Search Results
Your search matched 160 entries.
Page 2 of 2
parchemin s.
Semantic labels: literature, skins
Citations:
document, record
literature: (c.1170) Cist ocist Aalof, cum dit le parchemin 2934
literature: (1165-80 (?)) Serf me fis, al malfé enclin, Par cyrografe e en parchemin 175.368parogref s.
Semantic labels: literature
Citations:
paragraph, short section of text
literature: (s.xiii2) Issi comence le secunde chapitre de la compelison de purgatorie qe parout dé set peines par lé queles la alme est purgé e icest chapittre si en a set parografs 400
literature: (1260-70) Par perografs ert distinctz Que nus mustrent divers pechiez 71
literature: (s.xiiiex) sicome piert el chapitre de naiftie al parogref de villeins 177[parogrefer] v.trans.
Semantic labels: literature
Citations:
to be written in sections, divide (a text) into paragraphs
literature: (1260-70) Par perograpfs est distinctez, Que nus mustrent divers pechiez. [...] La ou il trovera divers pechiez Sicum il ert pirographés 78pas 1 s.
Semantic labels: archit., bot., eccl., equit., geog., horses, human, length, literature, liturgical, mil., unit
Usage labels: fig., temporalCitations:
(of a book) passage, section
literature: (s.xiii1/4) ore oez cest pas, Ke dur pert l’entendement e cum leger le faz 2306
literature: (s.xivin) Martha dunc devant li fit Lire la passion Jhesu Crist. Kant vint al pas ou il dit Ke Jhesu rendit l’espirit […] 54.237
literature: (1312) Ki est ore en vie ke porra ceo pas lire 49passion s.
Semantic labels: Bibl., eccl., emotion, literature, liturgical, med., pathol., theol., time
Citations:
passion, story of martyrdom
literature: (c.1135) Des or t'en vien en Paradis, Si recevras ton gueredon ceste toie passion (M) 680
literature: (s.xiiiin) Ore entendez la passiun De seint Edmunt 1pasturel 1 a. s.
Semantic labels: agricultural, eccl., geog., literature, music, theol.
Citations:
Pastoral, Gregory the Great's book about the cure of souls, the Cura Pastoralis
literature: (1214) Li Dialoge e li Moral [...] Li Pastorals 2942paumfilett s.
Semantic labels: literature
Citations:
pamphlet, a short work or treatise
literature: (1397) divers paumfiletts et rolles en un coffre de petit value, pris .xij. d. 302pedestre a. s.
Semantic labels: literature, occupation, status
Citations:
(of verse) metrical
literature: (s.xivm) (the Book of Job:) Ceo comence en prose et chiet en vers, si est ele en parole pedestre pedestri sermon finitur 3rapenitenciel a.
Semantic labels: eccl., literature, liturgical
Citations:
penitential, manual for priests to the hearing of confessions and the imposition of penances
literature: (1334) Theodore [...] fesoit un livre penitenciel par grant discrecion qe distincte chescun pecché 234.12poete 1 s.
Semantic labels: literature, occupation
Citations:
poet, writer of (authoritative) literary texts
literature: (c.1136-65) E de alquanz livres le trovuns Des poetes: Virgilie, Orace, Lucan, Juvenal e Estace 321
literature: (s.xiiiin) li poete, qui jadis Eurent de escrivre los e pris, De ces fables par vers treiterent 11319
literature: (s.xiii3/4) Dunt un poete descrit en vers de latin tresben le ysle de Engleterre [...]: Engleterre est terre pleintivuse e[n] une angle del munde plein des biens [...] 12
literature: (c.1334) Alfred [...] estoit trenomé de savoir, qar il passa touz les poetes saxoneis, et fu le plus sagez de touz ses auncestres 256.6poetrie s.
Semantic labels: literature
Citations:
Horace’s ‘Ars Poetica’ (treatise on the art of poetry)
literature: (c.1136-65) A la feiee del mestier Ont titeles dun voldrent traiter (=some books are titled after their subject matter) , Cum Eglogues e Comedie, Bucolikes e Poetrie 330
literature: (1212) Car ‘qui le prou melle od le douz’, Ço dit Horace en poeitrie Qe ‘cil emporte la meistrie’ 3598pontifical a. s.
Semantic labels: costume, eccl., literature, liturgical
Citations:
pontifical, office book containing rites performed by a bishop or pope
literature: (1397) un veil livre en latyn, appellez pontifical de istories de divers papes 300porteose s.
Semantic labels: eccl., literature, liturgical
Usage labels: nameCitations:
portable breviary
literature: (1225) Librum meum qui vocatur portehors porteous n. (etym.)
literature: (1319-22) .ij. messals, .j. legende, .ij. auntefiniers, .j. porthors, .j. sautier glosé en .ij. volumes 349
literature: (1376) nostre missal et nostre portehors, lesquelx nous mesmes avons fait faire et enlimyner de noz armures 228
literature: (1397) .j. portos de mesne volum, coverez de cheverel rouge 298
literature: (1426) qe un missal, un manuel et un porteose de Salesbury use soient achatz et donez a l’esglise de Lygh’ ii 342practik s.
Semantic labels: law, literature, med.
Citations:
'Practica’, name of a section of Constantinus Africanus’ eleventh-century ‘Liber Pantegni’ compilation
literature: (c.1300) Ausi veét ci verray esperiment esprové ke Constantin met en sa Practike e nous l'avom esprové ii 144.45prince s.
Semantic labels: Bibl., eccl., Judaism, literature, mil., music, status, theol., title
Usage labels: fig.Citations:
prince of the puy, winner of the annual music and poetry contests organised by one of the many literary societies in major French cities (and also in London)
literature: (s.xiv1) E li princes doit estre esleus tel come bons, et loiaus, e suffisaunz, par le serement de .xj. compaignouns, ou des .xij., a leur escient, sur lour serement que li Pui en soit ensaucie, et meintenue, et sustenu. Et cil qi serra esleu a prince, nel puet refuser 217processional s.
Semantic labels: eccl., literature, liturgical
Citations:
processional, procession book, book which contains songs used in religious processions
literature: (s.xiii) Sint etiam livri [sive] codices: missale, breviarium, antifonarium, gradale, manuale, procescionale (gloss: processional) [...] i 190.172 and ii 96.172processionarie s.
Semantic labels: eccl., literature, liturgical
Citations:
processional, procession book, book which contains songs used in religious processions
literature: (s.xiii1) Sint etiam livri [sive] codices: missale, breviarium, antifonarium, gradale, manuale, procescionale (gloss: processionarie) procescionarie TLL ii 117.172 s.xiii [...] i 190.172 and ii 106.172proeme 1 s.
Semantic labels: literature
Citations:
preface, prologue
literature: (1271-72) Issi comence le proeme de Vegece le philesophe de Rome 3.5profitable a.
Semantic labels: literature, med., pharm.
Citations:
(of rhyme) effective
literature: (1212) rime entendable, Legiere e douce e profitable 220prologe s.
Semantic labels: literature
Citations:
prologue, introduction, preface
literature: (s.xii1/3) al prologe musterum De qui auctorité traitum 259.1705
literature: (c.1136-65) Atant li prologes define 218
literature: (c.1270) Ici finist le primer livere et comence le prologue del secund livre 1696 rubr.
literature: (s.xiiiex) Jeo vus promis en prologe au comencement de ceste escrit de [...] 253.18pronostique s. s. pl.
Semantic labels: literature, med.
Citations:
Prognostica, title of Hippocrates' work
literature: (s.xiii2/4) Mes ce doit l'en faire avesques grant cautele come le malade est bien espurgés et quant l'en li avera doné les devant dites opiates et quant li tens est beaux et clers et non pas reumatiques, sicome l'en trove en pronostiques i 197prose s.
Semantic labels: eccl., literature, liturgical, music
Citations:
prose, writing without a metrical structure
literature: (s.xv) A ytant je me vueil cesser De ceste rime convoier, Car tout en prouse on trouvera Cy aprés […] 277.57
literature: (s.xivm) Ceo comence en prose et chiet en vers 3ra
literature: (c.1360-79) Ne say la ryme ne la prose Dont la centisme part endie De ta malice 9981purtraire v.trans. v.absol. v.refl. p.p. as a.
Semantic labels: emotion, law, literature
Usage labels: also_fig., fig.Citations:
to portray, represent in text
literature: (c.1325) In ceo livere est purtret Meyn dé miracle Prol.1pussance s.
Semantic labels: law, literature, med., pathol., status, theol.
Citations:
Nine Worthies (nine historical or legendary figures who represent the ideals of chivalry)
literature: (1423) Item, .i. coster d'arras d'or dé .ix. puissances, qe comence en istorie, ‘Si poez voier en memorie’, contenant .xiij. verges de longure et .iiij. verges de large iv 232.757[racunter] v.trans.
Semantic labels: literature
Citations:
to narrate, relate, tell (the story) of
literature: (s.xivex) C'est par les resons qe j'ai pardevant dit, comme par les ancienes estoires et sicomme le seynte Escripture la recounte le raconte C s.xiv ex 29.12 (var.)
literature: (1378) Saint Job raconte la penance, De la divine pourvoiance Q’au delicat est ordeiné [...] 8065raisun s.
Semantic labels: decor., finan., gramm., lang., law, literature
Citations:
account, narrative, story
literature: (c.1136-37) chanoines des abeies Escristrent de dis reis les vies, [S]i [adresça] chascun sun per Pur la veire raisun mustrer [D]es reis 2320
literature: (s.xii3/4) Par ici repeira puis de sa legacion, Gentz od ly qe conterent aprés ceste reson 5469
literature: (c.1165) D’un mut ancien lai bretun Le cunte e tute la reisun Vus dirai 2
literature: (1165-80 (?)) El tierz jor, sanz false raisun, Puis icele processiun, Lur fist si bele merci Ke tuit furent de mal guari 303.81
literature: (1212) Car partot vos destincterai De quantque jo vos en dirrai E des sainz e des leus les nons E des miracles les raisons 398
subject matter, (main) topic
literature: (1121-35) Mais de ceste raisun Ne ferai plus sermun, Kar or voil cumencer De altre beste a traiter 389
literature: (c.1136-37) Or ai dit d'icel barun, Repeirer voil a ma raisun 5326
literature: (s.xiiex) Faite vos ai une digression, Revenir voil ariere a ma raison Por mielz mostrer [...] 690
written discussion, textual treatment of a subject matter
literature: (s.xii1/3) Sainte est la pere e esprovee; Atant est sa raisun finee 213.296
literature: (1113-19) Philippe de Thaun Ad fait une raisun Pur pruveires guarnir De la lei maintenir 2reciter 1 v.trans. p.p. as a.
Semantic labels: law, literature
Citations:
to recite, read aloud
literature: (c.1150) Funt li clers la feste a son jur De bien lire et ben chanter Et des miracles reciter 226
literature: (1212) Ne qenoisseit pas lettreu, Mais livres de seinte Escriture [...] soelt acheter; Si les fist lire e reciter Par devant soi 15530
literature: (1214) Gregory's writings eroient semez, En essemplaires recitez Parmi lu munde 2810
literature: (s.xiiim) Si vus avez devociun De la sainte resurrectiun En l'onur Deu representer E devant le puple reciter [...] (C) 4recoillir v.trans. v.intrans. v.refl. sbst. inf.
Semantic labels: agricultural, cosmet., emotion, equit., finan., law, literature, med., mil., pathol., ship., tax, weapons
Usage labels: fig.Citations:
to recapitulate, summarize
literature: (s.xiiim) par cestes dis choses pout il recoyllir trestut le evangelie duz Jhesu 215.34
literature: (c.1334) il nous plust requiller recoiller A c.1375 requiler L s.xiv-xv requyller M 1335-40 brevement la conte des lynes qe descenderent del primer piere Adam 1.6recunter v.trans. v.intrans. sbst. inf. p.pr. as a.
Semantic labels: arithm., law, literature
Citations:
retelling of a story
literature: (c.1240) Quant vus cuntai, s'il vus sovent, Le recunter ne me covent 230.2
narrating, story-telling
literature: (1212) Une autre rien me refut dite De ses deciples recontanz, Qenuz, creables, veirdisanz 14996
to narrate, relate, tell (the story) of
literature: (1113-19) Ci =Genesis recunted la sume =the beginning , Quant que Deus fist pur hume: Cel e terre criad [...] 2001
literature: (c.1230) Sulum l'escrit [...] Ke nus recunte e tesmonie [...] Uns homs esteit de seinte vie 4590
literature: (c.1235) Tut issi cum vus recunt e devis Pur nus tuz nasqui li reis de parais 143
literature: (c.1240) [...] Sicum nus recunte la geste 152.46
to narrate in turn, relate
literature: (c.1185) Ipomedon [...] la parole aillurs turna; Quant il cuntent chevaleries Il recounte de veneries 3112
to relate of, tell (the story) of
literature: (c.1136-65) Cez capitres funt a espondre, Ne m'en esteot nient somondre Ke od saive fei n'en recunt Ço que mes meistres dit me unt 9511
literature: (1212) Boneface [...] De qui nos reconte sovent Meinte vertu cist danz Gaudent 2287
literature: (s.xiii3/4) E Orosius recunte mult de Babiloine 17
literature: (1267) Seint Gregoire ausi la recunte D'un prestre un semblable cunte 12161
literature: (1171-74) Mes del saint arcevesque vus voldrai recunter, Qui sis anz demura en eissil ultre mer 3609
literature: (s.xiiex (?)) Mut entent ben [...] Les bons ensamples de jadis Dunt vus m’avez ci recunté 431
literature: (1212) Mis abes [...] Moi reconta d'un seint proveire [...] 11409
literature: (c.1300) Galiens reconte de une femme que perdu aveit l’aleine 19.636
literature: (c.1378) L'apocalips [...] Reconte d'un horrible beste Q'issoit de la parfonde mer 9890recurre v.intrans. p.p. as a.
Semantic labels: law, literature
Citations:
to resume, pick up again
literature: (1280-1307) Recorums a la geste, repernums la lesçon A parler des Engleys sanz fere mixtion 409.2096redire v.trans. v.intrans. v.refl. sbst. inf.
Semantic labels: literature
Citations:
to return to one’s telling about, pick up the story of
literature: (1280-1307) Redire voil a ma geste e derechief comencer 356.1789
to tell of, talk about ... in turn
literature: (1150) Dit vus avom de cest paien. Or redirum d’un cristien [...] 724
literature: (c.1170) Or redirrai de Horn, cum il meine sa vie 1288
literature: (1280-1307) Redire voil des cardinals qui la mer passoient 292.760reposer v.trans. v.intrans. v.refl. p.p. as a. sbst. inf.
Semantic labels: agricultural, law, literature, oenol., ship.
Citations:
(of a text) to come to an end, stop
literature: (s.xiii1/3) Ici reposera mun dit 201
literature: (c.1240) Un petit cunte vus conterum E pus aprés reposerum En cest livere 131.2
literature: (c.1290) Cete matere si repose: Parloum ore de autre chose 393reservir 1 v.trans.
Semantic labels: literature
Citations:
to recount, tell again
literature: (1300) Nul nel =Edgar pout ne nel sout de ren blamer par dreit si de treis choses nun: del cunte Edewold, e del duc Andeure, e de la noneine ke il tret a force hors de abbeie pur beauté dunt trop moy serreit a reservire ici 17.321rime 1 s.
Semantic labels: literature
Citations:
rhyme, verse
literature: (1171-74) une rime en cinc clauses cuplez 6164
literature: (1266-1300) Et les Helenis, quant voloient faire vers ou rime [...] bon vin usoient 95.847
literature: (c.1378) Ne say la ryme ne la prose Dont la centisme part endie 9981
poem, text written in rhyme
literature: (s.xii3/4) Si clerc ou chevaler de rime me reprent, Contre toz envios par cest mot me defent P25
literature: (c.1170) Icest lais a mun fiz [...] ki la rime apré mei bien controverat 5242
literature: (1190-93) Si fesei les serventeis, Chanceunettes, rymes, saluz Entre les drues e les druz 7
literature: (1305-07) Cest rym fust fet al bois, desouz un lorer 73.97
in rhyme, in verse
literature: (1190-93) en ryme fit e basti E compensa les vers de lays 36
literature: (s.xiii) Ne dirai pas par tut en rime, Kar hum ne pot pas de medecine En tuz lius prestement parler 34.40
literature: (c.1330-60) Ici comence la novele cirurgerie en franceis par rime 100rimeier v.trans. v.intrans. sbst. inf. p.p. as a.
Semantic labels: literature
Citations:
to put into rhyme, versify
literature: (1171-74) De ço k'ai esté sovent las de rimeier sa passiun, Il me rent bien (P) 192.12
to (put into) rhyme, versify
literature: (c.1200) Quant il rimeient rimoient B s.xiii 3/4 de gestes en franceis (E) 13172
literature: (1212) Mielz vaut feiblement rimoier Q’estre prové a mençongier 3530
literature: (1280-1307) En roprovaunt l’Escoce k’ad de ly chaunté Et par mokerye en engleys rymayé 305.809
rhyming, versifying
literature: (s.xiii2/4) Si rien i ad d'amender Del franceis u del rismeer 106rimer v.trans. v.intrans. p.p. as a.
Semantic labels: literature
Citations:
to put into rhyme, versify
literature: (s.xii3/4) Romanz est ennoius quant un poy n'est rimé 6649
literature: (c.1180) jeo l’ai rimee en franceis, si cum jeo poi plus proprement 366.18
literature: (1190-93) Cil ki [...] les vers fist e ryma 26
to (put into) rhyme, versify
literature: (1113-19) Jurrunt - pot cel estre - Les Vertuus celestre Que unc ne soi rimer Ne raisun ordener 113
literature: (c.1185) Mais sacez, pas ne me feindrai De dire al melz que jo savrai, Mais que de rimer mesaille, Le veir vus en dirrai sanz faille 7337
literature: (s.xiii3/4) De rimer me voyl lesser, Kar jo porroye trop trespasser 610
rhymed, versified
literature: (s.xiii2/4) E pur ço fet celuy grant hunte e grant irreverence a Jhesu le Fiz Deu ki se prent as paroles rimees (A) 46.24romance 1 s.
Semantic labels: lang., literature
Citations:
text or translation in the vernacular, French
literature: (s.xiii2) De chaunter avoit en eus En l’ounour la pucele Une anth[i]ene douce et bele Dount le romance vous dirrai Si proprement come jeo sai: ‘Moltz est faite suef et bele [....]’ p.45
literature: (s.xiii2) Car tut soit le romaunce ci petit, En latyn est mult grant escrit 61
romance, heroic narrative written in the vernacular, French
literature: (s.xiii3/4) Qe me temoyne Flur e Florye en lour romauncz 52.89
literature: (1397) Item, un large livre en fraunceis appellez le Romance de Launcelot [...] Item un veil livre rumpuz de fraunceis de rymances 301
literature: (1397) un livre de mesne volum de la Rimance de la Rose 300romancer v.trans. v.intrans.
Semantic labels: lang., literature
Citations:
to render into, tell in the vernacular, French
literature: (s.xiiiin) E seint Johan sucurs m’en face Par Deu preer qu’il me duinst grace De mun travail bien enpleer Par sa vie bien rumancer 84
literature: (1212) E jo seroie osez d'emprendre De romancer e nis en rime Ço q'est tant parfont e hautime? 14215
literature: (s.xivm) bon enseignement [...] de Latin translaté En commun langage [...]. Trestut en sen et verité Ki ici troveretz enramauncé romancé A s.xiv m (S) 1.1.10 (var.)
literature: (s.xivm) romancer voil cel joeu En plusours pointz dont jeo su mu 7
to write in the vernacular, French
literature: (1265) Talent me prent de rimaunceir 77.1
literature: (s.xiii2) Pur ceo nul homme ne me doit blamer Si jeo ne sai mye bien roumauncer 68romançour s.
Semantic labels: lang., literature, occupation
Citations:
one who writes in the vernacular, French
literature: (s.xii3/4) Agriofagos les =the strange people nome cil qui le latin espont, Mestre Thomas, romanzour parfont 6733
literature: (1214) Car trop en i avreit a faire Trestot li miedre romançour [...] Si totes les vousist descrire 1619romanz s.
Semantic labels: lang., literature
Citations:
text or translation in the vernacular, French
literature: (c.1200) En cest romanz purrom oir, Aprendre bien e retenir De seinte Osith e de sa vie 75
literature: (1235) Ci finist li rumantz de l’estoire de Seint Auban p.51 rubric
literature: (1256) Mes cest romanz =the explanation of the calendar a laie gent Asez suffit 1291
romance, heroic narrative written in the vernacular, French
literature: (1155) Ço testemonie e ço recorde Ki cest romanz fist, maistre Wace 3823
literature: (s.xii3/4) Deliter se put bien home chevalerus E tuit cil qui sunt de romanz coveitus 17
literature: (c.1185) Ipomedon a tuz amanz Mande saluz en cest romanz 10560
literature: (s.xiv2) Qui veut oyr romaunz de amur, De leauté e de grand douzour [...] 19
to render, translate into the vernacular, French
literature: (1121-25) Que comandas ço ad enpris Secund sun sens e entremis, En letre mis e en romanz 11
literature: (c.1180) Pur amur le cunte Willame [...] M’entremis de cest livre feire E de l’engleis en romanz treire 364.12
literature: (c.1195) Jo(e), Marie, ai mis [...] Le livre de l’Espurgatoire en romanz, k’il seit entendables A laie genz 2299
literature: (1214-16) le mettray en romaunz ke ceus ke le orrunt i preynount essaumple 23-24
literature: (s.xivin) le ay mis en romance Pur conforter repentanz 3.5satre s.
Semantic labels: literature
Citations:
satire
literature: (s.xiii) satira: satre 173secré a. s.
Semantic labels: anat., eccl., literature, liturgical, theol.
Usage labels: euph.Citations:
Secretum Secretorum, title of a pseudo-Aristotelean treatise
literature: (c.1270) Primes saciez ke icest treitez Est le Secré dé Secrez numez, Ke Aristotle, le philosophe [...] A sun deciple Alisandre [...] Le fist 2
literature: (1266-1300) ) entre les autres boens livres que vous aveiz, desireiz vous a avoir un livre Aristotle, le tressaichant philosophe, qui est apellez ‘Segrez des Segrez’ 191.Sprol.26sentence s.
Semantic labels: canon., eccl., law, literature, theol., title
Citations:
(pl.) Liber quattuor sententiarum, Sentences of Peter Lombard
literature: (1267) E en Sentences est si escrit [...] Del Mestre 6021serventeis s.
Semantic labels: literature
Citations:
serventois, type of satirical or moral verse
literature: (1160-74) Mais or puis jeo [...] Livres escrire e translater, Faire rumanz e serventeis i 167.153
literature: (1190-93) Kant court hantey[e] of les curteis, Si fesei[e] les serventeis, Chaunceunettes, rymes, saluz 6storie s.
Semantic labels: literature
Citations:
story, narrative
literature: (c.1170) Cum cil purrat mustrer ki la estorie la storie savrat 5230 (var. ii 200)suget 1 a. s.
Semantic labels: eccl., law, literature, status
Citations:
subject, topic (of book, etc.)
literature: (1267) Le suget de cest livere, ou la matire 553sume 1 s.
Semantic labels: finan., literature
Citations:
compendium, summary
literature: (s.xiii2/4) Ceste soume est apellé Speculum Ecclesie (B) 3.1
literature: (s.xiiiex) La lei dunt ceste summe est fete 5
literature: (c.1270) Ici finist la summe ke est apelé 'seneschausie' 294.c83
literature: (c.1334) Cist frere Reymond fist une trop bon summaire sur les decretals, q'est apellé ‘La Summe Reymound’ 330.1summaire a. s.
Semantic labels: law, literature
Citations:
summary, text or treatise that deals with the essential points of a matter
literature: (s.xiv1/4) Cy comence une summayre qe est appelé 'housebondrye' 344.rubr.(A2)
literature: (s.xiv1/4) Ceste summayre si est fete des chapistres qe touchent grand preu del seignur 297.rubr.(E14)
literature: (c.1334) Cist frere Reymond fist une trop bon summaire sur les decretals 330.1
literature: (s.xiv2) [C]y commence une sommarye Que l’em apele la lunarie 110table s.
Semantic labels: archit., arithm., build., decor., divin., domestic, finan., games, implement, jousting, literature, merch., mythological, surg., theol., toponym
Usage labels: fig.Citations:
table of contents
literature: (c.1285) Aprés troverez le tretiz dé tribulacions dunt tribulacions nos serventable Querez en la table des matires [...] le primer numbre de la table signifie les foilles 78tiste s.
Semantic labels: eccl., literature
Citations:
text
literature: (1214) Jurot [...] Sor lu seint texst de l'evangile 2890
literature: (s.xiii4/4) Glose point ne dirai Fors le tist[e] trestut verrai 30title s.
Semantic labels: eccl., law, literature
Citations:
caption, heading
literature: (1323) mette les titles des parceles [...] par eux [...] a plus evidente manere q'il poet 868
literature: (1346) Le title del recorde fust 'Midd' 20 ii Ed III 205
literature: (a.1382) Le title de les deux greindres quayeres fuist: 'Le appelle qe frere M. de C. fist ...' 3.37
titulus, abbreviation sign
literature: (s.xivin) De ceo sert le titel pur sauver de faus latin; quant titel seet amount, dount seet a soun dreit 161translatement s.
Semantic labels: literature
Citations:
translation
literature: (s.xii3/4) D'un bon livre en latin fis cest translatement P18translater v.trans. sbst. inf.
Semantic labels: eccl., literature
Citations:
to translate
literature: (c.1245) vus escrif e translat [...] En franceis de latin l'estoire 35
literature: (c.1285) Ceste Jerarchie translata frere J. de P. de latin en fraunceis 1
literature: (c.1334) (absol.) le primer qi translata de Hebreu en Gru fu apellé A. 85.11
translation
literature: (s.xii3/4) Orosie e Ysidre e Jerome li bier E les autres autors mestres de translater 1341translatiun s.
Semantic labels: eccl., law, literature, liturgical
Citations:
translation
literature: (c.1136-37) I comence l'estorie des Englés solum la translacion maistre G.G. rubric p.1
literature: (c.1334) la translacion de l'Escripture faite en septant jours 84.16translatur s.
Semantic labels: literature, occupation
Citations:
translator
literature: (c.1270) Mes ore priez [...] pur le translatur de cest livre 2377
literature: (s.xivm) les queux (= Scriptures) par le vice des translatours, ou ... 4vbtresturner v.trans. v. refl. p.p. as a.
Semantic labels: emotion, literature
Citations:
to translate
literature: (s.xiiiin) En tel language tresturné fussent 33treté s.
Semantic labels: law, literature
Citations:
composition, treatise
literature: (c.1136-65) (Solomon) traitet fist de psalmodie 54
literature: (s.xiii2/4) Aitant finist cest escrit tretiz (A) Prol. 56
literature: (c.1290) Le tretiz ki munseignur Gauter de Bithesweth fistt [...] pur aprise de langage Prol.
literature: (1256) Jo qui cest petit treté De latin vous ai translaté 935treter v.trans. v.n v.impers. sbst.inf.
Semantic labels: law, literature, livestock, med., mil., weapons
Citations:
to compose, write
literature: (1256) (my patron) n'esteit fors poi lettré, E pur ceo en romanz ai treté 1302
treatment, handling (of literary work)
literature: (s.xii1/3) E Deus m'ait al comencer E al finer et al traiter 259.1708tropologie s.
Semantic labels: literature
Citations:
tropology, metaphor
literature: (1260-70) Le peché, par tropologie, Par le trunk est signifié 9395trover v.trans. v.intrans. v.impers. sbst. inf.
Semantic labels: law, literature, music, ven.
Citations:
to compose
literature: (1113-19) Unc pur fols nel (= Comput) truvai Ne m'i traveillai 121
literature: (c.1136-37) Des plus bels fais pot vers trover 6504
literature: (s.xiiiex) E ceste reule dehors ne est pas trové fors pur servir l'autre reule dedenz 163.10
literature: (c.1136-37) Bien dit Davit e bien trovat E la chançon bien asemblat 6487