1also_fig.to break:
(
s.xii1;
MS: 1155-60
)
les denz mascheleres des leuns
defrein Sire
(Latin: confringe)
99.LVII.6
(
c.1136-37;
MS: s.xiiex
)
Mais [M.]
defraint la pais, De guerreier ne fist relais
5039
2to defeat, beat:
(
s.xii1;
MS: c.1145
) Je defraindrai icels, e ne purrunt ester, e carrunt desuz mes piez
51.17.42
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiii2
)
E de Israel un hom levera; Les aliens ducs
defreindra
2062
3to wear out, exhaust:
(
c.1240;
MS: c.1300
)
il li
(=mad woman) funt porter ewe beneite, Beivre & laver, ke l'a
defreite Par sa duze seinte pussance
132.68
1to break up, disintegrate:
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiii2
)
Li venz [...] Tant le
(=wave) demaine, tant l'empeint K'en escumant tut se
defreint
152ra42
1broken down, dilapidated:
(
c.1136-37;
MS: s.xiiex
)
Baenbur[c] bien restorad, Dechaette ert e mult
defraite
933
2feeble, decrepit:
(
c.1136-65;
MS: c.1200
)
Quant tu ta char deguasteras, E a
defrait edé vendras
3672
(
c.1200;
MS: s.xiii3/4
)
jo su viels e
desfreiz
(B) 12133
(
s.xiii1/3;
MS: s.xivin
)
Puis tint li reis sa terre en pais Tant que fust veuz e
defrais
1912
(
c.1230;
MS: 1275-85
)
velz e
defrait sunt, Se il plus vivent, petit durrunt
575
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiii2
)
Si jo devenc vielz e
defraiz
63ra6
3emotiondowncast, depressed:
(
s.xii1;
MS: 1155-60
)
les
defraiz par esperit salverat
(Latin: confractos spiritu salvabit)
55.XXXIII.18
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiii2
)
(John the Baptist) N’enorgoillit par richeté Ne fu
defra[i]z par povereté
1391
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by
Taylor & Francis for the
MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the
Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.