1Bibl.theol.namesteward of the wedding-feast at Cana (cf. John 2.8-9), erroneously taken as the steward’s name:
(
MS: s.xiv2
) come Architriclin eust gousté le eague fait vyn
(Latin: Ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam)
266
2Bibl.theol.namesteward of the wedding-feast at Cana (cf. John 2.8-9), erroneously taken to be the name of the bridegroom at Cana:
(
c.1235;
MS: c.1235
)
(J.C.) ki fist de l’ewe vin Quant manga as nosces lu ber Architriclin
62
(
s.xiii4/4;
MS: 1315-25
)
A noces fu grant renumé De Archeteclin e sa mesné
1820
(
s.xiii4/4;
MS: 1315-25
)
Un hanap de tut saisis Devant dreit Archeticlin Ke esteit dunc bon devin
1857
This is an AND2 Phase 1 (A-E) entry © 2000-2006 The Anglo-Norman Dictionary. On-line entry partially revised after the print version of AND2 went to press (2007-03-22) The printed edition of AND2 A-E is published by
Taylor & Francis for the
MHRA, sole owners of the print-media publication rights. All other rights reserved. Digitisation funded by the
Arts and Humanities Research Council of the United Kingdom.