1to oppress, afflict:
(
s.xii1;
MS: c.1145
)
Sire, ne me
arguer en ta fuirur, ne en la tue ire ne me castier
44.6.1
(
s.xii1;
MS: 1155-60
)
ne en la tue ire
argues mei
(Latin: arguas me)
7.VI.1
(
s.xiiim;
MS: s.xiii3/4
)
La femme suffre un mal que ad nun fevre ague, Le matin et le soir de grant dolor l’
argue
ii 98.592
♦
fig.weigh down, burden:
(
s.xiiex;
MS: s.xiv2
)
Mult se espounte le chivalers; E si doel le
argue e veille Ja prudome se esmerveille
724 (var. C6)
(
s.xiii1/3;
MS: s.xiv1/4
)
Par unt les
argue le pecché
266
(
c.1230;
MS: s.xiiim
)
Mult grant peine lur est creue De lur peché, ki les
argue
1718
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiii2
)
ço nus
argue, Ki demandums a Dampnedé El ke la celiel clarté
4297
2horsesequit.to spur on:
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
Des esperons a or son blanc mulet
argue
722
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
E broche le cheval, des esperons l’
argue
3539
♦
fig.to incite, spur on:
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
La gent de Macedoigne qe od mei est issue Qui hardement e ire e pruesce
argue
4565
(
s.xii3/4;
MS: s.xiv2
)
Cest novele Greu e Persant
argue, E montent as chevals
7252
(
s.xiiiin;
MS: s.xiii3/4
)
Grant folie te
argue e sumunt
1358
3fig.to find fault with, reproach:
(
s.xii1;
MS: c.1145
) Nient en tes sacrifices arguerai tei
71.49.9
(
1160-74;
MS: s.xvii
)
Tu ne sucurs Tiebalt, ne il ne t'en argue
i 153.4260
(
s.xii2;
MS: s.xii3/3
)
tu as enquis mal vers mei, pur mei
arguer pur une femme
65
(
s.xiii2/4;
MS: s.xiii2
)
Liquel de vus me reprendra E de pecché
arguera?
6075
4to argue, discuss (?):
(
1321-22
)
de totes quereles qe il sont
argouees en la court nostre seignur le Roi
i 387
(
1473-74
)
Et le mater de felonie fuist
argué devaunt lez justicez en l’Escheker
ii 32.34
2to argue:
(
1321
)
homme ne put pas
arguer sur fait ne sur statut
Ed II xxvi 344
(
c.1365;
MS: s.xiv4/4
)
quant vous serrez apposez de vostre
(ed. nostre) prestre […] si vous purrez avoir le soverany mayn en
arguant encontre nostre
(l. vostre?) dit prestre
371
(
1487-88
)
W.
argue a mesme l’entent
ii 133.8
1
to exert, push oneself:
(
1155;
MS: s.xiii4/4
)
Cesar out en sa compainie Le mielz de sa chevalerie, Ki mult s'argue e mult se baille, Mult se combat, mult se travaille
4039
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by
Taylor & Francis for the
MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the
Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.