♦
overthrowing, unhorsing:
(
c.1170;
MS: s.xiiim
)
As paens est venuz […]: Dunc veist, ki la fust, tant grant abatement
Horn (O) 4734
♦
build.dismantling, destruction:
(
1317
)
Bref de trespas de un gors debrusé et meryn enporté en le counté de Oxenford […] le pleintif tendi d’averer sa plainte et traversa qe l’abatement du gors ne se fist pas en autre Counté
YBB Ed II xxii 223
(
1400-01
)
celuy qe les
(=weirs, etc.) ferroit relever ou enhauncer aprés tiel abatement et ousterer paieroit a roy centz marcz
Rot Parl1 iii 475
2elimination:
(
c.1270;
MS: s.xiii4/4
)
d’avarice l’abatement […]. Est joie e gloire des reis
Secr abernun 273
3diminution, reduction:
(
1326-27
)
q’il ne chargent mye les viscuntes […] de nule sume lever de nuli, s’il se charge de taunt qe poet luer par son serement, saunz abatement de la contenaunce del detour
(=dettor)
Rot Parl1 ii 8
(
1383-84
)
le roi maunda sa comission a H. de C. et altres d’enquerer de cele abatement
(=a manor taken away from the monastery)
Rot Parl1 iii 181
♦
finan.merch.reduction in price, value:
4lawabatement, annulment (of writ, etc.):
(
c.1292;
MS: c.1300
)
aprés la mort le donour se abaty en cel tenement par sa propre force […] si ke ne out for qe simple abatement
BRITT i 336
(
1280-1307;
MS: s.xiv1
)
Tu reteens la terre par tel abatement A tenir le covenant tu n’as pas talent
LANGTOFT thiol2 273.462
(
1317
)
Nous pledoms en abatement
(var. al abatement; au batement) de cesti brief
YBB Ed II xxii 42
5lawabatement, illegal entry between death of seisee and seisin of heir:
(
c.1292;
MS: c.1300
)
le plee savoure en partie de la nature de novele disseisine et de trespas pur l'embatement
BRITT ii 4
(
1308-09
)
si ele entre come fille […] tiel entré n’est mye abatement
YBB Ed II i 161
(
1311
)
ceo bref est fundu sur un abatement qe naturelment est un entré aprés le decés cely qi tent a terme de vie
YBB Ed II ix 82
(
MS: s.xiv1/4
)
De Intrusione […] En les queux il n’ad entré si noun par abatement qeu ceo fist aprés la mort E.
Nov Narr 92
6
scourging, lashing:
(
s.xii1;
MS: c.1145
) je visiterai en verge les felunies d'els, e embatemenz les pecchez d'els
(Latin: Visitabo in virga iniquitates eorum et in ver beribus peccata eorum)
Oxf Ps ANTS 96.88.32
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by
Taylor & Francis for the
MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the
Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.