Search Results

You searched for:
Labels: semantic: literature

Refine your search Try a new search

Your search matched 151 entries.

Page 2 of 2

1 2
  • parchemin s.

    Semantic labels: literature, skins

    Citations:

    document, record
    literature: (s.xii3/3) Serf me fis, al malfé enclin, Par cyrografe e en parchemin 175.368
    literature: (1170) Cist ocist Aalof, cum dit le parchemin 2934

  • parogref s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    paragraph, short section of text
    literature: (s.xiii2) Issi comence le secunde chapitre de la compelison de purgatorie qe parout dé set peines par lé queles la alme est purgé e icest chapittre si en a set parografs 400
    literature: (s.xiiiex) sicome piert el chapitre de naiftie al parogref de villeins 177
    literature: (1260) Par perografs ert distinctz Que nus mustrent divers pechiez 71

  • [parogrefer] v.trans.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to be written in sections, divide (a text) into paragraphs
    literature: (1260) Par perograpfs est distinctez, Que nus mustrent divers pechiez. [...] La ou il trovera divers pechiez Sicum il ert pirographés 78

  • pas 1 s.

    Semantic labels: archit., bot., eccl., equit., geog., horses, human, length, literature, liturgical, unit
    Usage labels: fig., temporal

    Citations:

    (of a book) passage, section
    literature: (s.xiii2) ore oez cest pas, Ke dur pert l’entendement e cum leger le faz 2306
    literature: (1312) Ki est ore en vie ke porra ceo pas lire 49
    literature: (s.xivin) Martha dunc devant li fit Lire la passion Jhesu Crist. Kant vint al pas ou il dit Ke Jhesu rendit l’espirit […] 237

  • passion s.

    Semantic labels: Bibl., eccl., emotion, literature, liturgical, med., pathol., theol., time

    Citations:

    passion, story of martyrdom
    literature: (s.xiiiin) Ore entendez la passiun De seint Edmunt 1

  • pasturel 1 a. s.

    Semantic labels: agricultural, eccl., geog., literature, music, theol.

    Citations:

    Pastoral, Gregory the Great's book about the cure of souls, the Cura Pastoralis
    literature: (1214-16) Li Dialoge e li Moral [...] Li Pastorals 2942

  • paumfilett s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    pamphlet, a short work or treatise
    literature: (1397) divers paumfiletts et rolles en un coffre de petit value, pris .xij. d. 302

  • pedestre a. s.

    Semantic labels: literature, occupation, status

    Citations:

    (of verse) metrical
    literature: (s.xiv) (the Book of Job:) Ceo comence en prose et chiet en vers, si est ele en parole pedestre pedestri sermon finitur 3ra

  • penitenciel a.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical

    Citations:

    penitential, manual for priests to the hearing of confessions and the imposition of penances
    literature: (1334) Theodore [...] fesoit un livre penitenciel par grant discrecion qe distincte chescun pecché 234.12

  • poete 1 s.

    Semantic labels: literature, occupation

    Citations:

    poet, writer of (authoritative) literary texts
    literature: (1334) Alfred [...] estoit trenomé de savoir, qar il passa touz les poetes saxoneis, et fu le plus sagez de touz ses auncestres 256.6
    literature: (s.xiiiin) li poete, qui jadis Eurent de escrivre los e pris, De ces fables par vers treiterent 11319
    literature: (s.xiii3/4) Dunt un poete descrit en vers de latin tresben le ysle de Engleterre [...]: Engleterre est terre pleintivuse e[n] une angle del munde plein des biens [...] 12
    literature: (1150) E de alquanz livres le trovuns Des poetes: Virgilie, Orace, Lucan, Juvenal e Estace 321

  • poetrie s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    Horace’s ‘Ars Poetica’ (treatise on the art of poetry)
    literature: (1213) Car ‘qui le prou melle od le douz’, Ço dit Horace en poeitrie Qe ‘cil emporte la meistrie’ 3598
    literature: (1150) A la feiee del mestier Ont titeles dun voldrent traiter (=some books are titled after their subject matter) , Cum Eglogues e Comedie, Bucolikes e Poetrie 330

  • pontifical a. s.

    Semantic labels: costume, eccl., literature, liturgical

    Citations:

    pontifical, office book containing rites performed by a bishop or pope
    literature: (1397) un veil livre en latyn, appellez pontifical de istories de divers papes 300

  • porteose s.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical

    Citations:

    portable breviary
    literature: (1225) Librum meum qui vocatur portehors porteous n. (etym.)
    literature: (1319-22) .ij. messals .j. legende .ij. auntefiniers .j. porthors .j. sautier glosé en .ij. volumes 349
    literature: (1376) nostre missal et nostre portehors, lesquelx nous mesmes avons fait faire et enlimyner de noz armures 228
    literature: (1397) .j. portos de mesne volum, coverez de cheverel rouge 298
    literature: (1426) qe un missal, un manuel et un porteose de Salesbury use soient achatz et donez a l’esglise de Lygh’ ii 342

  • practik s.

    Semantic labels: law, literature, med.

    Citations:

    'Practica’, name of a section of Constantinus Africanus’ eleventh-century ‘Liber Pantegni’ compilation
    literature: (1300) Ausi veét ci verray esperiment esprové ke Constantin met en sa Practike e nous l'avom esprové ii 144.45

  • prince s.

    Semantic labels: Bibl., eccl., Judaism, literature, mil., music, status, theol., title
    Usage labels: fig.

    Citations:

    prince of the puy, winner of the annual music and poetry contests organised by one of the many literary societies in major French cities (and also in London)
    literature: (s.xiv1) E li princes doit estre esleus tel come bons, et loiaus, e suffisaunz, par le serement de .xj. compaignouns, ou des .xij., a leur escient, sur lour serement que li Pui en soit ensaucie, et meintenue, et sustenu. Et cil qi serra esleu a prince, nel puet refuser 217

  • processional s.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical

    Citations:

    processional, procession book, book which contains songs used in religious processions
    literature: (s.xiii) Sint etiam livri [sive] codices: missale, breviarium, antifonarium, gradale, manuale, procescionale (gloss: processional) [...] i 190.172 and ii 96.172

  • processionarie s.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical

    Citations:

    processional, procession book, book which contains songs used in religious processions
    literature: (s.xiii1) Sint etiam livri [sive] codices: missale, breviarium, antifonarium, gradale, manuale, procescionale (gloss: processionarie) procescionarie TLL ii 117.172 s.xiii [...] i 190.172 and ii 106.172

  • proeme 1 s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    preface, prologue
    literature: (1271-72) Issi comence le proeme de Vegece le philesophe de Rome 3.5

  • prologe s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    prologue, introduction, preface
    literature: (s.xii1/3) al prologe musterum De qui auctorité traitum 259.1705
    literature: (1150) Atant li prologes define 218
    literature: (1270) Ici finist le primer livere et comence le prologue del secund livre 1696 rubr.
    literature: (s.xiiiex) Jeo vus promis en prologe au comencement de ceste escrit de [...] 253.18

  • pronostique s. s. pl.

    Semantic labels: literature, med.

    Citations:

    Prognostica, title of Hippocrates' work
    literature: (s.xiii2/4) Mes ce doit l'en faire avesques grant cautele come le malade est bien espurgés et quant l'en li avera doné les devant dites opiates et quant li tens est beaux et clers et non pas reumatiques, sicome l'en trove en pronostiques i 197

  • prose s.

    Semantic labels: eccl., literature, liturgical, music

    Citations:

    prose, writing without a metrical structure
    literature: (1360-79) Ne say la ryme ne la prose Dont la centisme part endie De ta malice 9981
    literature: (s.xiiiex) A ytant je me vueil cesser De ceste rime convoier, Car tout ne prouse on trouvera Cy aprés […] 277.57
    literature: (s.xiv) Ceo comence en prose et chiet en vers 3ra

  • purtraire v.trans. v.absol. v.refl. p.p. as a.

    Semantic labels: emotion, law, literature
    Usage labels: also_fig., fig.

    Citations:

    to portray, represent in text
    literature: (1325) In ceo livere est purtret Meyn dé miracle Prol.1

  • pussance s.

    Semantic labels: law, literature, med., pathol., status, theol.

    Citations:

    Nine Worthies (nine historical or legendary figures who represent the ideals of chivalry)
    literature: (1423) Item, .i. coster d'arras d'or dé .ix. puissances, qe comence en istorie, ‘Si poez voier en memorie’, contenant .xiij. verges de longure et .iiij. verges de large iv 232.757

  • [racunter] v.trans.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to narrate, relate, tell (the story) of
    literature: (1354) C'est par les resons qe j'ai pardevant dit, comme par les ancienes estoires et sicomme le seynte Escripture la recounte le raconte C s.xiv ex 29.12 (var.)
    literature: (1378) Saint Job raconte la penance, De la divine pourvoiance Q’au delicat est ordeiné [...] 8065

  • raisun s.

    Semantic labels: decor., finan., gramm., lang., law, literature

    Citations:

    account, narrative, story
    literature: (1136-37) chanoines des abeies Escristrent de dis reis les vies, [S]i [adresça] chascun sun per Pur la veire raisun mustrer [D]es reis 2320
    literature: (1165) D’un mut ancien lai bretun Le cunte e tute la reisun Vus dirai 2
    literature: (s.xii3/4) Par ici repeira puis de sa legacion, Gentz od ly qe conterent aprés ceste reson 5469
    literature: (s.xii3/3) El tierz jor, sanz false raisun, Puis icele processiun, Lur fist si bele merci Ke tuit furent de mal guari 303.81
    literature: (1213) Car partot vos destincterai De quantque jo vos en dirrai E des sainz e des leus les nons E des miracles les raisons 398

    subject matter, (main) topic
    literature: (1121-35) Mais de ceste raisun Ne ferai plus sermun, Kar or voil cumencer De altre beste a traiter 389
    literature: (1136-37) Or ai dit d'icel barun, Repeirer voil a ma raisun 5326
    literature: (s.xiiex) Faite vos ai une digression, Revenir voil ariere a ma raison Por mielz mostrer [...] 690

    written discussion, textual treatment of a subject matter
    literature: (s.xii1/3) Sainte est la pere e esprovee; Atant est sa raisun finee 213.296
    literature: (1113-19) Philippe de Thaun Ad fait une raisun Pur pruveires guarnir De la lei maintenir 2

  • reciter 1 v.trans. p.p. as a.

    Semantic labels: law, literature

    Citations:

    to recite, read aloud
    literature: (1150) Funt li clers la feste a son jur De bien lire et ben chanter Et des miracles reciter 226
    literature: (1213) Ne qenoisseit pas lettreu, Mais livres de seinte Escriture [...] soelt acheter; Si les fist lire e reciter Par devant soi 15530
    literature: (1214-16) Gregory's writings eroient semez, En essemplaires recitez Parmi lu munde 2810
    literature: (s.xiiim) Si vus avez devociun De la sainte resurrectiun En l'onur Deu representer E devant le puple reciter [...] (C) 4

  • recoillir v.trans. v.intrans. v.refl. sbst. inf.

    Semantic labels: agricultural, cosmet., emotion, equit., finan., law, literature, med., mil., pathol., ship., tax, weapons
    Usage labels: fig.

    Citations:

    to recapitulate, summarize
    literature: (s.xiiim) par cestes dis choses pout il recoyllir trestut le evangelie duz Jhesu 215.34
    literature: (1334) il nous plust requiller recoiller A c.1375 requiler L s.xiv-xv requyller M 1335-40 brevement la conte des lynes qe descenderent del primer piere Adam 1.6

  • recunter v.trans. v.intrans. sbst. inf. p.pr. as a.

    Semantic labels: arithm., law, literature

    Citations:

    retelling of a story
    literature: (1240) Quant vus cuntai, s'il vus sovent, Le recunter ne me covent 230.2

    narrating, story-telling
    literature: (1213) Une autre rien me refut dite De ses deciples recontanz, Qenuz, creables, veirdisanz 14996

    to narrate, relate, tell (the story) of
    literature: (1113-19) Ci =Genesis recunted la sume =the beginning , Quant que Deus fist pur hume: Cel e terre criad [...] 2001
    literature: (1230) Sulum l'escrit [...] Ke nus recunte e tesmonie [...] Uns homs esteit de seinte vie 4590
    literature: (1240) [...] Sicum nus recunte la geste 152.46
    literature: (1235) Tut issi cum vus recunt e devis Pur nus tuz nasqui li reis de parais 143

    to narrate in turn, relate
    literature: (1185) Ipomedon [...] la parole aillurs turna; Quant il cuntent chevaleries Il recounte de veneries 3112

    to relate of, tell (the story) of
    literature: (1150) Cez capitres funt a espondre, Ne m'en esteot nient somondre Ke od saive fei n'en recunt Ço que mes meistres dit me unt 9511
    literature: (1213) Boneface [...] De qui nos reconte sovent Meinte vertu cist danz Gaudent 2287
    literature: (s.xiii3/4) E Orosius recunte mult de Babiloine 17
    literature: (1268)  Seint Gregoire ausi la recunte D'un prestre un semblable cunte 12161
    literature: (1174) Mes del saint arcevesque vus voldrai recunter, Qui sis anz demura en eissil ultre mer 3609
    literature: (s.xiiex) Mut entent ben [...] Les bons ensamples de jadis Dunt vus m’avez ci recunté 431
    literature: (1212) Mis abes [...] Moi reconta d'un seint proveire [...] 11409
    literature: (1300) Galiens reconte de une femme que perdu aveit l’aleine 19.636
    literature: (1378) L'apocalips [...] Reconte d'un horrible beste Q'issoit de la parfonde mer 9890

  • recurre v.intrans. p.p. as a.

    Semantic labels: law, literature

    Citations:

    to resume, pick up again
    literature: (1280-1307) Recorums a la geste, repernums la lesçon A parler des Engleys sanz fere mixtion 409.2096

  • redire v.trans. v.intrans. v.refl. sbst. inf.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to return to one’s telling about, pick up the story of
    literature: (1280-1307) Redire voil a ma geste e derechief comencer 356.1789

    to tell of, talk about ... in turn
    literature: (1150) Dit vus avom de cest paien. Or redirum d’un cristien [...] 724
    literature: (1170) Or redirrai de Horn, cum il meine sa vie 1288
    literature: (1280-1307) Redire voil des cardinals qui la mer passoient 292.760

  • reposer v.trans. v.intrans. v.refl. p.p. as a. sbst. inf.

    Semantic labels: agricultural, law, literature, oenol., ship.

    Citations:

    (of a text) to come to an end, stop
    literature: (s.xiii1/3) Ici reposera mun dit 201
    literature: (1240) Un petit cunte vus conterum E pus aprés reposerum En cest livere 131.2
    literature: (1250) Cete matere si repose: Parloum ore de autre chose 393

  • reservir 1 v.trans.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to recount, tell again
    literature: (1300) Nul nel =Edgar pout ne nel sout de ren blamer par dreit si de treis choses nun: del cunte Edewold, e del duc Andeure, e de la noneine ke il tret a force hors de abbeie pur beauté dunt trop moy serreit a reservire ici 17.321

  • rime 1 s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    rhyme, verse
    literature: (1174) une rime en cinc clauses cuplez 6164
    literature: (1300) Et les Helenis, quant voloient faire vers ou rime [...] bon vin usoient 95.847
    literature: (1378) Ne say la ryme ne la prose Dont la centisme part endie 9981

    poem, text written in rhyme
    literature: (s.xii3/4) Si clerc ou chevaler de rime me reprent, Contre toz envios par cest mot me defent P25
    literature: (1170) Icest lais a mun fiz [...] ki la rime apré mei bien controverat 5242
    literature: (1190-93) Si fesei les serventeis, Chanceunettes, rymes, saluz Entre les drues e les druz 7
    literature: (1305-07) Cest rym fust fet al bois, desouz un lorer 73.97

    in rhyme, in verse
    literature: (s.xiii) Ne dirai pas par tut en rime, Kar hum ne pot pas de medecine En tuz lius prestement parler 34.40
    literature: (s.xivm) Ici comence la novele cirurgerie en franceis par rime 100

  • rimeier v.trans. v.intrans. sbst. inf. p.p. as a.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to put into rhyme, versify
    literature: (1174) De ço k'ai esté sovent las de rimeier sa passiun, Il me rent bien (P) 192.12

    to (put into) rhyme, versify
    literature: (s.xiiiin) Quant il rimeient rimoient B s.xiii 3/4 de gestes en franceis (E) 13172
    literature: (1212) Mielz vaut feiblement rimoier Q’estre prové a mençongier 3530
    literature: (1280-1307) En roprovaunt l’Escoce k’ad de ly chaunté Et par mokerye en engleys rymayé 305.809

    rhyming, versifying
    literature: (s.xiii2/4) Si rien i ad d'amender Del franceis u del rismeer 106

  • rimer v.trans. v.intrans. p.p. as a.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    to put into rhyme, versify
    literature: (1180) jeo l’ai rimee en franceis, si cum jeo poi plus proprement 366.18
    literature: (1190-93) Cil ki [...] les vers fist e ryma 26
    literature: (s.xii3/4) Romanz est ennoius quant un poy n'est rimé 6649

    to (put into) rhyme, versify
    literature: (1113-19) Jurrunt - pot cel estre - Les Vertuus celestre Que unc ne soi rimer Ne raisun ordener 113
    literature: (1185) Mais sacez, pas ne me feindrai De dire al melz que jo savrai, Mais que de rimer mesaille, Le veir vus en dirrai sanz faille 7337
    literature: (s.xiii3/4) De rimer me voyl lesser, Kar jo porroye trop trespasser 610

    rhymed, versified
    literature: (s.xiii2/4) E pur ço fet celuy grant hunte e grant irreverence a Jhesu le Fiz Deu ki se prent as paroles rimees (A) 46.24

  • romance 1 s.

    Semantic labels: lang., literature

    Citations:

    text or translation in the vernacular, French
    literature: (s.xiii2) De chaunter avoit en eus En l’ounour la pucele Une anth[i]ene douce et bele Dount le romance vous dirrai Si proprement come jeo sai: ‘Moltz est faite suef et bele [....]’ p.45
    literature: (s.xiii2) Car tut soit le romaunce ci petit, En latyn est mult grant escrit 61

    romance, heroic narrative written in the vernacular, French
    literature: (s.xiii3/4) Qe me temoyne Flur e Florye en lour romauncz 52.89
    literature: (1397) Item, un large livre en fraunceis appellez le Romance de Launcelot [...] Item un veil livre rumpuz de fraunceis de rymances 301
    literature: (1397) un livre de mesne volum de la Rimance de la Rose 300

  • romancer v.trans. v.intrans.

    Semantic labels: lang., literature

    Citations:

    to render into, tell in the vernacular, French
    literature: (s.xiiiin) E seint Johan sucurs m’en face Par Deu preer qu’il me duinst grace De mun travail bien enpleer Par sa vie bien rumancer 84
    literature: (1213) E jo seroie osez d'emprendre De romancer e nis en rime Ço q'est tant parfont e hautime? 14215
    literature: (s.xivm) bon enseignement [...] de Latin translaté En commun langage [...]. Trestut en sen et verité Ki ici troveretz enramauncé romancé A s.xiv m (S) 1.1.10 (var.)
    literature: (s.xivm) romancer voil cel joeu En plusours pointz dont jeo su mu 7

    to write in the vernacular, French
    literature: (1265) Talent me prent de rimaunceir 77.1
    literature: (s.xiii2) Pur ceo nul homme ne me doit blamer Si jeo ne sai mye bien roumauncer 68

  • romançour s.

    Semantic labels: lang., literature, occupation

    Citations:

    one who writes in the vernacular, French
    literature: (s.xii3/4) Agriofagos les  =the strange people  nome cil qui le latin espont, Mestre Thomas, romanzour parfont 6733
    literature: (1214-16) Car trop en i avreit a faire Trestot li miedre romançour [...] Si totes les vousist descrire 1619

  • romanz s.

    Semantic labels: lang., literature

    Citations:

    text or translation in the vernacular, French
    literature: (1200) En cest romanz purrom oir, Aprendre bien e retenir De seinte Osith e de sa vie 75
    literature: (1235) Ci finist li rumantz de l’estoire de Seint Auban p.51 rubric
    literature: (1256) Mes cest romanz  =the explanation of the calendar  a laie gent Asez suffit 1291

    romance, heroic narrative written in the vernacular, French
    literature: (1155) Ço testemonie e ço recorde Ki cest romanz fist, maistre Wace 3823
    literature: (s.xii3/4) Deliter se put bien home chevalerus E tuit cil qui sunt de romanz coveitus 17
    literature: (1185) Ipomedon a tuz amanz Mande saluz en cest romanz 10560
    literature: (s.xiv2) Qui veut oyr romaunz de amur, De leauté e de grand douzour [...] 19

    to render, translate into the vernacular, French
    literature: (s.xii1/4) Que comandas ço ad enpris Secund sun sens e entremis, En letre mis e en romanz 11
    literature: (1180) Pur amur le cunte Willame [...] M’entremis de cest livre feire E de l’engleis en romanz treire 364.12
    literature: (1195) Jo(e), Marie, ai mis [...] Le livre de l’Espurgatoire en romanz, k’il seit entendables A laie genz 2299
    literature: (1214-16) le mettray en romaunz ke ceus ke le orrunt i preynount essaumple 23-24
    literature: (s.xivin) le ay mis en romance Pur conforter repentanz 5

  • table s.

    Semantic labels: archit., arithm., build., decor., divin., domestic, finan., games, implement, jousting, literature, merch., mythological, surg., theol., toponym
    Usage labels: fig.

    Citations:

    table of contents
    literature: (1285) Aprés troverez le tretiz dé tribulacions dunt tribulacions nos serventable Querez en la table des matires [...] le primer numbre de la table signifie les foilles 78

  • tiste s.

    Semantic labels: eccl., literature

    Citations:

    text
    literature: (1214-16) Jurot [...] Sor lu seint texst de l'evangile 2890
    literature: (s.xiii2) Glose point ne dirai Fors le tist[e] trestut verrai 30

  • title s.

    Semantic labels: eccl., law, literature

    Citations:

    caption, heading
    literature: (1323) mette les titles des parceles [...] par eux [...] a plus evidente manere q'il poet 868
    literature: (1346) Le title del recorde fust 'Midd' 20 ii Ed III 205
    literature: (1382) Le title de les deux greindres quayeres fuist: 'Le appelle qe frere M. de C. fist ...' 3.37

    titulus, abbreviation sign
    literature: (s.xivin) De ceo sert le titel pur sauver de faus latin; quant titel seet amount, dount seet a soun dreit 161

  • translatement s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    translation
    literature: (s.xii3/4) D'un bon livre en latin fis cest translatement P18

  • translater v.trans. sbst. inf.

    Semantic labels: eccl., literature

    Citations:

    to translate
    literature: (1334) (absol.) le primer qi translata de Hebreu en Gru fu apellé A. 85.11
    literature: (1245) vus escrif e translat [...] En franceis de latin l'estoire 35
    literature: (1285) Ceste Jerarchie translata frere J. de P. de latin en fraunceis 1

    translation
    literature: (s.xii3/4) Orosie e Ysidre e Jerome li bier E les autres autors mestres de translater 1341

  • translatiun s.

    Semantic labels: eccl., law, literature, liturgical

    Citations:

    translation
    literature: (1334) la translacion de l'Escripture faite en septant jours 84.16
    literature: (1136-37) I comence l'estorie des Englés solum la translacion maistre G.G. rubric p.1

  • translatur s.

    Semantic labels: literature, occupation

    Citations:

    translator
    literature: (1270) Mes ore priez [...] pur le translatur de cest livre 2377
    literature: (s.xiv) les queux (= Scriptures) par le vice des translatours, ou ... 4vb

  • tresturner v.trans. v. refl. p.p. as a.

    Semantic labels: emotion, literature

    Citations:

    to translate
    literature: (s.xiiiin) En tel language tresturné fussent 33

  • treté s.

    Semantic labels: law, literature

    Citations:

    composition, treatise
    literature: (1250) Le tretiz ki munseignur Gauter de Bithesweth fistt [...] pur aprise de langage Prol.
    literature: (s.xiii2/4) Aitant finist cest escrit tretiz (A) Prol. 56
    literature: (1256) Jo qui cest petit treté De latin vous ai translaté 935
    literature: (1150) (Solomon) traitet fist de psalmodie 54

  • treter v.trans. v.n v.impers. sbst.inf.

    Semantic labels: law, literature, livestock, med., mil., weapons

    Citations:

    to compose, write
    literature: (1256) (my patron) n'esteit fors poi lettré, E pur ceo en romanz ai treté 1302

    treatment, handling (of literary work)
    literature: (s.xii1/3) E Deus m'ait al comencer E al finer et al traiter 259.1708

  • tropologie s.

    Semantic labels: literature

    Citations:

    tropology, metaphor
    literature: (1260) Le peché, par tropologie, Par le trunk est signifié 9395

  • trover v.trans. v.intrans. v.impers. sbst. inf.

    Semantic labels: law, literature, music, ven.

    Citations:

    to compose
    literature: (1113-19) Unc pur fols nel (= Comput) truvai Ne m'i traveillai 121
    literature: (1136-37) Des plus bels fais pot vers trover 6504
    literature: (s.xiiiex) E ceste reule dehors ne est pas trové fors pur servir l'autre reule dedenz 163.10
    literature: (1136-37) Bien dit Davit e bien trovat E la chançon bien asemblat 6487

1 2