1to keep quiet or remain silent about, leave unmentioned:
(
s.xii1;
MS: 1155-60
) Uem en onur ne demurrat; comparat sei a jumenz, e serat tout
(Latin: et silebitur)
85.XLVIII.20
(
s.xiiex?;
MS: s.xiiiex
) Li nun serrat de lui teuz, N’ert si descovert ne seuz
107
( 1212;
MS: 1212-13 ) Ne toi quier pas [...] toire Ço qe moi contot un provoire
10033
(
s.xiii2/4;
MS: s.xivin
) Kar s'il une part dit et une part taist [...]
2206
(
c.1270;
MS: s.xivin
) E si ne fet par reisun Tesir les moz d’affectiun Ke seint Edmund ver li aveit Quant en son lit mortel esteit
730
(
MS: s.xivm
) [...] que eux mentoient ceo de estre escript que eux teisoient
5vb
♦
to omit, leave out:
(
MS: c.1400
) Fait assaver qe le noun de luy reseivant en quatre maners et pur quatre enchesons est toisé en salutacions de lettres [...] Ensi est toisé le noun de lui resceyvant quant la persone mandant ne siet son non
86.75 and 81
2to silence, suppress:
( 1136-65;
MS: c.1200 ) Ki d'eglise ad prelation, E taist sa predication, Quant receud ad le mester De eglise garder e traiter, Se le forment Deu vait muçant
7006
(
s.xiii2/4;
MS: c.1300
) Ore est abatue Partut e teue Fei e verité
560
(
c.1170;
MS: s.xiiiex
) pur sun doel tolir
(var.
(H: s.xiiim) teisir
)
3578 (var.)
1to keep silent, remain mute:
(
s.xii1;
MS: 1155-60
) A tei teist loenge
(Latin: Tibi silet laus), o Deus, en Sion
108.LXIV.1
(
c.1192;
MS: b.1294
) En cel pais [..] Ne poet nule estre meseisez [...] Iloc covient losengur tere
131.D533
(
s.xiii1/4;
MS: s.xiiiex
) sul estut quant tut fut la grant compaignie Des apostles pur pour ki ne crurent mie
2041
(
s.xiiim;
MS: s.xiv1/4
) Deu amer le voet Ki teer set e poet Par resun parler
(Latin: qui scit ratione tacere)
181
(
1354;
MS: c.1360
) apparillez de dire ou de taere
17.14
(
1360-79;
MS: s.xivex
) C'est un pecché de son mester Qui taire voet quant dust parler
2018
♦
lawto fail to respond, make no statement:
(
1306
) Il vous vaudra plus aver tu quant vous parlastes de la fin
33-35 Ed I 353
(
1316-17
) cely qe teyse et ne veot respoundre
Ed II xx 38
♦
to fall silent:
(
s.xiiex;
MS: 1272-82
) Aunceis vendreit uns houm Une lue a peoun Que teust lour oie
69
♦
fig.
(of waves) to become quiet, still:
(
s.xii1;
MS: c.1145
)
E establi la tempested de lui en l'oré, e turent li fluet de lui
109.106.29
1to keep silent, remain mute:
( 1121-25;
MS: s.xiv1 ) Pur le plurer Brandans ne pout Avant parler, mais dunc se tout
1262
(
s.xii1;
MS: 1155-60
) Nequedent vers Deu se teirat la meie aneme
(Latin: apud Deum silebit anima mea)
104.LXI.1
(
c.1141;
MS: s.xiii4/4
) Taise soi la roine E ceste raisun fine!
269
(
s.xii2;
MS: 1284-90
) Li enchanteur tuit se tourent, car unkes rien dire ne sourent
282.150
(
c.1200;
MS: s.xiii1
) A tant se tuit li sire e l’oreison fenit
25
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiiim
) La chose est si privee ke ele surmunte chescune pensee, e pur ço me toys jo, e dreit est ke face
(A) 84.82
(
MS: s.xiv1/3
) Bien se doyt teere qui de l’eschot
(l. de l’eschot qui) rien ne paye
424.8
♦
lawto hold one’s peace, fail to object:
( c.1292;
MS: c.1300 ) Ou tut ne die ele pur excepcioun for qe issi, qe ele ne pout estre sa femme, pur ceo qe ele se tust ou ele dust aver reclamé
ii 273.3
(
1389-90
) Penros soi teise saunz counterpleder le resceit
13 Rich II 68
♦
to stay still, keep quiet:
(
1280-1307;
MS: s.xiv1/4
) Les Galeys ne fesoyent aide a la jorné: Desus la mountaigne se turent de gré Jesqes la bataille ensint fust terminé
396.1773
1silent, mute:
(
1136-37;
MS: s.xiiex
) Duze cuntes i ot [...] Qui la parole unt entendue, Mais taisant [sunt], nul ne se remue
4922
( c.1170;
MS: s.xiiiex ) Eggeals vet a l’ostel, tut teisanz e tut muz
2663
(
MS: s.xiiim
) Tant iert il taisant que cil qui nel conuist Pur veir quiderent que mot parler ne pust
3900
(
c.1270;
MS: s.xiv1/4
) l’oysel [...] melodie de chant ne feseit, Mes murne e teisant tut esteit
M886
(
MS: c.1330
) Pur nul home qe soyt vivant Ne fust li enfes teysant si famme ne fus
104
( 1360-79;
MS: s.xivex ) ja parole de mal aire Parmy sa bouche n'ert parlé, Ainz est taisante et avisé
13459
1one who keeps silent, remains mute:
(
s.xiiim;
MS: s.xiv1/4
) Li simples e li taysaunt Eschure dais maintenaunt, Ne te dais afier
963
(
c.1260;
MS: 1267
) L'un de vos avra sa demande Qu'il requerra, ja n'iert si grande, E au tesant si iert doublee
663
(
c.1300;
MS: s.xivm
) Li taisant partut taira, Et li falis partote faudra
425.215
1woman who keeps silent, remains mute:
( 1360-79;
MS: s.xivex ) Et encontre Ire la tençante Est Pacience la taiçante
10135
1silent, mute:
( s.xii3/4;
MS: s.xiv2 ) Pur çoe comand a tuz k’il soit ben teuz
C73
(
s.xiv1;
MS: c.1361
) E puis q’il furent tote, respoundi Jakes
(A) 369a
1(state of) keeping silent, remaining mute:
( 1136-65;
MS: c.1200 ) En sun taisir e el parler Pot l'um entendance noter
10637
(
c.1185;
MS: s.xiiim
) Le bel teisir est curteisie
2630
( s.xiiiin;
MS: s.xiii2/4 )
del teire damage avrum, E vus perte en avrez Si noz paroles ne recevez
1038
(
1273-82;
MS: s.xivex
) pense du roi la silence
=J.C., Sa basse voiz, [...] Son teisir quant hom l'enchesone
4599
♦
lawsilence, acquiescence:
(
1314
) le cesyr
(l. tesyr) de nul homme ne put larger le graunt dez justices
Ed II xviii 4
(
1314
) par son ceer
(l. teer) ne poetz dire qe nous sumes osté de ceste assise
Ed II xviii 7
(
1319
) si jeo deisse soulement qe nostre ancestre tient de roi, saunz faire protestacioun qe nus fumes de plein age, le roi par mon taysir averoit s'accioun devers nus
Ed II xxv 120