1quantitative enough, sufficient(ly):
(
1113-19;
MS: s.xii3/3
)
Asez en ai or dit E sultilment descrit. N'en voil ore plus traiter
3031
(
c.1165;
MS: s.xii4/4
)
Meuz valt asez que trop
5.53
(s.xiiiin; MS: s.xiii3/4)
Hoem veint richesce en teu manere Quant il ne quert ren fors assez De ceo k’il avera tant amassez
1021
(
c.1230;
MS: s.xiiim
)
Acez avum dunt ci nurrir La charuigne
3581
(
1267;
MS: c.1300
)
Par ignorance cunvencu esteient, Kar asez science aver quideient Avant ceo ke a Moysen fust dunee La lei ki lur fu cumandee
4374
♦
quantitativeenough, sufficient(ly):
(
s.xiiim;
MS: c.1275
)
Purveez ke il eit espace Pur fere asez large place
(C) 6
♦
qualitative enough, sufficient:
(1390-1412; MS: s.xv1)
j’ay evidences sufficeantz assez
413.17
♦
quantitativequite, fairly:
(s.xiii2/3; MS: s.xiii2)
l’enfaunt [...] murra aset de jefne age
193
2quantitativemuch, many:
(
1113-19;
MS: s.xii3/3
)
Mais ne chalt que fols die, Je ne me repent mie; Asez sunt malparlers Pur petiz luers
117
(
MS: s.xii4/4
) Mes larges teres dunt jo aveie assez
391
(
c.1135;
MS: s.xiii2/4
)
Se uns prodome vencu m’eust Assés meindre honte me fust
34.450 (M)
(s.xiii2; MS: c.1333)
oiseux assetez pristrent
(L) 384
♦
quantitativein plenty, abundantly:
(c.1170; MS: s.xiiiex)
Asez prenge del mien, asez ai ke doner
2860
3all right, to be sure, indeed:
(c.1170; MS: s.xiiiex)
Jol diseie asez quant bien l’oi esgardé
3060
(
1150-70;
MS: s.xii4/4
)
Nos le ravrum [encore] asez Quant jo voldrai e vos voldrez
696
♦
indeed, then, in that case:
(1302)
La ou le issue le bastard moert sanz issue, assez moert le bastard sanz issue
30-31 Ed I 289
1lawassets, sufficient property:
(1304-05)
le dit monsire J. ad assiez deinz vostre baillie dont vous purrez lever la dite dette
78
(1354; MS: c.1360)
car plus grandes richesces ne d’asseez si grandes ne purroit nul coer penser ne coveiter
45
♦
supplies:
(1295-96)
grant purveance de assetz que il ne avoit auntan
42
2the majority (pl.):
(c.1230; MS: s.xiiiex)
Chevalers i vindrent […] Dunt jo ne sai, sacez
(l. jo ne sais, acez?) lur nun
452
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by
Taylor & Francis for the
MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the
Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.