-L3212 [AND-002-0005-L3212] s. salu [H] 100
Ne l'avez de sa grace requis ne depreié;
N'entenduns en teus lettres un sul puint d'amistié,AND-002-0005-L3214 [AND-002-0005-L3214] de teus [B] om. ces l. sul [H] 100
3215 Quant a escumengier l'avez ja manacié.
644
"E s'ensi le parfaites cum vus l'avez pramis,AND-002-0005-L3216 [AND-002-0005-L3216] vus avez [H P] 100
Tut ço que est trublé e meslé el païs
N'iert ja mais en amur ne en concorde mis;AND-002-0005-L3218 [AND-002-0005-L3218] en concorde ne en amur m. [B] en corde [H] 100
Ainz en crestra haenges qui durera tuzdis,AND-002-0005-L3219 [AND-002-0005-L3219] qui durra mais t. [B] (durra t. [W] 100
3220 Ne qui n'iert apaisiez pur hume qui seit vifs.AND-002-0005-L3220 [AND-002-0005-L3220] par h. [H P] 100
645
"Parfitement se deit sages hum purpenser,
Quant il comence rien, bien puisse parfiner.
E en ço devez mult vostre grant sens mustrer,AND-002-0005-L3223 [AND-002-0005-L3223] om. E [H W] om. grant [H] 100
Saveir se vus purrez en tel guise menerAND-002-0005-L3224 [AND-002-0005-L3224] Savez que plus p. [B] poez [H] 100
3225 Ço qu'avez comencié, la u volez aler.AND-002-0005-L3225 [AND-002-0005-L3225] om. u [H] 100
646
"Pur cest grant hardement, que l'avez manacié,
De la bone esperance sumes tuit esluignié;
Car ne veum coment seiez mais amaisié.
Quant vus alez sur li od vostre brant sachié,AND-002-0005-L3229 [AND-002-0005-L3229] Quar (r aj. plus tard) [P] od le b. s. [H] od le b. treit s. [P W] 100
3230 Que nuls prit mais pur vus n'i a liu aeisié.
647
"Pur ço vus conseillum en fei e en amur:
Ne faites tort sur autre, n'i ait travail greignur.AND-002-0005-L3232 [AND-002-0005-L3232] N'i f. t. vers n'i a. [H] 100
Comandez vostre cause a Deu le creatur,
E laissiez voz manaces, suffrez vostre seignur.
3235 Pur vostre humilité avra de vus tendrur.
Page 100
648
"Ensi poëz aveir s'amur e sa chierté.
N'i avez par manaces nule rien conquesté;
Plus purrïez conquerre par vostre humilité,
E de gré vus vendreit mielz suffrir povreté
3240 Que tenir granz honurs de lui par engresté.AND-002-0005-L3240 [AND-002-0005-L3240] grant honur [B] 101 [f.34v]
649
"Tuit sevent qu'il vus ad durement honuré,
Del poi u vus trova, hautement alevé;
Bailla vus del realme tute la poesté,
Que cil qui eüssiez de bon oil reguardéAND-002-0005-L3244 [AND-002-0005-L3244] cil que [P W] 101
3245 Se tenist a cel' ure pur mult bon eüré.AND-002-0005-L3245 [AND-002-0005-L3245] bien e. [H] 101
650
"De poi vus crut en halt e mult vus honura.
Tut encontre sa mere, qui li desconseilla,
Encontre tut le regne, cui il mult anuia,AND-002-0005-L3248 [AND-002-0005-L3248] a cui il a. [B] ki m. li [H] 101
Encontre saint' iglise, qui grief en suspira,
3250 L'onur que vus avez, vus conquist e duna.
651
"Quida nel volsissiez de rien contralïer,AND-002-0005-L3251 [AND-002-0005-L3251] Ne quida quel v. [B] 101
Mais conseillier le regne e par tut avancier.
Quant le volez abatre, quil devez conseillier,
Malement li volez ses bienfaiz mercïer.AND-002-0005-L3254 [AND-002-0005-L3254] sun bienfait [B] 101
3255 Mal en puet tuz li munz reconter e nuncier.AND-002-0005-L3255 [AND-002-0005-L3255] et cunter [P] 101
652
"Ne perdez vostre pris pur ço, ne vostre honur;
Par amur conquerez le rei vostre seignur.
Se conseil ne creez que vus donent pluisur,
Al conseil l'apostolie clinez, e a s'amur,AND-002-0005-L3259 [AND-002-0005-L3259] cliner [H] 101
3260 A l'iglise de Rume, qui ne flechist d'un dur.AND-002-0005-L3260 [AND-002-0005-L3260] d'un jor [P] 101
653
"Hum vus deit bien mustrer que ne faciez tel fait
Dunt saint' iglise chiece en plus dolerus plait,
Qui maint jor a esté en plur e en deshait,
E que cil nel conperent qui rien n'i unt forfaitAND-002-0005-L3264 [AND-002-0005-L3264] compere (probablement d'abord -ent) qui r. n'i a f. [P] mesfait [B] 101
3265 E portent la colee de ço qu'altre a mesfait.AND-002-0005-L3265 [AND-002-0005-L3265] porte ... forfait [B] porte (probablement d'abord -ent) [P] qu'altre mesfait [H W] 101
Page 101
654
"Que dirrez se li reis, qui li regnes apent,AND-002-0005-L3266 [AND-002-0005-L3266] dirriez [B P] que li r. a. [H W] 102
E qui a desuz li e les clers e la gent,
Se part de l'apostolie par vostre anguissementAND-002-0005-L3268 [AND-002-0005-L3268] aguisement [P] 102
E ne voldra mais estre a sun comandement?
3270 Car encontre le rei pur vostre amur se prent. [f.35r]
655
"Veez cum hum l'en prie, quels duns um l'en presente!AND-002-0005-L3271 [AND-002-0005-L3271] le p ... li p. [B P] prit [H] quel dun [B] 102
Mais pur si granz pramesses n'i met un puint s'entente;AND-002-0005-L3272 [AND-002-0005-L3272] si grant pramesse [B H] n'i mot [H] 102
Ferms est cume la piere encontre la turmente.AND-002-0005-L3273 [AND-002-0005-L3273] Fiers [H] cum [H P] 102
Mais cil qui tuz li munz ne remue ne tente,
3275 Jo criem, Sire, ne turt. Mais ja Deus nel consente!AND-002-0005-L3275 [AND-002-0005-L3275] Sire jo criem [B] s. nel fet ja mes nel c. [H] nel turt [P] 102
656
"Mais se ç'avient par vus, vus le purrez suffrir,AND-002-0005-L3276 [AND-002-0005-L3276] ço avient mss. le p. vus s. [P] 102
Mais tuz li vis de lermes vus en devra covrir.
E pur ço vus devez de conseil bien guarnir,AND-002-0005-L3278 [AND-002-0005-L3278] si guarnir [B] 102
Qu'il ne deie a la pape a damage venir,AND-002-0005-L3279 [AND-002-0005-L3279] ne puisse [B] 102
3280 A l'iglise de Rume e a vus mult nuisir.
657
"Mais vostre sage clerc nel volent graanter.AND-002-0005-L3281 [AND-002-0005-L3281] ne v. [H W] 102
Tut ço que poëz faire vus rovent espruver,
E al rei e as suens la poesté mustrer,
A celui qui mesfait qui mult fait a duterAND-002-0005-L3284 [AND-002-0005-L3284] Ki mult a celui fet [P] 102
3285 E a criendre a celui ki ne volt amender.
658
"Ne dium que li reis n'ait mesfait e mespris,AND-002-0005-L3286 [AND-002-0005-L3286] disum [H P] 102
Mais il est par tut prez de l'amender tuzdis.
Pais deit guarder el regne, pur ço l'i ad Deus mis;AND-002-0005-L3288 [AND-002-0005-L3288] l'ad D. [H] 102
E pur ço que mielz puisse pes guarder el païs,
3290 Volt aveir leis e us qui sunt el regne asis.
659
"S'entre vus e le rei avez esté medlé,AND-002-0005-L3291 [AND-002-0005-L3291] Entre v. [B W] 102
L'apostolies l'en a sovent araisuné,
Li prelat del reaume l'en unt amonesté:AND-002-0005-L3293 [AND-002-0005-L3293] (de r. [P] ) l'unt a. [H] 102
S'iglise u persone a, ço dit, de rien grevé,
3295 Par l'iglise estera a dreit de sun regné.AND-002-0005-L3295 [AND-002-0005-L3295] a d. tut de sun gré [B] 102
Page 102
660
"De dreit faire, e de plus, est prez, se nul l'en prie;AND-002-0005-L3296 [AND-002-0005-L3296] De dreit e de plus f. [P] u de p. [B] se l'un l'en [P W] 103
E s'il mesfait vers Deu, liez est s'um l'en chastie.AND-002-0005-L3297 [AND-002-0005-L3297] k'um [H] le ch. [B] se l'un li die [P] 103
E quant a saint' iglise e a Deu s'umilie,
N'i ad lei ne decré, ne rien, qui l'entredie,
3300 N'espee eclesial quil depiest ne ocie.AND-002-0005-L3300 [AND-002-0005-L3300] detrenche [H] detreient (?) changé en detresent [P] decreient [W] 103 [f.35v]
661
"Metez enz vostre espee, jugement ensiwez.
Tuit vus en requerum: ne vus desmesurez,
Ne pur ignel conseil n'ocïez ne tuez;
As oeilles qui sunt desuz vus, purveez,AND-002-0005-L3304 [AND-002-0005-L3304] Les o. ki s. desuz puis revenez [B] d. piez p. [H] 103
3305 Qu'en bone seürté e en peis les metez.
662
"Une chose avez fait dunt mult sumes dolent:
Que l'evesque avez mis en escumengement,
Celui de Salesbire, sun deien ensement.
Mais ainz deit l'um la cause saveir certainementAND-002-0005-L3309 [AND-002-0005-L3309] om. l'um [H] 103
3310 E oïr e traitier, qu'um face jugement.
663
"E qu'ensi ne faciez e al regne e al rei,
Iglises e parosses qui sunt en nostre otrei,
Que nes escumengiez a tort e a beslei,
Al damage la pape e al vostre, ço crei,AND-002-0005-L3314 [AND-002-0005-L3314] le pape [P] 103
3315 Apeluns pur remedie e refui de l'esfrei.
664
E a l'Ascensiun metum de l'apel jur.AND-002-0005-L3316 [AND-002-0005-L3316] l'Ascensium [B] U l'A. mettrum de cel a. j. [H] 103
Mais tuit vus requerum: pernez conseil meillur,
Ne vus metez en eire ne en si grant labur,AND-002-0005-L3318 [AND-002-0005-L3318] nus m. [B H] æire (a corr. en e) ne e. s. grief l. [H] 103
Ne faites a voz fiz si despendre le lur.
3320 Vostre salu volum en Deu nostre Seignur."AND-002-0005-L3320 [AND-002-0005-L3320] a D. [H] 103
665
A l'evesque de Lundres unes lettres itaus
Enveia saint Thomas, tutes continuaus.
En liu de saluz out paroles amials:AND-002-0005-L3323 [AND-002-0005-L3323] El liu [P] des s. [P W] de salu orent [H] annuaus [B H] 103
Que il trespast einsi par les biens temporausAND-002-0005-L3324 [AND-002-0005-L3324] om. par [H] 103
3325 Qu'il ne perde la joie qui est espiritaus:
666
"Merveille est de sage humme e des lettres apris,
E qui saint abit ad de religiun pris,AND-002-0005-L3327 [AND-002-0005-L3327] sun abit [H] 103
Qu'il la cremur de Deu a si ariere mis,AND-002-0005-L3328 [AND-002-0005-L3328] E la c. [H] 103
Contre verité vait e medle bien en pis,AND-002-0005-L3329 [AND-002-0005-L3329] med le [B] (lettre effacée prob. d'ab. meddle); bien et p. [P] 103
3330 Volt saint' iglise abatre e cels qu'i sunt asis.
Page 103
[f.36r]667
"D'enfer puet saint' iglise les portes depecier.
N'est mie sages hum qui la volt trebuchier:
Semble humme qui a corde volt le munt jus sachier.AND-002-0005-L3333 [AND-002-0005-L3333] Vus semblez h. [H] Il (aj. plus tard) s. ke a cordes [P] le mund [B H] 104
Pur ire u pur haïne ne deit nuls leidengier
3335 Evesque ne sun frere al Damnedeu mestier.AND-002-0005-L3335 [AND-002-0005-L3335] Damdedeu [B] 104
668
"Mais a voz lettres puis e veeir e sentir
Que ne puis pas les grapes des espines cuillir
Ne des runces les fiches. Mais quil voldreit oïr,AND-002-0005-L3338 [AND-002-0005-L3338] (fies [H P] 104
A l'escorpiun semblent, al chief e al partir,AND-002-0005-L3339 [AND-002-0005-L3339] L'e. resemblent [B] 104
3340 Qui volt deriere puindre e devant conjoïr.
669
"Obedïence offristes ainz e subjectiun:
En refui de ço faites puis appellatiun;AND-002-0005-L3342 [AND-002-0005-L3342] En refugie [H] 104
Tost turnastes vostre est en la negatiun.
"N'est od mei, fait l'apostles Pols, est est e nun nun?"AND-002-0005-L3344 [AND-002-0005-L3344] fet seint Pols [H] e n. n. [P] 104
3345 En la buche al produme n'en deit aveir s'un nun.AND-002-0005-L3345 [AND-002-0005-L3345] ne deit a. [B H] 104
670
"Deus dona ses disciples poesté, ço savons,AND-002-0005-L3346 [AND-002-0005-L3346] ses apostles [B] as d. [P W] 104
Del calchier sur serpenz e sur escorpiuns.AND-002-0005-L3347 [AND-002-0005-L3347] De c. [H W] 104
Ezechïel uncore maint entre les feluns.AND-002-0005-L3348 [AND-002-0005-L3348] laissé en blanc dans [B] Ezechie [H] 104
Quel remedie vus fait vostre apellatiuns?AND-002-0005-L3349 [AND-002-0005-L3349] vus face [B] vus fra [H] 104
3350 Deu ensiuvez, ço dites; mais ne l'i entenduns.AND-002-0005-L3350 [AND-002-0005-L3350] D. en dutez [B] D. en devez [H] 104
671
"Remedie de tuz mals Jesu Crist nus dona:
Obedïence. En sei bon essample en mustra,AND-002-0005-L3352 [AND-002-0005-L3352] om. Obiendience en [H] 104
Car obedïenz fu a Deu, qui tut cria,
Desqu'en la sainte cruiz par la mort devia.AND-002-0005-L3354 [AND-002-0005-L3354] u par mort d. [B] par mort d. [H] 104
3355 Tu apeles remedie la u grant nuisance a.
672
"Quides tu que la pape te voille maintenirAND-002-0005-L3356 [AND-002-0005-L3356] Cuidiez vus q. la p. vus v. m. [H] 104
A ço que tu ne defies a tun maistre obeïr?AND-002-0005-L3357 [AND-002-0005-L3357] om. to [B] 104
Dous feiz l'en as requis; ne t'en volt pas oïr,AND-002-0005-L3358 [AND-002-0005-L3358] ne te v. [H] 104
Car il deit la maistrie e le feis sustenirAND-002-0005-L3359 [AND-002-0005-L3359] les f. [B H] 104
3360 De saint' obedïence faire par tut tenir.AND-002-0005-L3360 [AND-002-0005-L3360] De s. o. l'ire [B] s'ire [H] 104 [f.36v]
673
"Primes l'en requesis par ta vive parole,AND-002-0005-L3361 [AND-002-0005-L3361] P. le r . [B H] vive changé en nue [P] 104
Puis après par tes lettres, par suggestiun mole:
Plus est ferms que la piere qui siet sur vive mole.AND-002-0005-L3363 [AND-002-0005-L3363] e. fiers [H] om. la [H P] (qui seit [P] 104
Vicaries est saint Piere, bien seiz n'est pas ventvole;AND-002-0005-L3364 [AND-002-0005-L3364] om. pas [H] V. est s. P. n'est pas le vent qui vole (le aj. plus tard) [P] 104
3365 Duns, presenz ne preiere nel commuet ne afole.AND-002-0005-L3365 [AND-002-0005-L3365] nel muet [B] n. comut [H] 104
Page 104
674
"Mais la tierce fïee le deiz bien asaier,AND-002-0005-L3366 [AND-002-0005-L3366] l'en d. [P] (essaier [H P] 105
Qu'il ait al tierz asalt le triumphe plenier.AND-002-0005-L3367 [AND-002-0005-L3367] Qu'il est [H] 105
E que tu me peüsses plus forment agregier,AND-002-0005-L3368 [AND-002-0005-L3368] pusses [B] Et que mes ne le puisses (ne le aj. plus tard) [P] 105
As esluignié l'apel pres d'un an tut entier;
3370 Ne nule pitié n'as que me veiz eisillier.AND-002-0005-L3370 [AND-002-0005-L3370] qui me [B] veiez [P] veez [W] 105
675
"Ne n'as nule pitié de sainte mere iglise,AND-002-0005-L3371 [AND-002-0005-L3371] Tu n'as [P] 105
Que nostre Sire Deus a par sun sanc conquise,
Qui sueffre tel travail e si mortel juïse.
De ço qu'obedïensce as a tun dit pramiseAND-002-0005-L3374 [AND-002-0005-L3374] Que ço que o. [B H] 105
3375 Nostre seignur le rei, n'as nule guarde prise.AND-002-0005-L3375 [AND-002-0005-L3375] n'ad [H P] 105
676
"E tant cum il voldra vers nus ensi errerAND-002-0005-L3376 [AND-002-0005-L3376] Itant [B] e. ovrer [H] 105
E envers saint' iglise, que devreit honurer,
Ne purra en bataille seürement aler,
Ne en pes ne en guerre ne vivre ne ester,
3380 Que le peril de s'aneme ne puisse mult duter.AND-002-0005-L3380 [AND-002-0005-L3380] ne deie [P] 105
677
"Or voil de ço respundre qu'en tes lettres desis,
Que quant jo departi del regne e del païs,AND-002-0005-L3382 [AND-002-0005-L3382] jeo parti [H] 105
Li regnes fu trublez e en grant esfrei mis:
Poür poent aveir tuit cil qui l'unt purquisAND-002-0005-L3384 [AND-002-0005-L3384] l'u. purpris [B] 105
3385 E qui l'unt conseillié, qu'il n'en seient suppris.AND-002-0005-L3385 [AND-002-0005-L3385] ne s. s. [H P] 105
678
"Del bon comencement sui mult loez de tei:AND-002-0005-L3386 [AND-002-0005-L3386] sunt mult [H] 105
Ki despise sun los nul sage humme ne vei,AND-002-0005-L3387 [AND-002-0005-L3387] Ne despire [B] De despise [H] 105
Mais de ço ne deit creire nul autre plus de sei.
Des torz me blasmes mult que jo ai fait al rei:
3390 Nul n'en nummes; ne sai delquel respundre dei.AND-002-0005-L3390 [AND-002-0005-L3390] de quel [P W] 105 [f.37r]
679
"E de ço t'esmerveilles que j'osai manecierAND-002-0005-L3391 [AND-002-0005-L3391] te merveilles [H P] 105
Nostre seignur le rei a escumennïer:AND-002-0005-L3392 [AND-002-0005-L3392] Vostre [H] 105
Qui se taist quant sun fil veit granment foleier,
N'entent en lui nul bien, quant nel volt chastïer;
3395 Mielz est qu'il le chastit quel veie detrenchier.
680
"Bien sai que li reis volt chastiement suffrir:
En escumengement ne volt il pas chaïr.AND-002-0005-L3397 [AND-002-0005-L3397] om. il [P W] (aj. plus tard [P] 105
Ço que Deus ad planté ne larra pas perir.
La nef veiz tutes parz en tempeste gesir:AND-002-0005-L3399 [AND-002-0005-L3399] vei (correction) [P] 105
3400 J'en tieng le guvernail, tu me roves dormir!AND-002-0005-L3400 [AND-002-0005-L3400] Jeo t. [H W] (Jon [P] 105
Page 105
681
"Les buntez que li reis m'a fait, me mez devant:AND-002-0005-L3401 [AND-002-0005-L3401] Les bienfez [P W] me metez [H] 106
En halt m'a mis de poi e granment mis avant.
A ço te respundrai cum a guise d'enfant:AND-002-0005-L3403 [AND-002-0005-L3403] r. ne m'en avras taisant [P] 106
Jo n'iere pas si povre cum tu vas ci disant,
3405 Quant li reis nostre sire me fist sun haut servant.
682
"De Cantorbire aveie l'arcediachené,
E de Beverlei oi idunc la provosté,
Provendes e iglises pluisurs par le regné,
Possessiuns e rentes e autre richeté;AND-002-0005-L3409 [AND-002-0005-L3409] en a. [B] 106
3410 N'iere del tut si tenves cum tu as ci mustré.
683
"E se tu vols parler de mun povre lignage,
Des citehains de Lundres fui nez, en cel estage.AND-002-0005-L3412 [AND-002-0005-L3412] tel e. [P W] 106
En lur visnez senz plainte mestrent tut lur eage,
Ainc ne quistrent l'autrui, ne ne firent damage.AND-002-0005-L3414 [AND-002-0005-L3414] quistren [B] altrui [H P] 106
3415 Ne furent, cum tu diz, d'einsi tresbas parage.AND-002-0005-L3415 [AND-002-0005-L3415] bas p. [P W] note dans P le corr. aj. pas après dit 106
684
"Qui voldreit clerement a la raisun guarder,AND-002-0005-L3416 [AND-002-0005-L3416] Q. voldreient clerment [B H] a r. esgarder [P W] 106
Mielz vient de basse gent e bon estre e munterAND-002-0005-L3417 [AND-002-0005-L3417] M. valt [P] estre bon e m. [B] estre e bon m. [H] 106
Que de halte gent estre e en enfer aler.AND-002-0005-L3418 [AND-002-0005-L3418] haute genz (hautes [W]} [H P W] 106
Les mains honestes menbres deit l'um plus honurer,AND-002-0005-L3419 [AND-002-0005-L3419] L. miens h. [H P] melz onurer [H] 106
3420 Sulunc l'apostle, e plus d'onur envoluper.AND-002-0005-L3420 [AND-002-0005-L3420] S. l'a. Pols d'o. e. [H] 106 [f.37v]
685
"Ço ne devreit pas dire huem cristïen, letrez,AND-002-0005-L3421 [AND-002-0005-L3421] Ço dire ne d. [P] e letrez [H] 106
Religius, evesques. Mais vus me reprovez,
Puet cel estre, que j'ere de sens poi aürnez:
Qui sun pere hunist pechié fait, ço savez.
3425 Fait Deus: "Tun pere honure; plus lung ert tis eez."
686
"Ne les bienfaiz le rei ne t'estuet pas mustrer.AND-002-0005-L3426 [AND-002-0005-L3426] biens fez [H P] 106
A testemonie en puis Deu prendre e apelerAND-002-0005-L3427 [AND-002-0005-L3427] om. en [B H] 106
Qu'en tut le munt ne poi rien plus de lui amer,
Mais qu'il laissast les dreiz de saint' iglise ester.
3430 Altrement ne puet il seürement regner.
Page 106
687
"Tuz les biens qu'il m'ad fait ne purreit nuls nuncier.AND-002-0005-L3431 [AND-002-0005-L3431] nuls numer [H] 107
Nis s'um les poeit tuz en cent multiplïer,AND-002-0005-L3432 [AND-002-0005-L3432] om. tuz [H] 107
Ne dei jo la dreiture de Deu pur ço laissier;AND-002-0005-L3433 [AND-002-0005-L3433] Ne deie [P] les dreitures [B] 107
Ne tei ne voil j'en ço, ne autrui, esparnier,AND-002-0005-L3434 [AND-002-0005-L3434] j gratté [P] n'autrui [B] 107
3435 Ne a l'angele del ciel, s'en ço voleit pechier.
688
"E se nuls m'araisneit de ço, tost li dirreie:AND-002-0005-L3436 [AND-002-0005-L3436] E (gratté) se n. m'arreisuneit [P] m'araisune [H] 107
"Fui d'ici, Satanas; ta buche Deu reneie."AND-002-0005-L3437 [AND-002-0005-L3437] te reneie [H] 107
Ja Damnedeu ne place que si hors del sens seieAND-002-0005-L3438 [AND-002-0005-L3438] Damdeu [B] 107
Que del cors Jesu Crist marcheanz estre deie,AND-002-0005-L3439 [AND-002-0005-L3439] marchanz [B] ( [H W] 107
3440 Ne mis sire li reis seit pris en cele veie.
689
"Quant fui fait arcevesques e Deu m'i aleva,
Tu diz que li regnez encontre ço cria
E la mere le rei le desamonesta,
Saint' iglise, tant cum li lut, en suspira:AND-002-0005-L3444 [AND-002-0005-L3444] de t. cum pout [B] i. le lut tant e en s. [H] 107
3445 Nel desdist pas li regnes, ainceis m'i apela.
690
"Se la mere le rei le voleit desturber,
Nel fist pas en apert, n'avant nel fist mustrer;AND-002-0005-L3447 [AND-002-0005-L3447] volt m. [H] 107
N'en oï saint' iglise fors sul cels suspirer
Qui a l'onur tendirent, quant n'i porent entrer.
3450 Unches puis ne finerent de mei al rei mesler. [f.38v]
691
"Puet cel estre qu'ensi se voleient vengierAND-002-0005-L3451 [AND-002-0005-L3451] cel effacé [P] 107
De mei, quant lur curage ne porent avancier.
Unkes puis ne finerent de mei contralïer;
De la descorde sunt autor e conseillier. AND-002-0005-L3454 [AND-002-0005-L3454] entur de c. [B] entur e c. [H] 107
3455 Vuai celui par ki vient escanles d'encunbrier!AND-002-0005-L3455 [AND-002-0005-L3455] escunbrier [B] esc. corr. en enc. [P] 107
692
"Maint engin pur mei nuire sovent avant mis unt;
Mais la force Deu est plus fort que il ne sunt,
Qui en cest degré m'a alevé ça amunt.
E Deus, qui est justise, me comande e sumunt
3460 Qu'ariere dos nel mete pur rien qui seit el munt.
693
"Ne me tairai de ço que tu vols enpeirier
Ma cause, e vols le rei einsi justefïer.AND-002-0005-L3462 [AND-002-0005-L3462] Ma c. envers le r. [H] v. issi le rei [P W] justisier [H P] 107
Diz qu'il est tuzdis prez, e fu, de l'adrescier:AND-002-0005-L3463 [AND-002-0005-L3463] Dit [B H] 107
Quel adrescement est de tuzdis enpeirier,
3465 E qu'a nul' amendance ne volt hum repairier?AND-002-0005-L3465 [AND-002-0005-L3465] ne v. ainc r. [B] n'i veit h. r. [H] 107
Page 107
694
"Innocens, orphenins, vedves veiz essillier,AND-002-0005-L3466 [AND-002-0005-L3466] v. veez [P] 108
Ceaus qui culpes n'i unt hors del païs chacier,
E maint tolir le lur e forment laidengier,AND-002-0005-L3468 [AND-002-0005-L3468] A maint [H] 108
Enprisuner mes hummes e tenir e lïer,
3470 E esseillier les clers, e ne lur vols aidier.AND-002-0005-L3470 [AND-002-0005-L3470] Et les clers e. [P] om. e [H] 108
695
"Tu veiz tu mere iglise e rober e tolirAND-002-0005-L3471 [AND-002-0005-L3471] Tu vols [B H] a ta mere e r. e t. [B] 108
Biens e possessiuns, ne la vols maintenir;
E mei, qui sui tis peres, qui tu ne deiz faillir,AND-002-0005-L3473 [AND-002-0005-L3473] qui ne me d. f. [B] 108
Espees pur ma mort desur mun chief tenir,
3475 Qu'a grant paine escapai: ainc n'en volsis fremir.AND-002-0005-L3475 [AND-002-0005-L3475] ne volsis [H] 108
696
"Mais encore fais pis e mult greignur mesprise,
Qu'od cels qui mal me quierent as vers mei guerre prise,
Encontre Damnedeu e encontre s'iglise.AND-002-0005-L3478 [AND-002-0005-L3478] E. D. encuntre seint'i. [H] et cuntre seinte e. [W] 108
Mais a celé le fais e en coverte guise;AND-002-0005-L3479 [AND-002-0005-L3479] a celee [B H] 108
3480 Tu n'en as nule hunte, ariere dos l'as mise. [f.38v]
697
"Est dunc adrescement de neent restorer,
Tut adesseement e pis e pis ovrer?AND-002-0005-L3482 [AND-002-0005-L3482] om. le premier e [P] 108
Mais le contraire vols, puet cel estre, noter,AND-002-0005-L3483 [AND-002-0005-L3483] i veuls p. ço e. [P] 108
Que servir as feluns a gré, c'est amender:AND-002-0005-L3484 [AND-002-0005-L3484] ço est [B] ( [P] ) le pronom om. [H] 108
3485 Ainceis est ses saetes de sanc juste enivrer.
698
"Mais bien me puez respondre la verité provee:
Guarder vols ta cotele, pur ço n'as puint d'espee.
N'iert owan, se tu puez, pur espee donee;
Ne faiz cum fist saint Piere, qui dona la colee,AND-002-0005-L3489 [AND-002-0005-L3489] Ne f. pas cum s. P. [B] 108
3490 Al serf al prince aveit l'une oreille coupee.AND-002-0005-L3490 [AND-002-0005-L3490] le p. [H W] 108
699
"Tu diz que li reis est tuz prez de l'adrescierAND-002-0005-L3491 [AND-002-0005-L3491] de adrecier [H P] 108
Al jugement del regne: ne m'i voil apuier.
De la volenté Deu ne purreit nuls jugier.
Des terrïenes choses puet l'um a dreit plaidier,
3495 Mais les devines choses covient a Deu laissier.
Page 108
700
"Bien devreies le rei adès amonester
Qu'entendist a la pes saint' iglise guarder,
Tut ço qu'a lui n'apent laissast del tut ester,
E les proveires Deu pensast mult d'onurer;AND-002-0005-L3499 [AND-002-0005-L3499] E des p. D. [H P] 109
3500 Ne deit pas qui il sunt, mais ki sunt, esguarder.AND-002-0005-L3500 [AND-002-0005-L3500] m. a cui s. garder (corr. de esgarder a aj. en interligne) [P] 109
701
"Des dous que j'ai, ço diz, des cristïens sevréAND-002-0005-L3501 [AND-002-0005-L3501] De d. [B W] Les ... de c. s. [H] 109
A tort - mais tut a dreit! - as meü le pensé:
Car qui veit le bordel sun veisin alumé,
Il ad poür del suen. La meie volenté,
3505 De ço meüz sereies u tu n'as bien esté.AND-002-0005-L3505 [AND-002-0005-L3505] mielz s. [B] est (aj.) mielz s. [P] 109
702
"Ço sace bien li reis, e tu li deiz mustrer,
Que cil qui puet les angles e hummes guverner
Dous poestez suz sei fist en terre ordener:
Des proveires est l'une; a Deu deit minestrer;
3510 Cil sunt espirital, um les deit honurer. [f.39r]
703
"Des princes en est l'altre; del tut sunt terrïen.AND-002-0005-L3511 [AND-002-0005-L3511] Les p. [H] 109
Seignur les unt sur els, e nostre e alïen.AND-002-0005-L3512 [AND-002-0005-L3512] sur est [B] s. els n. [P W] 109
Cremir deivent lur princes paien e cristïen.AND-002-0005-L3513 [AND-002-0005-L3513] Cremeir [P W] 109
Qui tout a nul des ordres rien del dreit ancïen
3515 L'ordenement desfait al rei celestïen.
704
"Honurer cels ne deit li reis pas desdeignierAND-002-0005-L3516 [AND-002-0005-L3516] d. pas li r. d. [B] D'onorer ne d. pas li r. cels d. [P] 109
Qui Deus es sainz escriz volt pur Deus denuncier.AND-002-0005-L3517 [AND-002-0005-L3517] e s. e. [B H] 109
Deus les apele Deu, ço trovum el psaltier.AND-002-0005-L3518 [AND-002-0005-L3518] D. les a. cels [H] 109
Le prophete fist Deus sur Pharaun drecier;AND-002-0005-L3519 [AND-002-0005-L3519] Li p. [H] 109
3520 Nis mesparler des clers rove Deus a laissier.
705
"Un Gïeu qui aveit per Möysen juréAND-002-0005-L3521 [AND-002-0005-L3521] E un [B] M. uré [H] 109
Aveit um as proveires pur cel pechié mené.AND-002-0005-L3522 [AND-002-0005-L3522] cel mesfet [P] 109
"Amenez le as Deus", fait li reis de bunté.AND-002-0005-L3523 [AND-002-0005-L3523] A. lei [H W] #dans [P] 109
De Deu sunt li proveire Deu dit e apelé,
3525 Car sur les genz sunt mis el liu Deu e sacré.
Page 109
706
"Ne puet li reis de cels faire nul jugement
Ki lui deivent e poent jugier veraiement.AND-002-0005-L3527 [AND-002-0005-L3527] poeient [H] (puent [P] 110
Les levres del proveire sunt guarde d'escïent.AND-002-0005-L3528 [AND-002-0005-L3528] de p. [B] des proveires [H] 110
"Li prestre est angeles Deu, ço dit Pols, qui ne ment;AND-002-0005-L3529 [AND-002-0005-L3529] Li prestres [B] ( [H W] ) ço dist [H W] 110
3530 "Nus jugerum les angeles, les genz meesmement."
707
"A prince terrïen ne volt ainc Deus baillier
Les clefs del ciel, qui poent lïer e deslïer,AND-002-0005-L3532 [AND-002-0005-L3532] quil p. [B H] poeient [H] (puent [P] 110
Mais as ordenez fait sa poesté traitier.
Bien devreies al rei mustrer e esclarier
3535 L'ovraigne Costentin, qu'um deit mult eshalcier.
708
"Al rei Constentin furent li proveire encusé,
E del crime l'en furent li escrit aporté,
E devant li en furent li proveire amené.AND-002-0005-L3538 [AND-002-0005-L3538] om. en [B H] p. mené [P] 110
Veant els ad l'escrit el feu ardant geté.
3540 "N'estes par mei, fait il, ne jugié ne dampné.AND-002-0005-L3540 [AND-002-0005-L3540] N'est [B] 110 [f.39v]
709
"Vus estes Deu. Jugiez voz plaiz si cum vus place;
"Nest pas dreiz que nuls huem de Deu jugement face."
Cil fu bons emperere; Deus li duna sa grace,AND-002-0005-L3543 [AND-002-0005-L3543] grant grace [H W] 110
Saint' iglise l'eshauce; il veit Deu face a face.
3545 Li reis devreit ensivre e ses mors e sa trace.
710
"De la manace Deu puet altrement fremir:
"Qui qu'unques s'orguelist que il ne volt oïr
"Sun proveire e sun juge, lui estuvra murir."
A ço fait Deus le rei sur le regne establirAND-002-0005-L3549 [AND-002-0005-L3549] A ceo a fet D. [H] A ço ad fet D. rei (le gratté) [P] 110
3550 Qu'il deit la peis que Deus nus tramet, maintenir.AND-002-0005-L3550 [AND-002-0005-L3550] Que il [B] 110
711
"Altrement ne puet pas li reis aveir salu,
Pur tute sa grant force ne pur sa grant vertu,
Nis se tuit li regne erent par li sul maintenu.AND-002-0005-L3553 [AND-002-0005-L3553] tut li regne ert [P] pur lui [H] 110
E ço que j'ai a tei par cest brief respundu,
3555 Ai jo dit a tuz cels qui sunt od tei tenu.AND-002-0005-L3555 [AND-002-0005-L3555] od tei sunt t. [P] 110
Page 110
712
"Or vus pri e requier, freres, par igal guiseAND-002-0005-L3556 [AND-002-0005-L3556] ital (d'abord igal) g. [P] 111
Qu'entre nus n'ait envie, descorde ne faintise,AND-002-0005-L3557 [AND-002-0005-L3557] e. vus [P] 111
Mais en nus seit en Deu uns quers, un' aneme asise.AND-002-0005-L3558 [AND-002-0005-L3558] M.en un [H] vus [P] 111
Oiuns Deu, qui nus rove a murir pur justise.
3560 Pur nus ad la bataille vers noz enemis prise.AND-002-0005-L3560 [AND-002-0005-L3560] pur noz e. p. [H] 111
713
"Frere, n'ublions pas cel verai jugeür.
Quant vendrunt devant li e juste e pecheür,AND-002-0005-L3562 [AND-002-0005-L3562] om. le premier e [H] 111
A la fin de cest siecle e al deerain jur,AND-002-0005-L3563 [AND-002-0005-L3563] derain [B P] 111
Il jugera le munt; ja n'i avra poür
3565 Ne de rei ne de prince ne de halt emperur."AND-002-0005-L3565 [AND-002-0005-L3565] #Dans [P] 111
714
Tels letres enveierent al saint humme ultre merAND-002-0005-L3566 [AND-002-0005-L3566] Cels l. enveia li s. h. (résultat d'une correction) [P] enveient al s. ultre la m. [B] 111
Li prelat qui deveient saint' iglise tenser.AND-002-0005-L3567 [AND-002-0005-L3567] As prelaz (correction) [P] 111
Les custumes del regne voleient alever
En sainte mere iglise. Mais li saintisme ber
3570 S'en conbati adès, e pur li delivrer.AND-002-0005-L3570 [AND-002-0005-L3570] Se c. [B] 111 [f.40r]
715
Custume n'est pas dreiz, bien le poëz veeir.
Kar chascuns riches hum qui Deu ne volt cremeir, .
Alieve sur sa gent custume a sun voleir.
Une custume ad ci, la en vei altre aveir.AND-002-0005-L3574 [AND-002-0005-L3574] la vei tut' a. a. [B] la vei autre a. [H] (grattage après vei [P] 111
3575 Mais Deus n'aime custume, mes fundement de veir.AND-002-0005-L3575 [AND-002-0005-L3575] M. D. n'est pas c. [P W] 111
716
E mult par est la vie del chaitif humme brieve;AND-002-0005-L3576 [AND-002-0005-L3576] A ... grieve [B] Ahi cum est la v. [P] 111
Or est chalz, or est freiz, cume cele eve tieve.
Pur ço fait grant pechié cil qui custume alieveAND-002-0005-L3578 [AND-002-0005-L3578] om. cil [H] 111
Dunt nuls huem ad damage u ki nul humme grieve:AND-002-0005-L3579 [AND-002-0005-L3579] om. huem [H] u a nul h. [B] ne qui [P W] 111
3580 Kar nel puet pas oster la u li quers li crieve.AND-002-0005-L3580 [AND-002-0005-L3580] ne l'en puet o. [P] ne pot o. [W] 111
717
Se li reis Henris volt les custumes aveirAND-002-0005-L3581 [AND-002-0005-L3581] ses c. [B] 111
Qu'orent si ancesur, or voil dunches saveirAND-002-0005-L3582 [AND-002-0005-L3582] primes s. [P W] 111
Lesqueles il volt mielz en sun regne aseeir:AND-002-0005-L3583 [AND-002-0005-L3583] Lesquels (Lesqueles [H] ) leis [B H] 111
U celes al Rus Rei, ki ot poi de saveir,
3585 U al Viel rei Henri, ki fu de grant poeir.AND-002-0005-L3585 [AND-002-0005-L3585] U celes al rei H. [H] Ou leis (les [W] ) le rei H. [P W] 111
718
Li Rus Reis ne laissa as iglises neent;AND-002-0005-L3586 [AND-002-0005-L3586] ne leissout [P W] 111
Les rentes en perneit, l'aveir, l'or et l'argent,AND-002-0005-L3587 [AND-002-0005-L3587] l'or l'aveir [B] 111
E les clers raemeit. Deus en prist vengement:
Al berser fu ocis e fina malement;AND-002-0005-L3589 [AND-002-0005-L3589] A b. [P W] 111
3590 Li cors en est purriz e l'aneme est en turment.AND-002-0005-L3590 [AND-002-0005-L3590] om. e [H P] 111
Page 111
719
E se li reis Henris ad sa custume enprise,AND-002-0005-L3591 [AND-002-0005-L3591] p. prise [P] 112
E voille guerreier e clers e saint' iglise,AND-002-0005-L3592 [AND-002-0005-L3592] guerreeir [B] 112
Ainz qu'il en sace mot ert la venjance prise.
Deus ad ja en sun arc, certes, saete mise;AND-002-0005-L3594 [AND-002-0005-L3594] certe s. [P] 112
3595 L'aneme e le cors ocit, fiere est mult sa justise.
720
Li reis Henris li Vielz les espuses perneit,
E a lur dreiz espus del tut les defendeit;AND-002-0005-L3597 [AND-002-0005-L3597] dreit e. [H P] 112
E pur les mues bestes les hummes ocieit,AND-002-0005-L3598 [AND-002-0005-L3598] les bestes mues [P W] 112
E envers saint' iglise mainte feiz mesperneit.
3600 E se sis niés l'ensiut, entre lui e Deu seit!AND-002-0005-L3600 [AND-002-0005-L3600] le siut [H] e. Deu e lui s. [P W] 112 [f.40v]
721
Un mult felun proveire, - nel poum pas neier, -
Fist li Vielz Henris pendre, e pur cels esmaierAND-002-0005-L3602 [AND-002-0005-L3602] p. clers (aj.) e [P] 112
Ki ne voleient pas la malveistié laissier.
E s'um par mesprisun volt custume afichier,AND-002-0005-L3604 [AND-002-0005-L3604] pur m. [P W] 112
3605 Males custumes funt, e mal us, a laissier. -AND-002-0005-L3605 [AND-002-0005-L3605] c. sunt [P W] 112
722
Or mais larrum ici des custumes ester,AND-002-0005-L3606 [AND-002-0005-L3606] Ore l. [H] Or le l. [P W] 112
E de ces treis prelaz que m'oïstes nummer;
De lur contienement ne voil or mais parler.AND-002-0005-L3608 [AND-002-0005-L3608] E de lur mandemenz n'en voldrai plus p. [P W] ore p. [H] 112
Mes del saint arcevesque vus voldrai recunter,AND-002-0005-L3609 [AND-002-0005-L3609] E [P] voil r. [B H] 112
3610 Qui sis anz demura en eissil ultre mer.
723
Dous anz a Punteigni li sainz hum sujorna.
Mais a clerc ne a lai sun estre ne mustra;
Neïs a ses privez, quanque pout, se cela.AND-002-0005-L3613 [AND-002-0005-L3613] E nis [B] quanqu'il p. [P W] 112
Les eises de sun cors fuï e esluigna,
3615 E el servise Deu jor e nuit se pena.AND-002-0005-L3615 [AND-002-0005-L3615] del s. D. [P W] 112
724
Dunc comença sun cors durement a grever
E les grosses viandes, chous e nes, a user;AND-002-0005-L3617 [AND-002-0005-L3617] grasses v. [B] 112
E les bons mes se fist priveement embler,AND-002-0005-L3618 [AND-002-0005-L3618] om. se [B] Les b. m. devant li fist p. e. [H] E les buenes se f. [P] 112
E sis faiseit as povres en la vile porter.AND-002-0005-L3619 [AND-002-0005-L3619] om. E [H] p. priveement p. [P W] 112
3620 Car si clerc l'en volsissent, sel seüssent, blasmer.AND-002-0005-L3620 [AND-002-0005-L3620] le v. [H] 112
Page 112
725
Mult sovent le blasmeient que tel vie meneit;AND-002-0005-L3621 [AND-002-0005-L3621] blamerent [P] 113
Kar il ert granment fiebles e trop se destraigneit.
Les testes a ses hummes, ço diseient, coupeit:
Cacié erent pur lui, e se il lur moreit,
3625 Ja mais en lur païs un sul n'en revendreit.AND-002-0005-L3625 [AND-002-0005-L3625] uns piez n'en [P W] ne r. [H] 113
726
Iluec curreit un' ewe de mestier en mestier.
La se baignout les seirs pur sa char refreidier.
A Willame de Capes se fist un seir guaitier.
"Sire, vus nus volez, fait il, les quers trenchier."AND-002-0005-L3629 [AND-002-0005-L3629] les cols t. [P W] 113
3630 Ainc puis ne l'i mena, quant l'en volt castïer.AND-002-0005-L3630 [AND-002-0005-L3630] le volt [B H] 113 [f.41r]
727
Mais l'une de ses faces idunc li a festri,AND-002-0005-L3631 [AND-002-0005-L3631] comença (li c. [H] ) a festrir [B H] 113
Si que dedenz la buche tresqu'as denz li purri;
Mult grant enfermeté lungement en suffri.AND-002-0005-L3633 [AND-002-0005-L3633] om. en [H] 113
Dous osselez l'en traist Willames, sil guari.AND-002-0005-L3634 [AND-002-0005-L3634] oisselez [B] en t. W. l'en g. [H] et g. [P] 113
3635 Pur ço qu'um le seüst, amentiveir l'oï.AND-002-0005-L3635 [AND-002-0005-L3635] l'i oi [B] Pur ço steient si hume et dolent et mari [P] 113
728
Une nuit quant mult fu penez en oreisun,
E il fu endormiz, vit en avisiun:AND-002-0005-L3637 [AND-002-0005-L3637] jut en [P] 113
Entre lui e le rei, quil haï senz raisun,
Erent devant la pape en plait e en tençun;
3640 Tuit li cardenal erent contre li a bandun.AND-002-0005-L3640 [AND-002-0005-L3640] encontre li [B] 113
729
E ço li fu avis voleient li tolirAND-002-0005-L3641 [AND-002-0005-L3641] om. E [B H] li esteit [B] qu'il li volent (voleient [B] ) t. [B H] 113
Hors del chief a lur deiz les oilz e effuïr.AND-002-0005-L3642 [AND-002-0005-L3642] A lur d. hors d. ch. ... desfuïr [P W] les o. tut e. [B] affuïr [H] 113
L'apostolies tut suls le voleit maintenir,AND-002-0005-L3643 [AND-002-0005-L3643] L'a. le volt cuntre tuz m. [P W] 113
Ki bien cunut sa cause; mais nel poeit oïr,AND-002-0005-L3644 [AND-002-0005-L3644] Ki c. de sa c. m. n'en p. o. [P] pot [H] 113
3645 Car lur criz e lur noise l'orent fait enroïr.AND-002-0005-L3645 [AND-002-0005-L3645] Lur c. et lur grant n. [P W] 113
730
Al consistorie od lui ne remist nuls hum vis.AND-002-0005-L3646 [AND-002-0005-L3646] n'i r. [H] 113
Ocisëur felun li furent dunc tramis;AND-002-0005-L3647 [AND-002-0005-L3647] Oceisur [B H] 113
La corune li unt, ço li esteit avis,
A lur espees rese. - Bien li ad Deus pramis
3650 Qu'il sereit en sa cause pur saint' iglise ocis. -
731
Uns des convers as monies (ne le m'unt pas nummé)AND-002-0005-L3651 [AND-002-0005-L3651] a m. [P W] (nel m'u. [H W] 113
Out mult esté grevé de grant enfermetéAND-002-0005-L3652 [AND-002-0005-L3652] esté mult [P] lunge e. [P W] 113
E out d'idropisie le ventre mult enflé.
La mere Deu priout e iver e esté
3655 Qu'ele preiast sun fiz qu'il li donast santé.
Page 113
732
Tant requist nuit e jur la mere al creaturAND-002-0005-L3656 [AND-002-0005-L3656] jur et n. [P W] 114
Qu'ele li tramesist santé de sa dolur,
Qu'a lui vint une nuit la dame de dulçur;
Dist li que il alast a Thomas senz demur,
3660 Fesist li manïer sun ventre tut entur. [f.41v]
733
Li freres l'endemain al saint humme en ala,AND-002-0005-L3661 [AND-002-0005-L3661] om. en [H] 114
E en sun escritorie, la u il le trova,
Pur la pitié de Deu tant li quist e preiaAND-002-0005-L3663 [AND-002-0005-L3663] li dist [B] 114
Que li ber od sa main sun ventre mania;
3665 E cil li traist par tut la main e demena.AND-002-0005-L3665 [AND-002-0005-L3665] E gratté tramist [P] la main par t. [P W] 114
734
A beivre li duna, mais ne sai quei, de fi.AND-002-0005-L3666 [AND-002-0005-L3666] E b. [P] 114
Guaires ne demura que li freres chaï,
Venim e pureture, grant merveille, vomi,
E jut mult lungement. Tuz greilles sus sailli.
3670 Par les mains al saint humme de s'enferté guari.AND-002-0005-L3670 [AND-002-0005-L3670] del s. h. [H] 114
735
Mulz malades guari de sun relief demaine.AND-002-0005-L3671 [AND-002-0005-L3671] Mult [H] Maint [P] Meinz [W] 114
La fille a un riche humme en devint tute saine,
Qui out esté fievrose mainte lunge semaine.
N'out el païs nul humme si plain de fievre vaine,
3675 Par sun relief n'eüst santé tute certaine.
736
Mais quant li reis Henris vit bien e entendi
Qu'il purreit remaneir tuzdis a Punteigni,
Ne a lui ne as suens nule rien ne failli,
E li reis Loëwis e Franceis l'unt cheri,
3680 Al plus tost qu'il purra, l'ostera de cel ni.
737
Custume est ancïene, si l'ai oï cunter,
Que tuit li blanc abé de ça e de la mer
Chascun tierz an se solent a Cistaus asembler;
Car a celui se deivent tuit li altre aclinerAND-002-0005-L3684 [AND-002-0005-L3684] chever [B] achever [H] 114
3685 E de trestut lur ordre par sun conseil errer.AND-002-0005-L3685 [AND-002-0005-L3685] cel ordre [P W] 114
738
L'an secunt que li ber icel eissil suffri,
E qu'il out pres dous anz esté a Punteigni,AND-002-0005-L3687 [AND-002-0005-L3687] E k'il ot pres esté dous a. [H] 114
Li reis, qui mult le het, ne l'ad mis en obli,AND-002-0005-L3688 [AND-002-0005-L3688] ki m. het [H] 114
Ses briés a cel abé ad tramis, dunt vus di;AND-002-0005-L3689 [AND-002-0005-L3689] tramist dunt jo vus di [P W] 114
3690 Manda lui qu'il retint sun mortel enemi. [f.42r]
Page 114
739
Iço seüst il bien, e pur veir li mandeit,AND-002-0005-L3691 [AND-002-0005-L3691] Ceo [H] E ço [P W] e p. v. idunc li m. [H] 115
Que s'il sun enemi plus lunges reteneit,AND-002-0005-L3692 [AND-002-0005-L3692] e. mortel plus r. [P W] 115
E se nul recovrier en tut lur ordre avreit,AND-002-0005-L3693 [AND-002-0005-L3693] Que il n. r. en sun regne n'a. [B H] (recovrir [P W] aveit [W] 115
Blancs monies e abez tuz li enveiereit,AND-002-0005-L3694 [AND-002-0005-L3694] enveireit [B] ( [H] 115
3695 K'en trestute sa terre un sul n'en remandreit.AND-002-0005-L3695 [AND-002-0005-L3695] N'en trestut sun vivant sun estre n'amereit [B] N'en t. sa t. un pié ne r. [H] 115
740
Quant li brief furent lit, oiant tuz, e mustré,
Tuit li altre chaïrent as piez le grant abé.AND-002-0005-L3697 [AND-002-0005-L3697] al g. a. [H P] 115
Pur sei e pur tuz ad chascun merci crïé;AND-002-0005-L3698 [AND-002-0005-L3698] 3698-9 interv. [B H] 115
Prient li qu'il ne sueffre que seient deserté,
3700 Ne perdent pur un homme quanqu'il unt laboré.
741
Ensemble en unt parlé, si unt lur conseil pris:AND-002-0005-L3701 [AND-002-0005-L3701] om. en [H] sin u. [P] s'en u. [W] un c. [H] 115
Ne sufferunt qu'il seient en si grant perte mis,
Qu'il perdent lur catels e celles e païs,
K'um destruie les lius qu'il unt a Deu conquis;
3705 Mielz est k'um en face un que tanz hummes chaitis.AND-002-0005-L3705 [AND-002-0005-L3705] om. en [B H] 115
742
E a lui e as suens volent mielz purchacier
En altre liu, loinz d'els, quanqu'il aura mestier.AND-002-0005-L3707 [AND-002-0005-L3707] En a. liu plus loinz [B] avrunt m. [P W] 115
(Jo crei bien que li reis lur out fait denuncierAND-002-0005-L3708 [AND-002-0005-L3708] om. bien [P] l'out a toz f. [P W] (l'o. fet a t. [W] ) nuncier [B W] (de- aj. par le corr. [P] 115
Qu'il les fereit tuz fors de sa terre chacier,
3710 S'il ne faiseient d'els l'arcevesque esluignier.)AND-002-0005-L3710 [AND-002-0005-L3710] ne feïssent [B] l'a. nuntier [H] 115
743
Quant li abes Guarins ad cel conseil oï,
K'um voleit l'arcevesque chacier de Punteigni,
A l'abé de Cistaus fierement respundi:
"Par noz ordres, fait il, ne puet pas estre einsi,
3715 Que nus chaçum de nus pur ço le Deu ami.AND-002-0005-L3715 [AND-002-0005-L3715] pur ço de nus [P W] 115
744
"Car Alissandre pape le nus ad comandé,
E il a ja od nus pres de dous anz esté;
Ne nus aparceümes que fuissum rien grevé,AND-002-0005-L3718 [AND-002-0005-L3718] qu'en f. [P] 115
Pur lui ne pur les suens, ne en vin ne en blé;AND-002-0005-L3719 [AND-002-0005-L3719] p. ses hummes [B] 115
3720 En altretant de terme n'i out ainc mains guasté.AND-002-0005-L3720 [AND-002-0005-L3720] de tens n'i o. ainz [P W] 115 [f.42v]
Page 115
745
"Pur la cristïenté, qu'il voleit maintenir,AND-002-0005-L3721 [AND-002-0005-L3721] deveit m. [P] 116
L'a fait li reis Henris fors del païs fuïr.AND-002-0005-L3722 [AND-002-0005-L3722] Le fait [B] 116
Ne pur el ne fist l'um le nostre ordre establirAND-002-0005-L3723 [AND-002-0005-L3723] hum nostre o. [H] ne fu fez n. ordres e. [P W] 116
Fors pur les suffraitus aidier e sustenir;AND-002-0005-L3724 [AND-002-0005-L3724] e maintenir [H] 116
3725 Ne ne devum cestui pur nule rien faillir."AND-002-0005-L3725 [AND-002-0005-L3725] Nus ne [H] Ne devum a c. [P W] 116
746
N'unt pas purquant laissié, pur dan Guarin l'abé,
Ne facent qu'el commun conseil ourent trové.AND-002-0005-L3727 [AND-002-0005-L3727] Ne (N'en [H] ) firent [B H] 116
(Kar li abes Guicharz, ki ainz i out esté,AND-002-0005-L3728 [AND-002-0005-L3728] Guarins [B H] 116
Ert dunc fait arcevesques de Leons la cité;
3730 Car saint Thomas l'aveit l'apostolie loé.)
747
Mais l'abes de Cisteaus a saint Thomas mandaAND-002-0005-L3731 [AND-002-0005-L3731] om. Mais [H] 116
Par dan Guarin l'abé tut ço qu'el brief trova,AND-002-0005-L3732 [AND-002-0005-L3732] k'es briés [H] 116
Que li reis les manace qu'il les desertera.
Or li doinst tel conseil, pur Deu li deprea,AND-002-0005-L3734 [AND-002-0005-L3734] lur doinst [H] 116
3735 Que lur seit profitable e de ça e de la.
748
A l'arcevesque out um ainceis tut ço mustré,AND-002-0005-L3736 [AND-002-0005-L3736] A l'a. l'aveit hum tut anceis m. [H] 116
Car si messagier orent a cel capitle estéAND-002-0005-L3737 [AND-002-0005-L3737] m. erent [H] 116
E orent le conseil oï e esculté.AND-002-0005-L3738 [AND-002-0005-L3738] tut le c. [H] 116
"Mult sereit grant pechié, fait il dunc a l'abé,
3740 Se tant produme esteient pur mei sul deserté.AND-002-0005-L3740 [AND-002-0005-L3740] Se p. e. pur m. deserité [H] 116
749
"Mais li pius Jesu Crist vus sace gré des biens
Que vus e li vostre unt fait a mei e as miens.
En viande e en dras unc ne nus failli riens.
Deus me conseillera, qui tuzdis m'est prochiens,AND-002-0005-L3744 [AND-002-0005-L3744] D. me durra asez [H] 116
3745 Qui l'orguillus abat, le povre oste des fiens.
750
"Sire, fet li li abes, ne vus en cureciez.AND-002-0005-L3746 [AND-002-0005-L3746] f. li abes [H P] 116
Ja pur cest mandement n'en serez esluiniezAND-002-0005-L3747 [AND-002-0005-L3747] ne serez e. [H W] 116
Ke vus e tut li vostre a grant plenté n'aiezAND-002-0005-L3748 [AND-002-0005-L3748] om. a [H] 116
Kanke mestier vus est, mielz k'ainz ne solïez.
3750 - Gré, fet il, vus en sace la divine pitiez."AND-002-0005-L3750 [AND-002-0005-L3750] d. pietez [P] 116
751
Al rei de France ad un cel afaire mustré,AND-002-0005-L3751 [AND-002-0005-L3751] l'a dunc c. a. [H] 116
Coment li reis l'aveit de Punteigni osté.
Quant li reis l'ad oï, Deu en ad mercïé;AND-002-0005-L3753 [AND-002-0005-L3753] E ke li covendra prendre e si l'a en pensé [H] 116
Or dunra l'arcevesque, s'il l'a en volenté,AND-002-0005-L3754 [AND-002-0005-L3754] K'ore ... si l'ad [H] sin a la v. [P W] 116
3755 Ço qu'il li out sovent offert e presenté. [f.43r]
Page 116
752
Car quant il fu de primes d'Engleterre fuitis,
Li reis de France l'a soventefeiz requis,
E par li e par autres, par clers e par amis,
Qu'entur lui remansist el regne saint Denis;
3760 De quanqu'avreit mestier ne sereit point mendis.AND-002-0005-L3760 [AND-002-0005-L3760] 117
753
Mais les offres le rei n'a il dunkes pas pris,
Car il cremi forment que li fiers reis HenrisAND-002-0005-L3762 [AND-002-0005-L3762] om. fiers [H] 117
Ne desist qu'il se fust e alïez e mis,
Tut pur li guerreier, od le rei Loëwis.AND-002-0005-L3764 [AND-002-0005-L3764] T. p. le rei g. [H] 117
3765 Mais de ses offres prendre ne sera mais eschis.
754
Quant ot li reis de France qu'ensi l'en chacerunt,AND-002-0005-L3766 [AND-002-0005-L3766] le ch. [B] l'en chacereit [H] 117
Or le purra aveir, juint ses mains contremunt;AND-002-0005-L3767 [AND-002-0005-L3767] E sil p. a. [B] 117
Deu en a mercïé, qui guverne le mund.
"Jo crei, fait il, encore que angeles meskerrunt."AND-002-0005-L3769 [AND-002-0005-L3769] qu'a. me cherirunt [B] 117
3770 Pur les monies le dist, ki ensi ovré unt.
755
Mais li reis Loëwis sur sun cheval munta,AND-002-0005-L3771 [AND-002-0005-L3771] ses chevals [H] les ch. [P] 117
Prist ses hummes od li, a Punteigni ala.AND-002-0005-L3772 [AND-002-0005-L3772] (Pris [H] ) Puteigni [B] 117
Od le saint arcevesque dedenz capitle entra.
L'abé e tuz les monies durement mercia
3775 Del honur que li ber entur els trové a.AND-002-0005-L3775 [AND-002-0005-L3775] entr'els [H] trovæ (a changé en e) [B] 117
756
Car mult unt fait, ço dit, a France grant honur
De ço k'unt receté entr'els cel bon seignur.AND-002-0005-L3777 [AND-002-0005-L3777] od e. le b. s. [B] 117
Ne volt des ore mais qu'il aient la haür
Del rei Henri, quis volt deserter pur s'amur;
3780 Or volt qu'il ait od lui des ore le sujur.
757
E dit qu'il le voldra a Sanz od sei mener;
Quanque mestier li ert li fera tut trover,AND-002-0005-L3782 [AND-002-0005-L3782] li fust li fereit trover [H] 117
E a lui e as suens, quanqu'il devront user.AND-002-0005-L3783 [AND-002-0005-L3783] voldra u. [B] 117
Quant li seignur oïrent qu'il s'en deveit aler,AND-002-0005-L3784 [AND-002-0005-L3784] virent k'il s'en durent [H] devreit [B] 117
3785 De pitié comencierent tut li plus a plurer. [f.43v]
Page 117
758
Dunc fist li reis a Sanz ses homes enveier
Tresqu'a Sainte Columbe, e fist apareillierAND-002-0005-L3787 [AND-002-0005-L3787] Tresque a S. Colube [B] 118
Maisuns u li sainz huem se peüst herbergier.
Dunc furent apelé sergant e buteilier,AND-002-0005-L3789 [AND-002-0005-L3789] E comanda a cels qui l'orent a baillier [B] 118
3790 Que del suen li trovassent kank'il avreit mestier.AND-002-0005-L3790 [AND-002-0005-L3790] Q. tut ço li t. dunt il [B] avra m. [P W] 118
759
Quant li reis Loëwis fu bien aseürez
Qu'il avreit l'arcevesque, en France est returnez.AND-002-0005-L3792 [AND-002-0005-L3792] est repairez [H] 118
E l'arcevesques s'est de sun eire aprestez.
A Sainte Columbe est od sa maisnie alez.
3795 Tant cum il fu od els, mult i fu honurez.
760
De Sainte Columbe est juste Sanz l'abeïe,AND-002-0005-L3796 [AND-002-0005-L3796] A S. [B H] Colube [B] 118
Qui de neirs monies est e faite e establie.
Quatre anz i fu li ber, qui en Deu sul s'afie.AND-002-0005-L3798 [AND-002-0005-L3798] en sul D. [P W] 118
N'a empeirié de rien ne ses murs ne sa vie.
3800 A l'abé e as monies plut mult sa conpaignie. -
761
Quant veit li reis Henris qu'il purra remaneir
Od le rei Loëwis, qui tut sun estuveir
Li trova, e as suens, de sun demeine aveir,AND-002-0005-L3803 [AND-002-0005-L3803] Li trove [H] 118
El quer en fu dolenz, jel vus di tut pur veir.
3805 N'i remaindra, s'il puet. Tut i mist sun poeir.AND-002-0005-L3805 [AND-002-0005-L3805] N'il r. [H] 118
762
Dunc fist sun fil Henri en France al rei aler,AND-002-0005-L3806 [AND-002-0005-L3806] D. f. li reis Henris sun fiz en France a. [H] om. Henri [P] al rei de France a. [P W] 118
E hume al fiz le rei devint, cumme sis ber,
Que il tendreit de lui la terre d'ultre mer.AND-002-0005-L3808 [AND-002-0005-L3808] E k'il tendreit [H] 118
Dunc veïssez entr'els les beaubelez dunerAND-002-0005-L3809 [AND-002-0005-L3809] ses b. [H] 118
3810 E les chiens enveier e les oisaus porter.AND-002-0005-L3810 [AND-002-0005-L3810] les ch. amener [H] 118
763
E as baruns de France duna tant reis Henris
Que par granment doner les fist tuz ses amis,AND-002-0005-L3812 [AND-002-0005-L3812] Qui [P] 118
E tut quida aveir le conseil del païs.
Dunc unt entr'els li rei un parlement asis,
3815 Qui fu a Saint Legier en Iveline pris.AND-002-0005-L3815 [AND-002-0005-L3815] Uweline [P] 118 [f.44r]
764
Iluekes sunt andui lïé e ajusté
Qu'il serunt mais amis en estabilité;
E d'ambes parz i furent li serement juréAND-002-0005-L3818 [AND-002-0005-L3818] en furent [P W] 118
Que nul d'els ne tendreit des ore en sun regné
3820 Nul enemi a l'altre. Dunc s'en sunt returné.AND-002-0005-L3820 [AND-002-0005-L3820] se s. [B H] 118
Page 118
765
Un altre parlement unt a Turs purparlé;
Mais n'i sunt pas Franceis a cele feiz alé.AND-002-0005-L3822 [AND-002-0005-L3822] pas n'i sunt [P W] 119
Car al rei Loëwis fu pur ço desloé
Qu'il n'aveit el païs castel ne fermeté;
3825 Ne sorent que li reis d'Engleterre ot pensé.AND-002-0005-L3825 [AND-002-0005-L3825] Ne li reis Henris of idunc em pensé [H] 119
766
Dunc l'a li reis Henris de covent apelé;
Dit que ne li tint pas ço qu'il li out juré,AND-002-0005-L3827 [AND-002-0005-L3827] Dit li que [B] 119
Sun enemi mortel quant tant l'a receté,AND-002-0005-L3828 [AND-002-0005-L3828] q. l'aveit r. [H] q. tint a reseé [P] 119
Felun e traïtur de trestut sun regné.AND-002-0005-L3829 [AND-002-0005-L3829] t. le r. [P W] 119
3830 Li reis dit que d'iço n'i out ainc mot soné,AND-002-0005-L3830 [AND-002-0005-L3830] Lowis d. [H] n'i o. un m. [H W] unc n'i out m. [P] 119
767
Ne que li arcevesques n'i fu amenteüz,AND-002-0005-L3831 [AND-002-0005-L3831] E que [B] om. que [H] 119
E qu'il li out tresbien ses covenanz tenuz;AND-002-0005-L3832 [AND-002-0005-L3832] li aveit bien [B] E tut ses c. li ot t. t. [H] 119
Mais se de felunie fust nuls huem convencuz,AND-002-0005-L3833 [AND-002-0005-L3833] comeüz [H] 119
E par jugement fust de sun païs eissuz,AND-002-0005-L3834 [AND-002-0005-L3834] fust par j. [P W] 119
3835 Qu'en nul liu de lur terres ne sereit retenuz.
768
Quant l'arcevesques ot que chacier le voldraAND-002-0005-L3836 [AND-002-0005-L3836] l'arcevesque oï [B] oijt [P] 119
Li reis Henris, de France, e que tant s'en pena,AND-002-0005-L3837 [AND-002-0005-L3837] om. Henris [H] 119
Ses briés ad fait escrire, e puis si li mandaAND-002-0005-L3838 [AND-002-0005-L3838] Les b. [B] 119
Que pur neent s'en peine: ja pain ne li toldra;AND-002-0005-L3839 [AND-002-0005-L3839] Pur n. se penereit [H] 119
3840 Deus l'en durra asez, qui ja ne li faldra.AND-002-0005-L3840 [AND-002-0005-L3840] ja pain ne li f. [H P] 119
769
Car uns huem vint a li qui mult le conforta,
Qui tut sun estuveir, ço dit, li trovera,
E a vint homes plus encore qu'il n'en a.AND-002-0005-L3843 [AND-002-0005-L3843] ne mena [B] 119
E cinc cenz livres ultre de deniers li durra,
3845 Dunt ses altres busoines privees furnira.AND-002-0005-L3845 [AND-002-0005-L3845] Dunt il en purra faire tut ço que li plerra [B] privement fera [H] 119 [f.44v]
770
Uns altres li pramist altresi grant honur,
Que ja ne li falsist pur nul humme a nul jur.AND-002-0005-L3847 [AND-002-0005-L3847] Qui [P W] faudreit [B] 119
N'il ne cremi les reis, l'Engleis ne le Francur,AND-002-0005-L3848 [AND-002-0005-L3848] N'il ne crient le rei e. ne le rei f. [H] ne Franchur [P] 119
Aleman ne Tïeis, ne duc n'empereür.
3850 Mais li buens reis de France le retint a sujur.
Page 119
771
Par un jur quant mult fu penez en oreisunAND-002-0005-L3851 [AND-002-0005-L3851] Car [H] 120
E par devant l'autel jut en afflictiun,
Cum il esteit a us, od grant devotiun, AND-002-0005-L3853 [AND-002-0005-L3853] om. il [P] 120
S'aparut Deus a lui en veire mustreisun,
3855 Si l'apela dous feiz Thomas, par sun dreit nun.
772
"En tun sanc, fist li il, m'iglise eshauceras.
- Qui es, Sire, fait il, qui ci visité m'as?AND-002-0005-L3857 [AND-002-0005-L3857] ci revisité [H] 120
- Jo sui Jesu, tis frere. Tu glorifieras
M'iglise par tun sanc, e eshaucié seras.AND-002-0005-L3859 [AND-002-0005-L3859] e tu e. seras [H] 120
3860 - Einsi iert a mun voil", ço respondi Thomas.AND-002-0005-L3860 [AND-002-0005-L3860] A m. voil i. einsi [B] 120
773
E a Sainte Columbe un' autre feiz sunga,AND-002-0005-L3861 [AND-002-0005-L3861] om. E [B] 120
Sil me mustra pur veir cil qui il le conta:AND-002-0005-L3862 [AND-002-0005-L3862] cil k'il le c. [H] 120
En consistorie estut en plait, ço li sembla,AND-002-0005-L3863 [AND-002-0005-L3863] El c. [H P] c. esteit [P W] 120
E encontre le rei d'Engleterre plaida,
3865 E li reis durement en cause le greva.AND-002-0005-L3865 [AND-002-0005-L3865] en sa c. durement le g. [H] d. en sa c. [P] 120
774
Hylaires de Cicestre le greva durement,
Gilebert Foliot de Lundres ensement;
Li cardenal se tindrent al rei communement,
Si qu'en tute la curt n'out nul maintienement,
3870 Fors de pape Alissandre, kil maintint sulement.AND-002-0005-L3870 [AND-002-0005-L3870] Fors la p. [B] 120
775
Mais tant cria vers els, il vers li altresi,
Que tuz fu enroez de la noise e del cri.
Hylaires de Cicestre en la cause amuï;AND-002-0005-L3873 [AND-002-0005-L3873] c. annui [H] 120
A l'evesque de Lundres tute la char purri,
3875 Que par menues pieces tuz sis cors dechaï.AND-002-0005-L3875 [AND-002-0005-L3875] om. menues [P] 120 [f.45r]
776
Dunc fist saint Thomas prendre li reis senz nul demurAND-002-0005-L3876 [AND-002-0005-L3876] D. f. li reis prendre s. Thomas s. d. [H W] 120
E escorchier le chief a cutaus tut entur.AND-002-0005-L3877 [AND-002-0005-L3877] sun chief de c. [H] 120
Mais li ber n'i senteit anguisse ne dolur;AND-002-0005-L3878 [AND-002-0005-L3878] ne s. [H P] 120
E pur ço qu'il s'en rist, fu li reis en irur.
3880 E li sainz s'esveilla, qui fu en esfreür.AND-002-0005-L3880 [AND-002-0005-L3880] qu'il fu [B] s'e. idunc en e. [P W] 120
777
En la cause veïmes l'apostolie afeblir,AND-002-0005-L3881 [AND-002-0005-L3881] afeblebir [B] 120
Qu'il ne pout l'arcevesque contre tuz maintenir;
Hylaire de Cicestre veïmes amuïr
E repentir del mal qu'il out fait al martir.
3885 Or se guart cil de Lundres, ne vienge al dechaïr!
Page 120
778
Mais jo quit dire veir de cele decaance:
Petit e petit est venuz a repentance;
E ço est de la char par parz l'amenuissance.
Mais guart sei qu'il en face la pleniere amendance;AND-002-0005-L3889 [AND-002-0005-L3889] sei quei il en [P] 121
3890 Altrement en prendra Deus la dreite vengance.
779
Li sainz huem fu sis anz en estrange contree.
Mult aveit dure vie e sufferte e menee;AND-002-0005-L3892 [AND-002-0005-L3892] Et m. ad [P W] suffreite m. [P] 121
Neïs a ses privez l'aveit il mult celee.AND-002-0005-L3893 [AND-002-0005-L3893] E nis [B] 121
Poi i ot, e des lais e de la gent letree,AND-002-0005-L3894 [AND-002-0005-L3894] 3894-5 Ne il ne dormi mie mult lunge matinee Ainz leveit chascun jur tut dreit a l'ainzjornee [B] 121
3895 Fors sul treis, ki il ait sa vie demustree.AND-002-0005-L3895 [AND-002-0005-L3895] a ki il ait [H] 121
780
Li sainz huem ne fist mie ses servanz esveillierAND-002-0005-L3896 [AND-002-0005-L3896] s. serganz [P W] 121
Al main a sun lever, n'al vestir n'al chalcier.AND-002-0005-L3897 [AND-002-0005-L3897] al vestir [H] n'al chugier [B] 121
A sun premier labur en alout al mustier,
Honestement faiseit le Damnedeu mestier;AND-002-0005-L3899 [AND-002-0005-L3899] U justement f. [H] 121
3900 Cel ne voleit il pas pur altre rien laissier.AND-002-0005-L3900 [AND-002-0005-L3900] n'i v. [P] ne volt [H] 121
781
Entur midi chantout sa messe chascun jur;
Del tut ert ententifs a servir sun Seignur.AND-002-0005-L3902 [AND-002-0005-L3902] a sevir [P] 121
Tut le plus del jur ert en un suen oratur,AND-002-0005-L3903 [AND-002-0005-L3903] ert del j. en un sun o. [H] en sun o. [P] 121
Dedenz une chambrete, u faiseit sun labur.
3905 E fermout l'uis sur sei. Mes n'ert pas a sujur. [f.45v]
782
Quant ert entré laenz, dunc jut en oreisunAND-002-0005-L3906 [AND-002-0005-L3906] tut ert en o. [H] 121
E en plur e en lermes e en afflictiun.AND-002-0005-L3907 [AND-002-0005-L3907] En p. [H] 121
Ne sout nul la maniere de sun mal, se Deu nun,AND-002-0005-L3908 [AND-002-0005-L3908] del mal [H] 121
Que il faiseit al cors, ne de la passiun.
3910 Del tut esteit li bers en contemplatiun.
783
De cele chambre isseit a ure de mangier,
Ne mie pur sun cors emplir ne encreissier,AND-002-0005-L3912 [AND-002-0005-L3912] e. et e. [P W] 121
Mais pur ço qu'il voleit sa maisnie haitier,
Les povres fameillus veeir e aaisier.AND-002-0005-L3914 [AND-002-0005-L3914] aisier [B H] heiser [P] 121
3915 Car sun estre voleit e covrir e muscier.AND-002-0005-L3915 [AND-002-0005-L3915] Mais [B] om. le premier e [H] 121
784
Le meillur vin usout que il trover poeit,AND-002-0005-L3916 [AND-002-0005-L3916] Del m. v. u. que l'um t. p. [B] 121
Mais pur le freit ventrail eschaufer le beveit;AND-002-0005-L3917 [AND-002-0005-L3917] eschaffé le b. [P] e. le feseit [H] 121
Car le ventrail aveit, e le cors, forment freit.
E gingibre e girofre a puignies mangeit;AND-002-0005-L3919 [AND-002-0005-L3919] G. et mult g. pur eschalfer m. [P W] 121
3920 Nepurquant tut adès l'euve od le vin medleit.
Page 121
785
E quant levez esteit li sainz huem de la table,
N'aveit cure d'oïr de chançun ne de fableAND-002-0005-L3922 [AND-002-0005-L3922] a oïr [B] 122
Ne de nul' altre chose, s'ele ne fust verable.AND-002-0005-L3923 [AND-002-0005-L3923] om. de [B] 122
Mielz ameit a oïr del rei espiritable
3925 E guarder as escriz qui erent parmenable.AND-002-0005-L3925 [AND-002-0005-L3925] des e. [P] (es [H] 122
786
Quant veneit que li jurs ert en la nuit plungiez,AND-002-0005-L3926 [AND-002-0005-L3926] j. fu [H] 122
E li liz saint Thomas esteit apareilliez,
Desus un chaelit qui tut esteit quiriez,
D'une cuilte purpointe, d'un poi d'estraim junchiez,
3930 E de chiers linges dras e blancs e delïez.AND-002-0005-L3930 [AND-002-0005-L3930] d. de blancs [H] 122
787
Dunc ert en oreisun l'arcevesque Thomas
E en afflictiun, tant qu'il esteit tut las;
E a la nue terre se culchout en ses drasAND-002-0005-L3933 [AND-002-0005-L3933] A la ... ces d. [H] 122
Que il aveit le jur; ne changout altres pas.AND-002-0005-L3934 [AND-002-0005-L3934] n'i ch. [P] 122
3935 Ne cunurent sa vie ne li halt ne li bas.AND-002-0005-L3935 [AND-002-0005-L3935] Tant qu'il oeit del saint u l'apel u le glas [B] 122 [f.46r]
788
D'aspre haire aveit braies, de peil de chievre gros;AND-002-0005-L3936 [AND-002-0005-L3936] E a. h. aveit de p. [B] (brais [H P] 122
D'un' altre haire aveit trestut sun cors enclos,AND-002-0005-L3937 [AND-002-0005-L3937] tut sun c. [P] 122
E les braz e les chutes e le ventre e le dos.
La vermine i esteit a torkes e a tors,AND-002-0005-L3939 [AND-002-0005-L3939] a toches bien ferm tors [H] (a tros [W] 122
3940 Qui ne laissout aveir a sa char nul repos.
789
Encor faiseit il plus al cors mal endurer:
Chascune nuit faiseit sa char discipliner,
As curgies trenchanz e batre e descirer.AND-002-0005-L3943 [AND-002-0005-L3943] E a verges t. [B] om. le second e [P] 122
Robert de Meretune en sot le veir cunter,AND-002-0005-L3944 [AND-002-0005-L3944] en pot le [B] 122
3945 Qui saint' obedïence n'en osout trespasser.
790
Robert de Meretune sis chapelains esteit.
Mult li esteit privez; en sa chambre giseit.
Mais quant vint a la mort, e vit le grant destreit,
Dunc a primes gehi; car afïé l'aveitAND-002-0005-L3949 [AND-002-0005-L3949] a. aveit [P W] (#dans [W] 122
3950 Qu'en trestut sun vivant sun estre ne dirreit.
Page 122
791
Quant Robert ert culchiez, e deüst reposer,AND-002-0005-L3951 [AND-002-0005-L3951] e se dut r . [H] 123
Tantes afflictiuns, ço dist, perneit li ber,
Bien le tierz de la nuit ne voleit il cesser;AND-002-0005-L3953 [AND-002-0005-L3953] B. tierce part la n. [H] ne voleit c. [H P] 123
Dunc veneit a Robert e sil faiseit lever,
3955 Baillout lui les curgies a lui discipliner.AND-002-0005-L3955 [AND-002-0005-L3955] les verges a sei [H] les curges [P] 123
792
Quant tant l'aveit batu qu'il esteit tut lassezAND-002-0005-L3956 [AND-002-0005-L3956] om. tut [H] t. laissiez [P] 123
E de pitié conpunz, d'anguisse tresuez,
Getout jus les curgies od tuz les chiefs nuez.AND-002-0005-L3958 [AND-002-0005-L3958] od tut les ch. [B] ( [H] 123
"Chaitif, faiseit il dunc, pur quei fui unches nez?AND-002-0005-L3959 [AND-002-0005-L3959] om. quei [P] 123
3960 De tuz les chaitifs sui li plus mal eürez."AND-002-0005-L3960 [AND-002-0005-L3960] De t. chaitis sui jeo [H] 123
793
Mais quant li chapelains s'esteit alez culchier,AND-002-0005-L3961 [AND-002-0005-L3961] E q. [B] esteit a. [B H] 123
Sainz Thomas nel voleit encor a tant laissier:AND-002-0005-L3962 [AND-002-0005-L3962] ne voleit [B H] 123
Il meïmes perneit sun cors a depescier,AND-002-0005-L3963 [AND-002-0005-L3963] Car il m. [B] 123
A l'une de ses mains sa char a detrengier.AND-002-0005-L3964 [AND-002-0005-L3964] A une [H W] 123
3965 Poi li fu de la char, tant out le quer entier.AND-002-0005-L3965 [AND-002-0005-L3965] fu del cors [H] 123 [f.46v]
794
E cil Roberz gehi, quant dut estre confès,AND-002-0005-L3966 [AND-002-0005-L3966] Icil R. [H] 123
Puis que li sainz reçut del sacrement le fes,
K'ainc puis ne fu un jur u nuit qu'il eüst pes,AND-002-0005-L3968 [AND-002-0005-L3968] K'a. p. ne jor ne n. ne fust [H] om. K' [P W] 123
Que il ne fust batuz cinc feiz u quatre adès,AND-002-0005-L3969 [AND-002-0005-L3969] K'il ne fu b. [H W] 123
3970 U treis a tut le mains; n'en volt aveir relès.AND-002-0005-L3970 [AND-002-0005-L3970] ne v. [H] 123
795
Tele vie mena li huem Nostre Seignur.AND-002-0005-L3971 [AND-002-0005-L3971] Tel v. demena [P W] 123
Mais rebainnez esteit al quarantisme jur;AND-002-0005-L3972 [AND-002-0005-L3972] M. bainiez [H] 123
Sa haire remuot pur vers e pur suur,AND-002-0005-L3973 [AND-002-0005-L3973] h. remuez [H] 123
Un' altre reperneit, qu'il out mis en sujur.AND-002-0005-L3974 [AND-002-0005-L3974] Et reperneit un' a. ... a s. [P W] 123
3975 Pur Deu suffri adès e mesaisse e dolur.AND-002-0005-L3975 [AND-002-0005-L3975] suffreit [P] om. le premier e [H W] 123
796
Tele vie mena li sainz huem e suffri,
N'a nul humme suz ciel nel mustra ne gehi,AND-002-0005-L3977 [AND-002-0005-L3977] A nul [H] 123
Fors a Brun sun vaslet, si cum dire l'oï,AND-002-0005-L3978 [AND-002-0005-L3978] ki de ceo le servi [H] 123
Qui ses haires lava e de ço le servi,AND-002-0005-L3979 [AND-002-0005-L3979] Car ... si cum dire l'oï [H] 123
3980 E Robert sun proveire, qui les nuiz le bati. -AND-002-0005-L3980 [AND-002-0005-L3980] E a Roberz [H] 123
797
Mais li honurez reis de France, Loëwis,
Endementieres s'est durement entremis
Que il fesist le rei e saint Thomas amis.AND-002-0005-L3983 [AND-002-0005-L3983] e l'arcevesque a. [P W] 123
L'apostolies i ad sovent ses briefs tramis
3985 As concilies qu'il unt de l'acorde entre els pris.AND-002-0005-L3985 [AND-002-0005-L3985] de concorde [H] 123
Page 123
798
Un parlement dut estre a Punteise asemblez.AND-002-0005-L3986 [AND-002-0005-L3986] En p. [H] 124
Tresqu'a Paris en est l'apostolies alez;
L'arcevesques i fu, pur qui fu purparlez.AND-002-0005-L3988 [AND-002-0005-L3988] E l'a. [B] 124
Mais quant li reis Henris en fu bien acertezAND-002-0005-L3989 [AND-002-0005-L3989] om. en [H W] 124
3990 Que la pape i sereit, ariere est returnez.
799
En Nujem le Rotrout out un parlement prisAND-002-0005-L3991 [AND-002-0005-L3991] En ui ... (espace laissé en blanc) Rotrout [B] An N. [P W] (Nogant [P] ) rout un [P] 124
Entre le rei Henri e le rei Loëwis;
Pur sa besuigne faire l'out pris li reis Henris.
L'arcevesque i mena li reis de Saint Denis,
3995 Qu'il feïst, s'il peüst, lui e le rei amis. [f.47r]
800
Mais li reis d'Engleterre n'out suing de l'acorder;
Preia le rei de France qu'il l'en laissast ester
De Thomas l'arcevesque, qu'il n'en volsist parler,AND-002-0005-L3998 [AND-002-0005-L3998] nel v. [H] 124
E il li frea tut quanqu'il volt demander.AND-002-0005-L3999 [AND-002-0005-L3999] il li vendra [P] 124
4000 "E jel larrai tresbien, fait Loëwis li ber.
801
"Jo ne sui pas de lui ne des suens anuiez,
E de lui retenir sui je tut aaisiez;AND-002-0005-L4002 [AND-002-0005-L4002] j. mult bien aisiez [B] 124
Car de sun grant sens est mis regnes enhauciez,AND-002-0005-L4003 [AND-002-0005-L4003] C. par s. [H] (eshalciez [H] eshalcier [P] 124
Li vostres suffreitus e forment enpeiriez:
4005 Greignur mestier que jo certes en avrïez."AND-002-0005-L4005 [AND-002-0005-L4005] en averiez [B] 124
802
Quant vint a l'arcevesque li gentilz reis de France,
Fait il: "De vostre acorde n'avrai ja mes fiance;
Mais ainceis en oi jo tut adès esperance.AND-002-0005-L4008 [AND-002-0005-L4008] om. tut [P] 124
Car al rei d'Engleterre truis jo si grant bobanceAND-002-0005-L4009 [AND-002-0005-L4009] om. jo [H] en t. si [P W] 124
4010 Qu'il ne m'en volt oïr, n'en conseil n'en oiance.AND-002-0005-L4010 [AND-002-0005-L4010] ne me v. [H] 124
803
"Alcune feiz vus ai e preié e requisAND-002-0005-L4011 [AND-002-0005-L4011] vus oi [B] 124
Que vus remansissiez el regne saint Denis;
Or vus abandoins jo mun regne e mun païs,
Estampes e Orliens e Chartres e Paris:AND-002-0005-L4014 [AND-002-0005-L4014] e om. devant Orliens [B] 124
4015 Del mien e de mes rentes ert vostre estuveir pris."
Page 124
804
A Muntmirail unt puis un parlement eü.
Dui chardenal de Rume i sunt al rei venu:AND-002-0005-L4017 [AND-002-0005-L4017] a lui v. [H] 125
Vuillames de Pavie e dan Johans i fuAND-002-0005-L4018 [AND-002-0005-L4018] e Jocelins [B] et d. Otes [P] 125
De Naples, qui al rei se sunt del tut tenu,AND-002-0005-L4019 [AND-002-0005-L4019] Al rei Henri se s. andui de but t. [P] 125
4020 E l'arcevesque eüssent volentiers deceü.AND-002-0005-L4020 [AND-002-0005-L4020] om. E [H] 125
805
Li reis lur dist que tant se volt humilier
Qu'il frea l'arcevesque quanqu'il voldrunt jugier,AND-002-0005-L4022 [AND-002-0005-L4022] fra a l'a. [H] 125
E quanque saint' iglise en voldra otrïer,AND-002-0005-L4023 [AND-002-0005-L4023] om. en [H] 125
Se c'est que l'arcevesques s'i volsist apuier.AND-002-0005-L4024 [AND-002-0005-L4024] S'a cest l'a. se voldra a. [H] se volsist apuiir [P] 125
4025 "Si fera, funt li il; ço ne puet il laissier."AND-002-0005-L4025 [AND-002-0005-L4025] funt il [H] cest n. [P W] n'i p. il [P] 125 [f.47v]
806
La nuit que l'endemain dut estre l'asemblee,
Jut saint Thomas a Chartres od gent qu'il ot menee.
Un' itel visiun li aveit Deus mustreeAND-002-0005-L4028 [AND-002-0005-L4028] Un tel [H P] 125
Qu'il sout certainement, sil dist sa gent privee,AND-002-0005-L4029 [AND-002-0005-L4029] si dist [P] 125
4030 A quel chief la parole sereit le jur finee.
807
Vis li fu qu'en un liu il e li reis esteit.
Un mult bel hanap d'or, u doré, li offreit
Li reis, tut plain de vin, e beivre li roveit.
Il esguardout le vin: si truble le veeitAND-002-0005-L4034 [AND-002-0005-L4034] Il esgarde ... veit [P] 125
4035 Que beivre ne l'osout ne prendre nel voleit.AND-002-0005-L4035 [AND-002-0005-L4035] n'en o. [P W] ne perdre [B] 125
808
Quant il ot esguardé le hanap tut enturAND-002-0005-L4036 [AND-002-0005-L4036] Q. il esguardeit si [B] 125
E vit le vin si truble qu'il en out grant hisdur,
Dous iraignes vit surdre des funz d'une tenur;AND-002-0005-L4038 [AND-002-0005-L4038] del f. [P W] 125
Sur l'un ur s'asist l'une, e l'altre sur l'autre ur.AND-002-0005-L4039 [AND-002-0005-L4039] Sur un u. [B] url [H] 125
4040 "Ostez, fait il; ne voil beivre ceste puur."
809
Al matin ses privez e ses clers apela;AND-002-0005-L4041 [AND-002-0005-L4041] Le m. [B] 125
Cel sunge que la nuit out sungié lur cunta.
"Bien sai, fait il, coment cest parlement prendra.
Mult beaus offres, fait il, li reis nus offerra,
4045 Mais jo nes prendrai pas; car grant engin i a.AND-002-0005-L4045 [AND-002-0005-L4045] om. jes nes p. grant [H] 125
810
"Li beaus hanas dorez qu'il me voleit puirier,
Ço erent li bel offre que ne voldrai baillier,
Li trubles vins, engins qu'il volt apareillier;AND-002-0005-L4048 [AND-002-0005-L4048] Li oribles v. [H] 125
E les dous granz iraignes sunt li dui paltenierAND-002-0005-L4049 [AND-002-0005-L4049] E des d. [B] 125
4050 Cardenal, qui nus volent, s'il poent, enginnier."
Page 125
811
Quant il vint al concilie, les cardenals trova.
Li reis dit qu'en ces dous volentiers se metra,AND-002-0005-L4052 [AND-002-0005-L4052] om. dit [P] 126
E quanqu'il jugerunt volentiers ensiwra,AND-002-0005-L4053 [AND-002-0005-L4053] j. que par tut e. [P W] 126
E quanque saint' iglise esguarder en voldra.
4055 Il vit bien les engins e tresbien se guarda. [f.48r]
812
En ces laz le voleient li cardenal buter:
Dient que lur esguard ne pet il refuser,AND-002-0005-L4057 [AND-002-0005-L4057] ne poent r. [H] 126
Ne ço que saint' iglise en voldra esguarder.AND-002-0005-L4058 [AND-002-0005-L4058] om. en [H] 126
E dit qu'a saint' iglise ne volt il contrester,AND-002-0005-L4059 [AND-002-0005-L4059] que s. i. [P W] 126
4060 Ne al rei ne volt il fors raisun demander;
813
Mais il ne volt, ço dit, n'en plait n'en cause entrer,AND-002-0005-L4061 [AND-002-0005-L4061] Car ... en p. [H] 126
Tresque li reis li ait fait del tut restorer,AND-002-0005-L4062 [AND-002-0005-L4062] f. trestut r. [P W] 126
E a lui e as suens, e rendre e renformerAND-002-0005-L4063 [AND-002-0005-L4063] renfermer [B] enformer [H] (reformer [W] 126
Lur chose, ensi cum il la laissierent esterAND-002-0005-L4064 [AND-002-0005-L4064] cum le l. e. [H] 126
4065 A l'ure qu'il les fist d'Engleterre turner.AND-002-0005-L4065 [AND-002-0005-L4065] Al tur que il l. [B] 126
814
Car dessaisiz ne volt pur nule rien plaidier.AND-002-0005-L4066 [AND-002-0005-L4066] en nul sens pleider [P W] 126
Ço ne voleit li reis en nul sens otrïer,
Mais a ces dous voleit qu'il se laissast jugier.
Mais il ne se volt pas a lur diz apuier.AND-002-0005-L4069 [AND-002-0005-L4069] apuir [P] 126
4070 Ensi s'en departi; n'i pout plus espleitier. -AND-002-0005-L4070 [AND-002-0005-L4070] om. pout [P] 126
815
Un altre parlement out a Muntmirail pris;AND-002-0005-L4071 [AND-002-0005-L4071] rout a [P] 126
Si fu par l'apostolie e par ses briés asis.
Od les barons franceis i fu reis Loëwis;AND-002-0005-L4073 [AND-002-0005-L4073] Od les Franceis i fu li bons r. L. [B] le r. Loweis [P] 126
Od mult riche barnage i fu li reis Henris.
4075 Mult i out grant clergié e mult baruns de pris.AND-002-0005-L4075 [AND-002-0005-L4075] mulz baruns [P W] 126
816
Car de part l'apostolie de Rume i sunt aléAND-002-0005-L4076 [AND-002-0005-L4076] De la part l'a. [B] 126
Danz Bernarz de la Coldre, sainz hum de grant bunté,AND-002-0005-L4077 [AND-002-0005-L4077] om. sainz [P W] de mult g. b. [P] 126
Li priurs del Munt Deu, huem de grant honesté,
Arcevesque e evesque e priur e abé,
4080 Pur faire cele pes. E mult s'en sunt pené.AND-002-0005-L4080 [AND-002-0005-L4080] se sunt p. [P] 126
Page 126
817
Saint Thomas demandeit les dreiz de saint' iglise,
Possessiun e rente que li reis en out prise;AND-002-0005-L4082 [AND-002-0005-L4082] possessions e rentes [H] 127
E li reis, la custume qui el regne iert asise:
Ses custumes ne volt laissier en nule guise.AND-002-0005-L4084 [AND-002-0005-L4084] Les c. [P] 127
4085 Saint Thomas ne volt faire, ço dit, si grant mesprise. [f.48v]
818
Tant alerent entr'els clerc e lai tute jur,
Que li reis dit: ne quiert mes qu'il en ait honur;
Face li ço que firent as suens si anceisur;AND-002-0005-L4088 [AND-002-0005-L4088] om. ço [P W] a lui si a. [H] 127
Lui covient que ses genz aient de li poür,AND-002-0005-L4089 [AND-002-0005-L4089] que li suen a. [B H] 127
4090 E pur ço volt mustrer e fierté e reidur.
819
Car felenesse gent a mult a guverner,AND-002-0005-L4091 [AND-002-0005-L4091] om. gent [H] 127
E pur ço li covient mult fier semblant mustrer.
Mais se li arcevesques li volt tut graanterAND-002-0005-L4093 [AND-002-0005-L4093] li voleit t. granter [B] 127
Ço que si anceisur voldrent as suens guarder,AND-002-0005-L4094 [AND-002-0005-L4094] li anceisur [H] 127
4095 Lanfrancs e sainz Ansealmes, ne volt plus demander.AND-002-0005-L4095 [AND-002-0005-L4095] Lanfracs [B] n'i v. [P] 127
820
L'arcevesque respunt: ja Damnedeu ne place
Que il deie tenir chose dunt rien ne sace;AND-002-0005-L4097 [AND-002-0005-L4097] Que jo d. ... n'en s. [B] dunt jo r. ne s. [P] 127
La u il firent bien, dreiz est que il le face,AND-002-0005-L4098 [AND-002-0005-L4098] La ou firent [P] que jo [B] (k'il [H P] 127
E la u il mesfirent n'en volt sivre lur trace;AND-002-0005-L4099 [AND-002-0005-L4099] ne v. [H P] 127
4100 Car n'a en cest siecle humme a la feiz ne mesface.AND-002-0005-L4100 [AND-002-0005-L4100] om. siecle a la fie [H] 127
821
Sainz Pieres li apostles, que Deus tant honura
Que en ciel e en terre poesté li dona,
Jesu Crist sun seignur par treis feiz reneia.AND-002-0005-L4103 [AND-002-0005-L4103] treis f. puis r. [P W] 127
E ço ne fereit il pur quanqu'en cest mund a,AND-002-0005-L4104 [AND-002-0005-L4104] quanque en [B] 127
4105 Ne ja contre raisun custume ne tendra.
822
Des custumes ne set, ço dit, nule numerAND-002-0005-L4106 [AND-002-0005-L4106] Les c. ne s. ço dient, nul muer [B] 127
Que li suen anceisur durent as reis guarder.AND-002-0005-L4107 [AND-002-0005-L4107] a. durement [P] 127
Li reis dit qu'a dous cenz les li fera jurerAND-002-0005-L4108 [AND-002-0005-L4108] que dous c. lais li f. j. [B] qu'a d. c. humes la li fra j. [H] 127
Chevaliers e proveires. Dunc respundi li ber
4110 Qu'il li purreit asez des jureürs trover,AND-002-0005-L4110 [AND-002-0005-L4110] fereit [B] fereit corr. par le copiste en purreit [H] 127
Page 127
823
Ne metra saint' iglise en lur serement mais.AND-002-0005-L4111 [AND-002-0005-L4111] metrai [H] (metra, corr. en metrai [W] ) seremenz [P W] 128
"Seignur, fait dunc li reis, il n'a cure de pais.AND-002-0005-L4112 [AND-002-0005-L4112] Sæignur [B] 128
Veez cum jo li faz amur e grant relais!"AND-002-0005-L4113 [AND-002-0005-L4113] amur grant e r. [P] 128
Dunc unt tuit escrïé l'arcevesque a un fais;
4115 E clerc e lai li crient que trop esteit engreis.AND-002-0005-L4115 [AND-002-0005-L4115] E c. en lui c. [H] estes e. [B] 128 [f.49r]
824
Quant l'arcevesque veit que tuit li curent sure,AND-002-0005-L4116 [AND-002-0005-L4116] om. li [P] 128
Nul ne s'en volt a lui apuier a cel' ure,
Del quer parfunt suspire e des oilz del chief plure,
E prie Jesu Crist, qui saint' iglise aüre,AND-002-0005-L4119 [AND-002-0005-L4119] seint glise [H] 128
4120 Qu'il ne face tel plait dunt envers Deu encure.
825
Dunc dist li reis Henris qu'en cels treis se metreitAND-002-0005-L4121 [AND-002-0005-L4121] ces t. [P W] 128
Des evesques de France que il en eslirreit,AND-002-0005-L4122 [AND-002-0005-L4122] k'il memes e. [H] 128
E quanqu'il en fereient qu'il le graantereit.AND-002-0005-L4123 [AND-002-0005-L4123] que il le grantereit [H] que il g. [B] que tut g. [P W] 128
Dunc li crïerent tuit que asez en faiseit.AND-002-0005-L4124 [AND-002-0005-L4124] crient [H W] ki a. [H] 128
4125 Saint Thomas dist qu'en France mult produmes aveit,
826
E ço que il ferunt volt il bien graanter:
Sauf sun ordre, voldra les custumes guarder.AND-002-0005-L4127 [AND-002-0005-L4127] ço dit v. [P] 128
Li reis jure cel mot en estuvra oster:
Par cel mot le voldreit, ço dist, ensoffimer.AND-002-0005-L4129 [AND-002-0005-L4129] voldra [P] dit [P W] 128
4130 De tutes parz li dient qu'il laist cel mot ester.
827
Mais li sainz arcevesques idunc li graantaAND-002-0005-L4131 [AND-002-0005-L4131] E [B] idunkes li granta [H] le g. [B W] 128
Que, salve la fei Deu, les custumes tendra.AND-002-0005-L4132 [AND-002-0005-L4132] om. Deu [B] sa requeste fera [P W] 128
Li reis jure les oilz ja cil moz n'i sera;AND-002-0005-L4133 [AND-002-0005-L4133] les o. Deu [H] 128
Car sofisme, ço dit, e grant engin i a.
4135 - Mais ja mais nul engin en la fei Deu n'avra.AND-002-0005-L4135 [AND-002-0005-L4135] M. ja nul e. [B] 128
828
Dunc dist li arcevesques que tut ço li fereitAND-002-0005-L4136 [AND-002-0005-L4136] dit [H] 128
Que nuls des arcevesques sun rei faire deveit.AND-002-0005-L4137 [AND-002-0005-L4137] nuls arcevesques [B] ne deveit [P] 128
Li reis jure les oilz ja cel mot n'i sereit:AND-002-0005-L4138 [AND-002-0005-L4138] que cil m. [H] 128
Trecherie, ço dit, e engin i aveit.
4140 - Mais ne quiert nul engin qui fait que faire deit.AND-002-0005-L4140 [AND-002-0005-L4140] M. n'i q. n. e. mes ço que f. d. [B] ki dreit f. deveit [H] (#dans [W] 128
829
Li reis dit qu'il ne quiert mes qu'il li face honur:AND-002-0005-L4141 [AND-002-0005-L4141] le f. [P] 128
Face li ço que firent as reis si anceisur,AND-002-0005-L4142 [AND-002-0005-L4142] a lui si a. [H] 128
Que tuz li mieudres d'els fist a tut le peiur.AND-002-0005-L4143 [AND-002-0005-L4143] om. d'els [P] fist al plus p. [H] 128
Dunc respundirent tuit li sage e li meillur
4145 Que li reis dit asez: pais volt e offre amur.AND-002-0005-L4145 [AND-002-0005-L4145] om. offre [H] 128 [f.49v]
Page 128
830
Quant l'arcevesque vit tuit se tindrent al rei,AND-002-0005-L4146 [AND-002-0005-L4146] v. ke tut [H] 129
Li priurs del Munt Deu e Bernarz del ColdreiAND-002-0005-L4147 [AND-002-0005-L4147] de C. [P] 129
E nis li reis de France, u il ot greignur fei,
De ses beals oilz plura e se tint tut en sei:
4150 "Seignurs, fait il a els, sa volenté otrei."
831
Quant l'arcevesques out al rei tut otrïé
E se furent a ço d'ambes parz apuié,
Dunc ad li arcevesques sun capel jus sachié,AND-002-0005-L4153 [AND-002-0005-L4153] om. jus [H] 129
Li reis Henris, le suen; dunc se sunt aprescié,
4155 Qu'en pais s'entrebaissassent e en veire amistié.
832
Fait dunc li arcevesques, qui Deus esteit mult pres:AND-002-0005-L4156 [AND-002-0005-L4156] a. que D. [H W] 129
"Sire, a l'onur de Deu e la vostre vus bes."AND-002-0005-L4157 [AND-002-0005-L4157] S. al honur Deu e al v. [H] et a la v. [P] 129
Fait dunc Gefrei Ridel: "Ci ad soffisme adès.
- Veire, par les oilz Deu, fait il, n'a soing de pes."
4160 Dunc turna sun cheval, si s'en poinst a eslès.AND-002-0005-L4160 [AND-002-0005-L4160] se p. [H] 129
833
Quant le rei d'Engleterre en virent si partir,AND-002-0005-L4161 [AND-002-0005-L4161] om. en [H] si departir [P W] 129
Clerc e lai comencierent l'arcevesque a laidir,
E dient qu'il out tort, qu'il ne se volt tenirAND-002-0005-L4163 [AND-002-0005-L4163] ne volt t. [H] 129
En ço qu'ot graanté, e k'um nel puet grevir;AND-002-0005-L4164 [AND-002-0005-L4164] quant hum [H] ne pot [H W] pout [P] gernir (?) [B] gervir [P] 129
4165 Ne virent unches pais pur si poi deguerpir.AND-002-0005-L4165 [AND-002-0005-L4165] unques mes pes [P W] guerpir [H P] 129
834
Tuz perdi les Franceis saint Thomas a cel jur;
Par France l'apeleient felun e traïtur.AND-002-0005-L4167 [AND-002-0005-L4167] apelerent [H] 129
A l'ostel s'en ala li huem Nostre Seignur.
Si clerc furent vers li e murne e en irur,AND-002-0005-L4169 [AND-002-0005-L4169] a irur [H] 129
4170 E dient qu'il les a tuz morz senz nul retur.
835
"Grant tort avez, fait il; jo vus tieng tuz pur orbs.
De grant hunte nus a Damnedeus wi estors
Car li reis nus soleit demander granz estors,AND-002-0005-L4173 [AND-002-0005-L4173] n. voleit [H] 129
Apeler traïturs e malveis de noz cors;AND-002-0005-L4174 [AND-002-0005-L4174] traïtur [B H] 129
4175 Relaissié nus en ad, e tut c'en a mis fors.AND-002-0005-L4175 [AND-002-0005-L4175] ço en a [B] ceo a [H] 129 [f.50r]
Page 129
836
"Or ne nus demande el mais qu'il en ait honur,AND-002-0005-L4176 [AND-002-0005-L4176] om. en [H] 130
Que tenum les custumes si cum nostre anceisur;
E nus li graantames. Mes ja mais a nul jur
N'i avendra pur humme. Merci al creatur
4180 Que sumes eschapé de si grant desonur!"AND-002-0005-L4180 [AND-002-0005-L4180] om. si [P] 130
837
Dunc fist ses briefs escrire. L'apostolie a mandé
Tut ço qu'il out al rei pur la pes graanté,
E pur quei li reis l'a guerpi e refusé
E a Deu de sa pais par covenant osté.AND-002-0005-L4184 [AND-002-0005-L4184] c. esté [B] 130
4185 Or li prie e requiert mant l'en sa volenté.AND-002-0005-L4185 [AND-002-0005-L4185] m. li [H] (l'en corr. en li [W] 130
838
A la Ferté Bernart jut li reis cele nuit.
Devant ses privez a Gefrei Ridel aduit.
"Cestui voil jo, fait il, que vus honurez tuit.
Mielz s'est ui esmerez de l'or set feiz recuit.
4190 Guari m'a par sun sens; li fel ne m'a suduit."
839
Quant il se fu culchiez e il s'out purpenséAND-002-0005-L4191 [AND-002-0005-L4191] Q. il fu c. [H] se out p. [B] 130
De ço que l'arcevesque li aveit graanté,
E que pur un sul mot l'out ensi refusé,
Dit qu'il est enginniez e que mal a erré,AND-002-0005-L4194 [AND-002-0005-L4194] Dist [H P] 130
4195 Car l'arcevesques out faite sa volenté.AND-002-0005-L4195 [AND-002-0005-L4195] E ke l'arceveske ot fet [H] 130
840
E jure les oilz Deu e volt bien afichierAND-002-0005-L4196 [AND-002-0005-L4196] e bien volt [H] 130
Que ja mais a cel puint ne purra repairier.
Tuz ses servanz ad fait erramment esveillier,
E ad fait pur l'evesque de Peitiers enveier,
4200 Tost vienge a li parler. Il ne s'i volt targier.AND-002-0005-L4200 [AND-002-0005-L4200] ne volt [H] ne se v. [P W] 130
841
A mienuit ala al rei Henri parler.
"Vus estuvra, fait il, a l'arcevesque aler.
Enginniez sui, quant pais ne li voil graanter,AND-002-0005-L4203 [AND-002-0005-L4203] E. fui [B] 130
Car il m'out otrïé quanque soi demander.
4205 Par les oilz Deu, ja mais n'i purrai recovrer!AND-002-0005-L4205 [AND-002-0005-L4205] nel qui r. [H] recovrir [P] 130 [f.50v]
842
"Or alez après lui, pensez de l'espleitier.
Dites lui qu'or prendrai ço que il m'offri ier."AND-002-0005-L4207 [AND-002-0005-L4207] que ore [B] (k'ore [H W] 130
Dunc munta li evesques, ne s'i volt plus targier,AND-002-0005-L4208 [AND-002-0005-L4208] om. plus [H] 130
E enveia avant sa venue nuncier.
4210 Quant saint Thomas l'oï, fist ses sumiers cargier.AND-002-0005-L4210 [AND-002-0005-L4210] s. targier [B] 130
Page 130
843
El chemin s'esteit mis, ne l'a pas atendu.
L'evesque le siwi tut a col estendu;AND-002-0005-L4212 [AND-002-0005-L4212] [H] place ce vers à la fin de la str. (corr. plus tard) li s. [P] 131
E quant il vint a lui, si li ad respundu
Que ja mais a cel point u il l'orent eüAND-002-0005-L4214 [AND-002-0005-L4214] que il orent eü [B] (il orent [W] 131
4215 Ne vendreit pur nul humme, car contre raisun fu. -4215
844
A oreisun ala une feiz reis Henris
A Saint Denis de France. Mes li reis Loëwis
Ala a lui parler entresqu'a Saint Denis :AND-002-0005-L4218 [AND-002-0005-L4218] tresqu'a [H] 131
Preia lui, pur les sainz que il aveit requis,AND-002-0005-L4219 [AND-002-0005-L4219] le saint [B] 131
4220 Que l'um le peüst faire e l'arcevesque amis.AND-002-0005-L4220 [AND-002-0005-L4220] e seint Thomas a. [H] 131
845
Dunc furent a Munmartre li dui rei asemblé.
Un afaire unt entr'els ilueckes purparléAND-002-0005-L4222 [AND-002-0005-L4222] Une a. u. iluekes entr'els p. [H] purpensé [B] 131
Qu'il unt en Iveline a Saint Ligier finé.AND-002-0005-L4223 [AND-002-0005-L4223] a I. [P W] Vieline [B] 131
Dunc l'a li reis de France dulcement aparléAND-002-0005-L4224 [AND-002-0005-L4224] de covent apelé [H] 131
4225 De Thomas l'arcevesque, qu'il fuissent acordé.
846
Fait li reis d'Engleterre: "Se tut m'ert adreciéAND-002-0005-L4226 [AND-002-0005-L4226] me ert [B] n'iert [P] n'í est [W] 131
Qu'il ad mespris vers mei e vers cels de mun fié,AND-002-0005-L4227 [AND-002-0005-L4227] sié [H] fié corr. en sé [W] 131
Dunc porrium bien estre, sel loez, amaisié."AND-002-0005-L4228 [AND-002-0005-L4228] purrum [H W] 131
Fait li buens reis de France: "Se tut ert retraitié,AND-002-0005-L4229 [AND-002-0005-L4229] om. buens [H] om. ert [P] 131
4230 E de ça e de la, n'i avreit amistié.AND-002-0005-L4230 [AND-002-0005-L4230] n'i avra ja a. [H] 131
847
"Laid est qu'entre vus ad si grant enemistié;AND-002-0005-L4231 [AND-002-0005-L4231] Oid e. [H] 131
Mais d'une part e d'altre seit del tut relaissié,
Que d'une part ne d'altre n'i ait rien calengié."AND-002-0005-L4233 [AND-002-0005-L4233] a d'altre [H W] ne seit r. c. [H] 131
Fait li reis d'Engleterre: "Jo m'en met el clergié."AND-002-0005-L4234 [AND-002-0005-L4234] me met [H P] 131
4235 De Paris dunc ad un pur les clers enveié.AND-002-0005-L4235 [AND-002-0005-L4235] om. les [P] 131 [f.51r]
848
Quant il furent venu, si l'a un dit al rei.AND-002-0005-L4236 [AND-002-0005-L4236] om. il [P] si ad [H] 131
Mais li reis d'Engleterre ne lur dist ço ne quei.AND-002-0005-L4237 [AND-002-0005-L4237] ne dist ne quei [H] 131
Mais li buens reis de France ne l'en laissa pas kei;AND-002-0005-L4238 [AND-002-0005-L4238] M. Loëwis de F. nel lessa pas coi [H] 131
Dist lui qu'il se menout vers Deu a grant beslei,AND-002-0005-L4239 [AND-002-0005-L4239] Dit [H] 131
4240 Quant a sun arcevesque ne porte amur ne fei.
849
Tant li dist li bons reis e tant le bastuna,
Que li reis d'Engleterre li dist e graantaAND-002-0005-L4242 [AND-002-0005-L4242] li dit [H] dist e si li granta [B] 131
Que de tute sa rente la meitié li rendra,
E a lui e as suens, de quanque pris en a,
4245 E en la curt de Rume de l'altre se metra.
Page 131
850
E dit bien e pramet qu'il li fera aveir,
E a lui e as suens, senz faille cel aveir,
Qu'a lur besuing l'avrunt tut e a lur moveir;AND-002-0005-L4248 [AND-002-0005-L4248] e tut a lur m. [H] 132
Pais e amur avrunt de lui e de sun eir.
4250 Fait li reis Loëwis: "Jo li ferai saveir."
851
Dunc l'a einsi li reis l'arcevesque nuncié.AND-002-0005-L4251 [AND-002-0005-L4251] li reis einsi [B] 132
Dunc l'unt d'ambesdous parz ensi covenancié.AND-002-0005-L4252 [AND-002-0005-L4252] d'ambes parz [H] 132
Fait dunc li reis de France: "Se volez l'amistié,
Or n'i ad mais que vus seiez entrebaisié."AND-002-0005-L4254 [AND-002-0005-L4254] Dunc covient que seiez d'amur entrebaisié [H] 132
4255 Fait li reis Henris: "N'iert de ma part otrïé!AND-002-0005-L4255 [AND-002-0005-L4255] N'iert fait li r. H. [B] om. part [P] F. dunc ... N'i. de mei o. [H] 132
852
"Jo ai juré, fait il, que ja nel baiserai.AND-002-0005-L4256 [AND-002-0005-L4256] Ceo [H] que jo nel b. [P W] 132
Baisier cent feiz pur mei a mun fiz le ferai,AND-002-0005-L4257 [AND-002-0005-L4257] pur mei cent f. [H] om. le [P] 132
E a lui e as suens pais e amur tendrai
E lur possessiuns e rentes lur rendrai,AND-002-0005-L4259 [AND-002-0005-L4259] et lur rentes lur r. [P] 132
4260 Ne ja menur amur ne lur en porterai."
853
Dunc l'ala li buens reis l'arcevesque nuncier.AND-002-0005-L4261 [AND-002-0005-L4261] D. ala [B] D. l'a (#corr. dans [P] en$ ala) li b. r. [P W] 132
Saint Thomas respundi: poi li fu del baisier,
Mais qu'il li volsist pais e amur otrïer,
E quel peüst trover d'or en avant entier.AND-002-0005-L4264 [AND-002-0005-L4264] E qu'il le p. [B H] 132
4265 Dunc unt pris altre jor de la pais alïer. [f.51v]
854
Dejuste Freteval, vers la Boce, fu pris
Li parlemenz qui fu pur cele pes asis.
Od les Franceis i fu li bons reis Loëwis,
E od le suen barnage i vint li reis HenrisAND-002-0005-L4269 [AND-002-0005-L4269] E od baronie [H] 132
4270 E li mielz del clergié d'ambesdous les païs.
855
Mais le seir, quant il furent a l'ostel repairié,
Si clerc l'unt durement blasmé e enchalcié,AND-002-0005-L4272 [AND-002-0005-L4272] Li c. [B] e chalengié [H] 132
Qu'il ne fait pes al rei e qu'il n'ad d'els pitié.
Maistre Guntiers l'en a ensement chalengié;AND-002-0005-L4274 [AND-002-0005-L4274] e. enchalcié [H] 132
4275 E li sainz arcevesques einsi l'en respundié:AND-002-0005-L4275 [AND-002-0005-L4275] lur respundi [H] 132
Page 132
856
"Maistre Guntier, fait il, vus desirez forment
D'aler en Engleterre; ne m'en merveil neent.
Mais n'i avrez esté, ço sachiez veirement,AND-002-0005-L4278 [AND-002-0005-L4278] avriez e. [B] 133
Quarante jurs entiers, tut adesseement,AND-002-0005-L4279 [AND-002-0005-L4279] q. j. ensemble [H] 133
4280 Que n'i voldrïez estre pur cinc cenz mars d'argent."AND-002-0005-L4280 [AND-002-0005-L4280] voldrez [H W] 133
857
Dunc a li arcevesques l'apostolie mandé
Qu'il out fait vers le rei, coment il out finé.
Or li mande e requiert, pur sa sainte bunté,
Al rei mand que tuit seient si pechié pardoné,AND-002-0005-L4284 [AND-002-0005-L4284] li p. [P] 133
4285 Que l'arcevesque baist en pes e seürté.AND-002-0005-L4285 [AND-002-0005-L4285] K. l'a. est [P] e en s. [B P] 133
858
L'apostolie manda li ber de grant scïenceAND-002-0005-L4286 [AND-002-0005-L4286] mande [P] 133
Que il li comandast, par sainte obedïence,AND-002-0005-L4287 [AND-002-0005-L4287] K'il [H W] 133
Le rei baisast de pais, venist en sa presence.
Madoc bailla les lettres, qui de l'aler contence;AND-002-0005-L4289 [AND-002-0005-L4289] Celui b. [H] M. b. lettres ... contente [P] 133
4290 Il les bailla la pape, quant il en out licence.AND-002-0005-L4290 [AND-002-0005-L4290] q. out l. [P] 133
859
Erramment fist ses briés l'apostolies escrire:AND-002-0005-L4291 [AND-002-0005-L4291] l'apostolie [B] ( [H W] 133
Manda le rei Henri, qui d'Engleterre ert sire,
De pais baist l'arcevesque Thomas de CantorbireAND-002-0005-L4293 [AND-002-0005-L4293] Em p. [H] 133
E del tut li parduinst e maltalent e ire,AND-002-0005-L4294 [AND-002-0005-L4294] E d. t. maltalent li p. e ire [H] 133
4295 Que Jesu Crist li seit de tuz ses pechiez mire; [f.52r]
860
Rende lui tut le suen, que rien n'en seit a dire,AND-002-0005-L4296 [AND-002-0005-L4296] Rendez [H] ne seit [H P] 133
E a lui e as suens, quanque il purrunt dire.AND-002-0005-L4297 [AND-002-0005-L4297] quanqu'il [mss.] 133
Raisun e puissance ad de sa terre entredire,AND-002-0005-L4298 [AND-002-0005-L4298] de la t. [H] 133
Ne mie d'une sule, mais de tut sun empire;
4300 Ne puet mais pur nului la justise escundire.AND-002-0005-L4300 [AND-002-0005-L4300] N'en p. ... encundire [B] 133
861
Par sainte obedïence a mandé saint Thomas
Que, s'il puet faire pes, qu'il ne la refust pas;
Mais prenge s'en mult pres, ne s'en face puint quas.AND-002-0005-L4303 [AND-002-0005-L4303] prenge sei [H] 133
Car l'apostolies ert de la guerre tut las;
4305 N'eut de tut' Engleterre qui valsist un sul as.AND-002-0005-L4305 [AND-002-0005-L4305] N'out en E. [P] que v. [H P] 133
862
Dunc ad fait l'apostolies al rei Henri aler
L'arcevesque Willame de Sanz, qui mult ert ber
(De bunté e d'onur n'out en France sun per),AND-002-0005-L4308 [AND-002-0005-L4308] ne d'o. [H] 133
L'evesque de Nevers, a la pais enformer,AND-002-0005-L4309 [AND-002-0005-L4309] d'Anevers ... enfermer [H] pur la p. [B] 133
4310 E des altres plusurs, que jo ne sai nummer.AND-002-0005-L4310 [AND-002-0005-L4310] que ja [P] 133
Page 133
863
Li reis Henris lur ad pramis e graanté
Qu'il fera volentiers ço qu'il li unt loé
E ço que l'apostolies li aveit comandé.AND-002-0005-L4313 [AND-002-0005-L4313] om. li [H] 134
A la pardefin unt asis e purparléAND-002-0005-L4314 [AND-002-0005-L4314] parfin [B P] partefin [H] unt tut a. [B] 134
4315 Que dejuste la Boche reserunt asemblé.
864
L'arcevesques i vint Thomas od sa partie,AND-002-0005-L4316 [AND-002-0005-L4316] L'a. Thomas i v. [H P] 134
E li reis Loëwis od mult grant baronie,AND-002-0005-L4317 [AND-002-0005-L4317] od riche b. [H] 134
E li reis d'Engleterre od riche conpaignie,AND-002-0005-L4318 [AND-002-0005-L4318] od noble c. [H] 134
Arcevesque e evesque e clerc de grant clergie,AND-002-0005-L4319 [AND-002-0005-L4319] Arcevesques evesques [B] od mult g. c. [H] 134
4320 Pur faire cele pais, se Deus l'ad establie.
865
Tant a reis Loëwis rei Henri enchalcié,AND-002-0005-L4321 [AND-002-0005-L4321] li reis L. [B] le reis H. e. [P] 134
Arcevesque e evesque od cel altre clergié,
Dit qu'or frea tut ço qu'il li unt conseillié.AND-002-0005-L4323 [AND-002-0005-L4323] que or [B] (k'ore [H P] 134
(Il cremi l'apostolie, qui l'aveit manecié.)
4325 "N'i falt, funt il, fors ço que ne l'avez baissié."AND-002-0005-L4325 [AND-002-0005-L4325] fors tant q. [H] 134 [f.52v]
866
Li reis dit: pur nul humme vivant nel baisera,
Nel puet faire nel deit, serement fait en a;AND-002-0005-L4327 [AND-002-0005-L4327] Nel p. f. ceo dit [H] ne deit [B] 134
E le rei Loëwis sun seignur le vea.AND-002-0005-L4328 [AND-002-0005-L4328] al r. [B] le reis L. [H] le r. sun s. Loveïs [P] 134
Mais contre le baisier tel honur li fera,
4330 Ainz qu'il s'en turt d'iluec, qui cent baisiers valdra.
867
Tant se sunt d'ambes parz de l'acorde penéAND-002-0005-L4331 [AND-002-0005-L4331] se s. ambes p. [P] 134
Li bons reis Loëwis e evesque e abé,AND-002-0005-L4332 [AND-002-0005-L4332] om. le premier e [H] 134
Qu'ensemble sunt li reis e saint Thomas alé.
Si tost cum s'entrevirent, lués se sunt encontré,
4335 E li reis Henri l'a, e il li, salué.
868
Quant d'ambes parz quidierent e clerc e chevalierAND-002-0005-L4336 [AND-002-0005-L4336] om. e devant clerc [H W] 134
Que li reis le volsist de bone pais baisier,
Fait il: "Sire arcevesque, a vus voil conseillier."
Emmi le champ tut hors le mena del puldrier;AND-002-0005-L4339 [AND-002-0005-L4339] E. le ch. dehors [H] 134
4340 Nului n'i apelerent, nuls n'i volt aproscier.
Page 134
869
Tant esturent ensemble li reis e saint Thomas,
Parlerent d'un e d'el, ore halt e or bas,AND-002-0005-L4342 [AND-002-0005-L4342] h. ore b. [H P] 135
Que d'ambesdous parz furent d'els atendre tut las.AND-002-0005-L4343 [AND-002-0005-L4343] d'ambes parz [H] 135
Nis dous feiz descendirent jus des palefreiz cras,AND-002-0005-L4344 [AND-002-0005-L4344] E d. f. [H] 135
4345 E dous feiz remunterent, que tuit distrent: "C'est gas!"
870
Sun estriu li teneit li reis al remunter;AND-002-0005-L4346 [AND-002-0005-L4346] al munter [P] 135
E quant li arcevesques le voleit refuser:AND-002-0005-L4347 [AND-002-0005-L4347] Quant li a. le volt r. [H] 135
"Nel larrai, fet li reis, a ceste feiz ester;AND-002-0005-L4348 [AND-002-0005-L4348] faiseit il [B] 135
Mes pere estes en Deu, jo vus dei honurer."
4350 Grant bien i porent tuit qui ço virent, noter.AND-002-0005-L4350 [AND-002-0005-L4350] i p. cil ki [H] 135
871
La u parlout al rei saint Thomas a cheval,
De quisse en quisse sist, sovent changot estal,
L'une quisse en la sele e l'autre contreval;AND-002-0005-L4353 [AND-002-0005-L4353] om. e [H] 135
Car les braies de haire li firent si grant mal.AND-002-0005-L4354 [AND-002-0005-L4354] les brais [B] 135
4355 A grant orguil le tindrent cil qui ne sorent al.AND-002-0005-L4355 [AND-002-0005-L4355] n'i s. [H] 135 [f.53r]
872
Saint Thomas e li reis furent mult lungement
Enmi le champ tut sul a estreit parlement;
Un sul n'i apelerent de trestute lur gent.AND-002-0005-L4358 [AND-002-0005-L4358] n'i apelent [H] 135
Tut ço dunt il parlerent ne sai plenierement,
4360 Mais partie dirrai del veir, mun escïent.
873
Quant li reis l'out tut sul enmi le champ mené,
Fait il: "Sire arcevesque, mult m'avez demuré,AND-002-0005-L4362 [AND-002-0005-L4362] m'a. deciré [B] 135
Car altre conseil m'unt a grant damage esté:AND-002-0005-L4363 [AND-002-0005-L4363] altre corr. en altri ou inversement [H] 135
Puis que parti del vostre, ainc puis n'ai amendé,AND-002-0005-L4364 [AND-002-0005-L4364] parti del regne poi sui puis a. [B] ainc rien n'ai a. [H] unques puis n'amendé [P] 135
4365 Ainz en ai mult del mien despendu e guasté."AND-002-0005-L4365 [AND-002-0005-L4365] Ainc (Ainz [W] ) ai m. [H W] 135
874
Fierement respundi li verais ordenez:AND-002-0005-L4366 [AND-002-0005-L4366] Dunc li ad respundu [H] 135
"Sire reis, fait li il, tels conseilz guerpirez,AND-002-0005-L4367 [AND-002-0005-L4367] fet il [H P] 135
E altres conseilliers d'or en avant avrez,AND-002-0005-L4368 [AND-002-0005-L4368] altre conseilliers [B] ( [P] ) des ore a. [H] 135
Tels qui tut vus dirrunt contre vos volentez.
4370 Ja n'i avra un mot de quanque vus voldrez.AND-002-0005-L4370 [AND-002-0005-L4370] volez [P W] 135
Page 135
875
- Tuz conseilz voil des ore, fait li li reis, laissier,AND-002-0005-L4371 [AND-002-0005-L4371] T. c. fet li r., voil des ore l. [H] Uulz c. [P] _ [P] 136
Fors sulement le vostre, u me voil apuier.
E nis tut mun reaume vus voldrai jo baillier,
Henri mun fil vus voil, e a guarde, chargier:
4375 Plain pié de terre n'ai, si m'irai purcacier.
876
- Veire, fait saint Thomas, ço deit um bien quidier!AND-002-0005-L4376 [AND-002-0005-L4376] Sire [B] ceo dit hum [H] 136
Que laissiez vostre regne, que vus avez si chier,AND-002-0005-L4377 [AND-002-0005-L4377] a. tant ch. [P] 136
E voz petiz enfanz, qui de vus unt mestier,
Augiez en altres terres autrui dreiz chalengier,AND-002-0005-L4379 [AND-002-0005-L4379] a. dreit [H P] 136
4380 Ço ne vus voil jo pas loer ne conseillier.
877
- Par les oilz Deu, fait il, tute la guerpirai,
E mun fil e mun regne tut vus comanderai.
- Certes, fait saint Thomas, ja ne la baillerai.
De terrïene honur mais ne m'entremetrai,
4385 Car trop sui jo chargiez de celi que jo ai.AND-002-0005-L4385 [AND-002-0005-L4385] C. mult ... de cel ke j'en ai [H] 136 [f.53v]
878
"Mais se volez la terre e le regne laissierAND-002-0005-L4386 [AND-002-0005-L4386] le regne et la terre [P W] 136
Pur le servise Deu, e vus voilliez cruisier,AND-002-0005-L4387 [AND-002-0005-L4387] volez [H P] 136
A Huun de Beauchamp, cel leal chevalier,AND-002-0005-L4388 [AND-002-0005-L4388] 4388-9 Esgardez en la terre un l. ch. Cui vus puissiez voz filz et le regne b. [P] 136
Vus lo jo vostre regne e voz fiz a baillier;
4390 E jo lur aiderai al regne conseillier."
879
De multes choses unt entr'els dous desputéAND-002-0005-L4391 [AND-002-0005-L4391] De pluisurs altres ch. u. entr'els desputé [B] 136
Dunt um ne m'a encore acointié n'acerté;AND-002-0005-L4392 [AND-002-0005-L4392] ne acerté [B] 136
Ne tut ne puet pas estre en mun livre noté.
De mainte chose l'ad li reis achaisuné,
4395 E il aveit le rei durement querelé:AND-002-0005-L4395 [AND-002-0005-L4395] Pur co qu'envers li ad issi tresdur esté [B] note Après ce vers, B intercale la strophe suivante, qui n'est évidemment pas authentique (rem. la rime et cf. les vv. 4394-5 et 4399):
E saint Thomas le ra de ço fort chalengié
Que il sun parenté aveit tut eissillié,
Nis des petiz enfanz qui erent dechacié.
De mainte chose l'a li reis achaisuné,
E il aveit le rei durement querelé. 136
880
De lui e de ses clers, qui erent eissillé
Ne de tutes lur rentes n'aveient demi pié,
De ses hummes, qui sunt leidi, pris e lïé,AND-002-0005-L4398 [AND-002-0005-L4398] qui furent [B] 136
Nis des petiz enfanz, qui erent dechacié
4400 Od peres e od meres: il n'en aveit pitié.
881
"C'est par vostre mesfait, fait li li reis Henris,AND-002-0005-L4401 [AND-002-0005-L4401] f. li reis H. [H P] 136
Qui hors de mun realme en alastes fuitis,AND-002-0005-L4402 [AND-002-0005-L4402] Que [B] ( [W] 136
Senz ço que nuls eüst vers vus de rien mespris;AND-002-0005-L4403 [AND-002-0005-L4403] om. de [H] 136
Pur ço vus enveiai e parenz e amis.
4405 Mais tut ert adrecié, quant vendrez el païs.
Page 136
882
- Sire, fait l'arcevesque, e de vostre fiz quei,
Que fesistes enuindre e coruner a reiAND-002-0005-L4407 [AND-002-0005-L4407] c. al rei [P W] 137
Par haste e senz nul preu, pur nuissance de mei?AND-002-0005-L4408 [AND-002-0005-L4408] om. nul [B] 137
- Veirement i mespris, fait li reis, bien le vei;
4410 Mais bien ert adrecé, se j'amender le dei."AND-002-0005-L4410 [AND-002-0005-L4410] b. ert amendé [B] 137 [f.54r]
883
Fait il: "Des treis que dites, qui si l'unt coruné
Pur tolir la dreiture e cele dignitéAND-002-0005-L4412 [AND-002-0005-L4412] om. tolir [H] 137
La sainte mere iglise de Sainte TernetéAND-002-0005-L4413 [AND-002-0005-L4413] De vostre m. [H] 137
Que tuzdis ad eüe par ancïeneté,AND-002-0005-L4414 [AND-002-0005-L4414] Ki [P] tutzjorz [H] 137
4415 L'enunctiun des reis, pur vus servir a gré?"
884
Fait li li reis Henris: "Ne m'entremetrai maisAND-002-0005-L4416 [AND-002-0005-L4416] F. li r. [B W] jeo ne m'entremet [H] 137
De vus ne des evesques; d'or en avant m'en tais.AND-002-0005-L4417 [AND-002-0005-L4417] e des e. ... me tais [B] d'or a. [H] des ore en a. [P] 137
Vostre dreit en pernez; tut quite vus en lais."
D'ambesdous parz diseient qu'entre els dous aveit pais;AND-002-0005-L4419 [AND-002-0005-L4419] 4419-20 La u li reis li dist ot mult bones genz pres De ça e de la distrent k'ore ert bone la pes [H] 137
4420 Car li reis li faiseit mult bel semblant adeis.
885
Quant a l'arcevesque out li reis asez parlé,
Un parlement lur ad a Turs aterminé:
La ert, ço dit, parfait e tut par amendé;
La avra l'arcevesque briés a sa volenté.
4425 En pes e en amur s'en sunt d'iluec alé.AND-002-0005-L4425 [AND-002-0005-L4425] se sunt [B W] d'i. turné [H] 137
886
Li reis li tint l'estriu purquant, quant il munta.AND-002-0005-L4426 [AND-002-0005-L4426] li t. l'e. quant saint Thomas m. [B] 137
Dunc unt le rei preié, e de ça e de la,AND-002-0005-L4427 [AND-002-0005-L4427] D. unt li rei p. [P W] 137
Qu'il baisast l'arcevesque. Mais il dist nel fera,
Nel volt ore baisier; serement fait en a.AND-002-0005-L4429 [AND-002-0005-L4429] Nel v. baiser uncore [H] Nel v. b., ço dit [P] 137
4430 Quant il vendra a Turs, idunc le baisera.
887
L'evesque de Lisewis est dunc a lui alez.AND-002-0005-L4431 [AND-002-0005-L4431] (Lisiues [P] ) a lui dunc [P] 137
Fait il: "Sire arcevesque, se vus plest, entendez.
Vus e le rei ad Deus par sa grace acordez;
Ci est Gefrei Ridel, qui est vers vus meslez:
4435 Or vus en requerum que vus li pardunez
Page 137
888
- Sire evesque, fait il, pur suspendu le sai;
E s'il volt adrescier le mesfait, jol prendrai,AND-002-0005-L4437 [AND-002-0005-L4437] jo l'amerai [B] 138
E quanque li devrai puis faire, li ferai."AND-002-0005-L4438 [AND-002-0005-L4438] le f. [P W] 138
Fait dunc Gefrei: "Sufrez; s'il me het, jol harrai,AND-002-0005-L4439 [AND-002-0005-L4439] om. Suffrez [P] F. d. Geffrei Ridel: S'il me h. [H] 138
4440 E s'il me volt amer, fait il, je l'amerai." [f.54v]
889
La nuit que l'endemain dut estre l'asemblee,
A treis liwes de Turs, la u fu purparlee,AND-002-0005-L4442 [AND-002-0005-L4442] la ou fu parlé [P] 138
Jut saint Thomas a Turs ovoc sa gent privee.AND-002-0005-L4443 [AND-002-0005-L4443] od sa g. [B P] 138
Par Rotrout l'arcevesque a cele veie alee.AND-002-0005-L4444 [AND-002-0005-L4444] l'arcevesques [P] 138
4445 Par ç'ad la volenté le rei mult espruvee.AND-002-0005-L4445 [AND-002-0005-L4445] Qu'entre lui e le rei fust la medlee ostee [B] P. ceo ad [H P] 138
890
Kar li reis li mustrout defors mult bel semblant;
Pur ço diseient tuit, li petit e li grant,
Que ja mais nel harreit li reis a sun vivant.
Pur ç'ala saint Thomas a Turs la nuit devant,AND-002-0005-L4449 [AND-002-0005-L4449] P. ço ala mss. la nuit a T. seint Th. d. [H] 138
4450 Saveir s'i entendist ço qu'en alout disant.
891
Pur ço s'ala a Turs cele nuit herbergierAND-002-0005-L4451 [AND-002-0005-L4451] om. s' [H] (effacé dans [W] 138
E saveir se li reis le voldreit la baisier.
Mais il ne porta la maaille ne denier;AND-002-0005-L4453 [AND-002-0005-L4453] ne maille ne d. [B] 138
Ses guages li covint rachater u laissier.AND-002-0005-L4454 [AND-002-0005-L4454] la covint [P] li c. volst u non, l. [H] 138
4455 Ne li reis nel baisa, n'il nes fist desguagier.AND-002-0005-L4455 [AND-002-0005-L4455] nis nes volt [H] nel f. [P] 138
892
Forment en fu trublez li huem Nostre Seignur.
Ses sumiers fist chargier en la puinte del jur,
Rova qu'il se mesissent erramment el retur.AND-002-0005-L4458 [AND-002-0005-L4458] om. se [P] m. ignelement [H P] 138
Li reis estut as estres en cel palais auchur,AND-002-0005-L4459 [AND-002-0005-L4459] a cel p. [H] 138
4460 E vit si tost errer les hummes sun pastur;
893
E après els le vit grant aleüre errer.AND-002-0005-L4461 [AND-002-0005-L4461] mult g. alure e. [B] 138
Après li fist li reis ignelement aler;
Rova qu'il l'atendist, qu'il volt a lui parler.AND-002-0005-L4463 [AND-002-0005-L4463] qu'il atendist [P W] 138
Ainz erra une liwe, qu'il volsist arester.
4465 Hors veie esteit turnez pur ses hures chanter.AND-002-0005-L4465 [AND-002-0005-L4465] H. v. se turna [B] 138
894
Desur une vert place unt le rei atendu.AND-002-0005-L4466 [AND-002-0005-L4466] Sur [B] Desuz [P W] 138
E chanterent lur hures; ne sunt pas descendu.
E li reis vint a lui, si tost cum l'a veü.
Li reis e l'arcevesque se sunt entrevenu,AND-002-0005-L4469 [AND-002-0005-L4469] se s. encontre v. [B] entreconu [H] 138
4470 E li uns aveit l'autre encontré de salu.AND-002-0005-L4470 [AND-002-0005-L4470] l'aveit l'a. [H] 138 [f.55r]
Page 138
895
"El nun des treis persones, fait li reis, sumes trei."
Car saint Thomas aveit ilueches ovoec sei
Le prelat de Ruem (Rotrout ot nun, ço crei);AND-002-0005-L4473 [AND-002-0005-L4473] L'arcevesque de R. [B] 139
Einsi furent dunc trei, entre els dous e le rei.
4475 E lur clerc se teneient ariere en un conrei.
896
"Reis, fait li sainz Thomas, mal estes enseigniez.
Vus n'estes mie tels cum estre solïez
Al tens que vus servi, ainz estes tuz changiez,
Quant en vostre cité ai mes guages laissiez.
4480 Nel fesist Loëwis pur enguagier ses fiez."AND-002-0005-L4480 [AND-002-0005-L4480] N. f. reis L. [P W] Veire fet li Rotrout, mult s'en est empeiriez [H] 139
897
Dunc ad li reis surris; ne sai s'i out faintié.
Fait il: "Sire arcevesque, or vus vei mult irié;
Mais or suffrez a tant, car bien ert adrescié.
Altres besuignes m'orent le quer si enlascié,
4485 Ne poi entendre a vus pur terre ne pur fié."AND-002-0005-L4485 [AND-002-0005-L4485] Ne p. a vus atendre [H] 139
898
Quant il orent ensemble, tant cum voldrent, parlé,AND-002-0005-L4486 [AND-002-0005-L4486] il unt [P] 139
Muntent sur lur chevals e sunt acheminé.
Li reis ala ariere, il sunt avant alé.
Mais l'endemain se sunt a Anbaise asemblé;
4490 Par semblant e par diz la se sunt acordé.AND-002-0005-L4490 [AND-002-0005-L4490] sunt del tut a. [H] se sunt bien a. [P W] 139
899
Tutes les covenances unt iloec recordees,AND-002-0005-L4491 [AND-002-0005-L4491] lur c. [H] i a. acordees [P] 139
E li reis les ad bien, oiant tuz, graantees. AND-002-0005-L4492 [AND-002-0005-L4492] oianz t. [H] 139
Ses lettres a pendant seel l'en ad dunees,AND-002-0005-L4493 [AND-002-0005-L4493] a seel pendant [B] 139
Qui sunt a ses justises e a sun fil alees.
4495 Richarz Malban e Hue li Clers les unt portees.
900
S'oïr volez les letres, jes vus sai tresbien dire,AND-002-0005-L4496 [AND-002-0005-L4496] jo vus s. [P W] 139
Si cum li reis les fist e diter e escrire:AND-002-0005-L4497 [AND-002-0005-L4497] enditer [P] 139
"D'Engleis e de Normanz Henris e ducs e sireAND-002-0005-L4498 [AND-002-0005-L4498] Henris due [H] 139
Saluz a sun chier fiz Henri, rei de l'empire.
4500 Saciez que l'arcevesque Thomas de Cantorbire
Page 139
[f.55v]901
"S'est a mei acordez tut a ma volenté.
Pur ço comant que il e tuit, lai e letré,
Li suen qui pur li furent hors del païs alé,
Pais aient, e le lur, - rien n'en seit recolpé, -AND-002-0005-L4504 [AND-002-0005-L4504] n'en seit rien r. [H] 140
4505 Aient plenierement par trestut mun regné;AND-002-0005-L4505 [AND-002-0005-L4505] Algent [H] (Aient corr. plus tard en Aujent [W] 140
902
"E que li arcevesques e li suen ensement
Tiengent bien e en pes e honurablement
E terres e iglises e altre tenement,
Tut isi cum il tindrent treis meis derrainement
4510 Devant ço qu'il eissist d'Engleterre od sa gent.AND-002-0005-L4510 [AND-002-0005-L4510] e sa g. [B] 140
903
"Les plus vielz chevaliers faites dunc asemblerAND-002-0005-L4511 [AND-002-0005-L4511] Des p. v. [H] 140
E les plus ancïens que vus porrez troverAND-002-0005-L4512 [AND-002-0005-L4512] anciene [P] porriez [P W] 140
El fiu de Salewode. Ço qu'il purrunt jurer
Qu'a l'arceveschié deie, de tut cel fiu, aler,AND-002-0005-L4514 [AND-002-0005-L4514] l'arcevesque [B] 140
4515 Faites a l'arcevesque e baillier e livrer.
904
"Quant les avrez veües, les letres retenez."AND-002-0005-L4516 [AND-002-0005-L4516] a. lues [H P] 140
Mais li sainz arcevesques, qui mult par ert senez,AND-002-0005-L4517 [AND-002-0005-L4517] om. sainz [H] 140
Comanda que li briés fust escriz e mustrezAND-002-0005-L4518 [AND-002-0005-L4518] fusse lit e [H] 140
Altresi as estranges par tut cum as privez;AND-002-0005-L4519 [AND-002-0005-L4519] om. as devant estranges [P] 140
4520 Car del retenir fu li moz forment notez.
905
Li briés fu a Ambaise saint Thomas graantez,
Mais a Chinun fu puis a ses hummes livrez.
L'arcevesques i fu testemonies numez
Qui de l'arceveschié de Ruem ert chasez.AND-002-0005-L4524 [AND-002-0005-L4524] esteit [B] fu [H] 140
4525 Par tut les a li reis, tant cum pout, traïnez.AND-002-0005-L4525 [AND-002-0005-L4525] p. grevez [H] 140
906
D'Ambaise fist en France saint Thomas returner
E cum sun messagier en sa besuigne aler.AND-002-0005-L4527 [AND-002-0005-L4527] E fist pur m. [B] 140
E a Ruem se durent andui entrecuntrer;AND-002-0005-L4528 [AND-002-0005-L4528] Roem se bis [P] encuntrer [H] 140
La li dut li reis faire cinc cenz mars aporter,AND-002-0005-L4529 [AND-002-0005-L4529] [H] 140
4530 Dunt il porreit ses detes a cel' hure aquiter. [f.56r]
907
Car li reis li dut rendre par fine covenance
Quanqu'il out pris del suen e des suens a vaillance;
Ne l'en volt sainz Thomas faire nul' alegance.
Mais li premiers deniers est encore en balance;
4535 Li reis l'ad mis encore en mult bele suffrance.
Page 140
908
Bien trente milie livres out de l'arceveschié,
Estre tut ço qu'il out eü e purchacié
Des rentes a tuz cels qui erent dechacié.
Car mult furent raienz li humme de cel fié,AND-002-0005-L4539 [AND-002-0005-L4539] paiens li h. de c. sié [B] de sun f. [H] 141
4540 E li bois l'arcevesque vendu e essillié.AND-002-0005-L4540 [AND-002-0005-L4540] Le b. unt l'a. [B] 141
909
Li humme l'arcevesque en Engleterre alerent;
Les letres al viel rei al jovene rei porterent.
Asez firent transcriz e par tut les mustrerent.
E les plus gentilz hummes del honur asemblerent,AND-002-0005-L4544 [AND-002-0005-L4544] li p. gentil humine [B] om. les [P] 141
4545 Al rei e as justises ovoec els les menerent.
910
E quant les ourent fait devant le rei aler,
E durent la parole l'arcevesque mustrer,
Il s'alerent seer, n'i voldrent mot suner;AND-002-0005-L4548 [AND-002-0005-L4548] Il se aler s. [H] 141
Pur sun seignur ne volt nul d'els en place ester.
4550 Faintié virent par tut; en faintié furent per.
911
Les justises le rei firent lunge traïne.AND-002-0005-L4551 [AND-002-0005-L4551] fine l. t. [P] 141
Tute l'arceveschié remest einsi frarine,
Ainz que cil dui eüssent des maneirs la saisine,
Ne remist buef ne vache ne chapuns ne geline,AND-002-0005-L4554 [AND-002-0005-L4554] remeint [P] 141
4555 Cheval, porc ne berbiz, ne de blé plaine mine.AND-002-0005-L4555 [AND-002-0005-L4555] une mine [H] 141
912
A la Sainte Marie Magdalene en estéAND-002-0005-L4556 [AND-002-0005-L4556] M. Magdale [P] 141
Furent li arcevesques a li reis acordé.AND-002-0005-L4557 [AND-002-0005-L4557] li evesques [P] 141
Tresqu'a la Saint Martin l'unt par respit mené,AND-002-0005-L4558 [AND-002-0005-L4558] respiz [P] 141
Ainz qu'il eüst saisine de sa proprieté,
4560 Tant que Randulf del Broc out tut pris e fulré.AND-002-0005-L4560 [AND-002-0005-L4560] fulé [B] 141 [f.56v]
913
Liqueus rendra raisun de ço qu'en ad eü,AND-002-0005-L4561 [AND-002-0005-L4561] Li quens [B] 141
U li reis u Randufs, al grant jur irascu?
La ierent coveitus senz fin mort e perdu,
La ne purra nul d'els faire de l'autre escu.AND-002-0005-L4564 [AND-002-0005-L4564] Ja [B] d'altre [H W] 141
4565 De quanque Randuls fist, adrecement n'en fu.AND-002-0005-L4565 [AND-002-0005-L4565] ne fu [H W] 141
Page 141
914
Deus adrecera tut, qui tut seit e tut veit;AND-002-0005-L4566 [AND-002-0005-L4566] et veit [P] 142
Deus est si dreiturels ne poet faire fors dreit,AND-002-0005-L4567 [AND-002-0005-L4567] dreituriers [B] 142
E il het tut malice, e justisier le deit.AND-002-0005-L4568 [AND-002-0005-L4568] E si h. tote m. [P] 142
Les justises erranz ferunt la poi d'espleit;AND-002-0005-L4569 [AND-002-0005-L4569] Li justise errant [B] 142
4570 Cil les jugera tuz qui nuls d'els ne deceit.AND-002-0005-L4570 [AND-002-0005-L4570] nul d'e. [B] ki nullui n. [H] 142
915
Deus, cum par est mainz huem pur le siecle avoglez!AND-002-0005-L4571 [AND-002-0005-L4571] om. est [P] 142
N'i est amurs ne fei ne pais ne charitez.
Se tuz les biens del mund aveie conquestez,AND-002-0005-L4573 [AND-002-0005-L4573] tut le bien [H] 142
Si que mes fiz en fust après mes jurs chasez,
4575 Ja n'en sereie mielz devant Deu apelez.
916
Se j'achat abeïes u haltes eveschiezAND-002-0005-L4576 [AND-002-0005-L4576] mss. jo achat142
Dunt jo seie en cest siecle levez e eshalciez,
Devant Deu en serai asprement chalengiez.
Ja de tuz mes parenz n'i serai point aidiez.AND-002-0005-L4579 [AND-002-0005-L4579] om. point [H P] 142
4580 Mult achate l'onur quin est a mort jugiez. -AND-002-0005-L4580 [AND-002-0005-L4580] qui est [B P] 142
917
Si tost cum saint Thomas fu acordez al rei,
De sun fuc li sovint, qui petiz ert en fei,AND-002-0005-L4582 [AND-002-0005-L4582] de sun filz [P] 142
Qui aveit meserré par seignuril desrei.AND-002-0005-L4583 [AND-002-0005-L4583] seignurel [P] 142
El païs enveiad sun angele devant sei,AND-002-0005-L4584 [AND-002-0005-L4584] s. aignel [B] (angel [H P] 142
4585 Qui sa veie esneast e ostast le fangei.AND-002-0005-L4585 [AND-002-0005-L4585] esneia e osta [H] 142
918
Johan de Salesbire i aveit enveié,
Qui le sene ad tenu mult plenier del clergié;AND-002-0005-L4587 [AND-002-0005-L4587] le sanc ... de c. [B] la sene [H P] 142
E de part l'arcevesque lur aveit denuncié
Qu'il les asoleit tuz, clers e lais, del pechié
4590 Qu'as escumenïez orent communïé. [f.57r]
919
Kar ne voleit baisier clerc ne lai ensement
Qui as Brokeis eüst eü cumunement.
Ensement ad asols les moines del covent
Qui rien orent eü a cels parchunement:
4595 Les suens voleit baisier senz enpeechement.AND-002-0005-L4595 [AND-002-0005-L4595] Tuz les v. b. [H] 142
920
Quant saint Thomas s'en dut en Engleterre aler,AND-002-0005-L4596 [AND-002-0005-L4596] se d. [H] 142
Li reis Henris le dut a Ruem encontrer,
Si cum il out pramis, faire deniers livrer.AND-002-0005-L4598 [AND-002-0005-L4598] aveit p. [H] 142
Unes iteles lettres li ad faites porter;
4600 Bien les vus savrai lire, ses volez escuter:AND-002-0005-L4600 [AND-002-0005-L4600] le v. ... sel v. [H] 142
Page 142
921
"Henris, reis des Engleis, des Normanz ducs e sire,
Saluz a l'arcevesque Thomas de Cantorbire.AND-002-0005-L4602 [AND-002-0005-L4602] Saluz arcevesque [H] 143
Loëwis reis de France, si cum j'ai oï dire,AND-002-0005-L4603 [AND-002-0005-L4603] si cum ai [H] 143
Ad somuns tute s'ost par trestut sun empire;
4605 Volt aler en Auverne pur ma gent desconfire.
922
"Mes hummes volt destruire e ma terre essillier.AND-002-0005-L4606 [AND-002-0005-L4606] E mes h. d. [B] 143
E mi ami de France le m'unt fait bien nuncier;AND-002-0005-L4607 [AND-002-0005-L4607] [P] om. place ce vers à la fin de la str. bien [H] 143
Auvernaz m'unt mandé que jo lur voise aidier.AND-002-0005-L4608 [AND-002-0005-L4608] om. jo [B H] 143
Encontre vus dui estre a vostre repairier,AND-002-0005-L4609 [AND-002-0005-L4609] E. v. deie e. al v. r. [H] 143
4610 A Ruem: saciez bien que mei l'estuet laissier.AND-002-0005-L4610 [AND-002-0005-L4610] A R. mais ço saciez que [B] que m'estuet [H] om. que [P] 143
923
"E pur ço vus envei un mun clerc mult privé,AND-002-0005-L4611 [AND-002-0005-L4611] om. E [B H] un mien c. privé [H] 143
Johan d'Oxeneford, qui jo ai comandéAND-002-0005-L4612 [AND-002-0005-L4612] cui je l'ai c. [H] 143
Qu'il vus maint el païs. E par lui ai mandé
Al jovene rei Engleis, Henri mun fil l'ainzné,
4615 Bien e en pais aiez vostre proprieté.
924
"S'il i ad rien mespris de ço qu'a vus apent,AND-002-0005-L4616 [AND-002-0005-L4616] Se li ad [P] nus a. [H] 143
Mes fiz vus en fera aveir adrecement.
A mei e a mun fil novelë un gramment
De vostre demurance, puet cel estre u l'um ment;
4620 Pur ço vus vendreit mielz haster, men escient."AND-002-0005-L4620 [AND-002-0005-L4620] v. vendriez m. [H] 143 [f.57v]
925
A Lokas furent faites tels letres cum ci a.AND-002-0005-L4621 [AND-002-0005-L4621] Iluekas [B] Ilokes [P] Oveskes (corr. plus tard en A Lokas) [W] 143
Li reis Henris meïsmes les testimonia.
Quant sainz Thomas les vit, sun eire apareilla;
As Franceis prist cungié, en Engleterre ala.
4625 Johans d'Oxeneford l'i conduist e mena.
926
Li trei prelat qui n'orent l'arcevesque point chier,
Mult duterent, quant sorent qu'il deveit repairier.AND-002-0005-L4627 [AND-002-0005-L4627] M. lur pesa [B] M. durement q. [P] 143
A Cantorbire vindrent parler e conseillierAND-002-0005-L4628 [AND-002-0005-L4628] coseillier [B] 143
A dan Randulf del Broc, e pur lui enticierAND-002-0005-L4629 [AND-002-0005-L4629] om. dan [H] Randufl [B] 143
4630 Qu'il deüst l'arcevesque e les suens maistreier.AND-002-0005-L4630 [AND-002-0005-L4630] s. desturbier [H] s. mestreitier [P W] 143
927
Dunc firent ses serjanz e chevaliers armer,AND-002-0005-L4631 [AND-002-0005-L4631] lur s. [H] 143
E od els les menerent tresqu'a Duvre sur mer.
Firent les porz cergier e guaitier e guarder,
Que, se li arcevesques i volsist ariver,
4635 Qu'il li fussent encontre, prez de lui desturber,
Page 143
928
De destrusser ses hummes, de ses coffres cergier,AND-002-0005-L4636 [AND-002-0005-L4636] e ses c. [H] 144
De prendre tuz les briefs que il pout purchacier
A Rome; ja un sul ne l'en voldrunt laissier.AND-002-0005-L4638 [AND-002-0005-L4638] li voldrent l. [H] 144
Les porz firent issi cil trei prelat guaitier;AND-002-0005-L4639 [AND-002-0005-L4639] f. cil trei p. issi [B] 144
4640 Mal encontre voleient lur pere apareillier.
929
E qu'il fuissent plus fort a la grant felunie,
Dan Rainald de Warenne unt pris a compaignie,
Gervais de Cornehelle, qui dunc ne l'ama mie,AND-002-0005-L4643 [AND-002-0005-L4643] Gerveise [H W] (l'e final gratté dans [W] ) Cornhelle [B H] Cornhulle [P] Cornulle (avec une h aj. en interligne par le corr.) [W] ki unc [H] 144
Randulf del Broc. Tuit trei jurent le fiz Marie,AND-002-0005-L4644 [AND-002-0005-L4644] Radulf [H] 144
4645 Se l'arcevesque encontrent, il i perdra la vie.
930
Tut ç'a hum l'arcevesque e mustré e nuncié;AND-002-0005-L4646 [AND-002-0005-L4646] om. ço a mss. le premier e [B H] 144
Car si ami l'oïrent, qui l'en unt acointié.
De nule rien purquant ne s'en ad esmaié;AND-002-0005-L4648 [AND-002-0005-L4648] s'en est e. [H] (ad changé en est par le corr. [W] 144
Mais de sun païs out e tendrur e pitié,
4650 E des francs qui li ourent en sun eissil aidié. [f.58r]
931
De sun païs veeir aveit grant desirier,
E des suens ramener od lui e conseillier,
Que li reis Henris out sis anz fait essillier.
A Witsant est venuz; ala par le gravier
4655 Pur esguarder l'oré e pur esbanïer.
932
Li deiens de Buluigne, - Milun l'oï numer, -
Est dunc venuz a lui un message mustrer.
"Sire, fait il, ne vieng passage demander,
Mais de part mun seignur un message aporter,
4660 Le cunte de Buloigne, qui ça me fist aler.
933
"Ço vus mande mis sires que vus bien vus guaitiez. AND-002-0005-L4661 [AND-002-0005-L4661] que mult b. [H] que bien [P W] 144
Mult avez enemis d'armes apareilliez;
Par tuz les porz de la estes forment guaitiez.
Se vus i arivez, tuz serez detrenchiez
4665 U mis en grant fermine e en chartre lanciez.AND-002-0005-L4665 [AND-002-0005-L4665] u en ch. [H] 144
Page 144
934
- Beals fiz, fait sainz Thomas, bien le puis afichier.
Que, s'um me deveit tut par pieces detrenchier,
Ne voldreie jo l'eire qu'ai comencié, laissier,AND-002-0005-L4668 [AND-002-0005-L4668] om. l'eire [H] 145
Ne pur poür de mort ne pur autre encombrier.
4670 Ne turmenz ne perilz ne m'en puet mais chacier.AND-002-0005-L4670 [AND-002-0005-L4670] Manace ne turmenz [H] chastier [P] 145
935
"Trop a pluré m'iglise sun pastur, ço m'est vis,AND-002-0005-L4671 [AND-002-0005-L4671] por sun p. m'est vis [H] sanz p. [P] 145
Qui set anz l'a pluré e les nuiz e les dis.AND-002-0005-L4672 [AND-002-0005-L4672] Quis set a. [B] om. l' [H P] 145
Mais or requier les miens, se ainc fui lur amis,
Qu'a m'iglise me portent, se n'i puis aler vis,AND-002-0005-L4674 [AND-002-0005-L4674] om. p. ales vis [P] 145
4675 Se si hastivement de cest siecle partis.
936
"E si faites mes livres ensemble od mei porter;AND-002-0005-L4676 [AND-002-0005-L4676] f. les l. [H] 145
Se jo ainz nes servi dunt se puissent loer,
Pur ma possessiun m'i voillent honorer.
N'um ne puet en la fin a l'umme plus donerAND-002-0005-L4679 [AND-002-0005-L4679] Hum ... a humme (corr. dans W) [B W] a la f. [H] 145
4680 Que ço qu'il plus desire, s'um li volt graanter." [f.58v]
937
Quant l'arcevesque sout, e bien li fu nuncié,
Qu'a Dovre erent li trei qui tant l'unt guerreié,AND-002-0005-L4682 [AND-002-0005-L4682] e. tut trei li escumengié [H] 145
Les briés a l'apostolie baille un vaslet a pié,AND-002-0005-L4683 [AND-002-0005-L4683] Le brief [B] b. unt v. [P] 145
U cil trei prelat erent suspendu e lacié;AND-002-0005-L4684 [AND-002-0005-L4684] e lié [H] 145
4685 Comande qu'il past mer. Cil n'i ad rien targié.AND-002-0005-L4685 [AND-002-0005-L4685] n'a r. [H] 145
938
Cil est venuz a Dovre; les evesques trova.AND-002-0005-L4686 [AND-002-0005-L4686] E il [H P] 145
Lur ures ourent dites. L'arcevesque araisna:
"Sire, fait il, la pape, qui m'a enveié ça,
Cum avez deservi, par mei vus salua.
4690 Tenez, lisiez ces letres, k'enveïes vus a.AND-002-0005-L4690 [AND-002-0005-L4690] om. ces [B] enveié [H P] 145
939
"Hastez vus; la besuigne de Rome demorez!AND-002-0005-L4691 [AND-002-0005-L4691] ne d. [H] (#dans [W] 145
D'apel e del devin mestier estes sevrez."AND-002-0005-L4692 [AND-002-0005-L4692] J'apel [B P] 145
Dunc se turna as dous: "Seignurs, fait il, tenez!
J'ai le transcrit des lettres, einsi n'eschaperez!
4695 Qui vus ad de commune ecclesial getez."AND-002-0005-L4695 [AND-002-0005-L4695] De commune vus ad l'apostoile g. [H] sevrez [B] 145
940
Il lur bailla le brief. Quant il i unt trovéAND-002-0005-L4696 [AND-002-0005-L4696] e quant il unt t. [H] om. i [P] 145
Qu'il esteient einsi de lur mestier sevré,
De duel e de coruz furent descoluré.
Pur poi Randulf del Broc n'out le vaslet tué;AND-002-0005-L4699 [AND-002-0005-L4699] Radulf [H] 145
4700 Mais il nel pout trover, car Deus l'ad desturné.
Page 145
941
Roberz li segretains rest a Dovre arivez.AND-002-0005-L4701 [AND-002-0005-L4701] s. est [H W] 146
Pris fu pur ço qu'il n'ot briés del rei aportez,AND-002-0005-L4702 [AND-002-0005-L4702] brief [B H] 146
E qu'il ert senz congié en Engleterre entrez.
El message, ço dit, le primat ert alez;AND-002-0005-L4704 [AND-002-0005-L4704] al p. [P W] 146
4705 Pur sa cruiz aporter contre lui s'est hastez.AND-002-0005-L4705 [AND-002-0005-L4705] est h. [H] 146
942
"Vient il? funt il. - Oïl, fait Robert, veirement."AND-002-0005-L4706 [AND-002-0005-L4706] veraiement [P W] 146
Funt il:"Mais tu deüsses venir plus sagement;AND-002-0005-L4707 [AND-002-0005-L4707] F. li il [H] om. mais [H] 146
D'altre seignur deüsses aveir avoement."AND-002-0005-L4708 [AND-002-0005-L4708] D'a. s. deussez [P W] a. aveiement [H] 146
Le segrestain unt mis par fiance errammentAND-002-0005-L4709 [AND-002-0005-L4709] u. pris [H] 146
4710 Qu'al premier flot irad ariere, s'il a vent.AND-002-0005-L4710 [AND-002-0005-L4710] om. Qu' [P W] 146 [f.59r]
943
La pais le rei Henri ot saint Thomas seüreAND-002-0005-L4711 [AND-002-0005-L4711] om. ot aseüre [B] 146
De raler el païs, de raveir sa dreiture.AND-002-0005-L4712 [AND-002-0005-L4712] e de aveir [H] 146
Mais s'ele fust bien clere e senz nule emposture,
N'eüssent fait as suens desonur ne enjure;AND-002-0005-L4714 [AND-002-0005-L4714] Ne e. [B] N'ust f. [H] 146
4715 Mais conuistre i pout l'un mult tost l'encloeüre.
944
Sainz Thomas l'endemain en sa nef en entra.AND-002-0005-L4716 [AND-002-0005-L4716] en om. devant entra [H P] 146
Deus li dona boen vent; a Sanwiz ariva.AND-002-0005-L4717 [AND-002-0005-L4717] b. venz [H] 146
Car l'ariver de Dovre pur l'aguait eschiwa,
E a Sanwiz, qui suen esteit, se herberga.
4720 Mult granz pueples des suens encontre li ala.
945
Mais quant as treis reals fu mustré e nuncié
Qu'il esteit arivez, mult en furent haitié.
Od lur hummes se sunt d'armes apareillié,
Si cum li trei prelat lur orent conseillié.
4725 Dreit vers l'arcevesque unt lur chemin adrescié.AND-002-0005-L4725 [AND-002-0005-L4725] drecié [H] 146
946
Johans d'Oxeneford, quant il les vit armez
Venir vers l'arcevesque, mult en fu trespensez.
Car bien sout que fols fu e malveis lur pensez,
E sout bien que li reis en sereit mult blasmez,
4730 Se Thomas l'arcevesque i fust point mesmenez.AND-002-0005-L4730 [AND-002-0005-L4730] i esteit m. [H] 146
Page 146
947
Dunc est alez a els, qu'il n'en fist targeisun,AND-002-0005-L4731 [AND-002-0005-L4731] ne f. [H] 147
E mustra lur l'acorde del rei e del barun.AND-002-0005-L4732 [AND-002-0005-L4732] m. lui [H] 147
Dist lur de part lu rei e comanda par nunAND-002-0005-L4733 [AND-002-0005-L4733] D. lui [H] 147
Que il ne li fesissent, ne as suens, se bien nun;AND-002-0005-L4734 [AND-002-0005-L4734] Ke nuls ne li fesist [H] 147
4735 Car li reis en sereit retez de traïsun.
948
Dist lur que il alassent a lui tut desarmé.
Il mistrent jus lur armes, quant ço lur out mustré;
Vindrent a l'arcevesque, si l'unt araisuné:
Dient que l'enemi al rei ad amené,
4740 E l'establissement le rei ad trespassé.AND-002-0005-L4740 [AND-002-0005-L4740] al rei [H] 147 [f.59v]
949
Pur dan Simon l'unt dit, qui esteit nez de Senz,AND-002-0005-L4741 [AND-002-0005-L4741] k'il ert venuz de S. [H] Sænz (a corr. en e) [B] 147
Sin ert arcediachenes, uns halt, uns beaus e genz,AND-002-0005-L4742 [AND-002-0005-L4742] Arcediacres ert uns h., uns bruns, un g. [P W] e nez de bone genz [H] 147
E esteit alez la pur veer ses parenz.AND-002-0005-L4743 [AND-002-0005-L4743] Esteit venuz od li [B] om. E [P W] 147
De lui volent aveir li real seremenzAND-002-0005-L4744 [AND-002-0005-L4744] voldrent [H] 147
4745 Qu'a lur rei se tendra encontre tutes genz.AND-002-0005-L4745 [AND-002-0005-L4745] tendreit [H] 147
950
N'en unt pas l'apostolie ne nul altre sevré.
Mais sainz Thomas ne volt qu'il fesist feelté,
Qu'altretel ne fesissent tuit li clerc del regné.
Ne li poeient faire rien encontre sun gré,AND-002-0005-L4749 [AND-002-0005-L4749] om. li [B] Mes ne li porent f. [H] 147
4750 Car des suens out od li mult grant pueple asemblé.AND-002-0005-L4750 [AND-002-0005-L4750] p. aüné [H] 147
951
Ne volt rien pur els faire. Dunc s'en sunt returné.AND-002-0005-L4751 [AND-002-0005-L4751] pur els rien [H] se s. [H W] 147
E li sainz arcevesques ala a sa cité;
Volentiers i ala, car mult l'out desiré.AND-002-0005-L4753 [AND-002-0005-L4753] l'ad d. [H] 147
Li muine e la gent l'unt reçu a grant chierté;AND-002-0005-L4754 [AND-002-0005-L4754] a g. gré [B] 147
4755 A grant processiun sunt contre lui alé. -
952
Tant cum il vesqui puis, sainte vie mena;AND-002-0005-L4756 [AND-002-0005-L4756] om. il [H] 147
De servir sun Seignur quanqu'il pout se pena.
Vedves e orphenins e povres guverna,
Dras, viande e sollers e deniers lur dona;AND-002-0005-L4759 [AND-002-0005-L4759] v. soldiers [H] 147
4760 E trop poi en veneient a lui, ço li sembla.AND-002-0005-L4760 [AND-002-0005-L4760] en veneit [P W] 147
953
Ne nuls huem de justise deveier nel poeit.AND-002-0005-L4761 [AND-002-0005-L4761] om. huem [H] 147
Neïs as clers le rei les iglises toleitAND-002-0005-L4762 [AND-002-0005-L4762] E nis [B] 147
Quis aveient purprises, e a cels les rendeit
Quis aveient perdues; e al dreit se teneit.AND-002-0005-L4764 [AND-002-0005-L4764] K'eins a. p. [P] Ki l'a. p. par seignuril desrei [H] 147
4765 Bien sout que pur justise murir li covendreit.
Page 147
954
Mais poi après iço qu'il revint d'ultre mer,AND-002-0005-L4766 [AND-002-0005-L4766] a. ço qu'il vint [P] 148
Ne volt pas longement en sun sié demurer
Que il n'alast al rei de la terre parler.
Mais ainz i fist un moine en sun message aler,
4770 Richar, qui de Dovre out l'iglise a governer.AND-002-0005-L4770 [AND-002-0005-L4770] Richar [B] R. prior de D. a l'iglise sur mer [H] 148 [f.60r]
955
Le jovene rei aveit a Wincestre trové.
La erent del païs li barun asemblé,
Deien, arcediachene, persones e abé,
Par le conseil des treis qui esteient sevré
4775 De comune de gent, e Gefrei l'Espusé.
956
Sis eglises aveit el regne senz pastur.
Pur c'erent asemblé celes genz a cel jur,AND-002-0005-L4777 [AND-002-0005-L4777] P. ço e. a. celez g. [B] om. erent [H] om. (en marge une main du XVe siècle a ajouté sunt), c' [P] (cele g. [P] 148
E li prince e li conte e des baruns pluisur,
Pur eslire e sortir pastur a cele honur.AND-002-0005-L4779 [AND-002-0005-L4779] s. pasturs [P] 148
4780 D'iluec durent passer ultre mer senz demur.
957
La durent les persones e eslire e doner,
Par le conseil des quatre que m'oïstes nummer.AND-002-0005-L4782 [AND-002-0005-L4782] ki [H] 148
N'i voldrent arcevesque ne primat apeler,AND-002-0005-L4783 [AND-002-0005-L4783] voldrunt [P] 148
Ne pluisurs des evesques, que jo n'i voil celer,
4785 Ces qu'il sorent qui voldrent en lealté ester:AND-002-0005-L4785 [AND-002-0005-L4785] Cels [H P] ki sorent [H] 148
958
N'i voldrent pas aveir l'evesque de Wincestre,AND-002-0005-L4786 [AND-002-0005-L4786] Si (corr. plus tard) [H] pas saveir [B] 148
Ne dan Bertelemeu l'evesque d'Execestre,
Le gentil e le buen Rogier de Wirecestre,AND-002-0005-L4788 [AND-002-0005-L4788] e le large [H] 148
Ne l'evesque d'Ely, qui n'i out cure d'estre.AND-002-0005-L4789 [AND-002-0005-L4789] l'e. del liu [H] 148
4790 A tel sacre ne dut produem metre sa destre.AND-002-0005-L4790 [AND-002-0005-L4790] prodome metre destre [B] (prozum [H] prouzdum [P] prodome [W] 148
959
En nul liu ne deit estre evesques ordenez,
Tant n'i avra evesques venuz ne asemblez,
Senz conseil del primat; ço rove li Decrez:AND-002-0005-L4793 [AND-002-0005-L4793] p. ne deit estre alevez [P W] 148
De treis evesques seit, se besuig surt, sacrez;AND-002-0005-L4794 [AND-002-0005-L4794] ses b. [H] 148
4795 Senz comant del primat ne deit estre alevez.AND-002-0005-L4795 [AND-002-0005-L4795] S. conseil [H] n'i d. [P] 148
Page 148
960
E s'um deit el païs nul evesque ordener,AND-002-0005-L4796 [AND-002-0005-L4796] s'un dit... ordenez [P] 149
Hum i deit les evesques del reaume mander;
E ceaus qu'um n'i purra aveir ne asembler,AND-002-0005-L4798 [AND-002-0005-L4798] ne p. [B W] a. et assembler [P] 149
Lur message od lur letres i deivent faire aler,AND-002-0005-L4799 [AND-002-0005-L4799] e lur l. [H] 149
4800 Saveir mun s'il voldrunt cel sacre graanter.AND-002-0005-L4800 [AND-002-0005-L4800] s'il voldrent [P] icel s. [P] 149 [f.60v]
961
S'evesques u prestre est esliz e alevez,AND-002-0005-L4801 [AND-002-0005-L4801] Se prelaz u p. [H] 149
U diachenes, par prince, que il seit degradez;AND-002-0005-L4802 [AND-002-0005-L4802] pur p. [H] 149
E se nul ad tenu seculers poestez,AND-002-0005-L4803 [AND-002-0005-L4803] U... seculiers p. [B] 149
E par celes purchast divines dignitez,
4805 Ostez seit de comune e del tut deposez.
962
Jo ne vei clerc ne lai tenir lei ne decré;
E cil qui pis le tienent, ço sunt li ordené.AND-002-0005-L4807 [AND-002-0005-L4807] l'i t. [H] 149
Car pur ço que il criement perdre lur dignité,
Se sunt del tut suzmis a laie poesté;AND-002-0005-L4809 [AND-002-0005-L4809] de l. p. [H] 149
4810 Quel part que li venz turt, se plessent od l'oré.AND-002-0005-L4810 [AND-002-0005-L4810] turne [H P] 149
963
Ne sunt pas fil Jesu, ainz sunt tuit forslignié.
N'erent uan, s'il poent, pur Deu crucifïé;
Mult enviz perdereient ço qu'il unt enbracié.AND-002-0005-L4813 [AND-002-0005-L4813] M. a enviz perdreient [P] (M. e. perdreient [H] 149
Ne sunt pas né del ciel, n'i unt lur vis drecié:AND-002-0005-L4814 [AND-002-0005-L4814] om. né [H] 149
4815 De terre sunt furmé, vers la terre enbrunchié.
964
Li evesque devreient tut le munt adrecier;
Buen humme deivent estre, buen clerc, né de moillier.
Bon' ente en bon estoc deit bien fructifïer;
En malvais estoc vei bon' ente mal fruchier:AND-002-0005-L4819 [AND-002-0005-L4819] e. veum [H] 149
4820 Qui malvais arbre aluche, malvais fruit deit mangier.AND-002-0005-L4820 [AND-002-0005-L4820] aluhe [B] alue [P] (alueche corr. plus tard en alue [H] 149
965
Diables ad les princes e les reis avoglez.AND-002-0005-L4821 [AND-002-0005-L4821] les reis et princes a. [P] 149
Cil qui ad malvais pere, malvais' est s'eritez;AND-002-0005-L4822 [AND-002-0005-L4822] sa e. [B] 149
Cil qui ad fieble chief, sovent est flaelez;AND-002-0005-L4823 [AND-002-0005-L4823] malveis chief [H] 149
Quant li filz fait le pere, li ordres est muez:AND-002-0005-L4824 [AND-002-0005-L4824] li f. falt [H] 149
4825 Li ciels est suz la terre, n'est un point estelez.AND-002-0005-L4825 [AND-002-0005-L4825] La tere e. siez le c. [H] 149
966
Quant li reis fait pastur, tel le deit esguarderAND-002-0005-L4826 [AND-002-0005-L4826] esgardé [P] 149
Qui il puisse sun cors e s'aneme comander.AND-002-0005-L4827 [AND-002-0005-L4827] Kil p. [H W] 149
E quant de gré le fait tel qui tost volt verser,
E fait pure esmeralde en plum encastuner,AND-002-0005-L4829 [AND-002-0005-L4829] encassuner [B] 149
4830 N'en voil altrui que lui jugement demander.AND-002-0005-L4830 [AND-002-0005-L4830] Ne v. [H] a. de lui [H] 149 [f.61r]
Page 149
967
Um deit a saint' iglise doner si net pastur
C'um li puisse sun chief suzmettre par honur.AND-002-0005-L4832 [AND-002-0005-L4832] om. li [P] 150
Saint' iglise est espuse al soveraing Seignur;
E s'um done a s'espuse malvais guverneür,
4835 A Deu e a s'espuse en fait um deshonur. -AND-002-0005-L4835 [AND-002-0005-L4835] om. en [H] 150
968
A Wincestre est li mes l'arcevesque venuz.
Mais li uis de la chambre li fu mult defenduz;
Car de clers e de lais fu dutez e cremuz,
Qu'il n'aportast tels briés e n'eüst pas saluzAND-002-0005-L4839 [AND-002-0005-L4839] tel brief [H] 150
4840 E par quei alchuns d'els ne fust dunc suspenduz.AND-002-0005-L4840 [AND-002-0005-L4840] nuls d'els [P] 150
969
Li messagiers parla mult enseignïement,
E dist qu'il n'aportout nul malveis mandement:AND-002-0005-L4842 [AND-002-0005-L4842] E dit [H] 150
Li primaz aime mult e le rei e sa gent.
Tant ad fait que il out le jovene rei present.AND-002-0005-L4844 [AND-002-0005-L4844] en present [H P] note (dans W le corr. a ajoutéen) om. rei [P] 150
4845 Parfunt li enclina e parla humblement:
970
"Thomas li arcevesques, fait il, de Cantorbire,
Legaz del sié de Rome, primaz de tut l'enpire,
Salue rei Henri, qui d'Engleterre est sire.AND-002-0005-L4848 [AND-002-0005-L4848] ert s. [P] 150
Asez l'avez par altres, Sire reis, oï dire;
4850 Par mes lettres purquant le vus ai fait escrire,
971
"E pur ço que jo voil que par mei le saciez:
Que mei e vostre pere, qui ert vers mei iriez,
Que Deus li pius nus ad par sa grace amaisiez,AND-002-0005-L4853 [AND-002-0005-L4853] li p. Deus [H] 150
En concorde e en pais e en amur lïez.
4855 Mais pluisurs en i ad qui en vei coreciez;AND-002-0005-L4855 [AND-002-0005-L4855] en sunt c. [B] 150
972
"E me volent vers vus mesler e mal tenirAND-002-0005-L4856 [AND-002-0005-L4856] Ki me v. [H] 150
E l'amur e la pais desfaire e envanir;AND-002-0005-L4857 [AND-002-0005-L4857] e envaïr [H] 150
Dient que jo vus voil la corune tolir.AND-002-0005-L4858 [AND-002-0005-L4858] om. jo [P] 150
Mais einsi m'aït Deus, qui tuit deivent servir,AND-002-0005-L4859 [AND-002-0005-L4859] devom s. [H] 150
4860 Si me doinst Deus la joie celestre partenir,AND-002-0005-L4860 [AND-002-0005-L4860] om. Deus [H W] j. celestien tenir [B] 150 [f.61v]
Page 150
973
"Cum jo pluisurs reaumes, od cel que vus avez,AND-002-0005-L4861 [AND-002-0005-L4861] e cel [B] 151
Vus voldreie aveir ja par ma char conquestez,AND-002-0005-L4862 [AND-002-0005-L4862] om. ja [B W] 151
Si que mis sancs i fust en partie wastez,AND-002-0005-L4863 [AND-002-0005-L4863] en fust p. [H] 151
Mais si que jo n'en fuisse de Deu achaisunez,
4865 Si m'aït a la fin la sainte Ternetez.
974
"E coment vus quereie ne mal ne deshonur,AND-002-0005-L4866 [AND-002-0005-L4866] vus q. jo n. [P] 151
Qui jo tienc, e dei faire, pur rei e pur seignur
E de tut le reaume e eir e successur,AND-002-0005-L4868 [AND-002-0005-L4868] e rei e s. [B] 151
E qui j'aim sur tuz hummes, en fei e en amur,AND-002-0005-L4869 [AND-002-0005-L4869] (E ke [H W] 151
4870 Senz mun seignur le rei, qui me mist en l'onur?
975
"Mais de c'est en mun quer grant amerté asise,AND-002-0005-L4871 [AND-002-0005-L4871] de ço est mss. est m. q. en grant a. a. [H] 151
Que ne vus ai el chief la corune d'or mise,
Sulunc la dignité de nostre mere iglise;
E pur ç'ai par mes lettres vostre bunté requiseAND-002-0005-L4874 [AND-002-0005-L4874] om. E [H] 151
4875 Que puisse a vus parler d'el, d'iceste mesprise."AND-002-0005-L4875 [AND-002-0005-L4875] od vus [P] 151
976
Bien aveit cil Richarz sun message conté.
Mais ses conseilz aveit al jovene rei loé
Qu'il n'at a l'arcevesque a cele feiz parlé;
E danz Gefreiz Ridel li ad dit e juré
4880 Que li vielz reis l'en ad sun curage mustré:
977
Il ne volt pas qu'il deie a cel humme parler,AND-002-0005-L4881 [AND-002-0005-L4881] Il ne veit [B] N'il nel v. [H] parlé [P] 151
Qui le volt del reaume, s'il puet, deseriter,AND-002-0005-L4882 [AND-002-0005-L4882] K'il le v. [H] 151
La corune del chief e tolir e oster.
Dunc fist a l'arcevesque dous chevaliers aler;
4885 Thomas de Turnebug en oï l'un nummer,
978
E Jocelins i est de part le rei venuz:AND-002-0005-L4886 [AND-002-0005-L4886] en est [H] 151
Tuz les recez le rei li aveit defenduz,
Viles, burcs e chastaus; mar i sereit veüz.
Ja ert li arcevesques tresqu'a Lundres meüz.
4890 Alout parler al rei. A Suerc est descenduz.AND-002-0005-L4890 [AND-002-0005-L4890] om. al rei [H] (a Sudiwerc [H] a Suewerc [W] 151 [f.62r]
979
"Coment, fait saint Thomas, avez me desfïé?AND-002-0005-L4891 [AND-002-0005-L4891] a. mei d. [H P] 151
- Nenal, fait Jocelins; mais ço vus ad mandéAND-002-0005-L4892 [AND-002-0005-L4892] Nenil [H P] 151
Li reis. Car trop avez envers lui meserré,AND-002-0005-L4893 [AND-002-0005-L4893] vers l. [H W] 151
E leis e us volez oster de sun regné,
4895 La corune tolir al jovene coruné.
Page 151
980
"Vus menez par sa terre les chevaliers armez,AND-002-0005-L4896 [AND-002-0005-L4896] om. les [P] voz ch. [H] 152
E clers d'estrange terre el païs amenez,AND-002-0005-L4897 [AND-002-0005-L4897] Clers d'estranges terres [H] 152
E avez ses prelaz de lur mestier sevrez.AND-002-0005-L4898 [AND-002-0005-L4898] a. les evesques [H] 152
Or volt li reis Henris que vus les asolez.
4900 De ço e d'autres choses granz torz fait li avez."AND-002-0005-L4900 [AND-002-0005-L4900] Dreit li fetes de ço dunt tort fet li a. [H] dunt tort fet li a. [P W] 152
981
Dunc respundi li ber, ne s'i volt pas plus taireAND-002-0005-L4901 [AND-002-0005-L4901] ne s'en v. mes t. [H] ne se v. plus t. [P W] 152
"Nest pas dreiz, fait lur il, ne nel vi ainc retraire,AND-002-0005-L4902 [AND-002-0005-L4902] ne ne l'oi ainc r. [H] n'ainc nel vi r. [B] 152
Co que li plus halz fist plus bas peüst desfaire;AND-002-0005-L4903 [AND-002-0005-L4903] plus haut... p. bas poïst [P] li plus b. p. [B] poüst li p. b. [H] 152
Parkes ço que la pape fait, conferme e fait faireAND-002-0005-L4904 [AND-002-0005-L4904] om. Parkes [B] Preceps ke la p. fist [P] Parkes [W] Parkes... fet confermer e faire [H] 152
4905 Nel puet plus bas de lui par dreit metre en repaire."AND-002-0005-L4905 [AND-002-0005-L4905] Ne p. [P W] om. par dreit [H] el r. [H] 152
982
Dunc li unt respundu a voiz li forssené:
"Se vus ne faites ço que li reis a mandé,
Il en avra tut dreit; mult iert chier comparé."AND-002-0005-L4908 [AND-002-0005-L4908] e chier ert c. [H] 152
(Tut cest conseil aveient furni e aturné
4910 Li trei prelat qui erent de lur mestier sevré.)
983
Mult dulcement idunc lur respundi li ber:
Se l'evesque de Lundres voleit a lui alerAND-002-0005-L4912 [AND-002-0005-L4912] a l. parler [H] 152
E cil de Salesbire, e voleient jurer
Al dreit de saint' iglise e a la pais ester,
4915 Il en voldra grant fais sur li prendre e porter;
984
E al conseil le rei s'il se volt apuier,AND-002-0005-L4916 [AND-002-0005-L4916] s'il s'i v. [H] 152
E al conseil l'evesque de Wircestre, Rogier,AND-002-0005-L4917 [AND-002-0005-L4917] Wirecestre mss. (Winc. corr. en Wirec. [H] 152
E as autres evesques a qui deit conseillier,AND-002-0005-L4918 [AND-002-0005-L4918] que il d. [B] 152
Al honur l'apostolie les voldra bel traitier
4920 E en humilité, e mult li erent chier. [f.62v]
985
Fait li dunc Jocelins: "Quant en ço vus tenez
Que les prelaz le rei asoldre ne volez,
Or vus defent li reis ses burcs e ses citez
E viles e chastals, que mar i enterez.
4925 Faire vostre mestier a Cantorbire alez!AND-002-0005-L4925 [AND-002-0005-L4925] Pur vostre m. f. [H] 152
Page 152
986
- Quant ne puis, fait li sainz, par ma parole alerAND-002-0005-L4926 [AND-002-0005-L4926] p. ma parosse a. [B W] conseilier e garder [H] 153
Paroses e eglises conseillier e guarder,AND-002-0005-L4927 [AND-002-0005-L4927] P. e iglise e par le regne aler [H] 153
Ne puis pas mun mestier faire ne celebrer."
Par iteles paroles entendi bien li berAND-002-0005-L4929 [AND-002-0005-L4929] P. itels mandemenz [H] 153
4930 Qu'il deveit par martire hastivement finer.
987
Dunc comanda a Deu, qui des bons est saluz,
Les Lundreis e la cit. Puis s'en est revenuz.AND-002-0005-L4932 [AND-002-0005-L4932] cité [W] (cité, mais -e a été aj. après coup [H] 153
Maint miracle a fait Deus la u fu descenduz,AND-002-0005-L4933 [AND-002-0005-L4933] om. a [B] a Deus f. [H] 153
D'avogles, de contraiz e de surz e de muz,
4935 De leprus cui revient e santez e vertuz.AND-002-0005-L4935 [AND-002-0005-L4935] qui receivent [B] 153
988
Comandé s'est a Deu, e puis s'en returna.AND-002-0005-L4936 [AND-002-0005-L4936] s'en torna [P] 153
Enz emmi le chemin, la u il mielz erra,
Es viles e es burcs les enfanz conferma.
Del cheval descendi la u hum les porta;AND-002-0005-L4939 [AND-002-0005-L4939] El chemin d. [H] om. u [H P] aporta [H P] (li a. [H] 153
4940 En nul liu de servir Deu grief ne li sembla.
989
Deu servi volentiers. N'i estuet alumerAND-002-0005-L4941 [AND-002-0005-L4941] Beu s. v. ne l'estut esluiner [H] (estut [W] 153
Par tut la u s'estut as enfanz confermer;AND-002-0005-L4942 [AND-002-0005-L4942] la u il s'e. [B] 153
Les chapeles poum qu'i sunt faites, trover.AND-002-0005-L4943 [AND-002-0005-L4943] que s. f. [P W] 153
La fait Deus cius veer, surz oïr, muz parler,
4945 Leprus munder, les morz e revivre e aler.
990
Einsi s'en repaira saint Thomas a sun sié.
Tant cum vesqui, se tint puis en s'arceveschié.AND-002-0005-L4947 [AND-002-0005-L4947] se tint en sa a. [B] T. cum v. puis se tint a sun sié [H] 153
La u il vit les povres, en a eü pitié;AND-002-0005-L4948 [AND-002-0005-L4948] om. il [H] 153
El servise Deu s'a jur e nuit traveillié.
4950 Bien saveit sun martirie, si l'aveit denuncié.AND-002-0005-L4950 [AND-002-0005-L4950] l'a. nuncié [B] 153 [f.63r]
991
Mais le jur de Noël, quant il out sermuné,AND-002-0005-L4951 [AND-002-0005-L4951] Nis [H] 153
De saint' iglise aveit Robert del Broc sevré,
Qui l'autre jur devant li eut fait tel viltéAND-002-0005-L4953 [AND-002-0005-L4953] l'auter j. [B] 153
Qu'il li eut sun sumier de la coue escurté,AND-002-0005-L4954 [AND-002-0005-L4954] Ki li [H] escurcé [P W] 153
4955 E altres qui aveient envers lui meserré.AND-002-0005-L4955 [AND-002-0005-L4955] Et autre [P] 153
992
De l'evesque de Lundres ra al pueple mustré,AND-002-0005-L4956 [AND-002-0005-L4956] ad [H] l'a [P W] 153
De cel de Salesbire, - Jocelin l'unt nomé, -
De celui d'Evrewic, qui par s'auctoritéAND-002-0005-L4958 [AND-002-0005-L4958] De cel [H] 153
Out sustrait a l'iglise de Sainte Terneté
4960 Des reis l'enunctiun e si grant dignité;AND-002-0005-L4960 [AND-002-0005-L4960] L'enunctiun des reis k'el of en d. [H] 153
Page 153
993
E de Randulf del Broc, qui l'out forment grevéAND-002-0005-L4961 [AND-002-0005-L4961] ki of [H] 154
E out maint de ses hummes sovent enprisuné.
Dunc ad maudit tuz cels par qui out mal esté
Del rei, e qui a tort li aveient mesléAND-002-0005-L4964 [AND-002-0005-L4964] l'en a. [H] 154
4965 E qui le meslereient mais a sun avoé.AND-002-0005-L4965 [AND-002-0005-L4965] ki mes le meslereit [P] 154
994
"De Jesu Crist", fait il, "seient il tuit maldit!"AND-002-0005-L4966 [AND-002-0005-L4966] C. il seient f. il, trestuit m. [B] 154
Dunc a geté aval, quant il out cel mot dit,AND-002-0005-L4967 [AND-002-0005-L4967] q. aveit [H] q. out [P] 154
Desur le pavement la candeille en defit
Que lur memorie seit ostee de l'escrit,
4970 E il mis hors del regne u li bon sunt eslit. -AND-002-0005-L4970 [AND-002-0005-L4970] om. il [H] 154
995
Rogier del Punt l'Evesque, quant vit e entendiéAND-002-0005-L4971 [AND-002-0005-L4971] de P. [H] 154
Qu'en escumengement fu mis e en devié,
Ne volt venir a dreit, ne n'a merci prïé.
Car mult out felun quer e gros e surquidié,
4975 E li diables out dedenz lui pris sun sié.AND-002-0005-L4975 [AND-002-0005-L4975] om. E [H] E d. [P] pris dedenz lui [P] 154
996
Mais li autre prelat e si dui conpaignun,
Gileberz Foliot e Jocelins par nun,
Voleient repairier a satisfactiun,
Faire a lur arcevesque e dreiture e raisun.
4980 Bien conurent entre els tute lur mesprisun. [f.63v]
997
Mais cil del Punt l'Evesque les ad fait meserrer,AND-002-0005-L4981 [AND-002-0005-L4981] de P. [H W] 154
Contre Deu e raisun e drecier e aler;
Compaignuns volt aveir al malice mesler.
"Cele veie, fait il, vus pri laissiez ester;
4985 Vostre religiuns ne vus face turner.AND-002-0005-L4985 [AND-002-0005-L4985] V. religion vus fera tost t. [H] 154
998
"Il vus porreit mult tost turner e deceveir.AND-002-0005-L4986 [AND-002-0005-L4986] A vus... deveir [P] 154
Mais j'ai dis milie livres, en mun tresor, d'aveir:
Ainz les despenderai tuz, ço saciez pur veir,AND-002-0005-L4988 [AND-002-0005-L4988] A. les despendrai t. ceo s. bien pur v. [P] tut ço [H] 154
Que jo ne face tut l'orguil Thomas chaeir.
4990 Ne porra pas grant force encontre mei aveir.AND-002-0005-L4990 [AND-002-0005-L4990] sa force e. mien a. [P] 154
Page 154
999
"Or passerum la mer; irum al rei de la,
Qui nus a maintenu encore tresqu'en cha,AND-002-0005-L4992 [AND-002-0005-L4992] treske cza [H] tresqu'a cha [P] 155
E nus e nostre cause contre lui maintendra;
E s'en vus ne remaint, tresbien l'achevera.AND-002-0005-L4994 [AND-002-0005-L4994] en nus [H] l'achevira [B] 155
4995 Se vus le guerpissiez, savez que il fera?AND-002-0005-L4995 [AND-002-0005-L4995] la g. [H] s. vus qu'il f. [H] 155
1000
"E s'a sun enemi vus turnez e pernez,AND-002-0005-L4996 [AND-002-0005-L4996] Car [H] 155
Ja n'avreiz mais s'amur, tant cum vivre porrez,AND-002-0005-L4997 [AND-002-0005-L4997] om. mais [H] 155
Ne sa grace a nul jur ja ne recoverrez;
E dirra que raisun fuiez e trespassez,AND-002-0005-L4999 [AND-002-0005-L4999] A tuz d. [H] 155
5000 E voz possessiuns, si dreit vus fait, perdrez.
1001
"Que porrez vus puis faire? U irez mendïer?AND-002-0005-L5001 [AND-002-0005-L5001] Ke purriez puis f. u iriez m. [H] Ke vus purrez [P] 155
E s'al rei vus volez tenir e alïer,AND-002-0005-L5002 [AND-002-0005-L5002] Mais [B] 155
De quei vus porra plus Thomas contralïer?AND-002-0005-L5003 [AND-002-0005-L5003] De que [B] 155
Mis vus ad en sentence qui ne vus puet lïer,AND-002-0005-L5004 [AND-002-0005-L5004] nus... nus [P W] 155
5005 Car a nule verté ne se puet apuier."AND-002-0005-L5005 [AND-002-0005-L5005] s'i p. a. [H] 155
1002
Tant les ad enchantez qu'od sei les fist aler.
A la nef sunt venu e entrerent en mer.
Rogiers del Punt l'Evesque n'i pout sun quer celer.
"Thomas, Thomas, fait il, mar m'i faites passer!AND-002-0005-L5009 [AND-002-0005-L5009] mal m'i [P] feistes [H] 155
5010 A vostre chief ferai mal chevez aturner."AND-002-0005-L5010 [AND-002-0005-L5010] A vus mesmes f. [H] 155 [f.64r]
1003
Mais si tost cum il furent de la mer essawié,AND-002-0005-L5011 [AND-002-0005-L5011] om. essawié [B] 155
Le brief a l'apostolie unt al rei enveiéAND-002-0005-L5012 [AND-002-0005-L5012] u. avant e. [B] le rei e. [P] 155
Par quei lur mestier eurent e perdu e changié.AND-002-0005-L5013 [AND-002-0005-L5013] e leissié [P W] 155
E quant li reis le vit, mult out le quer irié;
5015 Ses mains feri ensemble e se plainst senz faintié.AND-002-0005-L5015 [AND-002-0005-L5015] fiert e. [H] 155
1004
En sa chambre en entra d'ire desculurez;AND-002-0005-L5016 [AND-002-0005-L5016] en om. devant entra [H P] 155
Dit qu'il ad malveis hommes nurri e alevez,
En malveise gent est sis pains mis e guastez,AND-002-0005-L5018 [AND-002-0005-L5018] E en malveises gentz ses pains m. [H] 155
A ses dolurs ne part nul de tuz ses privez!AND-002-0005-L5019 [AND-002-0005-L5019] trestuz [B] om. tuz [H] 155
5020 Mult aveit tuz les suens par ses diz esfreez.
1005
Funt il: "Que s'a li reis si fort a dementer?AND-002-0005-L5021 [AND-002-0005-L5021] Funt il il [P] 155
Se il veïst ses fiz u sa femme enterrerAND-002-0005-L5022 [AND-002-0005-L5022] e sa f. [B] 155
E trestute sa terre ardeir e enbraser,
Ne deüst il tel duel ne faire ne mener.AND-002-0005-L5024 [AND-002-0005-L5024] Ne d. itel d. [H P] 155
5025 S'il eüst rien oï, bien le deüst mustrer.
Page 155
1006
"E tut ço que l'um ot, ne deit um maintenir.AND-002-0005-L5026 [AND-002-0005-L5026] l'u. out [P] 156
Tuz ses comandemenz sumes prez de furnir
E chastals e citez brisier a asaillirAND-002-0005-L5028 [AND-002-0005-L5028] e eissillier [H] 156
E perilz de nos cors e des anemes suffrir.AND-002-0005-L5029 [AND-002-0005-L5029] En [H] peril [H] 156
5030 A tort se plaint de nus, quant nel volt descovrir.AND-002-0005-L5030 [AND-002-0005-L5030] A t. s'i p. sun doel quant ne v. d. [H] 156
1007
- Uns huem, fait lur li reis, qui a mun pain mangié,
Qui a ma curt vint povres, e mult l'ai eshalcié,
Pur mei ferir as denz ad sun talun drecié!
Trestut mun lignage ad e mun regne avillié:
5035 Li duels m'en vait al quer, nuls ne m'en a vengié!"AND-002-0005-L5035 [AND-002-0005-L5035] nuls ne m'ad v. [H] 156
1008
Lués en comença tute la curt a furmïer;
Eaus meïsmes enpristrent forment a avillierAND-002-0005-L5037 [AND-002-0005-L5037] E eaus mesmes [B W] om. en [H] aveillier [B] 156
E le saint arcevesque forment a manecier.
Par fei s'en comencierent pluisur a alïerAND-002-0005-L5039 [AND-002-0005-L5039] se c. [H] li p. a lier [H W] 156
5040 Que la hunte le rei hasterunt del vengier.AND-002-0005-L5040 [AND-002-0005-L5040] de v. [P W] 156 [f.64v]
1009
Mais li trei conpaignun, quant il furent passé,
Tut dreit a Bur alerent. La unt le rei trové:AND-002-0005-L5042 [AND-002-0005-L5042] al Bur (d'abord burc) [B] al burc [P] a Bur corr. en burc [W] 156
Al pié li sunt chaü, merci li unt crïé,
E devant lui se sunt mult griefment desmenté,AND-002-0005-L5044 [AND-002-0005-L5044] demené [H] 156
5045 E en plainte e en lermes unt grant duel demené.AND-002-0005-L5045 [AND-002-0005-L5045] se sunt mult dementé [H] 156
1010
Dunc ad li reis Henris mult changié sun semblant,
E rova les evesques drecier en lur estant,
E comanda a dire de quei funt duel si grant.AND-002-0005-L5048 [AND-002-0005-L5048] de que [H] pur quei [P] 156
L'arcevesques Rogiers aveit parlé avant,
5050 Qui mult seut mal mesler e deriere e devant.AND-002-0005-L5050 [AND-002-0005-L5050] et detrere [P] 156
1011
"Sire Reis, fait li il, bien devum doluser;
E jel puis si cum si e dire e demustrer,AND-002-0005-L5052 [AND-002-0005-L5052] om. E et e devant dire [H] 156
Mais a ces altres dous ne puet nuls huem parler,AND-002-0005-L5053 [AND-002-0005-L5053] nuls parler [H] 156
Qu'en sentence nel facent e gesir e esterAND-002-0005-L5054 [AND-002-0005-L5054] K'entence nel f. g. [H] 156
5055 U Thomas les ad mis, puis qu'il vint d'ultre mer.
Page 156
1012
"Tuz cels ad mis Thomas en escumengement
Qui a vostre fiz furent a sun corunement,
E cels qui consentant en furent ensement.AND-002-0005-L5058 [AND-002-0005-L5058] om. en [H] 157
- Dunc n'en sui jo pas fors, fait li reis erramment,AND-002-0005-L5059 [AND-002-0005-L5059] ne sui [H W] 157
5060 Par les oilz dunt Deus vit, car jel voil e consent.AND-002-0005-L5060 [AND-002-0005-L5060] P. olz [H] 157
1013
- Sire, fait l'arcevesques, quant vus estuet partir
A la grevance od nus, mielz le poum suffrir.AND-002-0005-L5062 [AND-002-0005-L5062] od vus [P] 157
Il fait de saint' iglise voz francs hummes eissir,
En escumengement voz evesques gesir.AND-002-0005-L5064 [AND-002-0005-L5064] Et en e. [P W] nos e. [H] 157
5065 N'a ço ne se volt il encore pas tenir.AND-002-0005-L5065 [AND-002-0005-L5065] ne s'en voelt [P] 157
1014
"Puis qu'il fu el païs venuz e repairiez,
Par vostre terre vait de granz genz espeisiez:AND-002-0005-L5067 [AND-002-0005-L5067] de grant gent [H] 157
Chevaliers e serjanz, d'armes apareilliez,
Maine, e crient qu'il ne seit autre feiz essilliez;AND-002-0005-L5069 [AND-002-0005-L5069] Mes ne crient que il seit [H] 157
5070 Quiert aïdes par tut, qu'il seit plus esforciez. [f.65r]
1015
"Nus ne nus plaignum pas, ne n'en sumes grevé,AND-002-0005-L5071 [AND-002-0005-L5071] Nus ne plainum [H] ne ne s. g. [H P] 157
Que nostre aveir avum despendu e guasté,
E en vostre servise travaillié e pené,
Pur ço que vus avum servi en lealté,AND-002-0005-L5074 [AND-002-0005-L5074] nus a. [P] 157
5075 Mes que nus ne seum de vostre amur sevré,AND-002-0005-L5075 [AND-002-0005-L5075] E que [B H] n'en seium [P] 157
1016
"Mais de ço qu'il nus ad a tel tort demenez,AND-002-0005-L5076 [AND-002-0005-L5076] Des k'il nus ad [H] cel t. [P] 157
Comme malvaises genz huniz e defamez.
Se vus en faites el, n'en serez mais blasmez;AND-002-0005-L5078 [AND-002-0005-L5078] pas b. [B] 157
Mais or atendez tant qu'il seit aseürez:AND-002-0005-L5079 [AND-002-0005-L5079] om. or [H] 157
5080 Bien e tut choiement vengier vus en purrez."
1017
Le brief a l'apostolie fu avant aportez,AND-002-0005-L5081 [AND-002-0005-L5081] Les briés [P W] unt avant a. [H P] 157
Qui out ces treis prelaz de lur mestier sevrez;
En oiance fu liz e de tuz escutez.AND-002-0005-L5083 [AND-002-0005-L5083] e d'els tuz e. [H] liz de tuz et e. [P] 157
Dunc fu li mautalenz tutes parz enbrasez,AND-002-0005-L5084 [AND-002-0005-L5084] D. fu de tutes p. mautalenz e. [B] m. de t. p. e. [H] 157
5085 Saint Thomas maneciez e forment vergundez.
Page 157
1018
Li jurs de Noël fu cel an par vendresdi.AND-002-0005-L5086 [AND-002-0005-L5086] del N. [B] 158
Mais le jur de la veille, - ço fu par un juesdi, -AND-002-0005-L5087 [AND-002-0005-L5087] E li jurz de la v. refu [B] fu par un marsdi (ço mq.) [H] 158
S'asembla cil concilies e li Deu enemi,
E aveient juree la mort al Deu ami.AND-002-0005-L5089 [AND-002-0005-L5089] a. juré [H P] 158
5090 Lui quiderent abatre, mais il s'en sunt huni.AND-002-0005-L5090 [AND-002-0005-L5090] cuideient [P] si se s. [H] m. il se s. [P W] 158
1019
Dunc jurerent sur sainz, e entre-afïé sunt,AND-002-0005-L5091 [AND-002-0005-L5091] se sunt [H] (#dans [W] 158
Qu'en tuz les lius del siecle u trover le purrunt,
Par desuz le mentun la lengue lui trarunt,
E les oilz de sun chief ansdous li creverunt;
5095 Ja mustier ne altel ne tens n'i guarderunt.AND-002-0005-L5095 [AND-002-0005-L5095] nel guarront [H] 158
1020
La chambre de Bur a estrange destinee;AND-002-0005-L5096 [AND-002-0005-L5096] de Burc [H] del burc [P] del bur (corr. plus tard en burc) [W] 158
Mainte dure novele a sovent escultee:AND-002-0005-L5097 [AND-002-0005-L5097] M. novele d. [B] 158
Rainilz i fu Harald par serement donee,
L'ost d'Engleterre i fu del Bastart afïee,
5100 E la mort saint Thomas afïee e juree. [f.65v]
1021
Tut li mielz de la curt se sunt entrafïé
De faire e de furnir cele grant cruelté.
Mais en mun livre n'erent ne escrit ne nomé:AND-002-0005-L5103 [AND-002-0005-L5103] M. en mun escrit [P W] M. pur mei nen e. en mun escrit n. [H] nen erent [B] 158
Quant par amendement lur ad Deus pardoné,AND-002-0005-L5104 [AND-002-0005-L5104] les ad [H] 158
5105 N'erent par mun escrit el siecle vergundé.
1022
Tant furent espiré del felun susduiant
Tut li mielz de la curt e tut li plus vaillantAND-002-0005-L5107 [AND-002-0005-L5107] e li plus v. [H] t. li mielz v. [P] 158
E tut li plus sené, e Engleis e Normant.
E sunt alé as porz, cha li un, la alquant:AND-002-0005-L5109 [AND-002-0005-L5109] ça e la li a. [H] la l'un, cha a. [P] 158
5110 Diepe e Winchelesé, Barbeflué e Witsant.AND-002-0005-L5110 [AND-002-0005-L5110] A Diepe a [H] 158
1023
Tuit volsissent passer, s'il peüssent, la mer,
Pur guaitier tuz les porz d'Engleterre e guarder,
Que nuls huem ne peüst en Engleterre aler
Qui seüst l'arcevesque cel afaire mustrer,
5115 Par quei il s'en peüst fuïr ne desturner.
1024
Puet cel estre, s'il fuissent a cel' hure passé,
Il eüssent fait el qu'il n'unt puis demustré.AND-002-0005-L5117 [AND-002-0005-L5117] k'il n'oüssent m. [H] n'en u. [P] mustré [H P] 158
Mais a cele feiz n'orent bon vent ne bon oré,
Ne Deus nes haï tant qu'en ço fuissent trové,
5120 Ne diables n'out pas en els tel poesté.AND-002-0005-L5120 [AND-002-0005-L5120] li d. [H] 158
Page 158
1025
Mais cil quatre felun e li Deu enemi
(Pur lur malvaise vie furent de Deu haï):
Hue de Morevile, Willaumes de TraciAND-002-0005-L5123 [AND-002-0005-L5123] et W. [P] 159
E Reinalz li fiz Urs e li quarz altresi,
5125 - Ço fu Richarz li Brez, - sunt de la curt parti.AND-002-0005-L5125 [AND-002-0005-L5125] li Berz [P] 159
1026
Rogiers del Punt l'Evesque les aveit conveiez,AND-002-0005-L5126 [AND-002-0005-L5126] de P. [H] 159
E a faire le mal les ad mult enticiez:
Par Thomas est li regnes trublez e empeiriez;AND-002-0005-L5128 [AND-002-0005-L5128] ert [B] 159
S'il esteit mort, ço dit, tut sereit apaisiez.
5130 De quanqu'il en ferunt prent sur sei les pechiez.AND-002-0005-L5130 [AND-002-0005-L5130] om. en les les p. [P] 159 [f.66r]
1027
La cause e tuz les moz lur a dit e formez
Qu'il unt puis l'arcevesque en sa chambre mustrez.AND-002-0005-L5132 [AND-002-0005-L5132] en sa ch. l'arcevesque [H W] 159
A chascun des quatre ad sessante marz donez.AND-002-0005-L5133 [AND-002-0005-L5133] d'els q. [B] 159
La fu li justes sancs venduz e achatez:AND-002-0005-L5134 [AND-002-0005-L5134] om. e [P] 159
5135 As Gïeus est Judas li coveitus alez.
1028
Cil firent saint Thomas ocire e detrenchierAND-002-0005-L5136 [AND-002-0005-L5136] E il [B] 159
Qui deüssent al bien le rei mielz conseillierAND-002-0005-L5137 [AND-002-0005-L5137] a b. [P] al rei le bien [H] 159
E de la male veie turner e raveier.AND-002-0005-L5138 [AND-002-0005-L5138] de male v. [H] 159
E cels en deit hum plus blasmer e chalengier,AND-002-0005-L5139 [AND-002-0005-L5139] b. et enchalcier [P] 159
5140 E li reis les devreit de sei mult esluignier.
1029
Nes deit pas apresmier, se il bien se repent.AND-002-0005-L5141 [AND-002-0005-L5141] s'en r. [P] 159
Car lur conseil li fu a mult grant damnement,
E mult en est blasmez de ço qu'a els s'entent.AND-002-0005-L5143 [AND-002-0005-L5143] a els entent [H W] 159
E il l'unt conseillié tuzdis a sun talent:AND-002-0005-L5144 [AND-002-0005-L5144] om. il [B] 159
5145 Conseil a volenté ne vait pas lealment.AND-002-0005-L5145 [AND-002-0005-L5145] ne fet p. [P] 159
1030
Li dui des quatre sunt a Dovre mer passé,
Dui a Wingelesé. Ne furent desturbéAND-002-0005-L5147 [AND-002-0005-L5147] Winchelé n'i [H] 159
Pur nef ne pur passage, pur vent ne pur oré;
Tut lur est avenu selunc lur volenté.
5150 A Saltewode sunt venu e asemblé.
Page 159
1031
E dan Randulf del Broc fu encontre els alez.AND-002-0005-L5151 [AND-002-0005-L5151] Randufl [B] om. dan [H] entr'els [P] 160
Al chastel les aveit conduiz e ostelez.
Les cirges fist estaindre c'um i out alumez:AND-002-0005-L5153 [AND-002-0005-L5153] funt e. [P W] 160
Lur conseilz tute nuit unt tenuz e menez;
5155 Cil qui i peut entrer fu del conseil privez.AND-002-0005-L5155 [AND-002-0005-L5155] C. qui p. [P W] 160
1032
Al jur furent d'entur li chevalier mandé,AND-002-0005-L5156 [AND-002-0005-L5156] firent entur [P] 160
Qu'après venissent d'armes bien prest e aturné,AND-002-0005-L5157 [AND-002-0005-L5157] tut p. [H] e conreé [B] 160
De la besuigne faire le rei tut apresté.AND-002-0005-L5158 [AND-002-0005-L5158] bien a. [H] 160
E dan Randulf del Broc l'aveit ainz comandé,AND-002-0005-L5159 [AND-002-0005-L5159] A d. [B] om. dan [H] om. del Broc [P] l'a. mult honuré [H] 160
5160 E encontre cels furent par ban tut asemblé. [f.66v]
1033
Venu sunt al quint jur de la Nativité
A Cantorbire cil, quant gent orent digné,AND-002-0005-L5162 [AND-002-0005-L5162] a C. dreit [H] (genz [P W] 160
En l'endemain que furent Innocent decolé,AND-002-0005-L5163 [AND-002-0005-L5163] qui f. [P] 160
Que Herodes ocist par sa grant cruelté;AND-002-0005-L5164 [AND-002-0005-L5164] K'Erodes decola [H P] 160
5165 Car es enfanz quida murdrir la Deïté.AND-002-0005-L5165 [AND-002-0005-L5165] Quant [B] om. es [P] 160
1034
D'entur furent somuns serjant e chevalier
Pur la hunte le rei d'Engleterre vengier:
S'um volsist l'arcevesque desturner ne mucier,AND-002-0005-L5168 [AND-002-0005-L5168] voleit [H] 160
Que l'iglise volsissent l'endemain asegierAND-002-0005-L5169 [AND-002-0005-L5169] E l'i. [H] voldreient [B] 160
5170 E de fu enbraser e tute trebuchier.
1035
Li provoz fist par ban par la cité huchier,
Que que il veïssent u oïssent nuncier,AND-002-0005-L5172 [AND-002-0005-L5172] Que k'unke [P] 160
Nuls, ne petiz ne granz, ne s'en osast drecier;AND-002-0005-L5173 [AND-002-0005-L5173] se o. [P] 160
Si cum chascuns aveit sei e sun aveir chier,
5175 A la besuigne fuissent le rei tut prest d'aidier.AND-002-0005-L5175 [AND-002-0005-L5175] le rei fussent [P W] 160
1036
En la curt l'arcevesque vindrent li enragié,
Tut dreit devant la sale sunt descendu a pié.AND-002-0005-L5177 [AND-002-0005-L5177] Al degré de [H] 160
L'arcevesques aveit a cel' ure mangié;
En sa chambre seeit od sun privé clergié.AND-002-0005-L5179 [AND-002-0005-L5179] la ch. [B] 160
5180 Nis li sergant s'esteient des tables ja drecié.AND-002-0005-L5180 [AND-002-0005-L5180] ja des t. [P] 160
1037
Li quatre sulement sunt en la sale entré
E uns archiers Randulf, qu'il unt od els mené.
Mais le seneschal unt devant els encontré,
E il vint encontre els tresqu'al pié del degré.
5185 Il a els, e il lui, baisié e salué.AND-002-0005-L5185 [AND-002-0005-L5185] e il unt lui [B] 160
Page 160
1038
Li seneschals esteit de la contree nez,
Bels chevaliers e granz, riches e bien feffez.AND-002-0005-L5187 [AND-002-0005-L5187] e riches bien f. [B] om. granz [H] 161
Al mangier out servi e puis s'esteit dignez,
Puis esteit en la chambre a l'arcevesque alez:AND-002-0005-L5189 [AND-002-0005-L5189] est a l'arceveske en la ch. a. [H P] 161
5190 "Sire, fait il, un poi, se vus plaist, m'entendez.AND-002-0005-L5190 [AND-002-0005-L5190] se v. plest un poi m'e. [H] 161 [f.67r]
1039
"Par vostre conseil voil, Sire, fait il, aler
A la curt nostre rei e iluec sujurner.
Car del rei ne des suens n'estes mie bien cler:
Pur ço n'os mie bien entur vus demurer,
5195 Que li reis ne m'en hace e voille achaisuner.
1040
- Vuillames, fait li il, buen congié en avez.AND-002-0005-L5196 [AND-002-0005-L5196] om. li [H] 161
Ne vus voil retenir, quant aler i volez."
Dunc s'en esteit partiz, e vint sur les degrez,
E les quatre reals i aveit encontrez.
5200 Par lur comandement est en la chambre entrez.AND-002-0005-L5200 [AND-002-0005-L5200] Pur [P W] (corr. [W] ) Par le c. [H] alez [B] 161
1041
"Sire, fait il, laenz sunt quatre bacheler
Des chevaliers le rei." Mais nes volt pas numer.AND-002-0005-L5202 [AND-002-0005-L5202] om. pas [H] 161
"De part le rei Henri volent a vus parler."AND-002-0005-L5203 [AND-002-0005-L5203] De p. le r. voelent sire, a v. p. [P] 161
L'arcevesques respunt: "Faites les enz entrer."
5205 Erramment les ala Willaumes amener.
1042
A un conseil se sunt tuit li quatre apuié.AND-002-0005-L5206 [AND-002-0005-L5206] om. tuit [H] 161
Devant saint Thomas sunt asis dreit a sun pié,
E li archiers s'asist deriere els el planchié.
Mais n'unt pas saint Thomas salué n'araisnié,AND-002-0005-L5209 [AND-002-0005-L5209] salué s. Th. [H] (areisuné [P W] 161
5210 Ne l'arcevesques els, ki as clers ad plaidié.AND-002-0005-L5210 [AND-002-0005-L5210] l'arcevesque e. car [B] l'a. a els ki a as c. p. [H] 161
1043
Jo ne sai se li bers le fist a escïent,
Qu'il nes volt saluer a l'entrer erramment,
Quant ne voldrent parler, qu'entendist lur talent,
U pur ço qu'il parla si ententivementAND-002-0005-L5214 [AND-002-0005-L5214] que il [B] 161
5215 De sun conseil as moines e as clers ensement.
Page 161
1044
Sur sun cute a un moine li sainz huem s'apuia.AND-002-0005-L5216 [AND-002-0005-L5216] saint Thomas s'a. [P W] 162
En sun seant s'asist; les baruns avisa;
Mais mult pitusement tuz quatre reguarda,AND-002-0005-L5218 [AND-002-0005-L5218] Mult proeisement [H] les q. [B] 162
E, si cum alquant dient, sul Willaume i numa,AND-002-0005-L5219 [AND-002-0005-L5219] c. li alquant [B] Willaume par num des quatre welcuma [H] 162
5220 E lui sul par sun nun des quatre salua.AND-002-0005-L5220 [AND-002-0005-L5220] Mes pitusement tuz quatre reguarda [H] 162 [f.67v]
1045
Dunc se sunt enbrunchié li quatre forsené,
N'acuillent ses saluz ne ne l'unt salué.AND-002-0005-L5222 [AND-002-0005-L5222] Ne cuillent [P W] 162
Cil qui les conduiseit haï lur salveté.
E chascuns d'els aveit, l'un l'altre, reguardé.AND-002-0005-L5224 [AND-002-0005-L5224] E ch. l'aveit l'un des quatre r. [H] 162
5225 Dunc s'esmerveilla mult li bers qu'il n'unt parlé.AND-002-0005-L5225 [AND-002-0005-L5225] se merveilla [H P] 162
1046
Itels i ad qui dient que Reinals li ad dit,AND-002-0005-L5226 [AND-002-0005-L5226] E tels [P W] 162
Quant tuit li trei se turent, faintement: "Deus t'aït!"AND-002-0005-L5227 [AND-002-0005-L5227] om. tuit [H] 162
Dunc devint li sainz hom plus vermeilz, quant ço vit,AND-002-0005-L5228 [AND-002-0005-L5228] D. d. saint Thomas [P W] p. v. que samit [H] 162
Que nen est escarlate que l'um d'autres eslit;AND-002-0005-L5229 [AND-002-0005-L5229] U que ne nen est (sic) e. k'um [H] 162
5230 Car bien sout qu'il out dit cel mot par mal affit.AND-002-0005-L5230 [AND-002-0005-L5230] ma a. [P] 162
1047
"Li reis, fist dunc Reinalz auches irïement,
T'a mandé d'ultre mer par nus veraiementAND-002-0005-L5232 [AND-002-0005-L5232] ultre m. [P] 162
Paroles. Di, ses viuz oïr priveement
U tu les viuz oïr oiant tute tu gent?"AND-002-0005-L5234 [AND-002-0005-L5234] sa g. [H] 162
5235 Li bers lur respundi: "Tut a vostre talent.AND-002-0005-L5235 [AND-002-0005-L5235] Seint Thomas r.: Tut al v. t. [H] 162
1048
- Mais al vostre, funt il. - Mais as voz", fait li ber.AND-002-0005-L5236 [AND-002-0005-L5236] funt li b. [H] 162
Dunc en unt comencié entr'els a estriver.
Dunc ad fait sainz Thomas en la grant chambre entrer
Tuz les suens, fors celui qui fu as uis guarder,AND-002-0005-L5239 [AND-002-0005-L5239] a l'us [H] guarer [P] 162
5240 Tant qu'il ad entendu dunt voleient parler.AND-002-0005-L5240 [AND-002-0005-L5240] k'il v. parler [H] 162
1049
Mais dunc fist sainz Thomas: "Lai me cel uis ester:AND-002-0005-L5241 [AND-002-0005-L5241] Meis leis fet s. Th. [H] Idunc fist [P] (l. mei [H P] 162
Les paroles que j'oi ne deit um pas celer;
Mais fai me tost chaenz tuz mes clers rapelerAND-002-0005-L5243 [AND-002-0005-L5243] (f. mei [H P] 162
De mun privé conseil; nes en voil pas sevrer."AND-002-0005-L5244 [AND-002-0005-L5244] E m. [P W] (corr. [W] ) nes v. p. desevrer [H] ne v. p. severer [P] 162
5245 Dunc sunt enz revenu; mais nes sai tuz numer.
1050
S'il ne fuissent ariere isi tost revenu,
Se li felun eüssent arme u cultel eü,
Entr'eaus l'eüssent mort; car puis l'unt coneü.
Nis pur poi qu'il ne l'orent ocis e abatuAND-002-0005-L5249 [AND-002-0005-L5249] k'il n'orent [H W] 162
5250 Del bastun de la cruiz. Mais Deus l'ad destolu. [f.68r]
Page 162
1051
"Li reis, fait dunc Reinalz, t'a d'ultre mer mandé
Qu'il out pais fait vers tei, e quite t'out clammé,AND-002-0005-L5252 [AND-002-0005-L5252] a tei [H] tut c. [H P] 163
Tu vers lui ensement; mais ne l'as bien guardé.
Car n'as pas sagement en sun reaume entré,AND-002-0005-L5254 [AND-002-0005-L5254] n'ies p. [B W] n'estes p. [H] 163
5255 Mais od vassals armez par ses chastaus passé.
1052
"E ses hummes, qui furent a sun fiz coruner,
E un suen arcevesque, qui dut a li aler,AND-002-0005-L5257 [AND-002-0005-L5257] (un sun a. [H P] 163
E dous de ses evesques, a cui deveit parler,
As escummunïez e fait de Deu sevrer.
5260 Les custumes del regne vols abatre e oster,
1053
"E al jovene rei vols sa corune tolir.
Or volt saveir li reis se tu t'en volz venirAND-002-0005-L5262 [AND-002-0005-L5262] tu en v. v. [P W] tu vols v. [H] 163
En sa curt devant li faire dreit e suffrir.AND-002-0005-L5263 [AND-002-0005-L5263] devant sei [B] 163
- J'ai fait, fait il, al rei quanque li dui furnir;AND-002-0005-L5264 [AND-002-0005-L5264] om. fait il [H W] (aj. par le corr. dans [W] ) quanque dui f. [H] que li d. f. [P] 163
5265 Que riens en seit ariere ne m'en puet sovenir.AND-002-0005-L5265 [AND-002-0005-L5265] Que r. ne s. a dire [H] ne me p. [H W] 163
1054
"N'al rei, fait il, ne voil sa corune abaissier;AND-002-0005-L5266 [AND-002-0005-L5266] om. N' [P W] c. tolir [H] 163
Treis l'en aidereie ainz par dreit a purchacier.AND-002-0005-L5267 [AND-002-0005-L5267] aidreie [P] devreie [B] od dreit p. [H] 163
E en sa terre entrai par sun congié plenier;
Ne de rien ne m'en deit mis sires chalengier,AND-002-0005-L5269 [AND-002-0005-L5269] me d. [H] (changelier [H] 163
5270 Se m'i unt conveié mi humme e mi terrier.
1055
"E de lui estre a dreit sui jo tuz aprestez,
A sa curt e par tut, se sui rien meserrez.AND-002-0005-L5272 [AND-002-0005-L5272] de rien [H] rien sui [P] 163
Mais il m'ad defendu ses burs e ses citez
E viles e chastaus; mar i serrai trovez.AND-002-0005-L5274 [AND-002-0005-L5274] A v. [B] 163
5275 Saint'iglise ad li reis ses dreiz quites clamez!AND-002-0005-L5275 [AND-002-0005-L5275] ad ses dreiz li reis q. c. [P W] 163
1056
"N'est pas de mei la surse de la suspensiun,AND-002-0005-L5276 [AND-002-0005-L5276] om. pas [B] de suspensiun [P] 163
Mais d'Alissandre pape, e pur l'enunctiun
Del jovene rei (qui Deus duinst sa beneïçun!),AND-002-0005-L5278 [AND-002-0005-L5278] ke D. d. [P W] 163
Pur ço que il le firent a tort e senz raisun,
5280 E n'en voldrent venir a satisfactiun.AND-002-0005-L5280 [AND-002-0005-L5280] ne v. [H P] 163 [f.68v]
Page 163
1057
- Mais par vostre purchaz, Reinalz li respundié,
Sunt li prelat le rei tut trei escumengié.
E pur ço volt li reis qu'il seient deslïé,
Que vus les asolez, que rien n'i ait targié,
5285 Si cum il sunt par vus suspendu e lacié.AND-002-0005-L5285 [AND-002-0005-L5285] e lïé [H] 164
1058
- Ne defent pas, fait il, ne seit par mun purchaz;
Mais de mei n'i avrunt aïde ne solaz.AND-002-0005-L5287 [AND-002-0005-L5287] n'avront il a. [H] n'avrunt aïde [P W] 164
Mais a nostre apostolie voisent tuit trei viaz,AND-002-0005-L5288 [AND-002-0005-L5288] t. tre [B] 164
Car par vive raisun sunt chaü en ses laz.
5290 Sis obedïenz sui, sun comandement faz."
1059
Funt li fil al Sathan: "Belement manaciez!
Vus serez mielz guardez que vus ne solïez;
Ne vus en fuirez pas, cum ainceis faisïez."AND-002-0005-L5293 [AND-002-0005-L5293] cum vus a. f. [B] a. solïez [H] 164
Ne s'en est sainz Thomas esfreez n'esmaiez:
5295 "N'en serai par nul humme, fait il, ja mais chaciez.AND-002-0005-L5295 [AND-002-0005-L5295] Ne s. [H] 164
1060
"Ja mais n'iere pur humme fors del païs getez.AND-002-0005-L5296 [AND-002-0005-L5296] n'ierc par nul h. [B] n'iere pur nul h. [P] 164
- Coment? funt li il dunc; pur le rei n'en istrez?
- Nun, fait il; de la mer n'iere ja mais trovez.
N'en istrai pur nul humme; ici me troverez."AND-002-0005-L5299 [AND-002-0005-L5299] N'en i. ja pur h. [B] 164
5300 En ire les aveit cil moz mult enflambez.
1061
"Ne me devriez, fait il, tel message aporter;AND-002-0005-L5301 [AND-002-0005-L5301] deussiez [B] devez [P W] Ne me devrïez pas tel m. a. [H] porter [P] 164
E mis sires li reis est tant leals e ber
Qu'il ne me volsist pas teus paroles mander,AND-002-0005-L5303 [AND-002-0005-L5303] om. me [H] 164
Ne il nes voldra pas guarantir ne tenser.AND-002-0005-L5304 [AND-002-0005-L5304] N'il (Ne il [P] ) ne les v. [B P] 164
5305 - Si fera, funt il dunc; bien les osum mustrer.AND-002-0005-L5305 [AND-002-0005-L5305] Si ad fet f. li il, bien l'osum m. [H] 164
1062
- Mult me plaig de ses hummes, sainz Thomas respundié,
Qui noz iglises tienent a force e a pechié,
Mes hummes unt batuz, mun somier escurcié,
Mes tuneaus e mun vin tolu e esforcié,
5310 Que mis sires li reis m'i out acharïé."AND-002-0005-L5310 [AND-002-0005-L5310] m'ot a. [H] achreié [P] 164 [f.69r]
Page 164
1063
Fait Reinalz: "Se li humme al seignur del regné
Orent de rien vers vus mespris e meserré,AND-002-0005-L5312 [AND-002-0005-L5312] u m. [H] 165
E pur quei ne l'eüstes primes al rei mustré,AND-002-0005-L5313 [AND-002-0005-L5313] om. E [H] al r. primes [P] 165
Qui l'eüst al conseil des baruns amendé?"
5315 Dunc respundi li sainz, si ad le chief levé:
1064
"Se mei en estoveit testemonies vochier,AND-002-0005-L5316 [AND-002-0005-L5316] estuvreit [H] testimonie [H W] 165
Reinald, ja fus tu la, e dui cent chevalier,
U li reis m'otreia que deüsse vengierAND-002-0005-L5318 [AND-002-0005-L5318] r. me rova [B] 165
Les torz de saint' iglise. Jes ferai adrescier,
5320 E mei le covient faire: ç'apent a mun mestier."
1065
Dunc devindrent rovent cume feus embrasez:AND-002-0005-L5321 [AND-002-0005-L5321] D. d. li quatre c. [H] 165
"Coment? funt li il dunc; a vus abandunezAND-002-0005-L5322 [AND-002-0005-L5322] om. li [H] 165
Li reis tuz cels par qui ses filz fu corunez?
E quanqu'il en unt fait, par li fu, ço savez.AND-002-0005-L5324 [AND-002-0005-L5324] quanque il [B] om. en [H] 165
5325 A traïtur, funt il, nus oiant le tenez.AND-002-0005-L5325 [AND-002-0005-L5325] oiant nus [B] 165
1066
"Adès li avez fait e faites deshonur.
- Nel faz, fait sainz Thomas; nel tieng pur traïtur,AND-002-0005-L5327 [AND-002-0005-L5327] a traïtur [P W] 165
Ne sa hunte ne quier, ainz voil sa grant honur.AND-002-0005-L5328 [AND-002-0005-L5328] om. voil [P] ainz quier [H] 165
Mais la justise a faire m'otriad d'els al jurAND-002-0005-L5329 [AND-002-0005-L5329] sa j. [P] la j. fere m'o. al j. [H] 165
5330 Que Deus entre nus dous mist concorde e amur.
1067
"Car jo me plains a lui de cels nomeement,AND-002-0005-L5331 [AND-002-0005-L5331] me plein [H] 165
E il me graanta, - si l'oïrent dui cent, -AND-002-0005-L5332 [AND-002-0005-L5332] que l'o. [B] 165
Que jo presisse d'els mun dreit plenierement.
De mei ne de mes clers ne s'entremet naent:AND-002-0005-L5334 [AND-002-0005-L5334] s'entrement [B] s'entremetreit n. [H] 165
5335 J'en ferai la justise, tel cum a mei apent.AND-002-0005-L5335 [AND-002-0005-L5335] Jeo f. [H] 165
1068
"Ne puis pas curre a curt a chascune mesprise,
Ainz ferai cume prestre la divine justise
De cels qui mesprendrunt vers sainte mere iglise.
- Ci ad, funt il, manaces! La vengance en ert prise,
5340 Se vus n'asoilez ceaus sur qui sentence est mise. [f.69v]
1069
- Se vus estes, fait il, de part le rei venu,AND-002-0005-L5341 [AND-002-0005-L5341] Ne v. n'estes [H] 165
Ne serez par manaces plus duté ne cremu.AND-002-0005-L5342 [AND-002-0005-L5342] ne dutez ne c. [H] 165
Ici poëz ferir, en cest col tut a nu;AND-002-0005-L5343 [AND-002-0005-L5343] Ja p. bien f. [B] al nu [H] 165
D'un cultel de maalle ne vus ert defendu."
5345 Mist sa main a sun col. E cil s'en sunt eissu.
Page 165
1070
"El i ad que manaces!" funt il mult haltement.AND-002-0005-L5346 [AND-002-0005-L5346] El i a ci m. funt li il h. [P] fet il dunc h. [H] 166
E le saint arcevesque desfient bassement,
E comandent a tuz par ban communement,AND-002-0005-L5348 [AND-002-0005-L5348] om. E [H] par b. a tuz c. [P W] 166
De part le rei, que tuit s'en issent erramment:
5350 Car chier le compera, se nuls plus i atent.
1071
E comandent as moines qu'il unt laienz trovez,AND-002-0005-L5351 [AND-002-0005-L5351] as humes [P] 166
De part le rei, qu'il fust e tenuz e guardez:
Car se il s'en fuieit, il lur ert demandez;
Rendre lur estovra. Dunc s'est li sainz levez.AND-002-0005-L5354 [AND-002-0005-L5354] dunc est [P] 166
5355 Lur defiemenz ad entenduz e notez.
1072
Tresqu'a l'uis de la chambre les chevaliers siwi,
Quant l'orent desfïé, car tresbien l'entendi;
E cria après els: "Huge, qu'as tu dit? Di!"AND-002-0005-L5358 [AND-002-0005-L5358] Fait sainz Thomas : Car di qu'as tu dit? Car redi [B] 166
Ne li distrent un mot. A tant s'en sunt parti.
5360 Mais sun voil l'i eüssent e ocis e murdri.AND-002-0005-L5360 [AND-002-0005-L5360] Sun v. l'oüssent o. [H] dunc l'e. [B] 166
1073
Sainz Thomas returna, si s'asist sur sun lit;
Devint tels cum s'il fust trestuz en esperit.
Johans de Salesbire li aveit dunches dit:
"Sire, tuzjurs avez nostre conseil desdit,
5365 Fors ço qu'avez tuzdis en vostre quer eslit.
1074
- Que volez que jo face, dan Johan? fait li ber.
- Vostre conseil, fait il, deüssiez apeler,
Quant li chevalier vindrent chaienz a vus parler.AND-002-0005-L5368 [AND-002-0005-L5368] om. chaienz [H] 166
Fors achaisun ne quierent de vus a mort livrer.AND-002-0005-L5369 [AND-002-0005-L5369] om. ne [P] 166
5370 Mais de vostre corine ne vus puet nuls geter." [f.70r]
1075
Fait li dunc sainz Thomas: "Tuz nus estuet murir;
Ne pur mort de justise ne me verrez flechir.AND-002-0005-L5372 [AND-002-0005-L5372] ne m'en v. [P] 166
E pur l'amur de Deu voil la mort sustenir;AND-002-0005-L5373 [AND-002-0005-L5373] la m. voeil [P] 166
Ne il ne sunt pas mielz apresté del ferirAND-002-0005-L5374 [AND-002-0005-L5374] a. de ferir [P W] 166
5375 Que mis curages est del martire suffrir."
Page 166
1076
Fait li maistre Johans: "Ne sumes apresté
Que voillum mes encore estre a la mort livré;AND-002-0005-L5377 [AND-002-0005-L5377] Ke volisumes uncore [H] 167
Car en pechié gisum e en chaitivité,
N'un sul ne vei, fors vus, qui muire de sun gré.AND-002-0005-L5379 [AND-002-0005-L5379] Ne un [B] Un s. n'i v. [H] 167
5380 - Or seit, fait sainz Thomas, a la Deu volenté."
1077
Endementres s'armerent la fors li chevalier,AND-002-0005-L5381 [AND-002-0005-L5381] cil ch. [H] 167
E osterent les cotes, ceinstrent les branz d'acier;
Car tut vindrent armé, chascuns sur sun destrier.AND-002-0005-L5383 [AND-002-0005-L5383] en sun d. [H] 167
Tost furent apresté de grant mal comencier. AND-002-0005-L5384 [AND-002-0005-L5384] Tut f. [H] 167
5385 Asez fu qui l'ala l'arcevesque nuncier.
1078
"Sire, funt li li moine, alez en cel mustier.AND-002-0005-L5386 [AND-002-0005-L5386] car alez al m. [H] 167
Il chantent ore vespres; nes deüssiez laissier.
Cil chevalier vus volent e prendre e detrenchier.AND-002-0005-L5388 [AND-002-0005-L5388] u p. u d. [P W] v. volent p. u d. [H] 167
- Ne me verrez pur ço, fait il, rien esmaier.AND-002-0005-L5389 [AND-002-0005-L5389] Ne m. v. f. il, pur ço r. e. [B] 167
5390 Ci atendrai tut ço que Deus m'i volt jugier."AND-002-0005-L5390 [AND-002-0005-L5390] v. enveier [H] 167
1079
Quant se furent armé li quatre bacheler,
Vunt as uis de la sale; mais n'i porent entrer,AND-002-0005-L5392 [AND-002-0005-L5392] a l'uis [H] 167
Car um les out ainz fait après els bien barrer.AND-002-0005-L5393 [AND-002-0005-L5393] fet ainz [H] 167
Dunc comencent as uis durement a buter,
5395 Car il voleient prendre le saint e decolper.AND-002-0005-L5395 [AND-002-0005-L5395] il quidouent [B] u d. [B H] 167
1080
Quant ne porent les uis par force depecier,AND-002-0005-L5396 [AND-002-0005-L5396] a f. [H] 167
Roberz del Broc, qui sout le mal mult enginnier:AND-002-0005-L5397 [AND-002-0005-L5397] s. tut le mal m. e. [P] 167
"Or me siwez, fait il, seignur franc chevalier;AND-002-0005-L5398 [AND-002-0005-L5398] Or m'ensiwez [P] 167
Jo vus metrai laienz par un altre sentier."AND-002-0005-L5399 [AND-002-0005-L5399] om. vus [H] 167
5400 Par devers la quisine sunt entré el vergier. [f.70v]
1081
A l'uis de la chambre out un oriol fermé,
Dreit devers le chardin, qu'i out maint jor esté.
Pur refaire erent dunc abatu li degré,
E li carpentier erent a lur disner alé.
5405 A cel oriol sunt li chevalier turné.
1082
Par iloec est es chambres Roberz del Broc entrez;
A eschieles i ad les chevaliers muntez.
Les ustilz as ovriers qui firent les degrez,AND-002-0005-L5408 [AND-002-0005-L5408] as ovros [H] 167
Besague a cuignies, en unt od els portezAND-002-0005-L5409 [AND-002-0005-L5409] Un aze e dous c. [H] (guingnies [P] 167
5410 Pur depecier les uis, ses trovassent fermez.
Page 167
1083
Quant la gent saint Thomas les oïrent venir,
Cume berbiz pur lous s'en pristrent a fuïr,AND-002-0005-L5412 [AND-002-0005-L5412] Cum b. [B W] p. lus prist a f. [H] 168
Si cume li apostle, quant il virent saisirAND-002-0005-L5413 [AND-002-0005-L5413] Si cum [H W] 168
La maisnie Pilate Jesu, qui pur murir
5415 Esteit venuz el mund, pur s'iglise establir.
1084
N'i remest uns tuz suls de trestuz ses serganz,AND-002-0005-L5416 [AND-002-0005-L5416] Ne remist [P W] un sul [P] 168
Fors un poi de ses clers, dunt i out mult vaillanz,
E maistre Eduvarz Grim, e moines ne sai quanz,AND-002-0005-L5418 [AND-002-0005-L5418] E sul maistres Edwarz e m. [B] (Eadwarz [H W] 168
Qui pristrent saint Thomas, qui encor ert seanzAND-002-0005-L5419 [AND-002-0005-L5419] Si p. [H] 168
5420 E atendeit iluec mort e fin de ses anz.
1085
Car puis qu'il repaira d'essil d'ultre la mer,AND-002-0005-L5421 [AND-002-0005-L5421] d'ultre mer [H] (dans [W] 168
Dist il, oiant plusurs qui l'ai oï cunter,AND-002-0005-L5422 [AND-002-0005-L5422] qu'il l'at oï [B] si l'ai [H] 168
Qu'il murreit en cel an, bien le volt afermer.AND-002-0005-L5423 [AND-002-0005-L5423] l'osout a. [B] 168
Or n'i out mais de l'an que dous jurs a passer:AND-002-0005-L5424 [AND-002-0005-L5424] d. jur [B] a aler [H P] 168
5425 Li tierz ert pres alez, u il deveit finer.
1086
Nis le jur de Noël li oï um gehir,AND-002-0005-L5426 [AND-002-0005-L5426] Nis en plain chapitre [B H] 168
Oiant pluisurs qu'i erent pur sun sermun oïr:AND-002-0005-L5427 [AND-002-0005-L5427] ert [P] 168
"Ci sui venuz, fait il, entre vus mort suffrir."AND-002-0005-L5428 [AND-002-0005-L5428] Ci si sui v. [H] Ci sui, f. il, venuz [P W] 168
Or ert venuz li jurs quel covint acumplir.
5430 E sa vie e sa mort l'unt fait mult halt martir. [f.71r]
1087
Nis idunc a la fin de sun sermonementAND-002-0005-L5431 [AND-002-0005-L5431] E i. [B] 168
Ad dit un de ses clers en prophetizement,AND-002-0005-L5432 [AND-002-0005-L5432] uns [B P] 168
Alissandre de Wales, oiant mult de la gent:AND-002-0005-L5433 [AND-002-0005-L5433] Al-s [B H] 168
"Chaienz ad un martir, saint Alfe, veirement;AND-002-0005-L5434 [AND-002-0005-L5434] Ælfeg [H] Elphe [P] Ælfe [W] 168
5435 Un altre en i avrez, se Deu plaist, a present."AND-002-0005-L5435 [AND-002-0005-L5435] om. en [H] en present [H W] 168
1088
Pur ç'atendi iluec e ne volt pas fuïr,AND-002-0005-L5436 [AND-002-0005-L5436] P. ço a. [B H] 168
Car il ert a seür e tuz prez de murir.
Quida qu'um ne l'osast el mustier asaillir:
Pur ç'atendi iluec, ne volt la mort guenchir.AND-002-0005-L5439 [AND-002-0005-L5439] P. ço a. mss. atendeit [H] tendeit [P] 168
5440 Mais Deus le voleit faire en plus bel liu chaïr.
Page 168
1089
Idunc l'en comencierent al mustier a mener,AND-002-0005-L5441 [AND-002-0005-L5441] le c. [P W] 169
Mais proef par vive force lur en estut porter;AND-002-0005-L5442 [AND-002-0005-L5442] M. tut [B] le lur estuet [H] l'en ( [W] lur l') estoveit [P W] 169
Les uns veïssiez traire e les altres buter.
Mais parmi l'entier mur lur estoveit aler,AND-002-0005-L5444 [AND-002-0005-L5444] l'en e. [H P] 169
5445 U par les uis fermez, s'il volsissent passer.AND-002-0005-L5445 [AND-002-0005-L5445] E [B] 169
1090
As altres chambres out une chambre ajusteeAND-002-0005-L5446 [AND-002-0005-L5446] om. chambres [H] 169
Par unt la veie esteit al cloistre plus privee;
Mais a cele ure esteit a un grant loc fermee.
Mult par fu esbaïe la gent chaperunee,AND-002-0005-L5449 [AND-002-0005-L5449] M. par en fu [P] enchaperonee [H] 169
5450 Quant il virent lur veie tutes parz estupee.AND-002-0005-L5450 [AND-002-0005-L5450] om. il [P] om. veie [H] de tutes parz [H D] 169
1091
A l'uis de la chambre est uns des moines venuz.
Le loc prist a dous mains; la a Deus fait vertuz:AND-002-0005-L5452 [AND-002-0005-L5452] ad pris [P] ad f. Deus v. [H] 169
Quant le loc volt estuerdre, es poinz li est chaüz,AND-002-0005-L5453 [AND-002-0005-L5453] el p. [P] 169
Cum se il fust aers a un petit de gluz.
5455 L'uis ad overt li moines, puis les ad esmeüz.
1092
Dunc l'en unt al mustier, u voille u nun, mené,AND-002-0005-L5456 [AND-002-0005-L5456] om. le premier u [H] 169
Ensement cum la mort atendist de sun gré. AND-002-0005-L5457 [AND-002-0005-L5457] sun de gré [H] 169
Li un i unt saché e li altre buté,AND-002-0005-L5458 [AND-002-0005-L5458] l'en unt s. [H] li a. i unt b. [B] 169
Tant qu'il sunt le grant pas dedenz l'encloistre entré.AND-002-0005-L5459 [AND-002-0005-L5459] le cloistre [P] 169
5460 Mais il se sunt dous feiz enz el cloistre aresté.AND-002-0005-L5460 [AND-002-0005-L5460] om. se [B H] dedenz l'encloistre [H] 169 [f.71v]
1093
Car si tost cum li sainz peut la terre atuchierAND-002-0005-L5461 [AND-002-0005-L5461] cum il p. a la t. a. [H] 169
E il peut a la terre ses dous piez afichier,AND-002-0005-L5462 [AND-002-0005-L5462] p. ses d. p. a la t. a. [H] 169
Tuz les empainst de sei, comença a plaidier:AND-002-0005-L5463 [AND-002-0005-L5463] s. e c. [H] 169
"Que me volez, fait il, detraire e desachier?
5465 Laissiez mei!" Dunc l'unt pris e porté al mustier.
1094
Quant l'orent al mustier li moine einsi porté,
Dunc sunt li chevalier dedenz l'encloistre entré,AND-002-0005-L5467 [AND-002-0005-L5467] le cloistre [P] 169
Les espees es poinz e des haubercs armé,AND-002-0005-L5468 [AND-002-0005-L5468] Lur e. [B] 169
E uns Hue Mauclerc (einsi l'a um numé;
5470 Clers ert Robert del Broc, mult plains d'iniquité).AND-002-0005-L5470 [AND-002-0005-L5470] e plein [H] 169
1095
Avant vindrent li quatre pur le mal comencier,AND-002-0005-L5471 [AND-002-0005-L5471] Quant [B H] 169
Mais de loinz les siwirent quatre altre chevalier.AND-002-0005-L5472 [AND-002-0005-L5472] l'en s. [P] 169
Cil Hue alad od els e entra el mustier.
Cil n'i entrerent pas, car li fil l'aversierAND-002-0005-L5474 [AND-002-0005-L5474] a l'a. [H] (et le corr. de [W] 169
5475 Encontrez les aveient el cloistre al repairier.AND-002-0005-L5475 [AND-002-0005-L5475] aveit [B P] el c. reparirer [P] 169
Page 169
1096
Contre els unt les uis clos des moines li alquant.AND-002-0005-L5476 [AND-002-0005-L5476] Les u. unt c. els c. [B] C. els tindrent les us [P] 170
Ovrez, fait sainz Thomas, quis ala atendant;
Par sainte obedïence, fait il, le vus comant.
Lur voil lur laissiez faire, ciu sunt e nun savant.AND-002-0005-L5479 [AND-002-0005-L5479] qui s. fol n. [B] ki s. n. [P] 170
5480 Tant cum tendrez les uis, n'irai un pas avant.
1097
"Nuls hum ne deit chastel ne fermeté ne turAND-002-0005-L5481 [AND-002-0005-L5481] om. hum [B] chastel fermeté [H] 170
Faire de la maisun Deu, le verai seignur.AND-002-0005-L5482 [AND-002-0005-L5482] nostre v. s. [B] Deu nostre s. [H] 170
Mais nus clerc, qui en sumes ministre e servitur,AND-002-0005-L5483 [AND-002-0005-L5483] M. a nus c. ki sumes [H] 170
En devrium adès estre defendeür,AND-002-0005-L5484 [AND-002-0005-L5484] E si en devum estre adès d. [H] 170
5485 Faire del cors escu contre le malfaitur."
1098
Les uis ad il meesmes overt e desbarez,AND-002-0005-L5486 [AND-002-0005-L5486] Les uilz [H] esbaiez [H] esbaez [P] 170
Buta le pueple ariere, qui i ert asemblezAND-002-0005-L5487 [AND-002-0005-L5487] k'i e. [H P] 170
Pur veer l'aventure. Fait lur il: "Que cremez?"
Funt li il: "Veez ci les chevaliers armez.
5490 - J'irai, fait il, a els." Funt li il: "Nel ferez."AND-002-0005-L5490 [AND-002-0005-L5490] Jo irai [B] ( [W] ) Fet il: jeo i. [H] sire funt il, nel ferez [P] funt il [H] 170 [f.72r]
1099
Tresque sur les degrez del Nort l'unt fait aler;AND-002-0005-L5491 [AND-002-0005-L5491] lur fet a. [H] 170
A guarant as cors sainz le voleient mener.AND-002-0005-L5492 [AND-002-0005-L5492] al c. saint [P] 170
"Seignur, fait il as moines, car me laissiez ester.
Vus n'avez ci que faire; Deu en laissiez penser.AND-002-0005-L5494 [AND-002-0005-L5494] leissez ent Deu p. [H] 170
5495 Alez la sus el quer a voz vespres chanter."AND-002-0005-L5495 [AND-002-0005-L5495] pur v. v. [H] noz v. [P] 170
1100
La maisnie al Satan est el mustier venue.AND-002-0005-L5496 [AND-002-0005-L5496] La m. Sathan [H W] al m. est [H] 170
En sa destre main tint chascuns s'espee nue,
En l'autre les cuignies, e li quarz besague.
Un pilier ot iluec, - la volte ad sustenue, -AND-002-0005-L5499 [AND-002-0005-L5499] ot s. [H] 170
5500 Qui del saint arcevesque lur toli la veüe.
1101
D'une part del pilier en sunt li trei alé,AND-002-0005-L5501 [AND-002-0005-L5501] le p. [B] 170
Le traïtur le rei unt quis e demandé;
Reinalz de l'altre part, un moine ad encontré;AND-002-0005-L5503 [AND-002-0005-L5503] ad un m. e. [B] 170
Demanda l'arcevesque. Dunc ad li sainz parlé:
5505 "Reinalz, se tu me quiers, fait il, ci m'as trové."AND-002-0005-L5505 [AND-002-0005-L5505] R. si to me q., ici m'avez t. [H] 170
Page 170
1102
Le nun de traïtur sainz Thomas n'entendi,AND-002-0005-L5506 [AND-002-0005-L5506] Del n. [B] del t. [B H] 171
Mais al nun d'arcevesque restut e atendi,AND-002-0005-L5507 [AND-002-0005-L5507] al num l'a. [H] 171
E encontre Reinalt del degré descendi.
"Reinalz, se tu me quiers, trové, fait il, m'as ci."
5510 Par l'acor del mantel l'aveit Reinalz saisi.AND-002-0005-L5510 [AND-002-0005-L5510] le col del m. [B H] le cor [W] 171
1103
"Reinalz, tanz bienz t'ai fait, fait li buens ordenez;AND-002-0005-L5511 [AND-002-0005-L5511] tant biens [H] dist [H] 171
E que quiers tu sur mei en saint' iglise armez?"
Fait Reinalz li fiz Urs: "Certes, vus le savrez."AND-002-0005-L5513 [AND-002-0005-L5513] R. fiz U. [H] 171
Sachié l'aveit a sei, que tuz fu remuez:
5515 "Traïtres le rei estes, fait il; ça en vendrez!"AND-002-0005-L5515 [AND-002-0005-L5515] fait li il ça v. [B] 171
1104
Car fors del saint mustier traïnier le quida.AND-002-0005-L5516 [AND-002-0005-L5516] le voldra [H] 171
Bien crei que sainz Thomas a cele feiz s'iraAND-002-0005-L5517 [AND-002-0005-L5517] qu'a cele f. sainz Th. [B] s'aïra [B H] 171
De ço que cil Reinalz le detraist e buta;AND-002-0005-L5518 [AND-002-0005-L5518] om. cil [H] e sacha [B H] 171
Si ad enpaint Reinalt qu'ariere rehusa,AND-002-0005-L5519 [AND-002-0005-L5519] Si empeinst Rennalz [H] reversa [H] le reversa [W] 171
5520 E l'acor del mantel hors des mains li sacha.AND-002-0005-L5520 [AND-002-0005-L5520] le corn [B] la col del mal [H] 171 [f.72v]
1105
"Fui, malveis hum, d'ici! fait li sainz corunez.AND-002-0005-L5521 [AND-002-0005-L5521] Malveis h. fui d'i. [H] 171
Jo ne sui pas traïtres, n'en dei estre retez.AND-002-0005-L5522 [AND-002-0005-L5522] ne dei [H W] 171
- Fuiez! fait li Reinalz, quant se fu purpensez.
- Nel ferai, fait li sainz. Ici me troverez,
5525 E voz granz felonies ici acumplirez."AND-002-0005-L5525 [AND-002-0005-L5525] g. malveistiez [B] 171
1106
Devers l'ele del Nort s'en est li bers alez,AND-002-0005-L5526 [AND-002-0005-L5526] le ele [B] 171
E a un pilier s'est tenuz e acostez.
(Entre dous alteus est cil piliers maiserez;AND-002-0005-L5528 [AND-002-0005-L5528] fu [H] mesurez [B] 171
A la mere Deu est cil de desuz sacrez,
5530 El nun saint Beneeit est li altre ordenez.)AND-002-0005-L5530 [AND-002-0005-L5530] Beneit mss. e. li altres o. [B] onorez [P W] 171
1107
La l'unt trait e mené li ministre enragié.AND-002-0005-L5531 [AND-002-0005-L5531] Ja [H] 171
"Asolez, funt il, cels qui sunt escumengié,
E cels qui sunt par vus suspendu e lacié.AND-002-0005-L5533 [AND-002-0005-L5533] e lié [H] 171
- N'en ferai, fait il, plus que je n'ai comencié."AND-002-0005-L5534 [AND-002-0005-L5534] Nel f... que j'ai c. [H] 171
5535 A oscire l'unt dunc ensemble manecié.
1108
Fait il: "De voz manaces ne sui espoentez;
Del martire suffrir sui del tut aprestez.AND-002-0005-L5537 [AND-002-0005-L5537] s. jeo tut [H] 171
Mais les miens en laissiez aler, nes adesez,
E faites de mei sul ço que faire en devez."AND-002-0005-L5539 [AND-002-0005-L5539] faire devez [H P] 171
5540 N'ad les suens li bons pastre a la mort oblïez.AND-002-0005-L5540 [AND-002-0005-L5540] prestres [B] (pastor [H] 171
Page 171
1109
Einsi avint de Deu, quant il ala orer
Desur Munt Olivete la nuit a l'avesprer,AND-002-0005-L5542 [AND-002-0005-L5542] Desuz [B] Desus [P W] M. d'O. [P W] 172
E cil li comencierent quil quistrent, a crïer:AND-002-0005-L5543 [AND-002-0005-L5543] om. li [H W] q. pristrent [B] 172
"U est li Nazareus? - Ci me poëz trover,
5545 Fist lur Deus; mais les miens en laissiez tuz aler."AND-002-0005-L5545 [AND-002-0005-L5545] om. tuz [H] 172
1110
Dunc l'unt saisi as puinz li fil a l'aversier,
Sil comencent forment a traire e a sachier,AND-002-0005-L5547 [AND-002-0005-L5547] cumencerent [H] 172
E sur le col Willaume le voldrent enchargier;
Car la hors le voleient u oscire u lïer.AND-002-0005-L5549 [AND-002-0005-L5549] voleient ocire [H] 172
5550 Mais del pilier nel porent oster ne esluignier. [f.73r]
1111
Car sainz Thomas s'esteit apuiez al pilerAND-002-0005-L5551 [AND-002-0005-L5551] Cum s. Th. [P] esteit [H] 172
Qui suffri mort en cruiz pur s'iglise estorer;AND-002-0005-L5552 [AND-002-0005-L5552] en la c. [P] 172
Ne l'en poeit nuls huem esluignier ne oster.AND-002-0005-L5553 [AND-002-0005-L5553] pot nul d'els oster n'esluignier [H] ne sevrer [B] 172
Mais ore en coveneit un sul a mort livrer,AND-002-0005-L5554 [AND-002-0005-L5554] covient un s. pur tutz a m. l. [H] 172
5555 Al piler del mustier, pur le pueple salver.AND-002-0005-L5555 [AND-002-0005-L5555] sun p. [H] 172
1112
Car cil qui mielz deüssent saint' iglise tenser,AND-002-0005-L5556 [AND-002-0005-L5556] qui deüst mielz [B] 172
La voldrent, e ses menbres, del tut agraventer,AND-002-0005-L5557 [AND-002-0005-L5557] volent [H] 172
Le piler e le chief qu'il sustint, aterrer.AND-002-0005-L5558 [AND-002-0005-L5558] ki s. [P] enterrer [H] 172
Icel sanc de pechié covint par sanc laver,AND-002-0005-L5559 [AND-002-0005-L5559] Icil s. de p. covient [H] 172
5560 Pur relever le chief, le chief del chief doner.AND-002-0005-L5560 [AND-002-0005-L5560] ch. covint le ch. d. [B] 172
1113
Mais Deus ne voleit pas qu'il fust traitiez vilment;AND-002-0005-L5561 [AND-002-0005-L5561] Ne D. [P W] 172
E sil fist pur prover cele malveise gent,AND-002-0005-L5562 [AND-002-0005-L5562] esprover [P] 172
S'osassent el mustier errer si cruelment.
Car il n'a si felun entresqu'en OrïentAND-002-0005-L5564 [AND-002-0005-L5564] entresque en [B] 172
5565 Qui en oie parler, qu'il ne s'en espoent.AND-002-0005-L5565 [AND-002-0005-L5565] Kil [H] oi p. qui ne [P] 172
1114
E maistre Eduvard Grim l'aveit forment saisi,
Enbracié par desus, quant l'orent envaï.
Contre els tuz le retint, de rien ne s'esbahi,AND-002-0005-L5568 [AND-002-0005-L5568] Encontr'els t. le tienent [H] 172
Ne pur les chevaliers ne l'aveit pas guerpi.
5570 Clerc e moine e sergant s'en erent tuit fuï.AND-002-0005-L5570 [AND-002-0005-L5570] Clerc moine [H] Si c. e si sergant [P] om. erent [P] 172
Page 172
1115
Maistre Eduvard le tint, que qu'il l'unt desachié.AND-002-0005-L5571 [AND-002-0005-L5571] Mais m. Edward [B] (Eadwarz [H W] Edward [P] om. ) l' [P W] 173
"Que volez, fait il, faire? Estes vus enragié?
Esguardez u vus estes e quel sunt li feirié.AND-002-0005-L5573 [AND-002-0005-L5573] et que sunt [P] 173
Main sur vostre arcevesque metez a grant pechié!"
5575 Mais pur feirié ne l'unt, ne pur mustier, laissié.AND-002-0005-L5575 [AND-002-0005-L5575] M. n'est pur nul f. ne p. m. l. [B] 173
1116
Or veit bien sainz Thomas sun martire en present.
Ses mains juint a sun vis, a Damnedeu se rent.AND-002-0005-L5577 [AND-002-0005-L5577] m. i mist [P] a ses oilz [B] 173
Al martyr saint Denis, qui dulce France apent,
E as sainz de l'iglise se comande erramment,
5580 La cause saint' iglise e la sue ensement. [f.73v]
1117
Vuillaumes vint avant, n'i volt Deu aürer.AND-002-0005-L5581 [AND-002-0005-L5581] v. premiers [B] ainc ne voleit D. a. [P] 173
Pur estre plus legiers n'i volt hauberc porter.
Le traïtur lu rei comence a demander.
Quant ne porent le saint hors del mustier geter,
5585 Enz el chief de l'espee grant colp li vait duner,
1118
Si que de la corune le cupel en porta
E la hure abati e granment entama.
Sur l'espaule senestre l'espee li cula,
Le mantel e les dras tresqu'al quir encisa,AND-002-0005-L5589 [AND-002-0005-L5589] desqu'al [H] 173
5590 E le braz Eduvard pres tut en dous colpa.AND-002-0005-L5590 [AND-002-0005-L5590] E le b. maistre Edward [B] (Eadwarz [H] Edward [P] Eadward [W] ) pres enmi decolpa [H] 173
1119
Dunc l'aveit a cel colp maistre Eduvarz guerpi.AND-002-0005-L5591 [AND-002-0005-L5591] maistres Edwarz [B] (Eadwarz [H] Edward [P W] 173
"Ferez, ferez!" fait il; mais idunc le feriAND-002-0005-L5592 [AND-002-0005-L5592] fet corr. en funt [H] Ferez fet dunc Willaumes [P W] m. dunc [P] 173
Danz Reinalz li fiz Urs, mais pas ne l'abati.AND-002-0005-L5593 [AND-002-0005-L5593] om. pas [H] ne a. [P] 173
Idunc le referi Willaumes de Traci,
5595 Que tut l'escervelad,e sainz Thomas chaï.AND-002-0005-L5595 [AND-002-0005-L5595] l'encervelad [B] 173
1120
(A Saltewode sunt li felun returné.
De lur grant felunie se sunt la nuit vanté;
Vuillaumes de Traci a dit e afermé
Johan de Salesbire aveit le braz colpé
5600 Par ço savum qu'il eut maistre Eduvard nafré.)AND-002-0005-L5600 [AND-002-0005-L5600] placé au début de la str. dans [B] Pur ç. [H W] que il e. m. Edward n. [B] (Eadward [H] Edwart [P W] 173
1121
Pur ço qu'iert desarmez, tut premiers le siwi,
E bien fu coneüz e al vis e al cri.
Une cote vert out e mantel miparti.
Quant il vit que Reinalz li fiz Urs resorti,
5605 Dous feiz, si cum j'ai dit, le saint el chief feri.
Page 173
1122
Mais quant Richarz li Brez le vit si abatu
E sur le pavement gesir tut estendu,
Un poi en bescoz l'ad des autres colps feru,AND-002-0005-L5608 [AND-002-0005-L5608] En bescoz un poi [H] 174
Qu'a la pierre ad brisié en dous sun brant molu.
5610 Al Martire en baise un la piece tut a nu.AND-002-0005-L5610 [AND-002-0005-L5610] martir [B P] (martire changé en martir [W] om. ) en [B P] l'un [B H] 174 [f.74r]
1123
Que que li felun l'unt feru a detrenchiéAND-002-0005-L5611 [AND-002-0005-L5611] l'u. deltrait e esforcié [H] 174
E del ferir se sunt durement esforcié,AND-002-0005-L5612 [AND-002-0005-L5612] E de f. se s. d. hastié [H] 174
N'aveit brait ne groni ne crïé ne huchié,
Ne pié ne main n'aveit a sei trait ne sachié;
5615 Car a Deu out del tut sun corage apuié.AND-002-0005-L5615 [AND-002-0005-L5615] Il aveit pris essample el Segnur de pitié [H] 174
1124
E si cum en Calvaire unt Deu crucifïéAND-002-0005-L5616 [AND-002-0005-L5616] el C. [H] 174
Gïeu, qui si fil erent, e pur l'umain pechié,
La u li forfait erent par justise adrecié,
Unt pur les clers cestui si fil martiriziéAND-002-0005-L5619 [AND-002-0005-L5619] Vunt [B] martyrié [H P] 174
5620 La u li mesfait sunt osté e esneié.
1125
Hue de Morevile esteit ultre curuz;
Chaçout le pueple ariere qui esteit survenuz,AND-002-0005-L5622 [AND-002-0005-L5622] ki e. la venuz [H] 174
Cremi que l'arcevesques ne lur fust dunc toluz.
Puet cel estre qu'il s'est en sei reconeüz,AND-002-0005-L5624 [AND-002-0005-L5624] s'est einsi r. [H] 174
5625 E de la felunie s'est einsi defenduz.AND-002-0005-L5625 [AND-002-0005-L5625] om. E [H] 174
1126
Quant en Jersalem fu ocis li fiz Rachel,AND-002-0005-L5626 [AND-002-0005-L5626] Jerusalem Jerlm mss. unt o. le f. [B] 174
Li chevalier Herode, la lignie Ysmael,AND-002-0005-L5627 [AND-002-0005-L5627] e l. Y. [H P] 174
Ne li sevrerent pas del chief tut le cupel,AND-002-0005-L5628 [AND-002-0005-L5628] chapel [B P] 174
Mais al carnail del frunt retint e a la pel,
5630 Que tut a descovert veïssiez le cervel.
1127
E cil Hue Malclerc, qui après els entra,
Sur le col saint Thomas mist sun pié e ficha;
Le cervel od l'espee hors del chief li getaAND-002-0005-L5633 [AND-002-0005-L5633] h. del test [H] 174
Desur le pavement, e a cels s'escria:AND-002-0005-L5634 [AND-002-0005-L5634] a els [H] 174
5635 "Alum nus en, fait il; ja mais ne resurdra!"AND-002-0005-L5635 [AND-002-0005-L5635] Or nus poum aler [H] 174
Page 174
1128
Qui dunc veïst le sanc od le cervel chaïrAND-002-0005-L5636 [AND-002-0005-L5636] et le c. [P W] 175
E sur le pavement l'un od l'autre gesir,
De roses e de lilies li peüst sovenir:AND-002-0005-L5638 [AND-002-0005-L5638] De rose e de lile [H] de lilie [P] 175
Car dunc veïst le sanc el blanc cervel rovir,AND-002-0005-L5639 [AND-002-0005-L5639] od le cervel r. [H] rogir [P] 175
5640 Le cervel ensement el vermeil sanc blanchir. [f.74v]
1129
Idunc s'en sunt parti li serf d'iniquité.
Parmi l'encloistre ariere s'en erent returné,AND-002-0005-L5642 [AND-002-0005-L5642] le cloistre [P] 175
Les espees es poinz, e unt "Reaus!" crïé.
Ainz erent chevalier, or sunt vil e hué;
5645 Riche erent ainz, or sunt chaü en dolenté.
1130
Caitif, maleüré, que est ço qu'avez fait?AND-002-0005-L5646 [AND-002-0005-L5646] que avez [B] 175
De Deu ne de mustier ne tenistes ainc plait.AND-002-0005-L5647 [AND-002-0005-L5647] Que de D. ne de m. n'i t. [H] 175
Tant cum li siecles dure, iert a voz eirs retrait.AND-002-0005-L5648 [AND-002-0005-L5648] T. cum siecle [H] 175
Cil dort qui pur les bestes les beaus hummes desfait,AND-002-0005-L5649 [AND-002-0005-L5649] Ci d. [B] pur bestes [H] (les dels h. [P] 175
5650 Deus est la sus el ciel, e li regnes mesvait.
1131
Pur l'iglise del Nort, e en l'ele del Nort,
E vers le Nort turnez, suffri sainz Thomas mort.AND-002-0005-L5652 [AND-002-0005-L5652] Envers le n. suffri li bons s. Th. m. [B] s. Thomas suffri m. [H] 175
Pur sa mort l'ad Deus fait e si halt e si fort:AND-002-0005-L5653 [AND-002-0005-L5653] Par [P] 175
Tuit cristïen li quierent e salu e confort,AND-002-0005-L5654 [AND-002-0005-L5654] li requerent [P] 175
5655 Les perillez en mer mainë il a dreit port.AND-002-0005-L5655 [AND-002-0005-L5655] sovent maine a d. p. [B] 175
1132
Dementieres que firent li fil a l'aversierAND-002-0005-L5656 [AND-002-0005-L5656] Dementres [H] Dementiers [W] Endementiers [P] 175
Cele grant heresie dedenz le saint mustier,
Remist Roberz del Broc es chambres pur burgier,
E pluisur altre od lui as cofres depescier:AND-002-0005-L5659 [AND-002-0005-L5659] Plusurs altres [H] 175
5660 Pristrent dras e veissele e argent e or mier;AND-002-0005-L5660 [AND-002-0005-L5660] e om. devant argent [H] 175
1133
Pristrent sun bon cultel, qui valeit une cit,AND-002-0005-L5661 [AND-002-0005-L5661] Prist ... que valut [H] 175
E un anel u out un safir mult eslitAND-002-0005-L5662 [AND-002-0005-L5662] sun anel [B] 175
(Nel dunast pur aveir; ainc huem meillur ne vit),
E un mult riche drap d'un grant purpre samit.
5665 Pris i furent si livre e trestuit si escrit,AND-002-0005-L5665 [AND-002-0005-L5665] sun escrit [H W] 175
1134
E le chalice d'or u li sainz out chanté
(Pluisurs feiz sur le deis l'unt brisié e quassé),AND-002-0005-L5667 [AND-002-0005-L5667] Pluisur [B] s. lur deiz [H] unt b. [H P] 175
E vestemenz e dras e quanqu'il unt trové,AND-002-0005-L5668 [AND-002-0005-L5668] ad t. (corr. plus tard en unt) [H] 175
Cuilliers, cupes, hanas d'argent, d'or esmeré,AND-002-0005-L5669 [AND-002-0005-L5669] Cuillieres [B] et hanas [P] 175
5670 E bien seissante livres d'argent tut muneé; [f.75r]
Page 175
1135
E tuz ses beaubelez, qu'il aveit fait guarder
E qu'il ne voleit pas a tutes genz mustrer,AND-002-0005-L5672 [AND-002-0005-L5672] tute gent [H] 176
Altres choses asez, que jo ne sai numer
Ne que nuls de ses hummes ne me sout acunter,
5675 Chartres e privileges: tut en firent porter.AND-002-0005-L5675 [AND-002-0005-L5675] tuz [H] en f. tuz p. [B] 176
1136
Les chambres saint Thomas e les maisuns roberent;
N'il voldrent rien laissier, un e el en porterent.
Les chevals saint Thomas tuz ensemble en menerent;AND-002-0005-L5678 [AND-002-0005-L5678] Des ch. s. Th. un sul n'i laisserent [H] om. en [P W] 176
Ses hummes e ses clers, la u il les troverent,
5680 Pristrent od lur aveir, e sis enprisunerent.
1137
Einsi grant cruelté ne fu faite unches mes,
La u justise eüst, ne en terre de pes,
Parkes la u li reis n'en fait nului relès.AND-002-0005-L5683 [AND-002-0005-L5683] Pur queus [B] Perkes [H W] li r. fet a nul liu r. [H] 176
Car en tut le mund n'a, ne de luinz ne de pres,
5685 Nul plus grief justisier qu'il est. Mais jo m'en tes.AND-002-0005-L5685 [AND-002-0005-L5685] j. que li reis or m'en t. [H] g. j., mes des ore m'en t. [P] 176
1138
Nis pur les bestes mues fait il mult grief justise,AND-002-0005-L5686 [AND-002-0005-L5686] mues bestes [B] om. mult [H] 176
Les beaus hummes desfaire, metre maint a juïse.AND-002-0005-L5687 [AND-002-0005-L5687] Les b. h. desfet met genz a j. [H] 176
Mais Deus, qui les mesfaiz, quant il bien volt, justise,AND-002-0005-L5688 [AND-002-0005-L5688] les m. guarit il b. v. j. [P] 176
Ne voleit pas suffrir que vengance en fust priseAND-002-0005-L5689 [AND-002-0005-L5689] Ne volt p... seit p. [H] 176
5690 Del saint martyr qui fu ocis en sainte iglise.
1139
Einsi fu sainte iglise hunie e violee.
Ne matines ne vespres, messe n'i fu chantee,AND-002-0005-L5692 [AND-002-0005-L5692] ne messe [P W] 176
Ne Deus n'i fu serviz, ne chandeille alumee.
Li uis furent fermé, al pueple fu veee;AND-002-0005-L5694 [AND-002-0005-L5694] vee [B] ( [P W] 176
5695 Tut l'an fu sainte iglise einsi enprisunee.
1140
Fors sulement dis jurs en failli de l'anee:
Quint jur après Noël fu en prison getee,AND-002-0005-L5697 [AND-002-0005-L5697] note mq. dans [B] qui ajoute à la fin de la str. le v. suiv. Dunches fu saint' iglise de tristur relevee Cinc jurs [P] 176
Quint jur devant Noël refu reconfermee;AND-002-0005-L5698 [AND-002-0005-L5698] om. jur [H] fu reconcilïee [H] 176
E del pueple e des jurs fu la disme salvee,
5700 E des clers e del rei la bataille finee.AND-002-0005-L5700 [AND-002-0005-L5700] E del rei e des clers [H W] 176 [f.75v]
1141
Car li bons corunez pur sa gent corunee
Sa corune en dona as armez desarmee.AND-002-0005-L5702 [AND-002-0005-L5702] om. en [H W] as armes [B W] 176
Mult fu espiritaus de sa part la medlee,
Quant fist de sa corune escu contre l'espee.
5705 Ainc ne lur volt guenchir pur colp ne pur colee.AND-002-0005-L5705 [AND-002-0005-L5705] om. lur [H] 176
Page 176
1142
Mais se il volsist creire la gent chaperunee,AND-002-0005-L5706 [AND-002-0005-L5706] v. traire [B] 177
Mult peüst aveir bien sa mort dunc eschiwee;AND-002-0005-L5707 [AND-002-0005-L5707] p. bien aveir [P] 177
Car en cele iglise ad mult mainte desturnee.AND-002-0005-L5708 [AND-002-0005-L5708] om. mult [H] 177
De sun gré suffri mort en la maisun sacree;
5710 Grant honur l'en ad Deus en cest siecle dunee.AND-002-0005-L5710 [AND-002-0005-L5710] li ad [B] 177
1143
Ainc mais si pute ovraigne ne fu el siecle ovree,AND-002-0005-L5711 [AND-002-0005-L5711] pur' o. [P] 177
Ne qui a si grant bien seit al siecle aturnee.AND-002-0005-L5712 [AND-002-0005-L5712] b. fust [H] 177
Mais encore ert mult chier al siecle conperee;AND-002-0005-L5713 [AND-002-0005-L5713] m. ch. quanque seit, c. [B] 177
U tost u tart en ert l'ire Deu embrasee.AND-002-0005-L5714 [AND-002-0005-L5714] aprestee [B] 177
5715 Car la vengance en est a sul Deu graantee.AND-002-0005-L5715 [AND-002-0005-L5715] estuee [B] 177
1144
Mais la vengance Deu nest pas einsi hastee,AND-002-0005-L5716 [AND-002-0005-L5716] Kar la v. D. ne s'est p. trop h. [B] 177
Qui somunt que la culpe seit encor amendee.
Deus ne volt ne desire que l'aneme seit dampnee.AND-002-0005-L5718 [AND-002-0005-L5718] en seit d. [P W] 177
Ne la semaine n'est encore pas entree
5720 U la felunie ert e vengie e trovee.AND-002-0005-L5720 [AND-002-0005-L5720] ert v. e comparee [H] 177
1145
Mais de primes en est Normendie fulee,
Car la mort al saint humme i fu ainz purparlee,
E cil en est guardains de qui la cause est nee.
E par l'uis dunt quida clore cele baee
5725 Est la veie desclose e l'ire Deu mustree.
1146
Mais Deus ad, bien le sai, cel' ire desturnee
Qu'il aveit al realme e al pueple aprestee.
Car li reis Henris ad del tut culpe clamee,
La mesprisun par tut endreit sei amendee
5730 E tute sa franchise saint' iglise dunee. - [f.76r]
1147
Qui dunc veïst ses clers e ses humes fuïrAND-002-0005-L5731 [AND-002-0005-L5731] e ses moines [B] 177
E nevelz e parenz e mucier e tapirAND-002-0005-L5732 [AND-002-0005-L5732] parenz mucier [H] 177
E changier lur buens dras e les malvais vestir,AND-002-0005-L5733 [AND-002-0005-L5733] les buens d. [B H] 177
De pitié l'en peüst tute la char fremir;
5735 Car n'en i out un sul qui ne quidast murir.AND-002-0005-L5735 [AND-002-0005-L5735] C. n'i ot [H] n'en q. [P] cuida [H P] 177
Page 177
1148
Idunc s'en sunt turné li fil a l'aversier,
Lié e balt e joius de lur grant enconbrier.AND-002-0005-L5737 [AND-002-0005-L5737] e joius e balt [B] 178
Puissance lur doinst Deus del mesfait adrescier!
Mais ja mais ne serunt nullui amé ne chier,AND-002-0005-L5739 [AND-002-0005-L5739] s. en nul liu tenu ch. [B] de n. [H] 178
5740 Fors sul a cels qui sunt del mesfait parçonier.AND-002-0005-L5740 [AND-002-0005-L5740] om. sul [H] 178
1149
Tost furent esfremi e viel e juvencel,AND-002-0005-L5741 [AND-002-0005-L5741] f. esfreé [H] 178
La novele espandue del saint martyr novel,
Qui giseit el mustier ocis sur le quarrel.
Li moine en recoillirent le sanc e le cervel,AND-002-0005-L5744 [AND-002-0005-L5744] om. en [H] 178
5745 E a sun chief le mistrent, en poz, hors del tunbel.
1150
Devant le grant autel fu li cors sainz portez,AND-002-0005-L5746 [AND-002-0005-L5746] le halt a. [B] 178
E de moines e d'altres fu tute nuit guardez.AND-002-0005-L5747 [AND-002-0005-L5747] De moines fu tute la n. g. [P] guaitiez [H] 178
Receüz fu li sancs qui en est degutez.
En l'endemain en est a Cantorbire alezAND-002-0005-L5749 [AND-002-0005-L5749] El demain [H] 178
5750 Uns niés Randulf del Broc; Roberz ert apelez.
1151
Ussier le rei esteit, e fu bien coneüz.
Ne li furent les portes ne nul des uis tenuz,AND-002-0005-L5752 [AND-002-0005-L5752] [H] 178
Car pur le rei esteit e dutez e cremuz.
Des chevals saint Thomas a pris dous des plus druz;AND-002-0005-L5754 [AND-002-0005-L5754] des plus deuz [P] 178
5755 Quant a ses clers esteient, bien les lur ad toluz.AND-002-0005-L5755 [AND-002-0005-L5755] bien les a lur t. [H] esteit b. les li a t. [P] 178
1152
Car li clerc saint Thomas, od tute s'altre gent,AND-002-0005-L5756 [AND-002-0005-L5756] l'altre g. [B H] 178
Esteient chiés les moines fuï a salvement,AND-002-0005-L5757 [AND-002-0005-L5757] od les m. [H] 178
Od chevals e od el. Ne lur valut neent:
Brokeis perneient tut, par tut, a lur talent,AND-002-0005-L5759 [AND-002-0005-L5759] B. p. par tut [H] 178
5760 E ses clers e ses homes, e tindrent fermement.AND-002-0005-L5760 [AND-002-0005-L5760] E les c. e les h. [B] e ses moines t. [H] Ses homes e ses c. [P W] 178 [f.76v]
1153
Fait Robert: "La terre est voide del traïturAND-002-0005-L5761 [AND-002-0005-L5761] e. voidie [H W] 178
Qui voleit la corune tolir a sun seignur.AND-002-0005-L5762 [AND-002-0005-L5762] sa c. [P] 178
Traitez deüst bien estre a mult grant desonur,AND-002-0005-L5763 [AND-002-0005-L5763] Treinez [P W] om. bien [H] 178
Getez en un putel u en greinur puur."AND-002-0005-L5764 [AND-002-0005-L5764] et en g. [P] et g. [W] 178
5765 De Deu n'aveit cil guaires a cel' ure poür.
1154
"Grant almosne est, fait il, que li fels est ocis;
Ne fu ainc si buens faiz a faire mais enpris.AND-002-0005-L5767 [AND-002-0005-L5767] Ne fu unc mes si b. afere enpris [P] 178
Se sainz Pieres eüst vers le rei si mespris,
E j'i fuisse venuz, par le cors saint Denis,AND-002-0005-L5769 [AND-002-0005-L5769] jo i [B] ( [P W] ) jeo fusse [H] 178
5770 Mun brant nu li eüsse tresqu'el cervel asis."AND-002-0005-L5770 [AND-002-0005-L5770] Mun b. molu li [P] 178
Page 178
1155
Dunc comanda as moines qu'il presissent le corsAND-002-0005-L5771 [AND-002-0005-L5771] c. les moines [H] 179
E sil muchasent si nel veïst neirs ne sors;
U vilment le fereit traire a chevals la forsAND-002-0005-L5773 [AND-002-0005-L5773] as chevals [B] a ch. e a tors [H] 179
U depecier par pieces, - ja n'en sereit estors, -AND-002-0005-L5774 [AND-002-0005-L5774] n'i s. [H] 179
5775 Geter en un putel e as chiens e as pors.AND-002-0005-L5775 [AND-002-0005-L5775] Jetez [H] 179
1156
Pur ces noveles furent mult li moine esmaié,AND-002-0005-L5776 [AND-002-0005-L5776] Par [B] om. mult [H] 179
E pur ço l'unt es crutes enterré e mucié.
Mais primes unt les dras e le cors tut cergié.AND-002-0005-L5778 [AND-002-0005-L5778] ses d. [H] 179
Mais ne l'unt pas trové farsi ne encraissié,
5780 Mais de saintisme habit e vestu e chargié.AND-002-0005-L5780 [AND-002-0005-L5780] e om. devant vestu [P] 179
1157
Desus les altres dras out d'isenbrun mantel,AND-002-0005-L5781 [AND-002-0005-L5781] d'isebrun [B] out tutdis un brun m. [P] 179
Blanche pene d'aigneaus, senz urle, a neir tasel,AND-002-0005-L5782 [AND-002-0005-L5782] e senz t. [H W] 179
E desuz, un surpliz blanc, delïé e bel,AND-002-0005-L5783 [AND-002-0005-L5783] b. e delié [B] 179
Desuz, une pelice blanche de pels d'aignel.AND-002-0005-L5784 [AND-002-0005-L5784] E d. [H P] 179
5785 N'out vestu vair ne gris ne samit ne cendel.
1158
Cist forainz habiz fu de chanoine riulé.
Dous pliçuns out desuz, qui furent curt e lé;AND-002-0005-L5787 [AND-002-0005-L5787] peliçuns [B H] 179
Andui furent d'aignels e fait e aturné.AND-002-0005-L5788 [AND-002-0005-L5788] d'aignel [B] 179
Trenchié furent de lui a culteaus e osté.AND-002-0005-L5789 [AND-002-0005-L5789] f. desuz e de c. o. [H] 179
5790 (Puis les vi, e bien soi qui il furent doné.) [f.77r]
1159
Le cors e le ventrail durement freit aveit,AND-002-0005-L5791 [AND-002-0005-L5791] freiz [P] 179
E de sun mal del flanc achaisenus esteit;
E pur ço tut adès chaudement se vesteit,
Qu'il n'enchaïst en mal par achaisun de freit,AND-002-0005-L5794 [AND-002-0005-L5794] ne ch. [H W] 179
5795 E que tost rechaufast, quant batre se faiseit.
1160
La cule e l'estamine out desuz cel li ber,AND-002-0005-L5796 [AND-002-0005-L5796] couele [B H] (l'estamin' out [P] ) d. ceo [H] 179
Mais de pans e de mances les out fait escurter,AND-002-0005-L5797 [AND-002-0005-L5797] e de pansanches [P] l'ot f. [H] escurcer [P W] 179
Car ne voleit al siecle sa vie demustrer.
Quant li moine le virent, comencent a crïer:
5800 "Veez ci le bon moine! Ci le poëz trover!"
Page 179
1161
Après aveit la haire pres de la char vestue,
Einsi apareillie que ne fust pas veüe;AND-002-0005-L5802 [AND-002-0005-L5802] k'el ne fu (fust [W] ) pas v. [H W] k'ele ne f. v. [P] 180
E les braies de haire plus pres de la char nue,AND-002-0005-L5803 [AND-002-0005-L5803] om. plus [P] 180
Blanches braies desus, de teile chier vendue:
5805 Car ne volt que sa vie fust al mund coneüe.
1162
Mais si esteit coverte cele robe chevrine,AND-002-0005-L5806 [AND-002-0005-L5806] chevrerine [H] 180
E desus e desuz, de menue vermine,AND-002-0005-L5807 [AND-002-0005-L5807] desuz e desuz [H] 180
Qu'a granz torches i ert par tut, e a traïne;AND-002-0005-L5808 [AND-002-0005-L5808] om. i [P] 180
E sa char guerreout, ke merveille esteit fineAND-002-0005-L5809 [AND-002-0005-L5809] Ke sa ch. [H] 180
5810 Que il poeit suffrir einsi grant discipline.AND-002-0005-L5810 [AND-002-0005-L5810] gref d. [P W] 180
1163
Car mult plus grief martyre suffri, tant cum fu vis,
Que ne fist el mustier, la u il fu ocis:
Car erramment transi e en joie fu mis;
Mais cele grant vermine dunt il esteit purpris,
5815 Le quivra plusurs anz, e les nuiz e les dis.
1164
De lui furent li moine e mult dolent e lié:AND-002-0005-L5816 [AND-002-0005-L5816] mult d. e mult l. [B] 180
De ço furent dolent quel virent detrenchié,AND-002-0005-L5817 [AND-002-0005-L5817] kil v. [H] 180
Mais de sa vie furent, quant la sorent, haitié.AND-002-0005-L5818 [AND-002-0005-L5818] q. le s. [H P] 180
Mais s'eüssent sun cors tut nu a nu cergié,AND-002-0005-L5819 [AND-002-0005-L5819] S'il e. [B] M. s'il ussent [H] 180
5820 Des curgies l'eüssent trové tut depescié;AND-002-0005-L5820 [AND-002-0005-L5820] De c. [H] 180 [f.77v]
1165
Car en cel jur meesmes qu'il fu si decolpez,AND-002-0005-L5821 [AND-002-0005-L5821] decolez [P] 180
Eut esté saint Thomas treis feiz disciplinez.
A grant honor fu dunc es crutes enterrez,AND-002-0005-L5823 [AND-002-0005-L5823] dunques [P W] 180
Pur poür des Brokeis, que il ne fust trovez.AND-002-0005-L5824 [AND-002-0005-L5824] k'il n'i f. [H] 180
5825 Mais or est par le mund cremuz e honurez.
1166
Icil premiers martyres fu en amendementAND-002-0005-L5826 [AND-002-0005-L5826] E cil [B H] 180
Des pechiés qu'il out fait jadis seculerment:
Encontre les granz aises suffri le grant turment.AND-002-0005-L5828 [AND-002-0005-L5828] le grief t. [H] 180
E li secunz martyres fut en saintissement:
5830 Car par l'autre vint il a cest derainement.AND-002-0005-L5830 [AND-002-0005-L5830] i vint a c. [H] vint a c. [P] a cel [B] 180
1167
Dunc unt l'arcevesquié saisie li Brokeis.AND-002-0005-L5831 [AND-002-0005-L5831] saisi [H W] 180
Mult feluns arcevesques i aveit mis li reis,
Car sulunc ço qu'il furent, establirent lur leis.AND-002-0005-L5833 [AND-002-0005-L5833] E s. ço [B] 180
Les proveires faiseient chanter tut sur defeis;AND-002-0005-L5834 [AND-002-0005-L5834] firent ch. [P] om. tut [H] 180
5835 Del tut esteit turnee saint' iglise en decreis.
Page 180
1168
Randulf del Broc fu dunc chief de l'arceveschié;
Quanqu'il fist e desfist ert par tut otrïé.
Les rentes e l'aveir ad al rei enveié:
Ja mais tut cil denier n'ierent bien enpleié,
5840 Quant sunt de felunie conquis e guaaignié.AND-002-0005-L5840 [AND-002-0005-L5840] par felunie [B] 181
1169
Quant cil denier serunt despendu e alé
E en malvaisses genz e en guerre guasté
(Malvaisement conquis, malement alué!),
Li dé serunt mult tost sur ambes as turné
5845 Qui unt esté sovent sur sines ruelé.
1170
Car nuls ne puet aveir en sun tresor fiance;
N'es Brabenchuns n'est pas de la fin demurance,
N'es Flamencs n'es Engleis ne en tuz cels de France:AND-002-0005-L5848 [AND-002-0005-L5848] tuz ces [P] 181
Car en sun petit dei en tient Deus la balance,AND-002-0005-L5849 [AND-002-0005-L5849] om. en devant tient [H] 181
5850 Qui met, tant cum li plest, noz mesfaiz en suffrance. [f.78r]
1171
Einsi ert des Brokeis cum il fu des Giwius,AND-002-0005-L5851 [AND-002-0005-L5851] E. fu [B H] 181
Qui firent que par els fu ocis Deus li pius.
Car il quidierent perdre lur terres e lur lius:
Or sunt tuit dechacié, n'unt eritez ne fius;AND-002-0005-L5854 [AND-002-0005-L5854] Ore (Or [P] ) sunt d. [H P] n'u. herité [H] 181
5855 Mult avrunt pis Brokeis e mult peiurs fedius. -AND-002-0005-L5855 [AND-002-0005-L5855] M. pis a. [H] 181
1172
Li sainz martyrs dunt vus l'estorie oï avez,AND-002-0005-L5856 [AND-002-0005-L5856] De s. [H] 181
La nuit de saint Thomas, devant Noël, fu nez,AND-002-0005-L5857 [AND-002-0005-L5857] 5857-9 Par trestut le mund est ui cest jur renomez E de vielz e de jovenes haltement honurez. La nuit devant Noël dreit saint Th. fu nez [B] 181
Quant um chantout les vespres; après vespres, levez;AND-002-0005-L5858 [AND-002-0005-L5858] ch. vespres a. v. fu l. [H] 181
E après saint Thomas fu Thomas apelez.
5860 Quant um chantout les vespres, el halt ciel fu portez.AND-002-0005-L5860 [AND-002-0005-L5860] chantot v. en h. [H] fu el h. c. p. [P W] 181
1173
Li parreins fu ocis e gist en Orïent,
Car saint' iglise esteit idunc en creissement.
Cist fu ocis el Nort, e guarde l'Occident,
Pur s'iglise qui ert tut' en dechaement.AND-002-0005-L5864 [AND-002-0005-L5864] Par [B] 181
5865 Noël e Jursalem unt parti igalment.AND-002-0005-L5865 [AND-002-0005-L5865] Jerusalem [H P] unt part i. [P] 181
Page 181
1174
Pur la terrestre iglise furent andui ocis;
Le celestïel regne unt par lur mort conquis.
E al servise Deu unt tuz les cinc sens mis,AND-002-0005-L5868 [AND-002-0005-L5868] om. E [H B] ot t. ses c. [H] 182
E tuz les cinc degrez unt muntez e purpris.
5870 Tut le mund de dous parz unt en lur guarde pris.
1175
Par un marsdi fu nez li sainz huem dunt vus di;
Pur veir de Norhamtun par marsdi s'en fuï,AND-002-0005-L5872 [AND-002-0005-L5872] de Normendie [B] 182
E si passa la mer par un jur de marsdi,
E repassa d'essil par tel jur altresi;AND-002-0005-L5874 [AND-002-0005-L5874] Trepassa [B] 182
5875 Par marsdi ensement le martyre suffri.
1176
Pur ço qu'or tart nus est novals martyrs donez,AND-002-0005-L5876 [AND-002-0005-L5876] vus e. [P] 182
Guernes li Clers, del Punt Sainte Mesence nez,AND-002-0005-L5877 [AND-002-0005-L5877] Guarniers [P] Guillem (?) corr. en Guernes [W] de P. [B H] 182
Vus volt faire del tens del martyre acertez:AND-002-0005-L5878 [AND-002-0005-L5878] Volt vus f. [H] 182
Mil anz cent e seissante e diz tuz acuntezAND-002-0005-L5879 [AND-002-0005-L5879] Mil e cent [H W] 182
5880 I out, des que Deus fu en la Virgene encarnez.AND-002-0005-L5880 [AND-002-0005-L5880] de ço que D. fu de la v. nez [B] de la v. e. [H] 182 [f.78v]
1177
Mult est bien saint Thomas de Deu nostre Seignur;
E tuz li munz le veit, n'en querrum menteür.
Ne fu unches oï des le siecle primur
Que Deus a humme mort mustrast si grant amur:AND-002-0005-L5884 [AND-002-0005-L5884] greignur a. [P] 182
5885 Mult granz miracles fait pur lui e nuit e jur.
1178
En terre est Deus od nus pur amur al martyr,
E les morz fait revivre, mutz parler, surz oïr,
Les contraiz redrescier, gutus, fevrus guarir,
Ydropikes, leprus en santé restablir,
5890 Cius veer, en lur sens les desvez revenir.
1179
Pluisur rei le requierent en dreit pelerinage,
Li prince, li barun, li duc od lur barnage,AND-002-0005-L5892 [AND-002-0005-L5892] Li cunte [H] et li b. duc [P] 182
Genz d'alïens païs, de mult divers language,AND-002-0005-L5893 [AND-002-0005-L5893] G. de divers p. [B] de de m. [P] 182
Prelat, moine, reclus e maint en poünage;
5895 E ampolles reportent en signe del veage.AND-002-0005-L5895 [AND-002-0005-L5895] (raportent [H P] ) enseigne del v. [B] 182
Page 182
1180
Mais de Jerusalem est la cruiz aportee,AND-002-0005-L5896 [AND-002-0005-L5896] la palme a. [B] porté [P] 183
E de Rochemadur, Marie en plum getee,
De Saint Jame, l'escale qui en plum est muee:AND-002-0005-L5898 [AND-002-0005-L5898] De Senjame les scale [H] 183
Or ad Deus saint Thomas cel' ampole donee,AND-002-0005-L5899 [AND-002-0005-L5899] D. a cestui cel' a. [H] 183
5900 Qui est par tut le mund cherie e honuree.AND-002-0005-L5900 [AND-002-0005-L5900] par le m. [P] 183
1181
En semblance de vin e d'ewe fait user
Deus sun sanc par le mund, pur les anemes salver;
En ewe e en ampoles fait par le mund porter
Deus le sanc al martir, pur les enferms saner.AND-002-0005-L5904 [AND-002-0005-L5904] Le sanc de saint Thomas pur li plus honurer [B] 183
5905 En santé e en signe i fait l'onur dubler.AND-002-0005-L5905 [AND-002-0005-L5905] el s. [B] 183
1182
Mais merveille poum e veer e oïr,
Que cil ki mortalment le soleient haïr,
Envers le rei Henri medler e mal tenir,
Ki furent a sa mort purchacier e bastir,AND-002-0005-L5909 [AND-002-0005-L5909] E ki [B] 183
5910 Pur merci les veum ses hummes devenir. [f.79r]
1183
Nis li reis d'Engleterre, ki fu ses enemis,AND-002-0005-L5911 [AND-002-0005-L5911] E nais [B] 183
Pur ki sis anz e plus fu eissuz del païs,AND-002-0005-L5912 [AND-002-0005-L5912] fu eissillé [B] l'ot chacié [H] (eissuz changé plus tard en eissiliez [W] 183
E pur ki maltalent si humme l'unt ocis,AND-002-0005-L5913 [AND-002-0005-L5913] E par [H] 183
Od grant humilité l'ad al quart an requis,
5915 E li cria merci de quanqu'il out mespris.
1184
Al quart an qu'ot suffert li martyrs passiun,AND-002-0005-L5916 [AND-002-0005-L5916] que suffri [H] 183
Al setme meis de l'an, - juinet l'apele l'un, -
E al duzime jur, un vendresdi par nun,
Vint li reis al martir a satisfactiun.
5920 Mais pur grant busuig vint a sucurs al barun.
1185
Juste Cantorbire unt leprus un hospital,
U mult i ad malades, degez e plains de mal.AND-002-0005-L5922 [AND-002-0005-L5922] M. i ad malades d. e plain [B] U m. ad m. de gent [H] 183
Pres une liwe i ad del mustier principal,
La u li cors sainz gist del mire espirital
5925 Qui maint dolent ad mis en joie e en estal.
1186
Dunc descendi li reis iluec, a Herbaldun,AND-002-0005-L5926 [AND-002-0005-L5926] iluec li reis [H] Herebaldun [B H] 183
E entra el mustier e ad fait s'oreisun;
De trestuz ses mesfaiz ad requis Deu pardun.
Pur amur saint Thomas ad otrïé en dun
5930 Vint marchies de rente a la povre mesun.AND-002-0005-L5930 [AND-002-0005-L5930] de rentes [H] 183
Page 183
1187
E a un hospital, bien dous liwes de la,
A herberchier les povres, li reis ne s'ublia:
Kar de rente a cel liu par an cent sols dona.
Beneï seit de Deu ki al liu le turna,AND-002-0005-L5934 [AND-002-0005-L5934] (Beneit [H W] ) que a cel l. turné ad [H] 184
5935 Altrement qu'il nen est e qui l'amendera.AND-002-0005-L5935 [AND-002-0005-L5935] E a. qu'il n'est qui l'a. [B] est ki l'a. [H] 184
1188
Tresqu'a Saint Dunestan tut a pié s'en ala,AND-002-0005-L5936 [AND-002-0005-L5936] Dunstan [B] s'en a (sic) [H] 184
A la premiere iglise qu'en la vile trova.
Od les prelaz k'i furent el mustier s'en entra,AND-002-0005-L5938 [AND-002-0005-L5938] ki i [B] 184
E par confessiun sun espirit munda,
5940 E suffri discipline e sa char chastia. [f.79v]
1189
Dunc ad fait le priur tresqu'al covent aler;
Preiad lui que fesist les seignurs asembler,
E quanque il voldreient entr'aus tuz eswarderAND-002-0005-L5943 [AND-002-0005-L5943] E quanqu'il [B] om. tuz [B] guarder [H] 184
Qu'il deüst al martir e faire e amender,AND-002-0005-L5944 [AND-002-0005-L5944] dust [B] ( [H] ) e om. devant faire [B H] 184
5945 Volentiers e de gré le voldreit graanter.AND-002-0005-L5945 [AND-002-0005-L5945] De gré e v. [H] lur v. [H] 184
1190
Dunc se fist erramment tut nuz piez deschalcier,
E nuz piez e en langes, pur sa char castïer,
En une chape a pluie, u soleit chevalchier,AND-002-0005-L5948 [AND-002-0005-L5948] qu'il soleit [B] 184
Tut contremunt la vile ala par le perrier.AND-002-0005-L5949 [AND-002-0005-L5949] contremund [B] 184
5950 A Deu se volt par grief penitence amaisier.AND-002-0005-L5950 [AND-002-0005-L5950] pas g. [H] 184
1191
Encontre les reis solt um faire glas soner
E la processiun encontre els asembler
E dedenz le mustier a grant honur mener.
Mais tute cel' honur fist dunc li reis ester:AND-002-0005-L5954 [AND-002-0005-L5954] tut cel h. [B W] om. tute [H] dunc fist [B] 184
5955 N'i volt pas cumme reis mais cum mendifs entrer.AND-002-0005-L5955 [AND-002-0005-L5955] Ne v. [B W] (volst [H] ) m. aler [H] 184
1192
Humblement vint a l'uis; iloec s'agenoilla,
En plur e en preieres granment i demura.AND-002-0005-L5957 [AND-002-0005-L5957] e en lermes [B] Deus li a overt l'uis car engrès le trova [H] 184
En l'iglise est entrez; al Martirie en ala,AND-002-0005-L5958 [AND-002-0005-L5958] #om. [H] 184
Dist i confiteor, e le marbre baisa.
5960 Dunc ala a la tumbe, al martyr s'acorda.
Page 184
1193
Quant il out lungement esté en oreisun,
E jut grant piece en lermes e en afflictiun,
En quer contrit del tut, en grant devotiun,
Li evesques de Lundres i ad fait sun sermun;AND-002-0005-L5964 [AND-002-0005-L5964] om. ad [B] 185
5965 Pur le rei e pur lui dist sa confessiun.AND-002-0005-L5965 [AND-002-0005-L5965] e par lui [H W] 185
1194
"Seignur, fait li evesques, or entendez a mei.AND-002-0005-L5966 [AND-002-0005-L5966] car e. a m. [H] 185
Veez ci en present nostre seignur le rei:
Venuz est al martyr en amur e en fei;
Sa confessiun pure me fait dire pur sei,
5970 Si cum jo l'ai oïe, e pluisur, en secrei. [f.80r]
1195
"Devant Deu le conuist e devant le martyr
Qu'il ne fist pas ocire saint Thomas ne murdrir,
N'il nel comanda pas a tuer n'a ferir;AND-002-0005-L5973 [AND-002-0005-L5973] Ne il [B] 185
Mais il dist tel parole, bien le vus volt gehir,AND-002-0005-L5974 [AND-002-0005-L5974] om. tele #mss. vus [B H] 185
5975 Qui fu cause e matere de l'ocire e murdrir.AND-002-0005-L5975 [AND-002-0005-L5975] e del m. [B] e del morir [H] 185
1196
"E pur ço que pur lui fu, - ço cunuist, - ocis,AND-002-0005-L5976 [AND-002-0005-L5976] om. E [B H] Pur ceo q. lui tu [H] 185
Est venuz al martyr, culpables e clamis,
E s'en rent e conuist e forfait e chaitis.AND-002-0005-L5978 [AND-002-0005-L5978] E se r. [B] E sei tint [H] 185
Al seint crie merci de ço k'il ad mespris,
5980 E de l'adrescement s'est tut en voz los mis.AND-002-0005-L5980 [AND-002-0005-L5980] est tut [H] 185
1197
"A ceste saint' iglise rent tut sun tenement,AND-002-0005-L5981 [AND-002-0005-L5981] om. saint' [H] 185
Ambure a l'arcevesque e a tut le covent,
Franchise, dignité, einsi plenierement
Cum ele ad en nul liu en cristïene gent,AND-002-0005-L5984 [AND-002-0005-L5984] om. liu [H] entre c. g. [B H] (dans [W] 185
5985 E tut si cum ele out ja ancïenement.
1198
"Or vus requiert li reis trestuz communement:AND-002-0005-L5986 [AND-002-0005-L5986] requiert pur Deu t. c. [B] tuz c. [H] 185
Prïez le veir martir, ki ci gist en present,AND-002-0005-L5987 [AND-002-0005-L5987] gist ci [B] 185
Que del tut li pardoinst e ire e mautalent;
Car mespris ad vers lui e culpable se rent,
5990 E venuz est ici pur faire amendement.AND-002-0005-L5990 [AND-002-0005-L5990] E v. e. a lui p. f. adrescement [B] E v. e. pur f. a. [H] 185
1199
"Que par vostre preiere e par vostre oreisun,AND-002-0005-L5991 [AND-002-0005-L5991] que par v. o. [H] 185
Par pure penitence e satisfactiun
Puisse l'amur conquerre del pretius barun,
De terre dis livrees dune a ceste mesun
5995 Od les trente livrees dunt vus fist ainz le dun."
Page 185
1200
Quant li evesques out sun sermun partraitié,AND-002-0005-L5996 [AND-002-0005-L5996] l'evesque [B] 186
Li reis Henris li ad quanqu'ot dit otrïé.
De tut mautalent l'ad li covenz relaissié,
Si li unt graanté ço qu'il lur out preié;AND-002-0005-L5999 [AND-002-0005-L5999] granté [B] li ot [H] 186
6000 E li priurs l'en ad pur le covent baissié.AND-002-0005-L6000 [AND-002-0005-L6000] l'i ad [H] 186 [f.80v]
1201
Li reis Henris idunc de tant s'umiliad
Que par s'umilité en plur tuz les turnad:AND-002-0005-L6002 [AND-002-0005-L6002] par humilité [H] 186
Veant els, il meïsme sa chape desfublad,AND-002-0005-L6003 [AND-002-0005-L6003] desafublad [B] desfulat [H] 186
En une des fenestres de la tumbe musçadAND-002-0005-L6004 [AND-002-0005-L6004] del tumblel [H] se m. [B H] 186
6005 Le chief e les espaules; le dos abandunad.
1202
Mais il ne voleit pas la cote verte oster;
Ne sai s'il out la haire, que il ne volt mustrer.AND-002-0005-L6007 [AND-002-0005-L6007] note [B] remplace ce vers par les deux suivants : Kar jo quid bien pur veir e sil puis afermer, Qu'il out desuz la haire, qu'il ne volt mustrer. s'ot la h [H] 186
Dunc se fist as prelaz primes discipliner;
Plus de quatre vint moines i fist après aler.AND-002-0005-L6009 [AND-002-0005-L6009] note [B] place ici le v. 6008 (cf. 6007) 186
6010 Tendrement veïssiez les plusurs d'els plurer.60l0AND-002-0005-L6010 [AND-002-0005-L6010] T. i v. [H] om. d'els [B H] 186
1203
Li evesque de Lundres tint el puing le balei;AND-002-0005-L6011 [AND-002-0005-L6011] balæi [B] 186
Reguarda le cors saint e reguarda le rei.
"Saint Thomas, veir martyr, fist idunc, oez mei:AND-002-0005-L6013 [AND-002-0005-L6013] f. il dunc [H] 186
Se de Deu ies si bien cum l'um dit, e jel crei,
6015 De cest pecheur aiez merci que jo ci vei."AND-002-0005-L6015 [AND-002-0005-L6015] corr. pecheür aies? 186
1204
En fei e en amur oï li sainz cestui,
Qui li out fait al siecle sovent mult grant ennui,
E or l'aveit requis pur sei e pur altrui.
Li martyrs vit les quers e del rei e de lui:AND-002-0005-L6019 [AND-002-0005-L6019] le quers [H W] del rei e de cestui [H] 186
6020 En veire repentance furent salvé andui.
1205
A saint Thomas dona li reis en acordance
Bien quarante livrees de rente a remanance,AND-002-0005-L6022 [AND-002-0005-L6022] mss. livres 186
E a sa fiertre faire or pesé en balance.
Mes mielz ama asez la veire repentanceAND-002-0005-L6024 [AND-002-0005-L6024] om. Mes [B] 186
6025 Que il ne fist Angou u Engleterre u France.AND-002-0005-L6025 [AND-002-0005-L6025] Qu'il [B] 186
1206
Li eveske de Lundres aveit le rei feruAND-002-0005-L6026 [AND-002-0005-L6026] note La str. 1206 ne se lit que dans [H W (C)]186
Cinc cops pur les cinc sens, u Deu ot offendu. AND-002-0005-L6027 [AND-002-0005-L6027] u Deus [H] 186
Icil de Rovecestre le raveit puis batu
E cil de Boxeleie, li abes, ki i fu;
6030 E de chescon des moines a treis cops receü.
Page 186
1207
Quant li reis Henris fu batuz e castïez
E par amendement a Deu concilïez,AND-002-0005-L6032 [AND-002-0005-L6032] Par satisfactiun [B] reconciliez [B H] 187
Sun chief ad trait a sei, e se dresça en piez.AND-002-0005-L6033 [AND-002-0005-L6033] E ot fait s'oreisun dunc se d. [B] es p. [H] 187
Lez un pilier s'asist a la terre entaiez;AND-002-0005-L6034 [AND-002-0005-L6034] Juste un p. [B] 187
6035 N'i fu suz lui tapiz ne oreillier culchiez.AND-002-0005-L6035 [AND-002-0005-L6035] (tapins [H] ) n'o. [B] 187 [f.81r]
1208
Salmes e oreisuns tute la nuit chanta.AND-002-0005-L6036 [AND-002-0005-L6036] En s. en o... veilla [B] 187
As hummes saint Thomas sun coruz parduna;
La surur saint Thomas merci quist e cria,
E en adrescement un molin li dona.
6040 Bien valt dis mars par an la rente qu'ele en a.AND-002-0005-L6040 [AND-002-0005-L6040] vint m. [H W] a. ceo k'ele en a [H] 187
1209
Tute la nuit entiere en oreisuns veilla,
Ne pur necessité del cors ne se leva,AND-002-0005-L6042 [AND-002-0005-L6042] Ke [H] 187
Tresque après matines. Idunches se dresça
E par tuz les alters aorer s'en ala.AND-002-0005-L6044 [AND-002-0005-L6044] en oreisun ala [H W] 187
6045 Al martyr vint jeün, n'i but ne n'i manga.AND-002-0005-L6045 [AND-002-0005-L6045] v. jun [B] 187
1210
En la puinte del jur fist la messe chanter.AND-002-0005-L6046 [AND-002-0005-L6046] Quant l'aube fu crevee [H] 187
E trestuz enboez de tai se fist heser,AND-002-0005-L6047 [AND-002-0005-L6047] Trestuz [B] (huser [H] 187
Ainc pur nului ne volt faire ses piez laver.
De plus repentant prince ne vus puet nuls cunter;AND-002-0005-L6049 [AND-002-0005-L6049] Se plus r. p. ne puet n. c. [B] 187
6050 Mais al martyr requerre dut il trop demurer.
1211
Par quaranteines sunt li pechié espeldri.AND-002-0005-L6051 [AND-002-0005-L6051] espeni [B] espeaudri (changé par le corr. en espeni) [W] 187
Après quarante meis li reis suratendi:
Se quarante semaines oüst suraconpli
E puis après i fussent creü quarante di,AND-002-0005-L6054 [AND-002-0005-L6054] f. acru [B] 187
6055 Pris' en fust la vengance; tut pur veir le vus di.AND-002-0005-L6055 [AND-002-0005-L6055] Prist [B] Puis [H] 187
1212
E quant la quaranteine des meis fu trespassee,AND-002-0005-L6056 [AND-002-0005-L6056] om. E [H] 187
E des semaines fu la quaranteine entree,
Lués fu de tutes parz Engleterre troblee.AND-002-0005-L6058 [AND-002-0005-L6058] Dunc [B] embrasee [H] 187
Se saint Thomas n'eüst la face Deu muee,
6060 En l'une de ces treis fust l'ire Deu trovee.AND-002-0005-L6060 [AND-002-0005-L6060] des treis [B] mustree [H] 187
Page 187
1213
Or ad Deus parduné al rei sun maltalent.AND-002-0005-L6061 [AND-002-0005-L6061] p. li reis [H] 188
Car en cel jur maïme qu'il fist l'amendement,AND-002-0005-L6062 [AND-002-0005-L6062] fist amendement [B] 188
Parti li quens de Flandres de la mer od sa gent,
Qui voleit Engleterre del tut metre a neent;
6065 Pris fu li reis d'Escoce l'endemain ensement. [f.81v]
1214
Normendie ert bien prof destruite e confundue,AND-002-0005-L6066 [AND-002-0005-L6066] N. est pres d. [H] 188
E l'ost de France i ert tresqu'a Ruem venue;AND-002-0005-L6067 [AND-002-0005-L6067] om. i [B H] est t. [H W] 188
Tute Engleterre esteit a sun duel esmeüe.
Le ciel orent guerpi, pris s'erent a la nue;
6070 Mais li pius Deus aveit la povre gent veüe.
1215
Ne voleient aveir sur els rei si puisant,AND-002-0005-L6071 [AND-002-0005-L6071] rei (reis [H] ) sur els [H W] om. si [H] 188
Ainz voleient aveir entre els un alaitantAND-002-0005-L6072 [AND-002-0005-L6072] un aliant [B] 188
K'il peüssent detraire ça e la cum un gant.AND-002-0005-L6073 [AND-002-0005-L6073] puissent [B W] (pussent [H] ) cum enfant [B H] 188
En cele lealté furent par tut nuisant,
6075 E lur grant felunie covrirent par l'enfant.AND-002-0005-L6075 [AND-002-0005-L6075] conurent a l'e. [H] 188
1216
Ne poeit pas li enfes le regne governer.AND-002-0005-L6076 [AND-002-0005-L6076] le rei g. [H] 188
Plus lealment del pere nel poeit nuls guarder.AND-002-0005-L6077 [AND-002-0005-L6077] n. purreit [H] 188
Pere e fiz sunt tut un, qui dreit volt esguarder:
Cil qui voldrent le fiz del pere desevrer,AND-002-0005-L6079 [AND-002-0005-L6079] voelent le f. vers le p. meller [H] 188
6080 E le fiz e le pere voldrent deseriter.AND-002-0005-L6080 [AND-002-0005-L6080] E le pere e le f. [B] volent d. [H] 188
1217
Mais or conseil le rei qu'il lest a saint' iglise,
Si cum il ad pramis, e dreiture e franchise;AND-002-0005-L6082 [AND-002-0005-L6082] dreiturë e f. [B H] 188
Ses francs hummes ait chiers, temprez seit en justise;AND-002-0005-L6083 [AND-002-0005-L6083] chier [B] ( [H W] 188
Ne seit d'umme pur beste del cors vengance prise;AND-002-0005-L6084 [AND-002-0005-L6084] Ne s. beste mue d'ume v. p. [H] des or v. p. [B] 188
6085 A chascun lest sun dreit, e seit senz coveitise.AND-002-0005-L6085 [AND-002-0005-L6085] e fet senz c. [H] 188
1218
Mais jo sai bien le quer lu rei e sa maniere.AND-002-0005-L6086 [AND-002-0005-L6086] del r. sun cuer [H] 188
Il ad a governer une gent pauteniere:
S'ele aveit liu e aise, l'aguilun ad deriere;
Qui tute lur larreit a bandun la riviere,AND-002-0005-L6089 [AND-002-0005-L6089] en bandun [B] 188
6090 De porcs e de berbiz voidereit la bruiere.AND-002-0005-L6090 [AND-002-0005-L6090] voidreient [B] voideront [H] 188
1219
Se Normanz nel cremeient, Engleis e AngevinAND-002-0005-L6091 [AND-002-0005-L6091] Ne N. [H] ne A. [B] 188
E Bretun e Waleis, Escot e Peitevin,
Mult avreient tost fait tut le regne frarin.AND-002-0005-L6093 [AND-002-0005-L6093] f. le realme f. [H] 188
Mais quel semblant qu'il face, il prendra bone fin.
6095 Un' avisun oï mustrer maistre Fermin:AND-002-0005-L6095 [AND-002-0005-L6095] avisiun... Feramin mss. o. cunter [H] a m. F. [H] (et le corr. de [W] 188 [f.82r]
Page 188
1220
Ainz que sainz Thomas fust ocis el saint mustier,
Grant processiun vit aler lez le clochier:
El senestre reng vit saint Thomas chevalchier,AND-002-0005-L6098 [AND-002-0005-L6098] destre r. [H] 189
E un clerc luinz de lui, mais nel solt entercier;
6100 Le rei de l'altre part desur un grant destrier.AND-002-0005-L6100 [AND-002-0005-L6100] E le r. d'autre [H] sur [B H] 189
1221
Une corune d'or out a la croiz pendant;
Cil la porta mult halt ki ala tut devant.AND-002-0005-L6102 [AND-002-0005-L6102] t. avant [B] 189
Une voiz unt oïe desus en l'air criant:AND-002-0005-L6103 [AND-002-0005-L6103] desuz [B] lasus [H] 189
Qui a la croiz metreit gemmes e or luisant,
6105 Corune d'or avreit el ciel a parmenant.
1222
La voiz fu bien oïe. Sainz Thomas l'escuta,
E s'il puet a nul sens, a la cruiz ateindra;AND-002-0005-L6107 [AND-002-0005-L6107] en n. s. [H W] 189
Car corune del ciel durement desira.
Sur un grant cheval fu; e cele part ala:AND-002-0005-L6109 [AND-002-0005-L6109] om. e [B H] 189
6110 Mult gemmes e mult or esmeré i posa.
1223
Lungement après ço s'est li reis purpensez:
S'il n'avient a la croiz, mult en ert vergundez.AND-002-0005-L6112 [AND-002-0005-L6112] ne vient [B H] om. en [B H] est v. [H W] (corr. [W] 189
Sur un grant cheval fu; a la cruiz est alez:
Mult i mist pures gemmes e or ki fu provez;AND-002-0005-L6114 [AND-002-0005-L6114] M. i ad mis gemmes [B] e or quit esmerez [H] 189
6115 Mais n'i mist mie tant cum li bons ordenez.
1224
Idunches s'en ala li clers repurpensantAND-002-0005-L6116 [AND-002-0005-L6116] Après iceo se a. [H] purpensant [B H] 189
Coment i avendra; mais la vint chevalchant:AND-002-0005-L6117 [AND-002-0005-L6117] C. il i a. [B] 189
Mult i aveit mis gemmes e mult or reluisant,AND-002-0005-L6118 [AND-002-0005-L6118] M. i ad m. g. e or r. [B H] 189
E mult bien i avint; mais n'i mist mie tant
6120 Cum li uns des dous fist ki offrirent avant.AND-002-0005-L6120 [AND-002-0005-L6120] o. devant [H] 189
1225
La processiun vait, li munz est en decurs.
Li plus i vunt a pié, car poi beent aillurs.AND-002-0005-L6122 [AND-002-0005-L6122] c. bien poent (corr. en peu beent) [H] 189
Sainz Thomas li martyrs nus face veir sucurs!
Mais jo vus di pur veir: uncor vendra li jursAND-002-0005-L6124 [AND-002-0005-L6124] note Dans [B], les trois premiers mots manquent (déchirure) uncore [mss.] 189
6125 Li reis larra pur Deu les seculers honurs.
Page 189
[f.82v]1226
Car nuls ne seit qu'il ad en sun quer enbracié;
Mais la muableté le truble de sun sié,AND-002-0005-L6127 [AND-002-0005-L6127] note [H] place ce vers à la fin de la str. 190
E si enfant ki sunt de sens poi esforcié.AND-002-0005-L6128 [AND-002-0005-L6128] li e. [H W] 190
E li dit Merlin l'unt durement esmaié;
6130 Li fol espositur l'en unt poi aveié.AND-002-0005-L6130 [AND-002-0005-L6130] esveié [B] 190
1227
Car li fol conseil furent vers Bretaigne forgiéAND-002-0005-L6131 [AND-002-0005-L6131] en B. [B] 190
Par ki fut enfrenez e bien pres mis a pié.AND-002-0005-L6132 [AND-002-0005-L6132] P. ki il [B] 190
Or guart coment l'eglesse i aveit l'or culchié.
Plus de treis feiz e treis ad ja nidifïé;
6135 Del tierz ni d'Engleterre ad oü sun quer lié.
1228
De celui e des altres, se Deu plaist, s'esjoira.AND-002-0005-L6136 [AND-002-0005-L6136] De lui [H] 190
Mais ja de cele eglesse li reis mar dutera:
Ja mais en altre liu ne nidifiera,
Car sa plume ad perdue; ja ne recovera.AND-002-0005-L6139 [AND-002-0005-L6139] la p. [B] ja mais (c.f. le v. préc. ) [mss.] ne recovra [B] ne covera [H] 190
6140 Mais encor guard la terre, kar grant mestier en a!AND-002-0005-L6140 [AND-002-0005-L6140] encore [mss.] 190
1229
Mais bien sache li reis, e jo pur veir li mant,AND-002-0005-L6141 [AND-002-0005-L6141] Bes [H] li vant [H] 190
Si fiz erent produme e forcible e vaillant;
S'il se tienent ensemble, plus en erent puissant;AND-002-0005-L6143 [AND-002-0005-L6143] om. en [H] 190
Mult les criendrunt Engleis, Peitevin e Normant,AND-002-0005-L6144 [AND-002-0005-L6144] crienderunt [B] 190
6145 E tels en plorera qui or s'en vait riant.AND-002-0005-L6145 [AND-002-0005-L6145] Itel en plora encore qui [B] 190
1230
Tant cum s'entre-amerunt e li fiz e li pereAND-002-0005-L6146 [AND-002-0005-L6146] cume [B] e om. devant li fiz [B H] 190
E il dui amerunt e la broiz e la mere,
Tant cum tendrunt ensemble li enfant cume frere
E li reis ert sur els e reis e emperere:AND-002-0005-L6149 [AND-002-0005-L6149] om. ert [H] 190
6150 Ki metlera la salse, mult la bevra amere.AND-002-0005-L6150 [AND-002-0005-L6150] le b. [H] bevera [B] 190
1231
Deu pri e le martir, que j'ai servi maint jur,AND-002-0005-L6151 [AND-002-0005-L6151] ki j'ai s. [H] 190
Qu'il mette pes el regne, e tienge en bon' amur
E le pere e le fiz e la broiz e l'oisur,AND-002-0005-L6153 [AND-002-0005-L6153] les f. [H W] 190
E lur doinst joie e vie senz change de seignur,AND-002-0005-L6154 [AND-002-0005-L6154] #Le dernier mot mq. dans [B] 190
6155 E lur mette en curage que me facent honur. [f.83r]
1232
Guernes li Clers del Punt fine ici sun sermunAND-002-0005-L6156 [AND-002-0005-L6156] Guarniers [P] Guerners (corr. en Guernes) [W] de P. [H W] (ci [H P] 190
Del martir saint Thomas e de sa passiun.
E mainte feiz le list a la tumbe al barun.AND-002-0005-L6158 [AND-002-0005-L6158] fist [B] lis [H] 190
Ci n'a mis un sul mot se la verité nun.AND-002-0005-L6159 [AND-002-0005-L6159] Mes n'i mis [H] 190
6160 De ses mesfaiz li face li pius Deus veir pardun!AND-002-0005-L6160 [AND-002-0005-L6160] De noz m. nus f. [H] Jhesu li pius p. [P] 190
Page 190
1233
Ainc mais si bons romanz ne fu faiz ne trovez.AND-002-0005-L6161 [AND-002-0005-L6161] Unc m. ne fu fez mieldre romanz ne t. [P] 191
A Cantorbire fu e faiz e amendez;
N'i ad mis un sul mot qui ne seit veritez.AND-002-0005-L6163 [AND-002-0005-L6163] N'i ai m. [H] 191
Li vers est d'une rime en cinc clauses cuplez.
6165 Mis languages est bons, car en France fui nez.AND-002-0005-L6165 [AND-002-0005-L6165] E bons est mis l. en F. fui n. [H] 191
1234
L'an secund que li sainz fu en s'iglise ocis,AND-002-0005-L6166 [AND-002-0005-L6166] en iglise [B] 191
Comenchai cest romanz, e mult m'en entremis.
Des privez saint Thomas la verité apris:
Mainte feiz en ostai ço que jo ainz escris,AND-002-0005-L6169 [AND-002-0005-L6169] que ainz i e. [H] (je ainz i e. [W] 191
6170 Pur oster la mençonge. Al quart an fin i mis.AND-002-0005-L6170 [AND-002-0005-L6170] al quint [H W] ( [C] om. ) an [P] 191
1235
E ço sacent tuit cil qui ceste vie orruntAND-002-0005-L6171 [AND-002-0005-L6171] Iço [P] 191
Que pure verité par tut oïr purrunt.
E ço sacent tuit cil qui del saint traitié unt,
U romanz u latin, e cest chemin ne vunt:
6175 U el dient que jo, contre verité sunt.AND-002-0005-L6175 [AND-002-0005-L6175] k'encontre v. [H] 191
1236
Or prium Jesu Crist le fiz sainte Marie,AND-002-0005-L6176 [AND-002-0005-L6176] Ore p. Jesu le f. [H] 191
Pur amur saint Thomas, nus doinst la sue aïe,
Que rien ne nus suffraigne a la corporal vie,
E si nus esneium de seculer folie
6180 Qu'al muriant aium la sue conpaignie.
Amen.
Ici fine la Vie saint Thomas le Martyr.
Appendix
Page 191
Page 192
1A L'abeesse suer saint Thomas, pur s'onur e pur le barun,AND-002-0005-L0001A [AND-002-0005-L0001A] L'abesse [ms.] 9999
2A M'at doné palefrei e dras; n'i faillent nis li esperun.
3A Ne getai pas mes dez sur as, quant jo turnai a sa meisun!
4A Ne ele n'i ad mespris pas; de mei avra tel gueredun:AND-002-0005-L0004A [AND-002-0005-L0004A] note de me 9999
5 E devant halz e devant bas par tut eshalcerai sun nun.
6A Meillur femme tresk'a Patras en nul liu ne trovereit l'un.AND-002-0005-L0006A [AND-002-0005-L0006A] note Meillure 9999
7A E les dames m'unt fet tut gras, chescune d'eles de sun dun.
8A Or lur duinst Deus tuzdis a tas pain e vin e char e peisun;AND-002-0005-L0008A [AND-002-0005-L0008A] note Ore 9999
9A E quant lur cors ert muz e kas, Deus face as almes veir pardun.AND-002-0005-L0009A [AND-002-0005-L0009A] note viuz? 9999
10 Ne dirai mes des ore "A(t) las!", car servi ai seignur mult bun.AND-002-0005-L0010A [AND-002-0005-L0010A] note m. buen 9999
11A De ço k'ai esté sovent las de rimeier sa passiun,
12A Il me rent bien, neent a gas: assez me trove guarisun,AND-002-0005-L0012A [AND-002-0005-L0012A] note ñ a g. 9999
13A Or, argent, robes en mes sas, chevals, autre possessiun.AND-002-0005-L0013A [AND-002-0005-L0013A] note robe 9999
14A Se nuls me dit: "Guarniers, ou vas?", tuz li munz est miens envirun. -
15 Ne di si bien nun de Judas, quant il vent a confessiun.AND-002-0005-L0015A [AND-002-0005-L0015A] note quant vent 9999
16A Oede li buens priurs de Seinte Terneté,
17A Li covenz des seignurs (Deus lur sache buen gré!)
18A M'unt fet mult grant sucurs, del lur sovent doné,AND-002-0005-L0018A [AND-002-0005-L0018A] note de lur 9999
19A Maintenu an e jurz e entr'els governé.AND-002-0005-L0019A [AND-002-0005-L0019A] note anz e j. 9999
20 Quel part que seit mis curs, e de long e de lé, AND-002-0005-L0020A [AND-002-0005-L0020A] note m. cuers ... de loing 9999
21A A els est mes returs, tut pur lur grant bunté;AND-002-0005-L0021A [AND-002-0005-L0021A] corr. ert? 9999
22A Kar unc ne vi meillurs en la crestïenté.
Explicit Vita sancti Thome archiepiscopi et martiris Canturiencis.
Page 9999
End
This is a digitised partial version of an original work in the public domain. See General Conditions of the Anglo-Norman On-Line Hub for rights information concerning this electronic version